All language subtitles for Diabolic.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-VETEMSHQIP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,402 --> 00:01:10,738
Shpirtrat tuaj le të gëzohen në qiell.
2
00:01:11,673 --> 00:01:15,810
Ne ju pagëzojmë për dhe në emër të këtyre shpirtrave...
3
00:01:16,176 --> 00:01:17,377
të cilët janë të vdekur.
4
00:02:22,644 --> 00:02:25,546
Le të hyjnë këta shpirtra të vdekur në parajsë
5
00:02:25,613 --> 00:02:29,449
duke përdorur trupin tuaj si një enë.
6
00:02:29,517 --> 00:02:34,622
Le të këndojnë himne lavdie të përjetshme
7
00:02:34,689 --> 00:02:37,324
te Mbreti Emanuel që e ka shuguruar.
8
00:02:37,859 --> 00:02:42,362
Dhe na mundëso t’i shpengojmë ata nga burgu i tyre.
9
00:02:42,429 --> 00:02:44,866
Sepse të burgosurit do të lirohen.
10
00:02:47,969 --> 00:02:49,369
Ku janë vajzat e tjera?
11
00:02:51,539 --> 00:02:53,574
Jo shumë më gjatë, Elise.
12
00:02:57,512 --> 00:02:59,312
Patricia Whitlock.
13
00:02:59,379 --> 00:03:01,248
Patricia Whitlock.
14
00:03:11,859 --> 00:03:13,260
Eleanor Golding.
15
00:03:14,095 --> 00:03:15,630
Eleanor Golding.
16
00:03:30,410 --> 00:03:31,813
Heidi Crowe.
17
00:03:31,879 --> 00:03:33,380
Heidi Crowe.
18
00:03:48,428 --> 00:03:49,864
Kjo është shumë larg.
19
00:03:50,430 --> 00:03:53,300
Sapo kam ardhur nga pleqtë.
20
00:03:54,468 --> 00:03:55,870
Ata të gjithë janë dakord.
21
00:04:03,376 --> 00:04:05,012
Larue.
22
00:04:22,029 --> 00:04:24,565
MĂ« ndihmo!
23
00:04:38,112 --> 00:04:41,816
Më ndihmoni! Më ndihmoni! Ndihmë...
24
00:05:28,495 --> 00:05:29,764
Ritmi.
25
00:05:29,831 --> 00:05:31,732
Ose ti mban ritmin.
26
00:05:32,066 --> 00:05:35,435
Në rregull, më vonë.
27
00:05:35,503 --> 00:05:37,071
- Mirëmëngjes, bukuroshe. - Mëngjes.
28
00:05:38,606 --> 00:05:41,576
Pjesë e re? Si po shkon?
29
00:05:41,642 --> 00:05:44,477
Po shkon.
30
00:05:44,545 --> 00:05:46,413
A je kjo për sot?
31
00:05:46,446 --> 00:05:48,115
Epo, ky është mëngjesi.
32
00:05:48,182 --> 00:05:50,060
Puna e pasdites do të bëhet në kopsht, mendoj.
33
00:05:50,084 --> 00:05:51,085
NĂ« rregull.
34
00:05:51,152 --> 00:05:52,186
Shumë i lezetshëm.
35
00:05:52,753 --> 00:05:54,856
Po puna e sonte?
36
00:05:56,524 --> 00:05:58,926
- Hmm. - Oh, çfarë është kjo?
37
00:05:58,993 --> 00:06:00,294
Oh, nuk e di.
38
00:06:00,427 --> 00:06:01,762
- TĂ« dhemb kjo? - Uau!
39
00:06:02,063 --> 00:06:03,698
Nuk e di, thjesht...
40
00:06:03,764 --> 00:06:05,666
Hej, ndalo.
41
00:06:10,738 --> 00:06:12,439
- E di. - Hëm?
42
00:06:13,641 --> 00:06:15,977
Mund të bindesha të qëndroja edhe pak më gjatë.
43
00:06:18,713 --> 00:06:19,713
Jo tani.
44
00:06:20,047 --> 00:06:21,816
Jam shumë i lodhur. Nuk kam bërë dush.
45
00:06:21,883 --> 00:06:24,218
- Jam i shëmtuar. - Jo, ti nuk je i shëmtuar.
46
00:06:24,285 --> 00:06:25,485
Je e mrekullueshme.
47
00:06:29,891 --> 00:06:30,992
Jo.
48
00:06:33,493 --> 00:06:35,696
Në rregull. Bukur. Ëëë...
49
00:06:36,496 --> 00:06:37,497
duhet të shkoj.
50
00:06:38,065 --> 00:06:40,467
Do të sjell diçka për darkë.
51
00:06:41,202 --> 00:06:42,203
TĂ« dua.
52
00:06:42,270 --> 00:06:43,571
Të dua më shumë.
53
00:08:14,362 --> 00:08:15,563
Mjaltë?
54
00:08:25,673 --> 00:08:28,242
Hej, Elise! Zemër! Hej, hej, hej! Hej!
55
00:08:28,309 --> 00:08:30,745
Ndalo! Elise!
56
00:08:31,679 --> 00:08:33,080
Je mirë.
57
00:08:37,318 --> 00:08:39,854
Jo, jo, jo. Unë... isha vetëm në kopsht.
58
00:08:42,023 --> 00:08:44,358
Isha vetëm në kopsht. Isha vetëm në kopsht.
59
00:08:44,425 --> 00:08:45,860
Isha vetëm në kopsht. Isha...
60
00:08:45,926 --> 00:08:47,966
- Isha në kopsht. - Hej, hej, je mirë.
61
00:08:48,029 --> 00:08:50,931
Është në rregull, zemër. Është në rregull.
62
00:09:01,008 --> 00:09:04,111
Nuk kam pasur probleme me kujtesën time për dhjetë vjet.
63
00:09:05,679 --> 00:09:06,947
Sa herë që zgjohem,
64
00:09:07,014 --> 00:09:08,849
Ose e kam poshtëruar veten plotësisht...
65
00:09:08,916 --> 00:09:11,018
lëndoj veten...
66
00:09:11,852 --> 00:09:13,287
ose diçka më të keqe.
67
00:09:15,489 --> 00:09:17,224
Ka...
68
00:09:17,291 --> 00:09:18,626
ndodhi diçka tjetër?
69
00:09:25,032 --> 00:09:27,668
Të nesërmen në mëngjes isha në garazh.
70
00:09:29,236 --> 00:09:31,672
Dhe ndjeva një erë të tmerrshme.
71
00:09:34,675 --> 00:09:35,943
Dhe gjeta diçka.
72
00:09:41,849 --> 00:09:43,117
Ishte e fqinjit.
73
00:09:50,091 --> 00:09:51,826
E vrava atë qenush të varfër.
74
00:09:56,030 --> 00:09:57,231
Nuk mund të jetoj kështu.
75
00:09:59,433 --> 00:10:02,236
Epo, Elise, do të duhet të jem e sinqertë me ty.
76
00:10:03,838 --> 00:10:05,574
Episodet duket se zgjasin më shumë
77
00:10:05,639 --> 00:10:07,274
dhe duke u bërë më i dhunshëm.
78
00:10:08,375 --> 00:10:10,611
Jemi afër të mendojmë për...
79
00:10:10,678 --> 00:10:12,313
spitalin derisa kjo të përmirësohet.
80
00:10:12,379 --> 00:10:13,814
Çfarë, si një institucion?
81
00:10:16,551 --> 00:10:19,086
Jo, unë... nuk mund ta bëj këtë.
82
00:10:19,720 --> 00:10:21,755
Jo, unë... nuk do ta bëj këtë. Jo.
83
00:10:21,822 --> 00:10:23,791
Ka edhe një gjë të fundit që mund të provojmë.
84
00:10:25,326 --> 00:10:28,996
E di, ka një arsye pse nuk mund të mbash mend
85
00:10:29,063 --> 00:10:30,998
shumë nga përvoja juaj në kishë.
86
00:10:31,699 --> 00:10:34,935
Mendja juaj po i shtyp këto kujtime për t'ju mbrojtur.
87
00:10:35,002 --> 00:10:36,937
Por pse janë vetëm disa nga kujtimet?
88
00:10:37,438 --> 00:10:40,374
Mund të kujtoj ushqimin që hëngra dhe gjërat që thashë,
89
00:10:40,441 --> 00:10:43,377
por kur përpiqem të mendoj për njerëz, emra dhe fytyra,
90
00:10:43,444 --> 00:10:44,845
gjithçka është thjesht bosh.
91
00:10:44,912 --> 00:10:47,681
Nuk e dimë pse disa kujtime janë të qarta
92
00:10:47,748 --> 00:10:50,084
dhe të tjerët thjesht... janë zhdukur.
93
00:10:52,019 --> 00:10:54,523
Këto ndërprerje të energjisë...
94
00:10:55,156 --> 00:10:57,758
janë një mënyrë për këtë traumë të pazgjidhur
95
00:10:57,825 --> 00:11:00,127
për të dalë me forcë në sipërfaqe.
96
00:11:01,395 --> 00:11:04,298
Të mbijetuar të tjerë që janë larguar nga FLDS,
97
00:11:04,732 --> 00:11:08,469
Shumë prej të cilëve janë pacientët e mi, kanë pasur përvoja të ngjashme.
98
00:11:09,203 --> 00:11:12,641
Tani mendo për atë që më the për mungesën tënde të dëshirës seksuale.
99
00:11:12,740 --> 00:11:14,141
Me të cilën Adami është i ngopur.
100
00:11:14,208 --> 00:11:16,844
Dua të them, ai është mbështetës, por të gjithë kanë një kufi.
101
00:11:16,911 --> 00:11:19,246
Edukimi juaj i rreptë brenda FLDS-së ka shkaktuar
102
00:11:19,313 --> 00:11:22,016
këtë shtypje në seksualitetin tuaj.
103
00:11:22,850 --> 00:11:23,918
Nuk është e pazakontë.
104
00:11:24,318 --> 00:11:26,754
Dhe kjo nuk është gjëja më e rëndësishme këtu...
105
00:11:27,288 --> 00:11:30,124
por një tregues i zakonshëm i traumës së kaluar.
106
00:11:30,625 --> 00:11:32,159
Këto represione po shkaktojnë
107
00:11:32,226 --> 00:11:34,361
këto çështje në jetën tënde, Elise.
108
00:11:35,129 --> 00:11:38,432
Dhe ju duhet t'i zbuloni këto sekrete.
109
00:11:38,499 --> 00:11:41,435
Do të doja të provoja një formë alternative të terapisë.
110
00:11:43,204 --> 00:11:45,806
Gjeta disa shërues nga kisha juaj e vjetër.
111
00:11:46,373 --> 00:11:48,275
E vendosur pikërisht jashtë Haventon.
112
00:11:48,577 --> 00:11:50,144
Dhe do të doja t'i kontaktoja.
113
00:11:51,513 --> 00:11:52,880
- Çfarë? - Po.
114
00:11:54,114 --> 00:11:56,784
Mendoj se duhet ta trajtosh këtë që në burim.
115
00:11:57,851 --> 00:11:59,486
Nga vendi ku filloi trauma juaj.
116
00:12:05,292 --> 00:12:06,794
FLDS?
117
00:12:06,860 --> 00:12:08,095
Shërues fundamentalistë?
118
00:12:08,162 --> 00:12:09,930
Të njëjtët të çuditshëm homofobë dhe poligame
119
00:12:09,997 --> 00:12:12,466
që të nxori nga kisha mormone që në fillim.
120
00:12:12,534 --> 00:12:14,835
Jo... vetëm që ai do të të kthejë pranë tyre,
121
00:12:14,902 --> 00:12:16,937
Ai do që ata të të japin halucinogjenë.
122
00:12:17,004 --> 00:12:18,872
Po, e di. Është çmenduri.
123
00:12:20,140 --> 00:12:21,610
Çfarë është në të vërtetë rrënja e Daturës?
124
00:12:21,676 --> 00:12:24,211
Me sa duket është si versioni lokal i ayahuasca-s.
125
00:12:24,278 --> 00:12:27,281
"Datura është përdorur për shekuj nga amerikanët vendas.
126
00:12:27,348 --> 00:12:28,583
për të shkaktuar vizione".
127
00:12:28,650 --> 00:12:30,951
"Përdorimi modern thuhet se ndihmon me depresionin, sklerozën multiple".
128
00:12:31,252 --> 00:12:32,853
Nuk e kuptoj si të të detyroj të kthehesh mbrapsht
129
00:12:32,920 --> 00:12:35,065
në botën e tyre mund të ndihmojë. Dua të them, këta njerëz janë të çmendur.
130
00:12:35,089 --> 00:12:38,292
Po, por çfarë ndodh nëse duhet ta bëj këtë vetëm për të mos shkuar në spital?
131
00:12:38,359 --> 00:12:40,227
Nuk kam marrë kurrë më parë drogë të tillë.
132
00:12:40,294 --> 00:12:42,463
Çfarë ndodh nëse frikësohem apo diçka e tillë?
133
00:12:42,530 --> 00:12:43,964
Hej. Hej, dëgjo.
134
00:12:45,165 --> 00:12:47,334
Do ta zgjidhim këtë, në rregull?
135
00:12:48,836 --> 00:12:50,437
Nuk do të duhet ta bësh vetëm,
136
00:12:50,505 --> 00:12:53,073
dhe nuk do të shkosh në ndonjë shtëpi të çmendurish.
137
00:12:54,475 --> 00:12:55,543
Është zgjedhja juaj.
138
00:12:56,944 --> 00:12:58,479
Por nëse vendosni ta bëni...
139
00:13:00,914 --> 00:13:02,149
Do ta bëj me ty.
140
00:13:03,150 --> 00:13:04,151
NĂ« rregull?
141
00:13:38,485 --> 00:13:39,554
Elise?
142
00:14:22,831 --> 00:14:24,031
Mjaltë?
143
00:14:27,234 --> 00:14:28,235
Je mirë?
144
00:14:36,611 --> 00:14:38,078
Nuk mund ta bëj më këtë.
145
00:14:56,631 --> 00:14:59,066
- Ëhë. Dorëzoje. - Oh, po.
146
00:15:00,033 --> 00:15:01,569
Mund ta ndash makinën me Gwen-in.
147
00:15:01,636 --> 00:15:03,203
Po, nëse ajo vjen ndonjëherë këtu.
148
00:15:03,270 --> 00:15:05,038
Sigurisht që na duhet dikush tjetër për këtë?
149
00:15:05,105 --> 00:15:07,307
- E di, mund ta përballoj. - Po, e di.
150
00:15:07,374 --> 00:15:09,511
Por nuk dua të të ushtroj presion shtesë.
151
00:15:09,577 --> 00:15:11,278
Mund të jetë mirë të kesh dikë tjetër aty.
152
00:15:11,345 --> 00:15:13,247
Dhe përveç kësaj, ajo ofroi kështu...
153
00:15:13,313 --> 00:15:14,516
Hëm.
154
00:15:14,582 --> 00:15:16,183
Shikoni kush vendosi të shfaqet.
155
00:15:16,250 --> 00:15:17,819
Hej, më fal që jam vonë.
156
00:15:17,886 --> 00:15:19,219
Hej, zemër.
157
00:15:19,286 --> 00:15:20,606
Faleminderit që erdhët. Do të thotë shumë.
158
00:15:20,655 --> 00:15:22,990
- O Zot, sigurisht. - Hej, Gwen.
159
00:15:23,023 --> 00:15:24,358
Nuk e dija që do të vije.
160
00:15:24,425 --> 00:15:26,202
A nuk ke ndonjë konventë kristali apo diçka të tillë?
161
00:15:26,226 --> 00:15:27,838
të marrësh pjesë këtë fundjavë? Mendoj se e kuptuam.
162
00:15:27,862 --> 00:15:31,265
Oh, oh, pra po u beson atyre fanatikëve të FLDS-së
163
00:15:31,331 --> 00:15:33,868
të jeni të kthjellët kur ju jeni të çmendur?
164
00:15:34,001 --> 00:15:35,135
Pikë e mirë.
165
00:15:35,770 --> 00:15:37,572
Pra, do të qëndroj i pastër
166
00:15:37,639 --> 00:15:39,674
dhe sigurohuni që të gjithë të jenë në formë të mirë.
167
00:15:39,741 --> 00:15:41,108
A e kupton?
168
00:15:41,175 --> 00:15:42,787
Epo, në atë rast, mirë se erdhe në bord, shoqërues.
169
00:15:42,811 --> 00:15:45,847
Hëna po lind. Duhen mbajtur duart.
170
00:15:46,246 --> 00:15:48,248
Unë them ta bëjmë këtë shfaqje në turne.
171
00:15:48,315 --> 00:15:49,315
A duhet ta bëjmë?
172
00:15:55,022 --> 00:15:56,190
Hajde!
173
00:17:16,470 --> 00:17:18,405
Tingëllon si një e vështirë natën tjetër.
174
00:17:18,973 --> 00:17:22,142
Më dukej sikur i kisha fërkuar gishtat në një rende djathi për një orë.
175
00:17:22,209 --> 00:17:24,111
Por përveç kësaj, unë jam thjesht shumë simpatike.
176
00:17:29,751 --> 00:17:30,885
Shëruesit janë të konfirmuar.
177
00:17:31,485 --> 00:17:33,120
Saktësisht në orën 19:00 në Haventon.
178
00:17:34,354 --> 00:17:35,623
Po ndodh.
179
00:17:48,970 --> 00:17:50,137
Uau.
180
00:17:50,203 --> 00:17:51,405
Shikoje këtë.
181
00:17:56,511 --> 00:17:58,947
- A duhet të ndalemi? - Jo, nuk kemi kohë.
182
00:17:59,279 --> 00:18:00,515
Ata do të jenë mirë.
183
00:18:47,327 --> 00:18:48,563
Mirëmëngjes, Nënë.
184
00:18:50,197 --> 00:18:51,933
Çfarë u bëre flokëve?
185
00:18:52,399 --> 00:18:54,669
E preva. Të pëlqen?
186
00:18:54,736 --> 00:18:58,338
Dukesh si një djalë i vogël. Si një fëmijë dhjetëvjeçar.
187
00:18:58,673 --> 00:19:01,709
Si mund të martohesh nëse nuk dukesh si burrë?
188
00:19:02,342 --> 00:19:06,614
Shoh që miku yt, Jakobi, ka marrë gruan e tij të tretë javën e kaluar.
189
00:19:06,681 --> 00:19:09,282
- Nënë. - Dhe ja ku je. Beqare.
190
00:19:09,717 --> 00:19:10,718
Ende.
191
00:19:14,789 --> 00:19:16,223
Çfarë është kjo?
192
00:19:19,093 --> 00:19:20,561
Pacienti ynë i ri.
193
00:19:20,628 --> 00:19:22,405
Ne nuk e kryejmë më shërbimin, çështja mbaroi.
194
00:19:22,429 --> 00:19:23,731
Nënë, shiko.
195
00:19:25,365 --> 00:19:26,834
Është Elise.
196
00:19:27,267 --> 00:19:28,770
Elise Decker.
197
00:19:29,837 --> 00:19:30,905
Është e thënë të jetë.
198
00:19:32,339 --> 00:19:34,642
Një akt i qartë i Atit Qiellor.
199
00:19:34,709 --> 00:19:37,244
- Ai po na thërret. - Jo.
200
00:19:38,780 --> 00:19:40,280
MĂ« kujtohet ajo.
201
00:19:41,149 --> 00:19:43,651
Ajo ishte aq e bukur.
202
00:19:44,052 --> 00:19:45,653
Një vajzë e sjellshme.
203
00:19:45,720 --> 00:19:49,322
Dhe nëse ajo ka nevojë, atëherë duhet ta ndihmojmë.
204
00:19:50,558 --> 00:19:52,527
Sepse ishte faji im që ajo...
205
00:19:52,593 --> 00:19:53,828
Heshtje!
206
00:19:56,564 --> 00:19:59,466
Ti e bëre detyrën tënde ndaj Atit Qiellor.
207
00:20:00,935 --> 00:20:03,538
Të llojit të saj nuk do të gjejnë ndihmë këtu.
208
00:20:04,505 --> 00:20:05,740
Fundi i çështjes.
209
00:20:23,490 --> 00:20:24,826
Sa më gjatë?
210
00:20:24,892 --> 00:20:27,995
- "A kemi mbërritur ende"? - Hesht.
211
00:20:29,296 --> 00:20:30,732
Mendoj se e shoh këtu lart.
212
00:20:35,903 --> 00:20:36,904
Kjo është ajo.
213
00:20:37,972 --> 00:20:39,306
Ky është Haventoni.
214
00:21:02,029 --> 00:21:03,030
Epo.
215
00:21:03,564 --> 00:21:05,066
Mendoj se prisja më pak pyll
216
00:21:05,133 --> 00:21:06,701
dhe më shumë qytet, por...
217
00:21:06,768 --> 00:21:07,802
në rregull.
218
00:21:08,169 --> 00:21:09,570
Si është kjo edhe këtu?
219
00:21:10,071 --> 00:21:12,339
Kishte një lumë që kalonte andej-këtej.
220
00:21:12,940 --> 00:21:15,643
Shpërtheu në vitin 1910 dhe shkatërroi të gjitha ndërtesat.
221
00:21:16,077 --> 00:21:17,344
Ose kështu më thanë mua.
222
00:21:18,713 --> 00:21:20,982
Pagëzorja, në një farë mënyre...
223
00:21:21,481 --> 00:21:22,984
ishte e vetmja gjë që mbijetoi.
224
00:21:25,485 --> 00:21:26,921
Është saktësisht e njëjta gjë.
225
00:21:29,824 --> 00:21:31,826
Mendoj se kjo do të jetë shumë mirë, Elise.
226
00:21:32,794 --> 00:21:36,197
Një përballje me veten, egon tënde dhe atë që të shqetëson.
227
00:21:36,964 --> 00:21:39,167
E dini, terapia e ekspozimit. Është diçka e vërtetë.
228
00:21:39,233 --> 00:21:40,535
Mund të funksionojë vërtet.
229
00:21:44,172 --> 00:21:45,706
Je mirë?
230
00:21:45,773 --> 00:21:46,774
Po.
231
00:21:47,374 --> 00:21:48,843
E gjithë kjo është paksa intensive.
232
00:21:49,777 --> 00:21:52,379
Do ta marrim hap pas hapi, unë dhe ti.
233
00:22:01,421 --> 00:22:02,590
NĂ« rregull.
234
00:22:02,657 --> 00:22:05,425
Mendoj se do t'i shpaketoj vetë atëherë.
235
00:22:26,981 --> 00:22:27,982
I çmendur.
236
00:22:30,218 --> 00:22:31,686
Mban erë të tmerrshme.
237
00:23:30,044 --> 00:23:31,045
Çfarë është?
238
00:23:33,547 --> 00:23:34,749
Është një...
239
00:23:36,517 --> 00:23:37,785
vaskë pagëzimi.
240
00:23:39,620 --> 00:23:42,023
E di, të zhyt brenda...
241
00:23:42,089 --> 00:23:43,791
të të ngre në duart ngushëlluese
242
00:23:43,858 --> 00:23:45,793
e Atit Qiellor, diçka e tillë.
243
00:23:47,194 --> 00:23:48,562
Secilit të vetin.
244
00:23:49,096 --> 00:23:50,331
Mos u shqetëso.
245
00:23:50,398 --> 00:23:52,600
Mormonët do të të kapin kur të vdesësh.
246
00:23:53,301 --> 00:23:54,902
Prit, çfarë duhet të thotë kjo?
247
00:23:55,970 --> 00:23:59,173
"Përveç nëse njeriu lind nga uji dhe nga Fryma..."
248
00:23:59,807 --> 00:24:02,109
ai nuk mund të hyjë në mbretërinë e Perëndisë".
249
00:24:04,712 --> 00:24:05,913
E ke humbur.
250
00:24:09,583 --> 00:24:12,386
Nëse nuk jeni pagëzuar në kishën mormone,
251
00:24:12,520 --> 00:24:14,055
atëherë nuk mund të hysh në parajsën e tyre.
252
00:24:14,956 --> 00:24:18,559
Pra, ajo që bëjnë ata është se pranojnë emrat e njerëzve të vdekur.
253
00:24:19,260 --> 00:24:20,594
Miq jo-mormonë.
254
00:24:21,562 --> 00:24:23,531
Ana Franku është një nga të preferuarat.
255
00:24:25,066 --> 00:24:27,802
Dhe pastaj ata do t'i shpëtojnë këta shpirtra të varfër
256
00:24:27,868 --> 00:24:30,972
duke pagëzuar një person të gjallë me anë të përfaqësuesit.
257
00:24:33,641 --> 00:24:37,812
Pra, ata zhytin një person të gjallë si një trup zëvendësues
258
00:24:38,212 --> 00:24:40,181
për ta çuar të vdekurin në parajsë?
259
00:24:42,350 --> 00:24:44,018
Pagëzim për të vdekurit, foshnjë.
260
00:24:45,186 --> 00:24:47,555
A nuk kanë dëgjuar kurrë këta njerëz për pëlqimin?
261
00:24:48,556 --> 00:24:49,690
Zot!
262
00:24:52,560 --> 00:24:54,228
A po më liron kjo ndonjë kujtim?
263
00:24:56,964 --> 00:24:58,766
Kaq shumë gjëra janë të mjegullta.
264
00:25:00,801 --> 00:25:03,104
Mund të kujtoj pjesë nga fëmijëria ime...
265
00:25:03,771 --> 00:25:05,673
si p.sh. se si babai im ishte shumë i rreptë
266
00:25:05,740 --> 00:25:08,075
sepse ai ishte një njeri i komunitetit, dhe...
267
00:25:08,476 --> 00:25:09,744
ishte e pritshme.
268
00:25:10,845 --> 00:25:13,014
Dhe si nëna ime ishte kaq e bindur ndaj tij.
269
00:25:17,451 --> 00:25:20,488
Dhe një nga gjërat e fundit që mbaj mend është pagëzimi.
270
00:25:21,288 --> 00:25:23,824
E cila, për ndonjë arsye, u mbajt këtu atë natë
271
00:25:23,891 --> 00:25:25,860
në vend që të ishte në qytet, si zakonisht.
272
00:25:27,461 --> 00:25:29,296
Nuk mund ta imagjinoj se si është kjo.
273
00:25:30,097 --> 00:25:32,600
Të të mungojë një pjesë e jetës tënde në atë mënyrë.
274
00:25:34,702 --> 00:25:36,137
Më kujtohet pjesa më e madhe.
275
00:25:39,173 --> 00:25:40,174
Por...
276
00:25:40,741 --> 00:25:42,643
kur shikoj përreth dhomës...
277
00:25:45,479 --> 00:25:46,914
Nuk shoh asnjë fytyrë.
278
00:25:50,418 --> 00:25:51,685
Nuk e di kush është atje.
279
00:25:54,188 --> 00:25:55,689
Jezusi.
280
00:25:55,756 --> 00:25:57,024
Shqetësuese, apo jo?
281
00:26:03,230 --> 00:26:04,799
Në këtë kontekst, ëm...
282
00:26:06,734 --> 00:26:09,236
A mendoni se ndoshta mund të eksplorojmë diku tjetër?
283
00:26:10,004 --> 00:26:11,038
Ti shko.
284
00:26:11,506 --> 00:26:13,140
Do të rri për një minutë.
285
00:26:13,207 --> 00:26:14,208
Je i sigurt?
286
00:26:15,510 --> 00:26:16,811
Terapia e ekspozimit, apo jo?
287
00:26:17,978 --> 00:26:18,979
Jam mirë.
288
00:26:20,448 --> 00:26:21,649
NĂ« rregull.
289
00:27:03,592 --> 00:27:04,792
Asnjë mënyrë.
290
00:27:31,385 --> 00:27:32,419
MĂ« ndiq!
291
00:27:37,925 --> 00:27:39,126
Elise!
292
00:27:40,127 --> 00:27:41,862
Shpejt!
293
00:28:10,758 --> 00:28:11,992
Elise!
294
00:28:13,894 --> 00:28:15,162
Po vjen, baba!
295
00:28:24,539 --> 00:28:25,773
TĂ« njoh.
296
00:29:03,010 --> 00:29:04,211
Elise!
297
00:29:27,835 --> 00:29:29,203
Nënë?
298
00:29:29,270 --> 00:29:31,939
Ti mban emrin tonë me vete.
299
00:29:32,006 --> 00:29:34,408
Më i miri është ai që di çfarë bën
300
00:29:34,475 --> 00:29:36,176
merret me johebrenjtë.
301
00:29:37,878 --> 00:29:39,213
Le të mbarojmë me të.
302
00:29:41,750 --> 00:29:43,618
A ishte ajo një shoqe e jotja?
303
00:29:43,685 --> 00:29:44,952
Unë mendoj se po.
304
00:29:46,053 --> 00:29:47,321
Mendoj se emri i saj ishte...
305
00:29:47,955 --> 00:29:49,123
Klara?
306
00:29:50,291 --> 00:29:52,026
Koka ime është si një kazan shkrirës tani.
307
00:29:52,092 --> 00:29:53,927
Ka shumë kujtime që vërshojnë brenda.
308
00:29:54,295 --> 00:29:56,564
Nuk mund ta besoj që e gjithë kjo është ende këtu.
309
00:29:56,631 --> 00:29:57,699
Hëm.
310
00:29:58,332 --> 00:30:00,301
Shpresoj që kjo të shtojë edhe disa gjëra të tjera.
311
00:30:00,367 --> 00:30:02,369
Është mirë që erdhëm atëherë.
312
00:30:02,436 --> 00:30:03,971
Po.
313
00:30:04,038 --> 00:30:05,306
Duhet të ngremë kampin.
314
00:30:10,679 --> 00:30:11,879
Hej.
315
00:30:13,447 --> 00:30:14,448
Gjithçka në rregull?
316
00:30:16,618 --> 00:30:17,818
Po.
317
00:30:31,365 --> 00:30:33,467
Nuk munda ta frenoja gjënë hipster për një fundjavë,
318
00:30:33,535 --> 00:30:35,704
solli një elektrik dore si një qenie njerëzore normale?
319
00:30:35,770 --> 00:30:37,404
Drita e vajgurit është me cilësi më të lartë.
320
00:30:37,971 --> 00:30:39,039
Çfarë do të thotë kjo fare?
321
00:30:39,541 --> 00:30:42,376
Mendoni për dëgjimin e vinilit kundrejt transmetimit në internet.
322
00:30:43,210 --> 00:30:44,612
- Jezus. - Hmm.
323
00:30:57,891 --> 00:31:00,994
E di, unë në fakt nuk mund të shoh.
324
00:31:11,271 --> 00:31:13,974
- Ëhë! Ja ku jemi. - Mm-hmm.
325
00:31:18,345 --> 00:31:20,147
- Në rregull. Pra, kjo përputhet... - Ja ku është.
326
00:31:20,214 --> 00:31:24,284
Për këtë.
327
00:31:27,388 --> 00:31:30,958
Pikërisht në kohë.
328
00:31:40,968 --> 00:31:41,969
Ti duhet të jesh Hyrum.
329
00:31:42,403 --> 00:31:44,037
Kemi shkëmbyer mesazhe, unë jam Elise.
330
00:31:46,708 --> 00:31:48,976
Ti nuk më kujton mua.
331
00:31:50,010 --> 00:31:51,478
Ëh, jo, më vjen keq.
332
00:31:52,079 --> 00:31:54,014
- Unë, ëh... - Hej.
333
00:31:55,149 --> 00:31:57,184
Unë jam Adami. Kjo është Gwen.
334
00:31:59,119 --> 00:32:00,822
Oh, kjo është nëna ime...
335
00:32:01,321 --> 00:32:02,724
Motra Jessop. Ajo, ëh...
336
00:32:03,223 --> 00:32:04,626
Mund ta quash Alma.
337
00:32:09,631 --> 00:32:13,601
Do të shkojmë të mbledhim pajisjet tona. Do të takohemi brenda.
338
00:32:20,040 --> 00:32:21,709
Faleminderit.
339
00:32:25,145 --> 00:32:27,214
Je gati për këtë?
340
00:32:37,191 --> 00:32:40,595
Më kujtohet që emrat u lexuan me zë të lartë.
341
00:32:40,662 --> 00:32:43,330
Dhe të jesh i ftohtë në ujë, dhe pastaj...
342
00:32:49,069 --> 00:32:52,239
Këto ndërprerje të energjisë po ma shkatërrojnë jetën.
343
00:32:54,943 --> 00:32:56,544
Shpresoj vërtet që kjo të funksionojë.
344
00:32:58,045 --> 00:33:00,047
Kam frikë se çfarë do të bëj.
345
00:33:03,250 --> 00:33:05,653
Ke kaluar kaq shumë.
346
00:33:06,721 --> 00:33:08,188
Por ju na keni thirrur
347
00:33:08,255 --> 00:33:11,526
sepse ne jemi shërues të rendit natyror.
348
00:33:12,861 --> 00:33:15,563
Ndjekësit e besimit të vërtetë mormon
349
00:33:15,630 --> 00:33:18,499
që kërkon vëzhgime të parimeve
350
00:33:18,566 --> 00:33:22,804
të vendosur nga themeluesi dhe Profeti ynë, Joseph Smith.
351
00:33:23,103 --> 00:33:25,439
Parimet janë besimi në substanca psikedelike.
352
00:33:26,073 --> 00:33:28,576
Po, ajo që flet është e vërtetë.
353
00:33:30,077 --> 00:33:34,481
Por vetë Joseph Smith ishte një shaman klasik.
354
00:33:35,683 --> 00:33:42,557
Në këtë mënyrë ai u premtoi të konvertuarve të tij vizione të Zotit.
355
00:33:42,624 --> 00:33:44,626
Dhe çfarë mënyre më të mirë për ta përmbushur atë premtim
356
00:33:44,692 --> 00:33:50,130
sesa përmes përdorimit të sakramenteve të mbushura me enteogjen?
357
00:33:50,765 --> 00:33:53,166
- Halucinogjenë. - Po, e kuptova, Gwen.
358
00:33:53,233 --> 00:33:55,302
Pra, kjo shpjegon pse mormonët e hershëm
359
00:33:55,369 --> 00:33:58,438
përjetoi vizione të engjëjve dhe ekstaza shpirtërore.
360
00:33:59,106 --> 00:34:00,340
Ata ishin të droguar.
361
00:34:03,176 --> 00:34:05,212
Pse nuk e kisha dëgjuar më parë këtë?
362
00:34:07,015 --> 00:34:08,015
Epo...
363
00:34:08,616 --> 00:34:11,485
Mund të më kishe kushtuar vëmendje.
364
00:34:15,355 --> 00:34:16,724
Unë... Më vjen keq?
365
00:34:17,959 --> 00:34:21,127
Në shkollën fillore...
366
00:34:21,128 --> 00:34:24,532
Unë jetoja dy blloqe larg teje në Spring Creek.
367
00:34:26,400 --> 00:34:30,538
Njëherë të dhurova edhe ëmbëlsira me fara pishe.
368
00:34:33,741 --> 00:34:36,911
Unë... Më vjen keq, nuk mbaj mend shumë nga ajo kohë.
369
00:34:36,978 --> 00:34:38,412
Hyrum...
370
00:34:38,478 --> 00:34:39,478
të lutem.
371
00:34:40,014 --> 00:34:43,250
Fatkeqësisht, kisha, gjithmonë e vetëdijshme
372
00:34:43,317 --> 00:34:47,421
të paragjykimeve të jashtme, ndaloi pajisje të tilla,
373
00:34:47,487 --> 00:34:51,158
duke i detyruar paraardhësit e mi të zgjidhnin rrugën e tyre,
374
00:34:51,191 --> 00:34:53,293
rrugën e besimit të vërtetë,
375
00:34:53,360 --> 00:34:55,697
siç është themeluar nga profeti ynë.
376
00:34:56,363 --> 00:35:00,868
Në ditët e sotme, është mandati ynë të ndihmojmë ata që kanë nevojë
377
00:35:00,935 --> 00:35:05,506
arrijnë ekuilibrin dhe lehtësimin ose çfarëdo që i shqetëson ata
378
00:35:05,573 --> 00:35:07,174
përmes përdorimit të mjeteve jo-tradicionale,
379
00:35:07,240 --> 00:35:08,943
ilaçe jo-perëndimore.
380
00:35:09,443 --> 00:35:11,679
Shënga, rrënjë Datura.
381
00:35:13,715 --> 00:35:17,250
Të gjitha në emër të Atit Qiellor.
382
00:35:19,887 --> 00:35:24,324
Besojmë se do të bëjmë gjithçka që është në fuqinë tonë për të...
383
00:35:24,391 --> 00:35:25,693
të të sjellë lehtësim...
384
00:35:26,527 --> 00:35:27,528
Elise.
385
00:35:40,440 --> 00:35:42,409
Çfarë po bën ajo?
386
00:35:44,378 --> 00:35:46,914
Ne ju ofrojmë shpirtrat tanë.
387
00:35:46,981 --> 00:35:50,450
Ilaçi Datura është një halucinogjen i fuqishëm.
388
00:35:51,686 --> 00:35:54,221
Do t'ju çojë në një gjendje të ndryshuar
389
00:35:54,287 --> 00:35:56,658
të vetëdijes shpirtërore.
390
00:35:58,225 --> 00:36:01,963
Por duhet të dini se çfarë doni të mësoni për veten tuaj.
391
00:36:05,332 --> 00:36:07,233
Sa zgjat?
392
00:36:07,234 --> 00:36:08,569
Disa orë.
393
00:36:09,504 --> 00:36:11,371
Do t’i ndjeni efektet së shpejti.
394
00:36:11,873 --> 00:36:14,142
Pastaj do të çohesh në gjendjen e ëndrrave.
395
00:36:14,809 --> 00:36:17,277
Por do të ktheheni në agim.
396
00:36:23,017 --> 00:36:24,952
Për lehtësim.
397
00:36:25,019 --> 00:36:26,319
- Për lehtësim. - Për lehtësim.
398
00:36:52,279 --> 00:36:53,514
Je mirë?
399
00:37:01,522 --> 00:37:03,925
Mos luftoni kundër ilaçit.
400
00:37:05,126 --> 00:37:06,761
Dëgjojeni.
401
00:37:07,829 --> 00:37:09,496
Hyr në botën e saj.
402
00:37:10,464 --> 00:37:14,869
Komunikoni me shpirtrat dhe me Zotin tonë.
403
00:37:21,909 --> 00:37:23,111
Jam shumë i sëmurë.
404
00:37:23,611 --> 00:37:25,312
Çfarë supozohet të ndiej unë?
405
00:37:25,813 --> 00:37:29,316
Të gjithë janë të ndryshëm. Të gjithë janë të ndryshëm.
406
00:37:30,084 --> 00:37:31,085
MĂ« shiko mua.
407
00:37:31,418 --> 00:37:33,654
Merr frymë. Merr frymë.
408
00:37:36,389 --> 00:37:39,894
Disa njerëz ndiejnë eufori.
409
00:37:39,961 --> 00:37:42,328
Disa janë të shqetësuar.
410
00:37:42,329 --> 00:37:45,933
Disa ndiejnë një shkatërrim të afërt.
411
00:37:51,338 --> 00:37:52,673
Nuk mund ta bëj këtë.
412
00:37:52,740 --> 00:37:54,809
Nuk mundem.
413
00:37:56,210 --> 00:37:57,779
Unë jam një mashtrues i mallkuar.
414
00:38:03,618 --> 00:38:05,620
Mirëpritni vizionet.
415
00:38:06,453 --> 00:38:09,223
Përqafo çdo emocion.
416
00:38:10,057 --> 00:38:13,161
Hyr thellë në të kuptuarit tënd thelbësor
417
00:38:13,227 --> 00:38:15,730
dhe lëre veten tënde të ndihet.
418
00:38:24,437 --> 00:38:26,373
Je mirë?
419
00:38:29,977 --> 00:38:31,679
Nuk e di.
420
00:38:54,401 --> 00:38:56,037
Uau!
421
00:39:11,686 --> 00:39:13,486
Hej!
422
00:39:57,298 --> 00:39:58,498
Çfarë nuk shkon?
423
00:39:59,600 --> 00:40:00,935
Ajo po vjen.
424
00:40:02,904 --> 00:40:03,938
kush?
425
00:40:04,338 --> 00:40:06,007
Ajo do të jetë këtu së shpejti.
426
00:40:06,073 --> 00:40:07,541
Ajo do t'ju tregojë.
427
00:40:09,543 --> 00:40:10,778
Më trego çfarë?
428
00:40:12,113 --> 00:40:13,581
Gjithçka.
429
00:40:15,249 --> 00:40:18,653
- Elise, çfarë ndodhi? - Ajo duhet të jetë shqyer nga brenda.
430
00:40:18,719 --> 00:40:20,359
Çfarë dreqin do të thuash me të shqyer nga brenda?
431
00:40:20,420 --> 00:40:22,823
- Unë... Unë nuk... Nuk e di! - Nuk ndihem mirë.
432
00:40:22,890 --> 00:40:25,393
- Diçka nuk është në rregull. - Nënë! Nënë, ndihmë.
433
00:40:25,458 --> 00:40:27,128
Elise, do të jesh mirë.
434
00:40:27,194 --> 00:40:29,730
Gjithçka do të shkojë mirë.
435
00:40:29,797 --> 00:40:31,532
Çfarë po bën?
436
00:40:31,599 --> 00:40:32,900
Duke korrigjuar një gabim.
437
00:40:32,967 --> 00:40:35,002
- Mos e prek më. - Lëre të ecë.
438
00:40:44,612 --> 00:40:48,448
Ju jeni një enë e Atit Qiellor.
439
00:40:50,117 --> 00:40:51,152
Nënë.
440
00:40:51,218 --> 00:40:52,452
Heshtje.
441
00:40:59,694 --> 00:41:01,529
Duhet ta nxjerrim prej saj.
442
00:41:01,595 --> 00:41:03,631
Duhet ta nxjerrim prej saj tani.
443
00:41:03,698 --> 00:41:05,199
Çfarë nxjerr prej saj?
444
00:41:43,838 --> 00:41:45,439
Elise, merr frymë.
445
00:41:45,840 --> 00:41:49,076
Hej, merr frymë.
446
00:42:06,260 --> 00:42:07,795
Hej, thuaj diçka.
447
00:42:08,929 --> 00:42:09,930
Elise.
448
00:42:29,717 --> 00:42:31,752
Ka dikë brenda.
449
00:42:51,305 --> 00:42:52,873
Je mirë. Jemi këtu.
450
00:43:00,247 --> 00:43:01,516
Si ndiheni?
451
00:43:01,649 --> 00:43:04,351
- Elise? - Në rregull. Jam mirë.
452
00:43:09,890 --> 00:43:11,125
NĂ« fakt ndihem...
453
00:43:13,260 --> 00:43:14,261
më mirë.
454
00:43:17,665 --> 00:43:18,799
I ndryshëm.
455
00:43:38,352 --> 00:43:41,155
Sëmundja juaj nuk duhet t'ju shqetësojë më.
456
00:43:43,157 --> 00:43:44,158
Faleminderit.
457
00:43:44,725 --> 00:43:45,960
Ju të dy.
458
00:43:46,727 --> 00:43:48,863
Tani, duhet të largohesh nga ky vend.
459
00:43:59,773 --> 00:44:01,976
E keqja është këtu, Hyrum.
460
00:44:03,477 --> 00:44:05,713
Dhe është barra ime për ta mbajtur.
461
00:44:08,517 --> 00:44:09,750
Barra ime.
462
00:44:43,518 --> 00:44:45,252
Dreq. Sa është ora?
463
00:44:46,020 --> 00:44:47,288
Pothuajse mesditë.
464
00:44:47,888 --> 00:44:49,190
Çfarë? Dreqin.
465
00:44:50,357 --> 00:44:51,593
Prit, ku është Elise?
466
00:44:51,660 --> 00:44:53,538
Nuk e la të ikte vetë, apo jo?
467
00:44:53,562 --> 00:44:54,596
Mos u shqetëso.
468
00:44:54,663 --> 00:44:55,930
Ajo është pikërisht atje.
469
00:44:57,965 --> 00:44:59,166
A është ajo mirë?
470
00:45:01,402 --> 00:45:02,970
Me të vërtetë?
471
00:45:03,037 --> 00:45:04,171
Nuk e di.
472
00:45:07,141 --> 00:45:09,109
Çfarë dreqin ishte ajo mbrëmë?
473
00:45:11,946 --> 00:45:13,280
Më trembi pa masë.
474
00:45:15,849 --> 00:45:17,051
Mësoni ndonjë gjë?
475
00:45:17,818 --> 00:45:19,654
Me sa duket...
476
00:45:19,787 --> 00:45:21,355
Unë jam një përbindësh egoist.
477
00:45:23,692 --> 00:45:24,892
A nuk jemi të gjithë?
478
00:45:27,828 --> 00:45:29,797
Mirëmëngjes. Hej.
479
00:45:30,397 --> 00:45:33,300
- Si ndihesh? - Ndihem mirë. Po.
480
00:45:33,367 --> 00:45:35,202
E shikon? Çfarë thashë që në fillim?
481
00:45:35,269 --> 00:45:38,673
- Përqafo misticizmin. - Sytë e tu janë kaq të qartë.
482
00:45:39,206 --> 00:45:41,875
Është sikur kam pasur këtë peshë në stomak gjatë gjithë këtyre viteve.
483
00:45:41,942 --> 00:45:43,944
Po shkaktonte kaq shumë frikë dhe stres,
484
00:45:44,011 --> 00:45:46,091
dhe e dija që kishte të bënte me ndërprerjet e energjisë,
485
00:45:46,146 --> 00:45:47,381
dhe tani thjesht është zhdukur.
486
00:45:47,448 --> 00:45:49,416
Zemër. Është e mrekullueshme.
487
00:45:50,518 --> 00:45:51,519
Hëm.
488
00:45:51,919 --> 00:45:54,088
A duhet të shkojmë të të çojmë te një mjek?
489
00:45:54,154 --> 00:45:56,658
Dua të them, gjërat që dolën nga ti mbrëmë.
490
00:45:57,057 --> 00:45:59,059
Më fal. Nuk dua ta përmend.
491
00:45:59,126 --> 00:46:00,427
- Unë thjesht... - Jo, ishte, ëm,
492
00:46:00,494 --> 00:46:01,962
Ishte ngatërruar seriozisht.
493
00:46:02,564 --> 00:46:04,131
Por sinqerisht, ndihem shumë mirë.
494
00:46:05,065 --> 00:46:06,834
Si më e mira që kam pasur prej vitesh.
495
00:46:07,935 --> 00:46:09,903
Do të shkoj te mjeku kur të kthehemi,
496
00:46:09,970 --> 00:46:11,539
vetëm për të qenë i sigurt. Të premtoj.
497
00:46:12,373 --> 00:46:14,408
Sinqerisht, kjo është edhe më mirë nga sa prisja.
498
00:46:14,475 --> 00:46:16,745
A duhet të nisemi, ëh?
499
00:46:16,844 --> 00:46:18,379
Ëh, ngadalëso. E di që është
500
00:46:18,445 --> 00:46:20,180
askund afër kohës së burbonit, por...
501
00:46:20,649 --> 00:46:22,349
- Duhet të festojmë. - Çfarë?
502
00:46:22,751 --> 00:46:23,851
Je gati për të?
503
00:46:24,084 --> 00:46:25,252
Djall!
504
00:46:25,319 --> 00:46:26,920
A nuk mund ta bëjmë këtë kur të kthehemi?
505
00:46:26,987 --> 00:46:28,690
Jam shumë krenar për ty.
506
00:46:28,757 --> 00:46:29,957
Ti e meriton këtë.
507
00:46:30,357 --> 00:46:31,425
TĂ« dua.
508
00:46:32,393 --> 00:46:33,394
Të dua më shumë.
509
00:46:51,145 --> 00:46:54,381
Për Elisen dhe shërimin e saj.
510
00:46:54,448 --> 00:46:55,949
- Gëzuar. - Gëzuar.
511
00:46:57,017 --> 00:46:58,886
Ajo Datura solli në mendje disa kujtime.
512
00:46:58,919 --> 00:47:00,655
Gjëra që i kisha harruar.
513
00:47:00,722 --> 00:47:02,256
Si çfarë?
514
00:47:02,323 --> 00:47:03,357
Një...
515
00:47:03,758 --> 00:47:05,059
Mund të na thuash çdo gjë.
516
00:47:06,327 --> 00:47:07,328
NĂ« rregull.
517
00:47:07,961 --> 00:47:09,196
Klara.
518
00:47:09,731 --> 00:47:11,231
Më kujtohen më shumë detaje.
519
00:47:12,701 --> 00:47:13,901
Çfarë detajesh?
520
00:47:15,002 --> 00:47:18,339
Epo, ajo ishte vajza e Peshkopit.
521
00:47:20,240 --> 00:47:22,577
Dhe ne...
522
00:47:24,612 --> 00:47:26,113
ne jemi më shumë se miq.
523
00:47:27,247 --> 00:47:30,351
Unë... mendoj se ishte seksuale.
524
00:47:31,318 --> 00:47:32,318
Prit. Ti...
525
00:47:32,419 --> 00:47:35,155
Ke fjetur me vajzën e Peshkopit?
526
00:47:35,222 --> 00:47:36,725
Mendoj se po. Nuk e di.
527
00:47:36,791 --> 00:47:38,058
Prit.
528
00:47:38,125 --> 00:47:40,361
Prit, çfarë ndodhi, vajzë? Derdhe çajin.
529
00:47:41,596 --> 00:47:43,297
Kur mendoj për të...
530
00:47:43,964 --> 00:47:45,567
e vetmja gjë që ndjej është...
531
00:47:47,034 --> 00:47:48,268
Nuk e di.
532
00:47:48,603 --> 00:47:50,605
Ëh, ndjenjat rreth...
533
00:47:51,673 --> 00:47:54,007
seks.
534
00:47:54,074 --> 00:47:56,343
A është kjo arsyeja pse unë dhe ti kemi probleme me këtë?
535
00:47:56,944 --> 00:47:58,145
Dua të them, me ne?
536
00:47:59,446 --> 00:48:01,382
- Çfarë? - -E di saktësisht çfarë dua të them.
537
00:48:01,448 --> 00:48:03,585
A është kjo arsyeja pse unë dhe ti nuk bëjmë më seks?
538
00:48:03,651 --> 00:48:05,386
Adam, a mund të flasim për këtë më vonë?
539
00:48:05,452 --> 00:48:07,454
A ka ndonjë sekret tjetër që po fsheh?
540
00:48:08,857 --> 00:48:11,358
Kjo është po aq surprizë për mua sa është edhe për ty.
541
00:48:11,593 --> 00:48:13,460
Djema, ndoshta duhet të shkoj për një shëtitje.
542
00:48:14,027 --> 00:48:16,196
Nuk më ke shikuar asnjë herë prej vitesh.
543
00:48:16,664 --> 00:48:18,666
Çdo pasim që bëj rrëzohet.
544
00:48:18,733 --> 00:48:20,434
Çdo një.
545
00:48:20,501 --> 00:48:22,546
Është sikur mendimi për të më puthur mua të bën të dridhesh.
546
00:48:22,570 --> 00:48:24,371
- Kjo nuk është e vërtetë. - Dhe tani e zbulova
547
00:48:24,438 --> 00:48:26,973
Je aq i dhënë pas seksit sa të përjashtuan nga kisha.
548
00:48:26,974 --> 00:48:28,442
Nuk është kjo që thashë unë, o idiot!
549
00:48:28,510 --> 00:48:30,244
Do të shkoj vetëm për një shëtitje.
550
00:48:30,310 --> 00:48:31,311
Jo, qëndro.
551
00:48:31,746 --> 00:48:32,847
Do të shkoj.
552
00:48:32,980 --> 00:48:36,984
Mut.
553
00:48:47,494 --> 00:48:48,863
Ku po shkojmë?
554
00:48:48,996 --> 00:48:50,397
Hajde!
555
00:48:55,837 --> 00:48:57,070
Lavdi qoftë.
556
00:48:58,005 --> 00:48:59,173
A nuk është e mrekullueshme?
557
00:49:01,509 --> 00:49:02,510
Dhe shiko.
558
00:49:43,484 --> 00:49:44,652
- Elise. - Jezus.
559
00:49:44,719 --> 00:49:46,754
Dëgjo, nuk e di çfarë ka ndodhur.
560
00:49:46,821 --> 00:49:50,090
Jo, jo, jo, prit, prit, prit. Dëgjo...
561
00:49:50,157 --> 00:49:52,259
Ajo që bëra atje, ishte jashtë limitit.
562
00:49:52,627 --> 00:49:53,627
Në rregull? Unë...
563
00:49:53,661 --> 00:49:56,129
Gjërat e tua, e kaluara jote, janë të tuat.
564
00:49:56,898 --> 00:49:59,466
Nuk është puna ime të gjykoj ose të ndihem i pasigurt.
565
00:49:59,534 --> 00:50:02,604
Dhe ishte gjëja ime, dhe e shpërtheva mbi ty. Dhe unë jam një idiot.
566
00:50:04,539 --> 00:50:07,575
Sinqerisht, jam i lumtur që ndihesh më mirë dhe...
567
00:50:08,175 --> 00:50:10,377
Shpresoj se mund të më falësh.
568
00:50:11,846 --> 00:50:13,046
Elise.
569
00:50:13,648 --> 00:50:14,649
Hej.
570
00:50:19,186 --> 00:50:20,522
Dua diçka, Adam.
571
00:50:21,756 --> 00:50:22,790
Çdo gjë.
572
00:50:23,257 --> 00:50:24,424
Çfarë mund të bëj?
573
00:50:58,927 --> 00:51:00,460
Kjo është për mua, jo për ty.
574
00:51:28,990 --> 00:51:30,257
Dreq!
575
00:51:50,912 --> 00:51:52,179
Përshëndetje?
576
00:51:56,216 --> 00:51:57,417
Përshëndetje?
577
00:52:26,547 --> 00:52:29,216
Oh, Elise, ti vajzë e keqe.
578
00:52:54,742 --> 00:52:56,811
Hej!
579
00:52:58,245 --> 00:52:59,681
Hej!
580
00:53:00,515 --> 00:53:01,515
MĂ« ndihmo!
581
00:53:01,683 --> 00:53:05,318
Dikush ta hapë derën!
582
00:53:13,027 --> 00:53:14,261
Ndihmë!
583
00:53:16,597 --> 00:53:18,900
Dreq e marrtë. Dreq.
584
00:53:37,885 --> 00:53:40,555
A e ndjen veten si Ati Qiellor?
585
00:53:42,489 --> 00:53:44,792
Më lër të dal!
586
00:53:44,859 --> 00:53:46,561
Më lër të dal!
587
00:53:48,295 --> 00:53:52,332
Më lër të dal!
588
00:53:54,135 --> 00:53:56,303
- Më ndihmo! - Gwen, jemi këtu!
589
00:53:58,405 --> 00:54:01,308
Është në rregull. Je mirë.
590
00:54:02,342 --> 00:54:03,443
Çfarë dreqin?
591
00:54:03,845 --> 00:54:05,847
Zot, kjo më tmerroi vërtet shumë.
592
00:54:05,913 --> 00:54:07,148
Jemi këtu, në rregull?
593
00:54:07,215 --> 00:54:08,850
Çfarë patë atje brenda?
594
00:54:10,383 --> 00:54:12,319
Nuk e di. Ëëë...
595
00:54:12,385 --> 00:54:13,755
Asgjë, asgjë. Unë thjesht...
596
00:54:14,856 --> 00:54:17,191
O Zot, me sa duket po humbas mendjen.
597
00:54:17,324 --> 00:54:19,193
Jo, jo, askush nuk po e humb mendjen.
598
00:54:19,326 --> 00:54:20,595
Jemi të gjithë mirë.
599
00:54:20,661 --> 00:54:21,662
Le të shkojmë.
600
00:54:36,210 --> 00:54:37,779
Djema, çfarë dreqin është kjo?
601
00:54:53,194 --> 00:54:54,394
Nuk ka asnjë mënyrë.
602
00:54:58,498 --> 00:55:00,601
Këtij i është prerë koka në hell.
603
00:55:03,571 --> 00:55:05,506
Këtij i është shtypur koka.
604
00:55:08,242 --> 00:55:09,811
Dikush po tallet me ne.
605
00:55:20,988 --> 00:55:22,790
E shikon? Asgjë.
606
00:55:22,857 --> 00:55:25,401
Padyshim që është bateria. Dikush duhet t'i ketë lënë dritat ndezur mbrëmë.
607
00:55:25,425 --> 00:55:27,427
I lashë dritat ndezur mbrëmë.
608
00:55:28,129 --> 00:55:29,462
Epo, telefono AAA-në.
609
00:55:29,530 --> 00:55:31,299
Le ta rregullojmë këtë që të mund të ikim.
610
00:55:31,398 --> 00:55:32,743
Jo, jemi në mes të asgjësë.
611
00:55:32,767 --> 00:55:34,969
Do t'u duhet një përjetësi që të dalin që këtej.
612
00:55:35,036 --> 00:55:36,403
Mund ta telefonojmë Hyrumin.
613
00:55:37,071 --> 00:55:38,405
HĂ«?
614
00:55:38,438 --> 00:55:40,274
Seriozisht? Do ta quaj atë të çuditshëm?
615
00:55:40,407 --> 00:55:41,576
Do ta telefonoj.
616
00:55:41,642 --> 00:55:42,886
Ai duhet të jetë më afër se kushdo tjetër,
617
00:55:42,910 --> 00:55:44,912
dhe jam i sigurt se ai do të ishte i lumtur të ndihmonte.
618
00:55:44,979 --> 00:55:46,113
Ide e shkëlqyer.
619
00:55:46,180 --> 00:55:47,315
Sa më shpejt aq më mirë.
620
00:55:47,414 --> 00:55:49,083
Hëm.
621
00:56:00,761 --> 00:56:03,531
Duhet ta lini të veprojë për të paktën gjysmë ore.
622
00:56:03,998 --> 00:56:07,034
Nuk duhet të ngecësh në anë të njërës prej këtyre rrugëve.
623
00:56:09,136 --> 00:56:10,470
Dëgjo, duhet ta dish.
624
00:56:11,806 --> 00:56:16,010
Nëna rrëfeu se kishte parë një shpirt të kapur pas teje.
625
00:56:17,612 --> 00:56:19,747
Iu desh shumë përpjekje, por ajo e hoqi.
626
00:56:21,182 --> 00:56:22,183
MĂ« falni?
627
00:56:22,516 --> 00:56:24,451
Mund ta ndjesh, apo jo?
628
00:56:24,785 --> 00:56:26,954
Sëmundja e saj nuk është shaka për t’u luajtur.
629
00:56:27,021 --> 00:56:28,022
Kjo nuk është shaka.
630
00:56:28,856 --> 00:56:31,458
Ajo largoi shpirtin që jetonte brenda teje.
631
00:56:31,525 --> 00:56:33,527
Dëgjo, mendoj se është koha të largohesh.
632
00:56:35,596 --> 00:56:36,797
Duhet të shkosh.
633
00:56:38,332 --> 00:56:39,367
Hëm-hëm.
634
00:56:39,700 --> 00:56:42,003
Epo, unë sugjeroj që të gjithë ju të bëni të njëjtën gjë.
635
00:56:43,304 --> 00:56:45,539
Sepse çfarëdo që të ishte ajo gjë...
636
00:56:46,974 --> 00:56:48,109
tani është falas...
637
00:56:48,776 --> 00:56:50,077
të bëjë si të dojë.
638
00:56:51,512 --> 00:56:53,014
Shikoni vetëm se çfarë ka bërë tashmë.
639
00:56:58,953 --> 00:57:00,888
Hyrum...
640
00:57:01,622 --> 00:57:03,524
E di që kjo do të tingëllojë e çuditshme, por...
641
00:57:04,258 --> 00:57:07,161
A të kujtohet një vajzë me emrin Clara nga Spring Creek?
642
00:57:10,231 --> 00:57:11,632
Duhet të largohesh që këtej...
643
00:57:12,266 --> 00:57:14,702
sa më shpejt që të mundeni.
644
00:57:16,537 --> 00:57:17,905
Ai djali është budalla.
645
00:57:18,372 --> 00:57:19,874
Ndoshta duhet të mbledhim plaçkat e kampit.
646
00:57:21,075 --> 00:57:23,511
A ju shqetëson nëse hedh një vështrim të fundit përreth?
647
00:57:23,544 --> 00:57:25,512
Elise, duhet të ikim, tani.
648
00:57:25,513 --> 00:57:27,949
Hyrum tha që duhet ta lëmë makinën të punojë për të paktën gjysmë ore.
649
00:57:28,015 --> 00:57:30,055
Ndoshta nuk do të keni nevojë ta përdorni makinën për gjysmë ore.
650
00:57:30,084 --> 00:57:31,953
Dëgjo, e di që kjo do të tingëllojë çmenduri...
651
00:57:32,019 --> 00:57:34,855
por duhet të mësoj më shumë rreth asaj që i ndodhi Klarës.
652
00:57:36,123 --> 00:57:39,026
Kjo është hera e parë që kam kujtime nga e kaluara ime.
653
00:57:40,194 --> 00:57:43,197
E di si është kjo, të mos dish kush je?
654
00:57:43,264 --> 00:57:44,432
- Elise. - TĂ« lutem?
655
00:57:44,799 --> 00:57:46,701
Do të ikim para se të errësohet, të premtoj.
656
00:58:41,188 --> 00:58:43,991
Do të doja të jepja dëshminë time...
657
00:58:44,892 --> 00:58:47,762
që unë e di që kisha është e vërtetë.
658
00:58:49,263 --> 00:58:51,632
Ky mëkat është i madh...
659
00:58:52,666 --> 00:58:56,604
por unë kërkoj falje në Mbretërinë Telestiale
660
00:58:56,637 --> 00:58:58,973
në këmbim të një jete të jetuar me besnikëri
661
00:58:59,040 --> 00:59:02,943
Atit tonë Qiellor dhe Profetit tonë Warren Jeffs.
662
00:59:07,281 --> 00:59:10,885
Unë... duhet të lutem për të...
663
00:59:10,951 --> 00:59:13,154
sepse nuk ka rrugë tjetër.
664
00:59:15,623 --> 00:59:16,891
Unë e them këtë...
665
00:59:17,625 --> 00:59:19,894
në emër të Jezu Krishtit.
666
00:59:20,661 --> 00:59:21,862
Amin.
667
00:59:47,421 --> 00:59:48,989
Prano ofertën time.
668
00:59:50,324 --> 00:59:52,793
Jep paqe familjes sime.
669
01:00:17,952 --> 01:00:19,687
Klara, çfarë të ka ndodhur?
670
01:01:48,543 --> 01:01:49,644
Jam kthyer, nënë.
671
01:01:50,411 --> 01:01:52,379
Kishe të drejtë për ata johebrenjtë.
672
01:01:52,780 --> 01:01:54,281
Ata nuk kanë as më të voglën...
673
01:01:55,149 --> 01:01:56,150
Nënë!
674
01:01:56,685 --> 01:01:59,220
Oh, jo, jo, jo, jo!
675
01:01:59,286 --> 01:02:00,854
Oh, çfarë keni bërë?
676
01:02:00,921 --> 01:02:03,090
Jo, çfarë ke bërë? Çfarë ke bërë?
677
01:02:03,490 --> 01:02:05,826
Në rregull, do të jesh mirë.
678
01:02:05,893 --> 01:02:07,361
Do të jesh mirë.
679
01:02:07,861 --> 01:02:10,931
Do të jesh mirë.
680
01:02:10,998 --> 01:02:13,367
Xhaxha, nëna është lënduar shumë keq.
681
01:02:13,434 --> 01:02:15,869
Mblidh familjen, eja shpejt.
682
01:02:16,671 --> 01:02:17,938
NĂ« rregull.
683
01:02:41,730 --> 01:02:43,264
Oh, ja ku është ajo.
684
01:02:43,330 --> 01:02:45,408
Adami nuk do të më linte të prishja kampin derisa të ktheheshe ti.
685
01:02:45,432 --> 01:02:47,201
A mund të shkojmë tani, ju lutem?
686
01:02:47,268 --> 01:02:48,269
Je mirë?
687
01:02:50,437 --> 01:02:52,507
Më duhet të rri vetëm për një minutë.
688
01:03:15,996 --> 01:03:17,599
Më duhet të flas me të.
689
01:03:21,770 --> 01:03:24,071
Duhet të flas me të! Tani!
690
01:03:36,917 --> 01:03:38,118
Pse?
691
01:03:40,020 --> 01:03:42,489
Shtriga bëhet më e fortë, Hyrum...
692
01:03:43,290 --> 01:03:45,492
dhe do ta rimarrë mikpritësin e saj.
693
01:03:46,561 --> 01:03:48,962
Për çfarë po flet? Për cilën shtrigë?
694
01:03:49,363 --> 01:03:53,568
Shpirti që hoqëm. Larue.
695
01:03:53,635 --> 01:03:55,969
Larue? Kush është Larue?
696
01:03:57,905 --> 01:04:00,907
Na thanë se ajo ishte një banore e Haventonit...
697
01:04:00,908 --> 01:04:06,313
një anëtare e përkushtuar e kishës dhe një mentore për gratë e reja.
698
01:04:09,684 --> 01:04:11,619
Nuk ishte e njohur për kolonët e tjerë,
699
01:04:11,686 --> 01:04:14,488
por përkushtimi i saj i thellë ndaj doktrinës dhe besëlidhjeve
700
01:04:14,556 --> 01:04:19,093
maskonte një mendje të sëmurë, atë të një shtrige.
701
01:04:20,027 --> 01:04:22,597
Trupat nuk u gjetën kurrë.
702
01:04:23,565 --> 01:04:25,232
Ajo i konsumoi ato.
703
01:04:31,740 --> 01:04:35,209
Atë natë, stërgjyshi yt
704
01:04:35,275 --> 01:04:37,512
dhe grupi i tij i kërkimit erdhi tek ai
705
01:04:37,579 --> 01:04:41,048
gjithçka që kishte mbetur nga vajzat e reja.
706
01:04:57,866 --> 01:04:59,634
Në frymën e saj të fundit...
707
01:04:59,701 --> 01:05:02,969
Larue u betua se as vdekja nuk do ta ndalonte
708
01:05:02,970 --> 01:05:05,406
duke u hakmarrë ndaj kishës.
709
01:05:06,473 --> 01:05:10,344
Ne mbajtëm ritualin e pagëzimit të Elise për të vdekurit
710
01:05:10,411 --> 01:05:13,013
te fonti i vjetër në Haventon,
711
01:05:13,080 --> 01:05:16,417
që të mos e ndotim tempullin tonë me mëkatin e saj.
712
01:05:17,685 --> 01:05:22,524
Isha unë që i dhashë emrin shtrigës që të flitej,
713
01:05:22,590 --> 01:05:25,794
për ta turpëruar vajzën Elise për atë që bëri.
714
01:05:25,860 --> 01:05:31,298
Nuk e dija që shtriga do ta pretendonte atë si mikpritëse.
715
01:05:32,099 --> 01:05:35,402
Dhe tani Larue do ta kërkojë atë përsëri.
716
01:05:36,336 --> 01:05:40,007
Alma.
717
01:05:50,852 --> 01:05:52,152
Çfarë nuk shkon?
718
01:05:53,822 --> 01:05:55,022
Nënë?
719
01:05:55,890 --> 01:05:57,224
Jo, nënë.
720
01:05:57,625 --> 01:05:59,026
Jo.
721
01:06:00,227 --> 01:06:04,264
Jo, jo. Jo.
722
01:06:05,265 --> 01:06:08,636
Jo, jo, jo, jo, jo, jo.
723
01:06:30,357 --> 01:06:34,261
Duhet të ikim. Ajo ka qenë aty për rreth një orë. Çfarë po bën?
724
01:06:34,328 --> 01:06:36,564
- Thuaj diçka. - Mos u shqetëso.
725
01:06:36,631 --> 01:06:37,732
Po nisemi së shpejti.
726
01:06:39,132 --> 01:06:40,568
Adam.
727
01:06:42,904 --> 01:06:45,372
- Adam. - Vetëm prit një sekondë.
728
01:06:49,076 --> 01:06:50,210
Hej.
729
01:06:51,078 --> 01:06:52,212
Po regjistrohem.
730
01:06:52,947 --> 01:06:54,147
Gjithçka në rregull?
731
01:06:54,816 --> 01:06:56,083
Jam mirë.
732
01:06:58,653 --> 01:06:59,654
Ëëë.
733
01:07:00,120 --> 01:07:01,656
Gwen është paksa e çuditshme.
734
01:07:02,824 --> 01:07:04,559
Duke menduar se duhet të nisemi për rrugë.
735
01:07:05,627 --> 01:07:06,628
Po, në rregull.
736
01:07:08,897 --> 01:07:10,097
NĂ« rregull.
737
01:07:10,765 --> 01:07:11,766
Adam...
738
01:07:15,202 --> 01:07:16,403
faleminderit...
739
01:07:18,105 --> 01:07:19,473
për mbështetjen tuaj sot.
740
01:07:21,976 --> 01:07:23,678
E di që ishte një kërkesë e çuditshme.
741
01:07:25,513 --> 01:07:27,314
Më vjen keq që jam kaq i ngacmuar.
742
01:07:27,381 --> 01:07:30,018
Jo. Jo, jo, jo. Nëse ka ndonjë gjë...
743
01:07:30,652 --> 01:07:32,720
Unë jam ai që duhet të kërkojë falje.
744
01:07:34,321 --> 01:07:35,723
Ndoshta mendova për më shumë kujtime
745
01:07:35,790 --> 01:07:38,225
do të kthehej tek unë. E kupton çfarë dua të them?
746
01:07:38,860 --> 01:07:40,360
Si një lloj mbylljeje?
747
01:07:41,128 --> 01:07:42,162
Po.
748
01:07:42,229 --> 01:07:43,798
Jo, unë... e kuptoj.
749
01:07:45,132 --> 01:07:46,166
Dhe...
750
01:07:46,433 --> 01:07:49,369
Më vjen keq përsëri që humba mendjen.
751
01:07:51,138 --> 01:07:52,439
Jam një pijanec i tmerrshëm.
752
01:07:53,541 --> 01:07:54,542
E pranoj.
753
01:07:56,878 --> 01:07:58,145
TĂ« dua.
754
01:07:58,680 --> 01:07:59,681
Të dua më shumë.
755
01:08:04,552 --> 01:08:05,587
Ëh...
756
01:08:06,253 --> 01:08:08,856
A mund të marr një rrjedhje të shpejtë dhe pastaj të paketoj makinën?
757
01:08:09,991 --> 01:08:11,224
NĂ« rregull.
758
01:08:24,606 --> 01:08:27,775
Jezus, Gwen.
759
01:08:27,842 --> 01:08:30,177
Nuk është koha për t'u afruar fshehurazi njerëzve.
760
01:08:54,035 --> 01:08:56,804
Kam qenë ulur këtu me durim gjatë gjithë kohës.
761
01:08:56,871 --> 01:08:57,972
Vetëm duke pritur.
762
01:08:58,039 --> 01:08:59,339
Duke pritur pafundësisht.
763
01:08:59,406 --> 01:09:00,775
Çfarë është ajo që do që unë të bëj?
764
01:09:00,842 --> 01:09:02,376
O Zot, është tepër. Në rregull. Unë...
765
01:09:02,442 --> 01:09:04,277
Unë... Mbarova. Nuk do të pres më.
766
01:09:04,344 --> 01:09:05,847
Gwen, po bëj më të mirën që mundem.
767
01:09:05,913 --> 01:09:07,314
Vetëm të lutem përpiqu të qetësohesh.
768
01:09:07,381 --> 01:09:09,249
- Jezus. - Hej, hej, hej.
769
01:09:10,752 --> 01:09:11,753
Hej...
770
01:09:12,120 --> 01:09:13,320
pothuajse atje.
771
01:09:16,924 --> 01:09:18,626
- Jo. - Oh.
772
01:09:20,795 --> 01:09:23,463
Marrëveshja ishte kur Elise të ishte mirë dhe e shëndetshme,
773
01:09:23,531 --> 01:09:24,832
do ta lije.
774
01:09:24,899 --> 01:09:26,601
Nuk do të pres edhe katër muaj të tjerë.
775
01:09:26,668 --> 01:09:29,604
Gwen, kanë kaluar më pak se 24 orë. Është...
776
01:09:32,940 --> 01:09:34,609
Elise, më dëgjo.
777
01:09:34,676 --> 01:09:36,511
- Si munde? - Vetëm më dëgjo me vëmendje.
778
01:09:36,577 --> 01:09:38,112
- Rri larg meje. - Dreq.
779
01:09:38,245 --> 01:09:40,313
- Çfarë dreqin bëmë? - Adam, ndalo.
780
01:10:08,776 --> 01:10:12,680
Elise. Elise.
781
01:10:15,315 --> 01:10:16,918
Je i sigurt që jemi vetëm?
782
01:10:18,886 --> 01:10:21,656
I vetëm si bari pa kopenë e tij.
783
01:10:31,699 --> 01:10:32,800
TĂ« dua.
784
01:11:02,997 --> 01:11:05,332
Më vjen keq që jam vonë. Sapo ra shiu.
785
01:11:10,071 --> 01:11:11,338
Baba?
786
01:11:16,409 --> 01:11:17,612
Baba?
787
01:11:28,556 --> 01:11:30,691
Gjoni 4:18 thotë...
788
01:11:30,758 --> 01:11:32,527
"Nuk ka frikë në dashuri."
789
01:11:33,661 --> 01:11:35,596
Por dashuria e përsosur e largon frikën,
790
01:11:35,663 --> 01:11:37,364
sepse frika ka mundim".
791
01:11:52,445 --> 01:11:53,648
E dua atë.
792
01:11:55,049 --> 01:11:56,416
Dhe ajo më do.
793
01:11:58,953 --> 01:11:59,954
Të lutem, Atë.
794
01:12:01,454 --> 01:12:04,158
Vajza e re tha se e detyrove ti ta bënte këtë.
795
01:12:04,225 --> 01:12:05,827
Se ishte e gjitha ideja jote.
796
01:12:06,928 --> 01:12:08,395
Jo, kjo nuk është e vërtetë.
797
01:12:08,930 --> 01:12:10,231
Ajo do të...
798
01:12:10,298 --> 01:12:12,499
Ajo nuk do ta thoshte kurrë këtë. Unë nuk bëra asgjë të gabuar.
799
01:12:12,567 --> 01:12:14,001
"Ajo që është e drejtë nuk mban ujë"
800
01:12:14,068 --> 01:12:16,804
nëse në sytë e kishës është gabim."
801
01:12:20,241 --> 01:12:21,676
Jo, jo, jo, jo, jo, jo.
802
01:12:21,742 --> 01:12:24,045
Të lutem, Atë, të lutem mos i lejo të më marrin tutje.
803
01:12:24,111 --> 01:12:28,415
- Të lutem mos ma bëj këtë. - Më vjen keq. Më vjen keq.
804
01:12:28,481 --> 01:12:29,750
Të lutem, të lutem, do të jem më mirë.
805
01:12:29,817 --> 01:12:31,451
Do të qëndrosh në kompleks
806
01:12:31,519 --> 01:12:32,954
deri nesër pasdite...
807
01:12:33,020 --> 01:12:35,590
kur punonjësi i jetimores vjen për të të marrë.
808
01:12:36,624 --> 01:12:38,425
Dua që të nxirrni nga shtëpia ime.
809
01:12:38,860 --> 01:12:42,864
Jo, jo, jo, nënë, të lutem mos i lejo të më marrin tutje.
810
01:12:42,930 --> 01:12:44,632
Ju lutem.
811
01:12:44,699 --> 01:12:46,767
TĂ« lutem, babi. Jo.
812
01:12:47,335 --> 01:12:49,537
Ju lutem, jo.
813
01:12:49,604 --> 01:12:55,810
Jo jo!
814
01:13:40,154 --> 01:13:42,356
Ndoshta do të kthehemi në mëngjes për të.
815
01:13:42,924 --> 01:13:45,092
Lëreni kampingun të përgatitur? Çfarë mendoni?
816
01:13:46,527 --> 01:13:48,062
Nuk do të shkojmë askund, Gwen.
817
01:13:49,030 --> 01:13:51,832
Do të presim këtu derisa të kthehet.
818
01:14:18,259 --> 01:14:20,527
Epo, je i sigurt që nuk do të qëndrosh me mua?
819
01:14:20,528 --> 01:14:21,829
Hej...
820
01:14:21,896 --> 01:14:23,898
Kam shumë nevojë për mbështetjen tënde tani, në rregull?
821
01:14:23,965 --> 01:14:25,800
Ka qenë një natë vërtet e vështirë për mua.
822
01:14:25,866 --> 01:14:28,636
Oh, iki, Adam. Shko prit në makinë.
823
01:14:29,370 --> 01:14:30,671
Gwen, hajde.
824
01:14:32,006 --> 01:14:33,007
Ju lutem.
825
01:14:53,828 --> 01:14:55,262
Bythë idiot!
826
01:14:55,329 --> 01:14:59,033
E pabesueshme. Si mund të jesh kaq i pakujdesshëm, o idiot i mallkuar?
827
01:15:07,008 --> 01:15:08,009
Dreq!
828
01:15:51,052 --> 01:15:53,621
Gwen.
829
01:16:21,715 --> 01:16:24,385
Çfarë nuk shkon? Çfarë nuk shkon?
830
01:16:24,452 --> 01:16:27,522
Ka dikë atje brenda! Betohem për Zotin e mallkuar!
831
01:16:27,655 --> 01:16:29,656
Adam, të lutem! Duhet të ikim, dreqi e ndyrë!
832
01:16:29,657 --> 01:16:31,134
Nuk ka asgjë aty brenda. Çfarë ishte?
833
01:16:31,158 --> 01:16:33,060
Ka një grua aty brenda, betohem.
834
01:16:33,127 --> 01:16:35,229
- Në djall këtë! - Është bosh.
835
01:16:36,997 --> 01:16:38,933
Gwen!
836
01:16:40,334 --> 01:16:41,570
Jo! Gwen!
837
01:16:41,669 --> 01:16:42,870
Hej!
838
01:16:44,038 --> 01:16:45,039
Qifsha!
839
01:18:25,372 --> 01:18:26,675
Përshëndetje, Elise.
840
01:18:26,774 --> 01:18:29,143
- Klara. - Jam unë. Jam vërtet unë.
841
01:18:29,210 --> 01:18:31,245
- Klara, më ke munguar. - Gërmo!
842
01:18:31,779 --> 01:18:33,781
- Hë? - Gërmo!
843
01:18:38,852 --> 01:18:41,690
- Çfarë po kërkoj? - Është një surprizë.
844
01:18:41,789 --> 01:18:43,791
Oh, më pëlqejnë surprizat.
845
01:18:46,060 --> 01:18:48,796
Më ka munguar shumë, Klara. Zemra ime dhemb për ty.
846
01:18:48,829 --> 01:18:52,366
- Sikur zemra ime të rrihte ende. - Po, sikur të rrihte akoma.
847
01:18:57,871 --> 01:18:59,807
Lavdi qoftë, çfarë është?
848
01:19:03,911 --> 01:19:05,212
Është një kockë.
849
01:19:05,813 --> 01:19:08,482
- Një brinjë, mendoj. - E mrekullueshme. Duhet të ketë edhe më shumë.
850
01:19:08,550 --> 01:19:11,185
Zot, shpresoj kështu. A duhet të vazhdoj të gërmoj?
851
01:19:11,252 --> 01:19:13,053
A kishte Joseph Smith dhjetë gra?
852
01:19:24,699 --> 01:19:25,734
Çfarë gjetët?
853
01:19:26,166 --> 01:19:28,836
Kjo është me siguri një kafkë.
854
01:19:31,839 --> 01:19:33,040
A nuk jam e bukur?
855
01:19:36,377 --> 01:19:37,378
MĂ« e bukura.
856
01:19:47,187 --> 01:19:48,922
Ata po të kërkojnë.
857
01:19:49,356 --> 01:19:51,358
Ka dikush këtu për të të marrë me vete.
858
01:20:08,876 --> 01:20:11,211
Më vjen keq për atë që bëra.
859
01:20:13,447 --> 01:20:15,849
Unë thjesht... më zuri paniku. Nuk dija çfarë të bëja.
860
01:20:17,084 --> 01:20:18,319
A më urren?
861
01:20:23,525 --> 01:20:24,526
Jo.
862
01:20:28,730 --> 01:20:29,930
Oh, jo.
863
01:20:33,067 --> 01:20:34,268
Jam mirënjohës.
864
01:20:49,983 --> 01:20:52,286
Elise... çfarë po bën?
865
01:20:56,290 --> 01:20:57,324
Elise.
866
01:21:39,868 --> 01:21:41,603
Jo, jo, jo, jo, jo. Çfarë bëra unë?
867
01:21:41,669 --> 01:21:43,437
Çfarë bëra unë? Klara!
868
01:22:17,772 --> 01:22:19,072
Oh, je ti.
869
01:22:23,310 --> 01:22:24,646
TĂ« kujtoj tani.
870
01:22:30,150 --> 01:22:32,085
Ti ke qenë me mua gjithë kohës.
871
01:25:21,856 --> 01:25:24,358
Elise, të lutem!
872
01:25:28,963 --> 01:25:30,497
Si ndihet?
873
01:25:31,398 --> 01:25:33,868
A e ndjen veten si Ati Qiellor?
874
01:25:39,073 --> 01:25:40,074
Elise, të lutem.
875
01:25:40,407 --> 01:25:41,943
E di që ajo që kam bërë është e pafalshme.
876
01:25:42,010 --> 01:25:44,812
Vërtet mendon se një falje do ta rregullojë gjithçka?
877
01:25:44,879 --> 01:25:46,914
Më lër të shkoj, Elise.
878
01:26:09,503 --> 01:26:11,405
Jo, Elise. Hej!
879
01:26:18,646 --> 01:26:19,681
Hajde pra.
880
01:26:22,717 --> 01:26:23,718
Elise.
881
01:26:24,986 --> 01:26:26,253
Elise.
882
01:26:35,897 --> 01:26:36,931
Jezusi.
883
01:26:37,297 --> 01:26:39,567
Oh, fytyra jote. Çfarë ndodhi?
884
01:26:49,844 --> 01:26:51,913
Çfarë dreqin po bën?
885
01:26:53,147 --> 01:26:55,116
Elise, ndalo.
886
01:26:59,687 --> 01:27:00,688
Ndihmojeni atë.
887
01:27:01,055 --> 01:27:02,957
Mishi lind mish.
888
01:27:03,423 --> 01:27:05,827
Lindja nga shpirti në shpirt.
889
01:27:08,495 --> 01:27:10,932
Lindja nga shpirti në shpirt.
890
01:27:17,304 --> 01:27:18,472
Zoti im!
891
01:27:20,074 --> 01:27:23,310
O, dreq. O, dreq! Jo! Jo!
892
01:27:24,846 --> 01:27:28,415
Hej! Hej! Më lër të dal!
893
01:27:28,482 --> 01:27:30,450
Kurseje, Larue.
894
01:27:30,518 --> 01:27:33,320
Lindja nga shpirti në shpirt.
895
01:27:37,058 --> 01:27:38,860
Hajde!
896
01:27:38,926 --> 01:27:43,463
Në emër të Atit Qiellor, ajo është e pafajshme.
897
01:27:44,799 --> 01:27:45,800
Ju lutem.
898
01:27:47,068 --> 01:27:49,402
Mëshira është hir.
899
01:28:14,896 --> 01:28:18,431
Oh, jo! Jo!
900
01:28:28,176 --> 01:28:29,177
Mbytu!
901
01:28:29,476 --> 01:28:31,245
Jo, jo, jo.
902
01:28:40,387 --> 01:28:41,823
Jo, jo, jo, jo!
903
01:28:43,191 --> 01:28:44,491
Mbytu në të!
904
01:29:04,979 --> 01:29:08,816
Mut!
905
01:29:08,883 --> 01:29:12,987
Hajde!
906
01:29:18,425 --> 01:29:20,795
Jo, jo! Ju lutem. Më lini të dal!
907
01:29:23,564 --> 01:29:24,799
Adam.
908
01:29:28,468 --> 01:29:30,104
Adam.
909
01:29:42,016 --> 01:29:43,017
Elise.
910
01:29:44,451 --> 01:29:45,586
Ju lutem.
911
01:29:57,231 --> 01:29:58,532
TĂ« dua.
912
01:29:59,066 --> 01:30:00,467
Të dua më shumë.
913
01:31:16,077 --> 01:31:18,679
Besoj se të gjithë e keni ushtruar mbajtjen e frymës.
914
01:31:19,847 --> 01:31:21,882
Ata janë gati, Peshkop Franklin.
915
01:31:29,023 --> 01:31:31,726
Shpirtrat tuaj le të gëzohen në qiell.
64779