Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,041 --> 00:00:52,083
My wedding
isn't for another six months.
2
00:00:56,250 --> 00:00:58,458
But my world is collapsing.
3
00:01:00,291 --> 00:01:02,083
Little by little.
4
00:01:06,958 --> 00:01:08,708
And my beloved life...
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,250
will vanish...
6
00:01:14,791 --> 00:01:17,041
once I marry some stranger.
7
00:01:39,875 --> 00:01:41,916
Come on, don't act like that, please.
8
00:01:42,000 --> 00:01:43,833
Smile. We're taking pictures.
9
00:01:43,916 --> 00:01:45,500
Show your beauty. Hey.
10
00:01:45,583 --> 00:01:46,958
Fix your clothes, Rukayah.
11
00:01:47,041 --> 00:01:49,250
M CITY, 1964
12
00:01:49,333 --> 00:01:51,833
Dasiyah, why aren't you
changing your clothes?
13
00:01:51,916 --> 00:01:53,666
We're going to take a photo.
14
00:01:54,791 --> 00:01:55,916
Now?
15
00:01:56,000 --> 00:01:57,708
What for, mother?
16
00:01:57,791 --> 00:01:59,416
For mementos, of course.
17
00:01:59,500 --> 00:02:02,500
You'll be leaving this house
once you get married, remember?
18
00:02:02,583 --> 00:02:04,333
Come on, go change your clothes.
19
00:02:04,416 --> 00:02:05,541
Now.
20
00:02:05,625 --> 00:02:06,976
Dear, take a look at your daughter.
21
00:02:07,000 --> 00:02:09,125
Oh, sweetheart,
why are you always wearing black?
22
00:02:09,208 --> 00:02:11,291
- Let's go.
- Come on. It's almost noon.
23
00:02:12,708 --> 00:02:14,375
- Ms. Marem!
- Yes, sir?
24
00:02:14,458 --> 00:02:17,083
Let's take a picture of everybody
while the photographer is here.
25
00:02:17,166 --> 00:02:18,541
- Yes, sir!
- Everybody, come on!
26
00:02:18,625 --> 00:02:20,166
Mr. Dibjo, let's take a picture.
27
00:02:20,250 --> 00:02:22,166
- You don't want to be left out!
- Mr. Raja!
28
00:02:22,250 --> 00:02:25,291
Come on, let's take a picture together.
Come on.
29
00:02:26,125 --> 00:02:29,333
- Come on, let's take a photograph.
- Come on.
30
00:02:30,041 --> 00:02:32,791
- Make it look good, sir!
- Okay, sir!
31
00:02:35,333 --> 00:02:36,958
Move a little.
32
00:02:37,041 --> 00:02:38,666
Okay, a bit more.
33
00:02:38,750 --> 00:02:40,500
Okay, good.
34
00:02:40,583 --> 00:02:43,708
One, two...
35
00:03:56,416 --> 00:03:59,291
BASED ON NOVEL BY RATIH KUMALA
36
00:04:00,750 --> 00:04:06,208
CIGARETTE GIRL
37
00:04:17,708 --> 00:04:19,916
Why are you holding
a picture of my mother?
38
00:04:21,500 --> 00:04:23,625
Really? Which one is your mother?
39
00:04:30,333 --> 00:04:32,125
May I know your mother's name?
40
00:04:33,750 --> 00:04:35,208
Well, I'm sorry, sir.
41
00:04:35,291 --> 00:04:37,811
But I can't tell a complete stranger,
like you, my mother's name
42
00:04:37,875 --> 00:04:39,458
if you understand what I'm saying.
43
00:04:43,583 --> 00:04:46,958
I apologize for interrupting
but I have to answer a call in my room.
44
00:04:47,041 --> 00:04:48,958
Please call me
if you need anything at all.
45
00:04:49,041 --> 00:04:50,208
Excuse me.
46
00:04:54,666 --> 00:04:55,750
Okay.
47
00:04:56,708 --> 00:04:58,583
I'm...
48
00:05:04,250 --> 00:05:05,791
Something wrong?
49
00:05:05,875 --> 00:05:07,833
Hold on, give me a minute.
50
00:05:13,375 --> 00:05:14,458
- Excuse me.
- Ma'am?
51
00:05:14,541 --> 00:05:16,221
Could you please call the hospital for me?
52
00:05:16,250 --> 00:05:18,416
Of course. Hang on.
53
00:05:19,458 --> 00:05:20,541
- It's ringing.
- Thanks.
54
00:05:20,625 --> 00:05:21,833
You're welcome. There.
55
00:05:21,916 --> 00:05:23,833
Yeah, this is Dr. Arum.
56
00:05:24,416 --> 00:05:27,458
Mm-hm. What time did the body
temperature start to rise?
57
00:05:28,666 --> 00:05:30,583
- She's a doctor.
- Okay.
58
00:05:30,666 --> 00:05:33,083
Please ask Dr. Ratih to handle it first.
59
00:05:33,166 --> 00:05:35,666
Uh-huh, fine.
I'll return shortly to the hospital.
60
00:05:36,250 --> 00:05:37,458
Thank you.
61
00:05:38,208 --> 00:05:39,375
Thank you, miss.
62
00:05:42,166 --> 00:05:44,500
- Sorry, I have to go back to the hospital.
- Are you done?
63
00:05:44,583 --> 00:05:46,059
- Okay.
- If you need my help for anything
64
00:05:46,083 --> 00:05:48,000
just reach me through this number.
65
00:05:48,083 --> 00:05:49,083
I'm sorry.
66
00:05:49,833 --> 00:05:52,416
- Thank you.
- Hold on. Miss, please just wait.
67
00:05:52,500 --> 00:05:53,708
Do you need my help right now?
68
00:05:54,291 --> 00:05:57,500
Yes, here's the thing. I... I really need
to know your mother's name, doctor.
69
00:05:57,583 --> 00:05:59,958
I promise you it's urgent.
70
00:06:00,041 --> 00:06:02,583
My father is actually looking
for the person in that picture.
71
00:06:02,666 --> 00:06:04,101
Why, though? I mean who's your father?
72
00:06:04,125 --> 00:06:05,416
I don't even know him.
73
00:06:05,500 --> 00:06:06,583
Is he my mother's friend?
74
00:06:06,666 --> 00:06:08,666
A distant relative of hers?
75
00:06:08,750 --> 00:06:09,934
Please be as specific as you can
76
00:06:09,958 --> 00:06:11,392
- so I can understand. All right...
- Okay. Yeah...
77
00:06:11,416 --> 00:06:13,101
- ...instead of asking bluntly.
- Listen. Actually,
78
00:06:13,125 --> 00:06:14,892
I don't know anything
about my father's relationship
79
00:06:14,916 --> 00:06:16,291
with the person he's looking for.
80
00:06:18,708 --> 00:06:19,875
But...
81
00:06:20,458 --> 00:06:22,083
my father is very sick.
82
00:06:23,541 --> 00:06:25,208
This is his last wish.
83
00:06:26,125 --> 00:06:27,625
And I'm sure this must be important.
84
00:06:33,416 --> 00:06:37,708
Here. This is my mother, Rukayah.
85
00:06:37,791 --> 00:06:41,666
These are my grandparents, Idroes,
86
00:06:41,750 --> 00:06:43,125
and Roemaisa.
87
00:06:43,208 --> 00:06:45,958
And this is my aunt.
88
00:06:46,958 --> 00:06:48,875
Who's your father looking for again?
89
00:06:48,958 --> 00:06:50,000
Jeng Yah.
90
00:06:50,083 --> 00:06:52,500
Jeng Yah. Which one is Jeng Yah?
91
00:06:52,583 --> 00:06:53,583
Hold on.
92
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
I have no idea.
93
00:07:01,833 --> 00:07:05,708
Ah, do you... do you know where the building
in this photo is located?
94
00:07:06,708 --> 00:07:08,666
There are many similar buildings here,
95
00:07:08,750 --> 00:07:12,083
however, they're in poor condition,
not like in this photo.
96
00:07:13,000 --> 00:07:15,166
Okay, I have to go now. It's already late.
97
00:07:15,250 --> 00:07:17,875
H... Hold on, please. Hold on.
I just have one more question.
98
00:07:17,958 --> 00:07:19,208
Could you make it quick?
99
00:07:19,291 --> 00:07:21,750
This is an old letter written by Jeng Yah.
100
00:07:21,833 --> 00:07:25,625
I really have no idea if it's related
to my family or your family though,
101
00:07:25,708 --> 00:07:27,208
since I don't know who she could be.
102
00:07:28,375 --> 00:07:30,500
But I'm sure it contains a few clues.
103
00:07:31,583 --> 00:07:33,666
Please, read it before you go, please.
104
00:07:35,000 --> 00:07:36,166
Please.
105
00:07:56,625 --> 00:08:01,000
{\an8}KRETEK MUSEUM, CENTRAL JAVA
106
00:08:01,083 --> 00:08:03,750
{\an8}The universe spins around you
like a mystery
107
00:08:03,833 --> 00:08:05,916
you'll never fully understand.
108
00:08:08,208 --> 00:08:12,916
But... we'll always discover a space
109
00:08:14,125 --> 00:08:17,000
that will lead us to the answers we seek.
110
00:08:23,916 --> 00:08:25,166
As for me,
111
00:08:26,458 --> 00:08:30,541
there is only one place I want to explore.
112
00:09:03,500 --> 00:09:08,791
A place where I can smell
every scent of life.
113
00:09:19,708 --> 00:09:22,083
The scents that can bring me...
114
00:09:23,166 --> 00:09:24,750
to my true self.
115
00:09:30,666 --> 00:09:33,500
Although no one should ever find out
116
00:09:33,583 --> 00:09:35,708
what I do when I'm in this place.
117
00:09:47,458 --> 00:09:49,833
Wait. Please continue, miss.
118
00:09:49,916 --> 00:09:52,041
I'm not going to tell anyone.
119
00:09:52,125 --> 00:09:55,500
{\an8}Mr. Dibjo just asked me to put this here.
120
00:10:54,916 --> 00:10:56,208
Mr. Dibjo?
121
00:11:00,583 --> 00:11:01,583
Hold on.
122
00:11:05,125 --> 00:11:08,416
Mr. Raja, oh, it's only you.
123
00:11:08,500 --> 00:11:11,083
Please be careful when you're working.
124
00:11:11,166 --> 00:11:13,000
- Do you want me to help you?
- No need to.
125
00:11:13,083 --> 00:11:14,583
Don't bother you, madame. Thank you.
126
00:11:15,416 --> 00:11:18,708
By the way, Mr. Dibjo said
that your Klepon is very delicious.
127
00:11:18,791 --> 00:11:19,708
It is true?
128
00:11:19,791 --> 00:11:21,375
- Of course, it's true.
- Oh!
129
00:11:21,458 --> 00:11:23,058
I've never tried your Klepon. I'm upset.
130
00:11:23,083 --> 00:11:25,750
Well, tomorrow I'll make it for you.
Huge portion.
131
00:11:25,833 --> 00:11:27,708
- I'll make it special.
- Yes. Thank you.
132
00:11:27,791 --> 00:11:29,375
Okay.
133
00:11:29,458 --> 00:11:31,125
I have to go!
134
00:11:31,208 --> 00:11:32,583
Huh?
135
00:11:42,458 --> 00:11:45,333
I'll get back to it.
136
00:11:53,375 --> 00:11:54,416
Mr. Raja!
137
00:11:55,375 --> 00:11:57,666
As promised, here's your Klepon.
138
00:11:57,750 --> 00:11:59,791
I've been waiting for this!
139
00:11:59,875 --> 00:12:01,458
Mmm, let me share some of them!
140
00:12:01,541 --> 00:12:02,833
They are delicious, right?
141
00:12:02,916 --> 00:12:05,208
- Try Yu Marem's rice cake, sir.
- Go for it!
142
00:12:05,291 --> 00:12:06,833
Enjoy it, sir!
143
00:12:07,416 --> 00:12:10,416
This is really delicious!
Everyone, please have some!
144
00:12:12,000 --> 00:12:13,291
Please have some!
145
00:12:13,875 --> 00:12:14,750
Yu Marem, thank you
146
00:12:14,833 --> 00:12:16,833
- for your generosity.
- Yu Marem's the best!
147
00:12:16,916 --> 00:12:18,166
This is really nice!
148
00:12:18,250 --> 00:12:20,642
- Now, there is no need to fight!
- Here, come on, grab some!
149
00:12:20,666 --> 00:12:21,583
- Good?
- Please, help yourself.
150
00:12:21,666 --> 00:12:22,583
Yes, it's good!
151
00:12:22,666 --> 00:12:23,684
The ones in the back
didn't get their share!
152
00:12:23,708 --> 00:12:25,875
Plenty for everyone, don't worry!
153
00:12:25,958 --> 00:12:27,500
Please, don't hold back.
154
00:12:38,416 --> 00:12:40,875
- Mr. Raja, thank you for the Klepons.
- You got it.
155
00:12:40,958 --> 00:12:42,458
- There's more if you want.
- Okay.
156
00:12:43,916 --> 00:12:47,041
I see you've already
befriended a lot of people here.
157
00:12:48,541 --> 00:12:49,541
Well,
158
00:12:50,666 --> 00:12:52,000
not all of them, miss.
159
00:12:58,500 --> 00:12:59,708
Have a look.
160
00:12:59,791 --> 00:13:02,416
Our first order of tobacco leaves
from Mr. Mego.
161
00:13:04,083 --> 00:13:06,291
- High-quality.
- Yeah.
162
00:13:06,875 --> 00:13:09,083
I didn't think
he'd give us so many leaves.
163
00:13:11,208 --> 00:13:13,041
- That man is very generous.
- Yeah.
164
00:13:13,875 --> 00:13:15,166
Hey.
165
00:13:15,250 --> 00:13:16,291
What is all this?
166
00:13:16,833 --> 00:13:19,250
Is this a cigarette plant
or a tobacco farm now?
167
00:13:20,458 --> 00:13:22,333
How are we supposed to make cigarettes
168
00:13:22,416 --> 00:13:24,708
if the tobacco leaves
are still looking like this.
169
00:13:24,791 --> 00:13:27,458
- Hmm?
- But, Dad, I thought we'd agreed.
170
00:13:27,541 --> 00:13:32,375
If we want to get good quality tobacco,
we need to buy fresh leaves.
171
00:13:32,458 --> 00:13:34,416
I'm fully aware. I am.
172
00:13:34,500 --> 00:13:36,541
But this makes it more complicated.
173
00:13:36,625 --> 00:13:39,458
We must find the time to dry everything.
174
00:13:40,458 --> 00:13:42,041
Besides,
175
00:13:42,125 --> 00:13:44,375
we never did business
with Mr. Mego before.
176
00:13:45,041 --> 00:13:46,125
Well...
177
00:13:46,708 --> 00:13:49,916
as a matter of fact, I used to work
at Mr. Mego's tobacco field, sir.
178
00:13:50,000 --> 00:13:52,541
The original Srintil tobacco field.
179
00:13:52,625 --> 00:13:55,125
Mr. Mego trusts me a lot.
180
00:13:55,208 --> 00:13:57,708
Sir, he even sent it all
without a down payment.
181
00:13:59,333 --> 00:14:01,625
Without any down payment?
182
00:14:01,708 --> 00:14:02,750
How did you do that?
183
00:14:04,541 --> 00:14:06,666
I told them
about Kretek Merdeka's reputation.
184
00:14:06,750 --> 00:14:09,083
And by chance, he's also looking
for regular customers.
185
00:14:09,166 --> 00:14:12,541
I said to him, that if the price is good,
we can buy them from him again
186
00:14:12,625 --> 00:14:13,791
and he agreed.
187
00:14:15,916 --> 00:14:17,916
And about drying the tobacco, sir,
188
00:14:18,000 --> 00:14:19,916
we can use that empty storeroom.
189
00:14:20,000 --> 00:14:21,583
I'll take care of everything, sir.
190
00:14:24,625 --> 00:14:26,416
- Kid.
- Yes?
191
00:14:27,583 --> 00:14:30,375
Tell me please how long
you've been working here?
192
00:14:31,250 --> 00:14:34,666
Ah, almost three months, sir.
193
00:14:36,500 --> 00:14:37,500
Three months.
194
00:14:37,875 --> 00:14:39,125
Mm.
195
00:14:49,291 --> 00:14:50,541
Congratulations.
196
00:14:51,416 --> 00:14:53,083
Good work.
197
00:14:54,708 --> 00:14:56,916
Now you can go back to work.
198
00:14:57,000 --> 00:14:58,916
- Okay?
- Okay.
199
00:14:59,625 --> 00:15:02,875
Excuse me. I'm going back to work.
200
00:15:12,333 --> 00:15:13,583
Yah.
201
00:15:13,666 --> 00:15:14,916
Did you see, Yah?
202
00:15:15,000 --> 00:15:18,166
This is what we call divine intervention.
203
00:15:19,458 --> 00:15:23,458
You asked me to help this young man
when you saw him at the marketplace.
204
00:15:23,541 --> 00:15:28,291
And now, he's become the answer
to all of our prayers.
205
00:15:30,083 --> 00:15:32,250
Dad, what do you mean by that?
206
00:15:32,333 --> 00:15:34,875
Come on, sweetheart.
I doubt that my very smart daughter
207
00:15:34,958 --> 00:15:36,958
doesn't understand what I mean by that.
208
00:15:37,625 --> 00:15:38,625
Look.
209
00:15:40,708 --> 00:15:45,958
What I could do is make Raja
the new foreman of the factory.
210
00:15:48,500 --> 00:15:52,208
You know, I was quite worried about this.
Very anxious.
211
00:15:52,291 --> 00:15:54,875
You'll have to leave the factory
after you're married.
212
00:15:54,958 --> 00:15:56,500
Then who will help me?
213
00:15:57,666 --> 00:16:01,750
But now, I guess I found the solution
to that issue, haven't I?
214
00:16:06,208 --> 00:16:07,583
Excuse me, sir.
215
00:16:08,208 --> 00:16:10,125
I'll go see what Mom is up to.
216
00:16:10,208 --> 00:16:12,083
Okay. By the way,
217
00:16:12,166 --> 00:16:14,500
don't forget to let her know about this.
218
00:16:14,583 --> 00:16:15,583
Go.
219
00:16:16,833 --> 00:16:20,000
That's why it's called
the mystery of life.
220
00:16:21,125 --> 00:16:23,250
Because we never know...
221
00:16:24,083 --> 00:16:26,500
...when it will take our side.
222
00:16:32,583 --> 00:16:34,791
Are you sure Jeng Yah is not your mother?
223
00:16:35,875 --> 00:16:40,083
Listen, "Jeng" isn't even a name,
but like,
224
00:16:40,166 --> 00:16:42,625
it was an honorary title
given to noblewomen
225
00:16:42,708 --> 00:16:45,750
during the '50s or '60s perhaps,
that time period.
226
00:16:46,708 --> 00:16:49,791
And also, I've never heard anyone
call my mother "Jeng".
227
00:16:52,375 --> 00:16:55,833
That's why you should explore
outside of Jakarta more.
228
00:16:58,166 --> 00:16:59,833
How do you know I'm from Jakarta?
229
00:16:59,916 --> 00:17:02,208
Oh, please, come on.
I knew the minute I saw you.
230
00:17:02,291 --> 00:17:03,833
I could tell from your appearance,
231
00:17:03,916 --> 00:17:06,041
from the way you talk
and the way you dress up too.
232
00:17:06,125 --> 00:17:08,375
I knew you were from Jakarta,
without a doubt.
233
00:17:16,000 --> 00:17:19,416
I'm sorry, it's just...
I didn't mean to be...
234
00:17:21,291 --> 00:17:23,541
Yeah, it's just when I open my lips,
235
00:17:23,625 --> 00:17:27,083
my mouth loves to go off on its own.
So, that happens.
236
00:17:27,166 --> 00:17:30,333
It's fine. Plus, you're not wrong.
237
00:17:32,208 --> 00:17:33,583
I was the one who...
238
00:17:34,750 --> 00:17:37,000
started the conversation
awkwardly, you know.
239
00:17:38,375 --> 00:17:41,041
So, when I'm trying
to make things right, I'm a little...
240
00:17:43,041 --> 00:17:45,500
confused about where I should start.
241
00:17:48,250 --> 00:17:51,416
Why don't we... restart, okay?
242
00:17:55,416 --> 00:17:58,666
Good afternoon, doctor. My name is...
243
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Lebas.
244
00:18:02,625 --> 00:18:04,958
And actually, I really need your help.
245
00:18:06,083 --> 00:18:09,500
Yes, I'm from Jakarta, but not everyone
from Jakarta is annoying.
246
00:18:09,583 --> 00:18:10,833
Actually, I'm not.
247
00:18:12,166 --> 00:18:13,166
Okay.
248
00:18:14,791 --> 00:18:18,958
I, uh, think that you should put
more effort and sincerity
249
00:18:19,041 --> 00:18:21,916
to back up everything you just said.
I'm not convinced yet.
250
00:18:22,000 --> 00:18:25,250
And one more thing,
stop calling me doctor, please.
251
00:18:25,333 --> 00:18:27,291
I'm here not as a doctor, you know, right?
252
00:18:27,375 --> 00:18:31,083
And you are not my patient, Mr. Lebas.
253
00:18:31,666 --> 00:18:32,708
Okay.
254
00:18:34,041 --> 00:18:35,041
Arum.
255
00:18:35,791 --> 00:18:38,833
What other information do you have
256
00:18:38,916 --> 00:18:42,416
so I can find that mysterious Jeng Yah?
257
00:18:43,000 --> 00:18:45,375
Uhm...
258
00:18:47,416 --> 00:18:49,500
What you need to know is,
259
00:18:49,583 --> 00:18:52,208
I know very little about my family
to be honest with you,
260
00:18:52,291 --> 00:18:54,250
because my mother never told me.
261
00:18:54,333 --> 00:18:57,833
That being said,
what I'm pretty certain about is,
262
00:18:57,916 --> 00:19:01,541
is that my mother was never interested
in my Grandfather's kretek business.
263
00:19:01,625 --> 00:19:03,416
- Hmm, okay.
- Mm-hm.
264
00:19:04,416 --> 00:19:08,416
- But, let me... ask you a question.
- Hmm.
265
00:19:08,500 --> 00:19:11,416
{\an8}Who do you think is most likely
to be called "Jeng Yah" in this picture?
266
00:19:12,666 --> 00:19:14,791
Not my grandma, it can't be her.
267
00:19:14,875 --> 00:19:18,125
I also don't know the names
of the other female workers.
268
00:19:18,208 --> 00:19:22,875
Therefore, the one who is most likely
named Jeng Yah
269
00:19:22,958 --> 00:19:24,125
is my aunt.
270
00:19:24,208 --> 00:19:25,958
Her name is Dasiyah.
271
00:19:26,041 --> 00:19:27,666
Okay.
272
00:19:27,750 --> 00:19:29,500
Do you think I could meet your aunt?
273
00:19:29,583 --> 00:19:30,903
I'm not saying that you couldn't.
274
00:19:30,958 --> 00:19:33,833
It's just that I don't even know
where my aunt is right now.
275
00:19:33,916 --> 00:19:36,458
What? Sorry, wait... wait. What do you mean?
276
00:19:37,291 --> 00:19:39,416
- Hmm?
- Well...
277
00:19:39,500 --> 00:19:41,041
- She's your aunt, Arum.
- Mm.
278
00:19:41,125 --> 00:19:42,601
How come you don't know?
Does your mother know?
279
00:19:42,625 --> 00:19:44,041
Well, she probably knows,
280
00:19:44,125 --> 00:19:47,750
but every time anyone asks about my aunt
to my mother, she always starts crying,
281
00:19:47,833 --> 00:19:49,666
so I stopped asking.
282
00:19:49,750 --> 00:19:50,875
You know?
283
00:19:55,750 --> 00:19:57,458
Hey, wait a second.
284
00:19:57,541 --> 00:19:59,041
What kind of place is this?
285
00:19:59,125 --> 00:20:01,958
This is a storage area where they've kept
donated items for years.
286
00:20:03,416 --> 00:20:04,625
Oh...
287
00:20:05,375 --> 00:20:06,601
Don't we need to ask permission?
288
00:20:06,625 --> 00:20:09,041
It belongs to my family. So, no, we don't.
289
00:20:09,125 --> 00:20:11,083
Yeah, but you donated
these items, right?
290
00:20:11,583 --> 00:20:13,226
So, technically,
they're not yours anymore.
291
00:20:13,250 --> 00:20:14,666
What do you want then?
292
00:20:14,750 --> 00:20:17,166
Stay out here or get into the room
and help your father?
293
00:20:17,250 --> 00:20:19,791
- I don't care, it's up to you.
- Okay.
294
00:20:33,083 --> 00:20:36,041
I haven't gone through everything in here
295
00:20:36,125 --> 00:20:40,041
but I recall finding a letter once.
I think it was somewhere on this shelf.
296
00:20:40,125 --> 00:20:42,000
That letter had very similar handwriting
297
00:20:42,083 --> 00:20:44,666
to the one in the letter you brought, Bas.
298
00:20:45,500 --> 00:20:47,708
We can confirm that if I find it.
299
00:20:47,791 --> 00:20:48,958
Okay.
300
00:20:49,541 --> 00:20:52,958
MOM GOT QUIET
AFTER TEGAR MENTIONED JENG YAH
301
00:20:53,041 --> 00:20:54,666
I'm sure it's in here somewhere.
302
00:20:54,750 --> 00:20:56,791
YOU SHOULD TALK TO HER
303
00:20:56,875 --> 00:20:59,208
Uh... hmm...
304
00:21:08,666 --> 00:21:12,291
Dasiyah, you are no longer required
to look after the factory.
305
00:21:14,083 --> 00:21:16,625
And I don't want you
to go anywhere from now on.
306
00:21:17,583 --> 00:21:19,375
Until the day of your wedding.
307
00:21:20,458 --> 00:21:22,666
Your period of isolation has started.
308
00:21:28,458 --> 00:21:29,458
Careful there.
309
00:21:34,750 --> 00:21:37,666
{\an8}MERDEKA DJAJA KRETEK CIGARETTE
310
00:21:42,625 --> 00:21:44,416
IDROES MOERIA
311
00:21:48,708 --> 00:21:51,291
There you are. I've been looking
everywhere for you two.
312
00:21:51,375 --> 00:21:53,541
How is your research going so far?
313
00:21:58,083 --> 00:22:00,125
Well, Mrs. Sri, it's going well.
314
00:22:00,208 --> 00:22:02,291
I've been going through
the donated items here.
315
00:22:02,375 --> 00:22:04,250
I looked for you, but I couldn't find you,
316
00:22:04,333 --> 00:22:06,625
so I assumed you were busy
and we decided to come here.
317
00:22:06,708 --> 00:22:09,000
No problem. It's okay, no problem.
318
00:22:09,083 --> 00:22:12,375
Uh, Mr. Lebas, would you mind
if I took a quick picture with you?
319
00:22:13,916 --> 00:22:15,708
Yes, I mean, it's not every day
320
00:22:15,791 --> 00:22:19,125
that the son of Kretek DR's owner
makes a visit here.
321
00:22:19,208 --> 00:22:22,041
I already have a picture
with your father, Mr. Raja.
322
00:22:22,125 --> 00:22:24,583
And I want to display both photos
next to each other, okay?
323
00:22:24,666 --> 00:22:25,708
It'll only take a minute.
324
00:22:25,791 --> 00:22:27,309
- Let's hurry. Ms. Arum is waiting for you.
- Huh?
325
00:22:27,333 --> 00:22:29,250
Come on, hurry up! Come on, come on!
326
00:23:49,708 --> 00:23:53,666
I wanted to thank you
for the Flavor Room key.
327
00:24:17,041 --> 00:24:20,333
The tempeh must be fried.
Put it down slowly.
328
00:24:20,416 --> 00:24:22,916
Come on. Please try it. Slowly.
329
00:24:31,000 --> 00:24:32,291
Have a seat here.
330
00:24:34,708 --> 00:24:37,875
Now this is... your chair.
331
00:24:38,708 --> 00:24:40,250
This is your table.
332
00:24:40,333 --> 00:24:42,791
You have the right to use everything here.
333
00:24:42,875 --> 00:24:44,416
You can control everything.
334
00:24:48,125 --> 00:24:51,416
If you throw it from too high like that,
the oil will splatter!
335
00:24:51,500 --> 00:24:52,708
It's dangerous!
336
00:24:53,708 --> 00:24:56,333
Do it slowly like I showed you.
No need to rush.
337
00:24:58,583 --> 00:24:59,750
Where are you going?
338
00:25:00,750 --> 00:25:02,333
Why are you leaving the tempeh?
339
00:25:03,041 --> 00:25:04,375
Ladies and gentlemen.
340
00:25:04,458 --> 00:25:06,333
Yes, sir.
341
00:25:06,416 --> 00:25:10,333
Starting today,
Mr. Raja is the new foreman.
342
00:25:11,916 --> 00:25:13,166
Congratulations, Mr. Foreman!
343
00:25:13,250 --> 00:25:15,125
Please,
don't make a big deal out of it.
344
00:25:30,416 --> 00:25:33,625
Mm... Mr. DR in person.
345
00:25:43,250 --> 00:25:44,541
Don't get the wrong idea,
346
00:25:45,541 --> 00:25:47,583
but I have to tell you from the start
347
00:25:48,625 --> 00:25:51,208
what I'm doing here is a personal matter.
348
00:25:51,791 --> 00:25:53,875
It has nothing to do with the company.
349
00:25:54,916 --> 00:25:56,375
I told you right away, didn't I?
350
00:25:57,375 --> 00:25:59,916
I don't know why my father
is looking for Jeng Yah.
351
00:26:03,541 --> 00:26:06,041
But if you're looking
for compensation or something...
352
00:26:06,125 --> 00:26:08,875
Hold on a sec, hold on a sec, hold on.
353
00:26:11,458 --> 00:26:12,458
What did you just say?
354
00:26:12,541 --> 00:26:14,583
I didn't hear you. Can you repeat that?
355
00:26:14,666 --> 00:26:16,166
Compensation...
356
00:26:17,375 --> 00:26:19,666
I thought you were the one
who asked for my help.
357
00:26:21,125 --> 00:26:22,166
Yeah.
358
00:26:23,625 --> 00:26:25,041
I'm the one who asked for help.
359
00:26:28,375 --> 00:26:31,583
- Um... I didn't mean to insult you.
- So, what exactly did you mean?
360
00:26:31,666 --> 00:26:33,041
And please, explain slowly
361
00:26:33,125 --> 00:26:35,791
- so that I can understand.
- Okay. Well...
362
00:26:36,375 --> 00:26:39,833
The majority of people I meet, as soon
as they hear the name Kretek DR,
363
00:26:40,958 --> 00:26:43,083
they always beg for money...
364
00:26:43,166 --> 00:26:44,333
...or ask for something.
365
00:26:46,291 --> 00:26:47,791
Let me...
366
00:26:52,000 --> 00:26:53,750
Just so you know,
367
00:26:53,833 --> 00:26:58,166
cigarettes in any shape or form,
are what I despise the most in the world.
368
00:26:59,125 --> 00:27:01,833
Smoking causes diseases,
cancer in multiple ways.
369
00:27:01,916 --> 00:27:03,166
Multiple!
370
00:27:06,541 --> 00:27:07,583
Yeah.
371
00:27:07,666 --> 00:27:09,000
Sorry, sorry.
372
00:27:09,750 --> 00:27:10,666
I'm not done!
373
00:27:10,750 --> 00:27:14,458
Listen, I'm not helping you out of pity
or because of any other stupid motives.
374
00:27:14,541 --> 00:27:17,833
I also want to find out what happened
to my aunt and my family.
375
00:27:23,166 --> 00:27:25,750
For crying out loud, I'm talking to you!
376
00:27:29,000 --> 00:27:31,708
Last but not least,
in my capacity as a doctor,
377
00:27:31,791 --> 00:27:36,250
I would never say, "I'm sorry, Mr. Lebas,
but I can't help your sick father."
378
00:27:37,416 --> 00:27:40,916
Despite the fact that his spoiled son
has no idea how to ask for help
379
00:27:41,000 --> 00:27:43,500
in a respectful manner. Understand?
380
00:27:45,708 --> 00:27:47,375
Do you understand or not?
381
00:27:49,541 --> 00:27:50,625
Yeah, sorry, okay?
382
00:27:50,708 --> 00:27:53,500
Sorry, sorry, sorry...
383
00:27:53,583 --> 00:27:54,833
You're annoying.
384
00:28:14,791 --> 00:28:17,791
- I found a letter.
- I'm reading!
385
00:28:17,875 --> 00:28:19,375
With the same handwriting.
386
00:28:19,458 --> 00:28:22,083
It's fine if you don't want to read now,
maybe later.
387
00:28:22,166 --> 00:28:24,208
All right, let me have a look then.
388
00:28:29,000 --> 00:28:31,333
Want to read it together?
389
00:28:45,875 --> 00:28:48,958
The proposal ceremony
is only a few days away.
390
00:28:49,666 --> 00:28:53,458
My mother advised me to learn
the qualities of a true woman
391
00:28:54,083 --> 00:28:56,125
whose only duties are to cook,
392
00:28:56,208 --> 00:28:59,750
put on makeup, dress up, and give birth.
393
00:29:00,958 --> 00:29:04,791
Oh, God, Dasiyah. You should be able
to do such basic tasks.
394
00:29:04,875 --> 00:29:07,916
If your mother-in-law finds out,
she will assume I didn't teach you.
395
00:29:10,250 --> 00:29:11,291
Mm, let me show you.
396
00:29:12,083 --> 00:29:16,291
Tie the back side first,
then put it in here... like that.
397
00:29:19,583 --> 00:29:21,041
Excuse me, Auntie.
398
00:29:21,125 --> 00:29:24,333
- Hey, gorgeous, how are you?
- Hi, Dasiyah.
399
00:29:24,416 --> 00:29:27,541
Auntie, I brought roses
from the garden in my house.
400
00:29:27,625 --> 00:29:29,750
My father asked me to bring them to you.
401
00:29:29,833 --> 00:29:32,791
Consider it a present to congratulate you
for Dasiyah's engagement.
402
00:29:34,041 --> 00:29:36,500
Father said,
Auntie likes roses, right?
403
00:29:38,125 --> 00:29:40,708
- Oh, thank you, sweetheart.
- You're welcome, Auntie.
404
00:29:41,291 --> 00:29:42,208
Are you coming?
405
00:29:42,291 --> 00:29:44,291
In a minute, I haven't finished this.
406
00:29:44,375 --> 00:29:45,708
You go to the factory first.
407
00:29:45,791 --> 00:29:48,250
- Mr. Raja is there, right?
- Shh!
408
00:29:49,291 --> 00:29:51,958
Okay, I'll go there first. Miss.
409
00:29:52,041 --> 00:29:53,041
I'll catch up later.
410
00:29:58,500 --> 00:30:00,125
What's wrong with Mr. Raja?
411
00:30:00,208 --> 00:30:03,166
I think that Purwanti likes Mr. Raja.
412
00:30:03,250 --> 00:30:05,791
Mr. Raja also likes Purwanti.
413
00:30:05,875 --> 00:30:07,195
How do you know? Did he tell you?
414
00:30:08,333 --> 00:30:10,916
No, but a woman's intuition
is never wrong.
415
00:30:11,875 --> 00:30:13,041
I'm done.
416
00:30:13,125 --> 00:30:14,625
- I'm going.
- Go, go, go.
417
00:30:22,625 --> 00:30:25,833
Don't say anything about the roses
to your father, okay?
418
00:30:38,500 --> 00:30:40,791
Yes, Mr. Djagad and I,
419
00:30:40,875 --> 00:30:43,416
once had a relationship
but that was a very long time ago.
420
00:30:45,291 --> 00:30:48,916
Think of it as something from the past
that you don't need to bring up again.
421
00:30:50,125 --> 00:30:52,125
And you may consider it as a reminder
422
00:30:53,541 --> 00:30:55,708
that both your father and your mother...
423
00:30:57,208 --> 00:30:59,708
we have a lot more experience than you.
424
00:31:03,000 --> 00:31:06,541
This marriage will not only be
the best thing for you, my daughter.
425
00:31:08,416 --> 00:31:11,125
It's also important
for our family business.
426
00:31:13,958 --> 00:31:15,208
Yes, Mom.
427
00:31:16,041 --> 00:31:17,166
I know.
428
00:31:20,333 --> 00:31:21,916
Simply think of it
429
00:31:23,250 --> 00:31:25,375
as one of your obligations.
430
00:31:27,750 --> 00:31:31,125
I'm sure you won't regret it.
431
00:31:46,958 --> 00:31:48,541
Call me if you need anything.
432
00:31:49,875 --> 00:31:51,916
Thank you very much for the goods.
433
00:31:52,000 --> 00:31:53,458
They're very good quality.
434
00:31:53,541 --> 00:31:55,375
- Thank you very much.
- No, Mr. Raja,
435
00:31:55,458 --> 00:31:57,583
- we also want to thank you.
- No, I'm very grateful.
436
00:31:57,666 --> 00:32:00,416
- Let's keep working together.
- My pleasure. Keep me up to date.
437
00:32:00,500 --> 00:32:01,875
Thanks. Take care now.
438
00:34:18,750 --> 00:34:21,000
Hold it right there for me.
Hold on.
439
00:34:23,666 --> 00:34:24,916
What do you have there?
440
00:34:30,750 --> 00:34:33,291
How the hell did you get inside
the Flavor Room?
441
00:34:33,875 --> 00:34:35,083
Who gave her permission?
442
00:34:36,083 --> 00:34:38,708
Women aren't supposed to enter
the Flavor Room.
443
00:34:40,208 --> 00:34:41,791
Mr. Dibjo.
444
00:34:41,875 --> 00:34:46,333
I'm sure there's a reason why Dasiyah
was in the Flavor Room.
445
00:34:46,416 --> 00:34:47,583
Right, dear?
446
00:34:50,166 --> 00:34:52,041
I have an idea for a new flavor.
447
00:34:52,125 --> 00:34:53,916
Oh, for crying out loud!
448
00:34:54,000 --> 00:34:55,708
You have to understand.
449
00:34:56,208 --> 00:34:59,333
If we don't provide something new
and unique for our consumers,
450
00:34:59,416 --> 00:35:01,416
they'll start buying Kretek Proklamasi.
451
00:35:01,500 --> 00:35:03,416
Are you saying that my flavor is not good?
452
00:35:04,958 --> 00:35:07,458
- And what do you know about flavors?
- I know a lot.
453
00:35:08,750 --> 00:35:10,833
If you give me the opportunity.
454
00:35:15,208 --> 00:35:16,458
Give me time to show you.
455
00:35:16,541 --> 00:35:18,767
- I'll prove to you that...
- She's crossing the line, Mr. Idroes.
456
00:35:18,791 --> 00:35:20,166
She's crossing the line!
457
00:35:20,250 --> 00:35:22,833
No way! Women aren't allowed
to enter the Flavor Room!
458
00:35:22,916 --> 00:35:24,250
It can't be changed.
459
00:35:24,833 --> 00:35:26,500
If it's a result of this
460
00:35:26,583 --> 00:35:29,750
the flavor of Kretek Merdeka
becomes acidic, don't blame me.
461
00:35:32,625 --> 00:35:34,125
Mr. Dibjo.
462
00:35:34,791 --> 00:35:37,333
I'll make sure to clean the Flavor Room
by tomorrow, sir.
463
00:35:39,750 --> 00:35:40,958
How about that?
464
00:35:45,416 --> 00:35:47,291
Make sure it's been completely cleaned.
465
00:35:47,375 --> 00:35:49,041
Very well, sir. I can guarantee that.
466
00:35:49,125 --> 00:35:51,083
Get rid of any female's odor.
467
00:35:53,083 --> 00:35:54,750
You'll have to clean this bottle too.
468
00:36:05,625 --> 00:36:06,708
Sweetheart...
469
00:36:07,541 --> 00:36:09,166
give the bottle to Raja.
470
00:36:11,333 --> 00:36:13,458
Hand it over. Give it to him.
471
00:36:21,375 --> 00:36:22,708
Miss!
472
00:36:22,791 --> 00:36:23,875
Miss Dasiyah!
473
00:36:24,750 --> 00:36:25,791
Miss!
474
00:36:26,500 --> 00:36:29,416
It seems there's some misunderstanding
about my actions earlier.
475
00:36:32,041 --> 00:36:33,041
Hold on!
476
00:36:34,791 --> 00:36:36,000
Miss Dasiyah!
477
00:36:39,000 --> 00:36:40,041
Miss Dasiyah.
478
00:36:41,125 --> 00:36:42,166
Miss Dasiyah.
479
00:36:43,083 --> 00:36:44,500
Miss, please, miss.
480
00:36:45,250 --> 00:36:46,583
Can I explain myself?
481
00:36:50,375 --> 00:36:51,541
First of all,
482
00:36:52,333 --> 00:36:56,125
you began by flattering my father
and factory employees
483
00:36:56,208 --> 00:36:58,291
so you could replace me as the overseer.
484
00:36:59,375 --> 00:37:00,583
Second of all,
485
00:37:00,666 --> 00:37:02,708
you only gave me the key
to the Flavor Room
486
00:37:02,791 --> 00:37:05,151
so you could trap me and leave me
on the sidelines for good.
487
00:37:06,125 --> 00:37:07,375
Third,
488
00:37:07,458 --> 00:37:09,125
I know that you're conducting business
489
00:37:09,208 --> 00:37:11,333
with those that came by
to visit the factory.
490
00:37:11,416 --> 00:37:13,416
- I saw them.
- Wait, miss. Wait a second.
491
00:37:17,083 --> 00:37:20,333
I would never betray
Mr. Idroes's trust in me.
492
00:37:22,541 --> 00:37:24,875
I... I owe my life to Mr. Idroes.
493
00:37:25,583 --> 00:37:27,291
I owe your family.
494
00:37:29,166 --> 00:37:32,208
I agreed to be the overseer...
495
00:37:32,291 --> 00:37:34,916
...only so you could get the key
to enter the Flavor Room.
496
00:37:36,250 --> 00:37:40,041
I have no intention to trap you
or leave you on the sideline at all.
497
00:37:42,375 --> 00:37:45,791
As for... the people you mentioned,
498
00:37:49,041 --> 00:37:51,125
I just had an opportunity to get funding.
499
00:37:53,708 --> 00:37:55,708
And you didn't tell my father, did you?
500
00:37:55,791 --> 00:37:57,000
No, miss.
501
00:37:57,083 --> 00:37:59,723
But it won't affect Mr. Idroes's business
at all, you have my word.
502
00:37:59,791 --> 00:38:01,875
You're not satisfied with your income?
503
00:38:01,958 --> 00:38:03,750
I'm more than satisfied.
504
00:38:03,833 --> 00:38:05,125
But that's not the problem.
505
00:38:08,250 --> 00:38:09,375
I...
506
00:38:10,500 --> 00:38:11,875
I need to prove myself.
507
00:38:23,041 --> 00:38:25,875
My father trusts you a lot, Mr. Raja.
508
00:38:27,416 --> 00:38:29,750
The factory employees respect you as well.
509
00:38:29,833 --> 00:38:31,916
Mr. Raja, who else do you need
to prove yourself to?
510
00:38:32,000 --> 00:38:33,208
Only to you.
511
00:38:53,458 --> 00:38:55,333
Every time I'm with you...
512
00:38:57,916 --> 00:39:00,041
I feel something that I don't understand.
513
00:39:03,958 --> 00:39:07,208
I've tried many times to hold it in, but...
514
00:39:09,416 --> 00:39:11,208
my heart has its own desire.
515
00:39:16,208 --> 00:39:17,916
Every time I see you,
516
00:39:19,833 --> 00:39:23,500
I feel... something that...
517
00:39:26,833 --> 00:39:28,916
Something that I've never felt before.
518
00:39:31,500 --> 00:39:32,750
When you see me?
519
00:39:36,625 --> 00:39:37,791
Me, really?
520
00:39:39,875 --> 00:39:42,625
But I'm so different
from all the other women.
521
00:39:43,708 --> 00:39:45,916
I don't want to serve men,
I would never want that.
522
00:39:47,250 --> 00:39:51,500
I don't want to stay at home
and wait all day for my husband.
523
00:39:52,375 --> 00:39:54,583
I only have one thing
on my mind, you know.
524
00:39:56,541 --> 00:39:58,166
- Kretek.
- Yeah.
525
00:39:59,916 --> 00:40:01,125
I know that.
526
00:40:05,375 --> 00:40:07,458
Maybe not everyone understands you.
527
00:40:10,458 --> 00:40:11,666
But I do.
528
00:40:18,875 --> 00:40:20,666
Everything that you just said...
529
00:40:23,666 --> 00:40:25,291
I like it a lot.
530
00:40:34,416 --> 00:40:36,083
I don't have anyone.
531
00:40:38,250 --> 00:40:39,750
I don't have anything.
532
00:40:41,916 --> 00:40:43,625
But I can promise you
533
00:40:44,541 --> 00:40:47,916
that I will... try my best
534
00:40:49,041 --> 00:40:51,083
to give you the life you desire,
535
00:40:52,291 --> 00:40:53,625
that you deserve,
536
00:40:54,541 --> 00:40:55,666
Dasiyah.
537
00:41:05,375 --> 00:41:09,250
But why haven't you said
anything about it until now, huh?
538
00:41:11,250 --> 00:41:14,500
It's already... it's already too late now.
539
00:41:15,916 --> 00:41:19,666
All my dreams and desires,
I already had to throw them away.
540
00:41:21,541 --> 00:41:22,875
And I know...
541
00:41:23,750 --> 00:41:27,125
I might never be able to get
anything that I truly want.
542
00:41:29,875 --> 00:41:31,666
Then, please, miss, tell me.
543
00:41:33,291 --> 00:41:34,875
What is it that you want?
544
00:41:41,250 --> 00:41:42,666
What's the point?
545
00:42:56,333 --> 00:42:58,416
IDROES MOERIA KRETEK FACTORY
546
00:43:08,708 --> 00:43:10,125
Who are you? May I help you?
547
00:43:11,416 --> 00:43:12,833
Are you lost, sir?
548
00:43:12,916 --> 00:43:15,708
I'm exactly
where I'm supposed to be actually.
549
00:43:15,791 --> 00:43:16,916
Miss Dasiyah.
550
00:43:18,833 --> 00:43:21,125
How do you know my name though?
Have we met before?
551
00:43:21,208 --> 00:43:22,750
No, it's the first time.
552
00:43:22,833 --> 00:43:26,166
I had hoped our first meeting would be
in a nicer setting than this,
553
00:43:26,250 --> 00:43:29,708
or at least in much better weather.
The rain is unpleasant.
554
00:43:30,333 --> 00:43:32,416
Nice to meet you, I'm Seno Aji.
555
00:43:34,750 --> 00:43:38,208
The road is a bit slippery right now.
May I help you?
556
00:43:42,541 --> 00:43:43,875
To be honest,
557
00:43:44,583 --> 00:43:47,541
I knew exactly what I wanted back then.
558
00:43:49,583 --> 00:43:53,041
But how far can I be trusted
to make my own decisions?
559
00:43:54,833 --> 00:43:57,000
Even until now...
560
00:43:57,083 --> 00:43:59,708
"That still remains
a big question for me."
561
00:44:07,708 --> 00:44:12,416
Have you seen any other part
where she mentioned her fiancé?
562
00:44:13,250 --> 00:44:14,500
Seno.
563
00:44:18,041 --> 00:44:19,041
No.
564
00:44:20,125 --> 00:44:23,791
She mainly uses initials like P or R.
565
00:44:24,625 --> 00:44:26,625
She talks about Raja a lot.
566
00:44:27,208 --> 00:44:28,291
Why are you asking?
567
00:44:29,375 --> 00:44:30,958
Because Seno...
568
00:44:31,541 --> 00:44:33,250
is my father.
569
00:44:36,250 --> 00:44:39,000
I would have never guessed
that my aunt and father
570
00:44:39,083 --> 00:44:40,708
were engaged so many years ago.
571
00:44:42,208 --> 00:44:45,750
Maybe that's why my mom doesn't like
to talk about my aunt.
572
00:44:49,666 --> 00:44:51,458
Oh, my God!
573
00:44:53,875 --> 00:44:55,250
Well...
574
00:44:56,875 --> 00:44:58,333
So what do you think?
575
00:44:58,416 --> 00:44:59,583
Fun, isn't it?
576
00:45:00,166 --> 00:45:02,375
Turns out your father also has a secret.
577
00:45:09,833 --> 00:45:11,250
Sorry, sorry.
578
00:45:13,000 --> 00:45:14,791
Now I'm the one
who can't control my tongue.
579
00:45:17,458 --> 00:45:19,666
Well, as a matter of fact, my father...
580
00:45:20,458 --> 00:45:22,541
died even before I was born, Bas.
581
00:45:23,708 --> 00:45:26,541
So, yeah, I don't know anything
about my father.
582
00:45:27,458 --> 00:45:29,083
What my mom told me though,
583
00:45:30,041 --> 00:45:32,333
is that he was an amazing soldier.
584
00:45:33,833 --> 00:45:36,791
And a man that was always there
for his family.
585
00:45:44,000 --> 00:45:45,125
Well...
586
00:45:45,208 --> 00:45:49,291
at least now we can add my father
to our list of unsolved mysteries, right?
587
00:45:51,583 --> 00:45:53,500
We absolutely can do that.
588
00:45:57,916 --> 00:45:59,291
Let's find the other letters.
589
00:46:00,166 --> 00:46:01,375
I want to...
590
00:46:02,208 --> 00:46:04,375
find out more stuff about my father.
591
00:46:05,125 --> 00:46:06,125
Okay.
592
00:46:32,291 --> 00:46:35,083
My engagement day
with Seno is approaching.
593
00:46:49,291 --> 00:46:51,583
Both families already know each other.
594
00:46:53,791 --> 00:46:58,500
And they always... find ways
to leave the two of us alone.
595
00:46:59,458 --> 00:47:01,916
How many do you want to take? Choose.
596
00:47:02,000 --> 00:47:04,500
- I have other flavors here...
- I merely follow the plan
597
00:47:04,583 --> 00:47:06,125
that they have devised for us.
598
00:47:08,333 --> 00:47:10,500
Okay,
let's leave the young man to it.
599
00:47:11,625 --> 00:47:13,333
- Give me a minute, please.
- Okay.
600
00:47:21,791 --> 00:47:23,291
I realize
601
00:47:23,958 --> 00:47:26,583
that rejecting Raja isn't wrong.
602
00:47:27,708 --> 00:47:30,916
But then, why is my heart so restless?
603
00:47:33,958 --> 00:47:37,083
So, Mr. Tira, you will help
my sales over there...
604
00:47:37,166 --> 00:47:39,708
- Mm-hm.
- ...and I will help your sales over here.
605
00:47:39,791 --> 00:47:42,166
Our cigarettes have their own
experts in the market.
606
00:47:42,250 --> 00:47:44,570
- Yeah, yeah. That's right.
- So, it's a win-win situation.
607
00:47:49,291 --> 00:47:50,291
Dad.
608
00:47:51,125 --> 00:47:54,375
We need more than just
a marketing strategy to make it work.
609
00:47:54,458 --> 00:47:55,708
What?
610
00:47:55,791 --> 00:47:58,541
Are you also interested in cigarettes,
young lady?
611
00:48:01,000 --> 00:48:04,250
Actually, Dasiyah's been
assisting me at the factory
612
00:48:04,333 --> 00:48:06,142
since she was a little girl
so that explains why.
613
00:48:06,166 --> 00:48:08,083
- Mm.
- Although that's not something
614
00:48:08,166 --> 00:48:10,125
that I should be proud of.
615
00:48:12,083 --> 00:48:14,583
Actually, I noticed it
616
00:48:15,541 --> 00:48:17,458
from the moment I saw you in the market.
617
00:48:19,375 --> 00:48:21,708
Well, to be honest,
618
00:48:22,208 --> 00:48:26,875
I want Dasiyah to do things that are more
appropriate for a woman her age.
619
00:48:26,958 --> 00:48:27,958
Hmm.
620
00:48:28,000 --> 00:48:29,666
Excuse me, Mr. Idroes.
621
00:48:29,750 --> 00:48:31,875
I promise,
you don't have to worry about this.
622
00:48:32,791 --> 00:48:33,916
In fact,
623
00:48:34,000 --> 00:48:36,458
Dasiyah will never have to work again.
624
00:48:36,541 --> 00:48:38,958
And I will always protect her
625
00:48:39,041 --> 00:48:41,666
starting from the moment
of our engagement tomorrow.
626
00:48:43,875 --> 00:48:46,791
I mean, your son is so confident.
627
00:48:46,875 --> 00:48:48,208
It's true.
628
00:48:48,291 --> 00:48:49,541
Thank you very much, Seno.
629
00:48:49,625 --> 00:48:51,375
I'm following
my father's footsteps.
630
00:49:05,083 --> 00:49:09,500
When I agreed with Mr. Idroes
631
00:49:10,500 --> 00:49:12,541
to have our children engaged
to each other...
632
00:49:14,708 --> 00:49:18,416
honestly, I was not 100% sure.
633
00:49:19,875 --> 00:49:21,791
As you all probably know,
634
00:49:22,375 --> 00:49:27,000
for a few years now, my son has had
a very successful career in the military.
635
00:49:27,750 --> 00:49:32,125
So, it was only fair that I sought out
the most ideal possible partner for him.
636
00:49:33,250 --> 00:49:37,000
But... now that I've met Dasiyah,
637
00:49:38,250 --> 00:49:40,666
I'm not afraid to say that I'm hoping
638
00:49:41,500 --> 00:49:42,916
that my son...
639
00:49:43,958 --> 00:49:46,458
will be the most ideal partner possible
640
00:49:47,083 --> 00:49:48,208
for Dasiyah.
641
00:49:51,500 --> 00:49:54,583
So dear, please rest assured,
642
00:49:55,500 --> 00:49:56,875
I truly hope
643
00:49:56,958 --> 00:49:59,250
that this son of mine can prove himself
644
00:50:00,208 --> 00:50:01,625
to be the one
645
00:50:02,208 --> 00:50:04,916
who's most suitable for you,
646
00:50:05,000 --> 00:50:06,083
Jeng Yah.
647
00:50:49,708 --> 00:50:50,750
Sir...
648
00:50:51,416 --> 00:50:53,291
- We'd like to order...
- Mr. Joko!
649
00:50:53,375 --> 00:50:54,958
Hi, doctor.
650
00:50:55,041 --> 00:50:57,333
- Are you doing well?
- Yes, it's been a long time
651
00:50:57,416 --> 00:50:59,458
- since you came, miss.
- Mm-hm. I've been busy.
652
00:51:00,041 --> 00:51:02,000
- And how are you, doctor?
- I'm fine.
653
00:51:02,083 --> 00:51:03,125
Thank heavens for that.
654
00:51:03,208 --> 00:51:05,750
- I'll have the usual, sir.
- Sure, miss.
655
00:51:05,833 --> 00:51:08,041
Hello there, old man!
656
00:51:08,125 --> 00:51:09,708
How are you yourself, doctor?
657
00:51:09,791 --> 00:51:11,125
- How have you been?
- Excellent.
658
00:51:11,208 --> 00:51:14,791
If you want to be healthier,
just put out your cigarette...
659
00:51:15,875 --> 00:51:17,166
in the ashtray.
660
00:51:17,750 --> 00:51:19,017
- Put out that cigarette.
- Okay, okay.
661
00:51:19,041 --> 00:51:21,208
- You really have to stop smoking so much.
- Yeah.
662
00:51:21,291 --> 00:51:24,041
- You don't want to get sick.
- Okay... Okay, thank you.
663
00:51:24,125 --> 00:51:26,333
Cut it out, okay?
664
00:51:30,416 --> 00:51:31,583
Do you come here often?
665
00:51:32,166 --> 00:51:33,166
Mm-hm.
666
00:51:33,750 --> 00:51:36,291
That old man used to be my patient
at the hospital.
667
00:51:36,375 --> 00:51:38,333
- Ah.
- And Mr. Joko here is his son.
668
00:51:39,000 --> 00:51:40,541
So I often come here to eat.
669
00:51:40,625 --> 00:51:42,375
They're like my own family.
670
00:51:52,666 --> 00:51:56,166
So we're already certain...
671
00:51:56,958 --> 00:52:00,875
that Jeng Yah is uh... my aunt, Dasiyah.
672
00:52:00,958 --> 00:52:01,958
Mm-hm.
673
00:52:02,625 --> 00:52:03,625
Okay.
674
00:52:07,041 --> 00:52:10,625
Hang on. I think there's one more letter
that we haven't read yet.
675
00:52:11,208 --> 00:52:12,791
- Really?
- Yeah.
676
00:52:12,875 --> 00:52:14,083
Let's read it.
677
00:52:58,666 --> 00:52:59,916
Goodbye for now.
678
00:54:26,708 --> 00:54:28,000
- Bas.
- Yeah?
679
00:54:28,083 --> 00:54:30,166
I can't find the rest of the letters.
680
00:54:30,250 --> 00:54:31,583
Is this the end?
681
00:54:31,666 --> 00:54:33,083
Yeah, this is all we've got.
682
00:54:33,791 --> 00:54:35,125
So, what now?
683
00:54:36,791 --> 00:54:38,458
We should put the letters here.
684
00:54:39,125 --> 00:54:40,750
I don't want to lose them, you know.
685
00:54:41,625 --> 00:54:42,625
Okay.
686
00:54:45,416 --> 00:54:46,750
Wait. Hold on, Arum.
687
00:54:47,791 --> 00:54:48,875
It has a false bottom?
688
00:54:48,958 --> 00:54:52,083
- It can open, that's all. You didn't know?
- No, I didn't know.
689
00:54:52,166 --> 00:54:53,958
So you haven't read
any of these pages?
690
00:54:54,041 --> 00:54:56,500
- No, Arum.
- What is wrong with you, man?
691
00:54:56,583 --> 00:54:59,000
I can't believe you, I swear.
Okay, let's read this.
692
00:55:06,875 --> 00:55:08,333
Hold on a second.
693
00:55:08,416 --> 00:55:10,250
- Lebas.
- Hmm, what's wrong?
694
00:55:10,333 --> 00:55:13,416
I think... I think this isn't my aunt's
handwriting this time.
695
00:55:13,500 --> 00:55:15,916
- On the other letters, it's different.
- Let me take a look.
696
00:55:17,083 --> 00:55:18,083
Look.
697
00:55:30,708 --> 00:55:32,041
This is my father's handwriting.
698
00:55:47,500 --> 00:55:49,041
I had never felt...
699
00:55:50,000 --> 00:55:52,583
such a strong desire in my life.
700
00:56:22,208 --> 00:56:23,791
These past few days...
701
00:56:26,833 --> 00:56:29,083
I kept seeing you
spending time with that man.
702
00:56:34,125 --> 00:56:35,500
It's hard to admit...
703
00:56:39,041 --> 00:56:40,583
but I know very well...
704
00:56:43,250 --> 00:56:44,625
that neither he...
705
00:56:46,375 --> 00:56:47,708
nor I can...
706
00:56:49,916 --> 00:56:52,166
can bring you the happiness you want.
707
00:56:54,458 --> 00:56:55,666
But...
708
00:56:57,958 --> 00:57:00,625
I'll do everything you need,
everything in my power,
709
00:57:00,708 --> 00:57:02,416
I can guarantee you this.
710
00:57:06,458 --> 00:57:08,416
Because I'm madly in love with you,
711
00:57:10,458 --> 00:57:11,458
Jeng Yah.
52612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.