All language subtitles for Blade Of Fury (2024)_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,100 --> 00:01:56,680 "As a bounty hunter," 2 00:01:56,680 --> 00:01:58,060 I risk my life for money. 3 00:02:00,810 --> 00:02:02,560 The world is in chaos now. 4 00:02:03,680 --> 00:02:05,850 There are outlaws everywhere. 5 00:02:15,930 --> 00:02:17,100 The government pays me 6 00:02:17,810 --> 00:02:18,970 to catch the outlaws. 7 00:02:20,100 --> 00:02:22,970 Those who do this kind of jobs are called bounty hunters. 8 00:02:28,600 --> 00:02:29,430 You don't get it? 9 00:02:32,720 --> 00:02:33,810 We're like businessmen. 10 00:02:34,970 --> 00:02:36,720 And the business we do is highly risky. 11 00:02:37,720 --> 00:02:38,850 I came to you 12 00:02:39,810 --> 00:02:41,180 to discuss a deal with you. 13 00:02:42,350 --> 00:02:43,810 There is a batch of goods. 14 00:02:43,810 --> 00:02:44,560 It belongs to the government. 15 00:02:44,720 --> 00:02:45,810 It's a batch of jewels. 16 00:02:46,430 --> 00:02:47,430 Those who transported the goods were robbed on their way. 17 00:02:50,560 --> 00:02:52,310 "After you robbed them and killed them," 18 00:02:52,310 --> 00:02:54,850 you also killed the Persian merchants. 19 00:02:55,310 --> 00:02:58,100 Then you pretended to be foreign merchants 20 00:02:58,430 --> 00:03:00,720 and tried to escape to the Western Region. 21 00:03:00,970 --> 00:03:02,930 This is such a risky move. 22 00:03:10,220 --> 00:03:11,810 Leave the jewels here. 23 00:03:11,810 --> 00:03:13,560 And I'll pretend we've never met. 24 00:03:15,060 --> 00:03:16,850 This is what I want to talk to you about. 25 00:03:20,680 --> 00:03:22,220 Are you really a bounty hunter? 26 00:03:32,220 --> 00:03:35,310 Many bounty hunters were killed by this knife. 27 00:03:35,310 --> 00:03:36,430 I'm not afraid of anyone. 28 00:03:37,310 --> 00:03:38,470 Except those four. 29 00:03:39,350 --> 00:03:40,310 Who are those four? 30 00:03:40,930 --> 00:03:42,310 The fearless Jackal. 31 00:03:42,600 --> 00:03:43,600 The cunning Ghost Lady. 32 00:03:43,930 --> 00:03:45,060 The cruel Blind. 33 00:03:46,350 --> 00:03:48,470 And the brutal Grey-Haired Master. 34 00:03:49,810 --> 00:03:51,680 It's obvious that you're not a woman. 35 00:03:52,430 --> 00:03:53,720 You're neither gray-haired 36 00:03:53,720 --> 00:03:54,810 nor blind. 37 00:03:55,310 --> 00:03:57,180 Are you Jackal? 38 00:04:11,680 --> 00:04:15,310 I don't think we cannot reach a deal today. 39 00:05:22,850 --> 00:05:24,930 You're crazy! 40 00:05:54,680 --> 00:05:55,850 I am... 41 00:05:56,970 --> 00:05:59,220 Jackal! 42 00:06:00,560 --> 00:06:01,810 You're smart. 43 00:06:07,100 --> 00:06:09,060 I was ignorant. 44 00:06:09,930 --> 00:06:11,680 I'll give you all these goods. 45 00:06:12,180 --> 00:06:13,930 Please let me go. 46 00:06:14,810 --> 00:06:16,100 It's too late. 47 00:06:27,430 --> 00:06:28,680 Jackal. 48 00:06:34,220 --> 00:06:38,060 What the government was transporting is not jewels. 49 00:06:38,060 --> 00:06:40,470 It's a woman being transported. 50 00:06:43,680 --> 00:06:45,350 Let's talk. 51 00:06:46,220 --> 00:06:47,850 Let me go. 52 00:06:49,560 --> 00:06:50,720 That woman 53 00:06:51,810 --> 00:06:52,810 knows a secret. 54 00:06:52,810 --> 00:06:55,850 The secret is more valuable than jewels. 55 00:06:56,680 --> 00:06:58,060 "What's more," 56 00:06:58,060 --> 00:07:01,560 she can be really sexy and wild. 57 00:07:02,810 --> 00:07:03,560 What are you doing? 58 00:07:03,560 --> 00:07:04,560 What are you doing? 59 00:07:04,560 --> 00:07:05,680 Don't kill him! 60 00:07:09,310 --> 00:07:10,220 Oh no. 61 00:07:10,430 --> 00:07:11,810 The wanted poster said he must be captured alive. 62 00:07:11,810 --> 00:07:13,180 "If he's dead, I won't get any bounties at all." 63 00:07:17,970 --> 00:07:18,850 Stop. 64 00:07:19,680 --> 00:07:20,680 You have to compensate me. 65 00:07:22,060 --> 00:07:22,810 Let go of me! 66 00:07:41,720 --> 00:07:43,060 You can't drink wine. 67 00:07:53,810 --> 00:07:54,680 You don't have money. 68 00:07:54,680 --> 00:07:55,680 You can't go there. 69 00:08:06,560 --> 00:08:08,430 He's ahead of us again. 70 00:08:15,310 --> 00:08:16,600 "This is Chu Xiong, the notorious thief?" 71 00:08:18,430 --> 00:08:19,180 Yes. 72 00:08:26,310 --> 00:08:27,720 How could you tell such a stupid lie? 73 00:08:29,310 --> 00:08:30,600 She killed Chu Xiong. 74 00:08:31,310 --> 00:08:32,310 One for one. 75 00:08:32,560 --> 00:08:33,810 I brought her to show that I've done my job. 76 00:08:33,810 --> 00:08:34,850 Ask her if you don't believe me. 77 00:08:38,310 --> 00:08:39,310 You jerk! 78 00:08:42,060 --> 00:08:43,720 It's okay if you only give me half of the agreed bounty. 79 00:08:44,100 --> 00:08:45,310 "Miss, you're right." 80 00:08:45,310 --> 00:08:46,470 He's called Jackal. 81 00:08:46,810 --> 00:08:48,060 Of course he's even worse than a pig or a dog. 82 00:08:48,850 --> 00:08:50,810 It's hard to be a human nowadays. 83 00:08:51,310 --> 00:08:52,350 It's easier to be a pig or a dog. 84 00:08:52,350 --> 00:08:53,930 You jerk! 85 00:08:55,310 --> 00:08:56,560 "If you don't pay me, I won't leave." 86 00:08:57,180 --> 00:08:58,100 What are you doing? 87 00:08:58,720 --> 00:08:59,930 She can kill people. 88 00:09:00,720 --> 00:09:02,720 She killed a notorious criminal. 89 00:09:02,720 --> 00:09:04,100 "According to the law, she'll be treated leniently." 90 00:09:04,100 --> 00:09:05,060 She won't have to go to jail. 91 00:09:05,720 --> 00:09:07,600 "Though bad people are everywhere nowadays," 92 00:09:07,600 --> 00:09:09,310 we still uphold justice. 93 00:09:09,810 --> 00:09:11,810 I've done another job that can't get me paid. 94 00:09:12,220 --> 00:09:13,220 Wait. 95 00:09:16,720 --> 00:09:17,560 My Lord. 96 00:09:31,560 --> 00:09:33,100 She is involved in a murder case. 97 00:09:33,100 --> 00:09:34,220 Arrest her first. 98 00:09:34,220 --> 00:09:35,180 She'll be interrogated. 99 00:09:36,810 --> 00:09:37,180 Go. 100 00:09:37,430 --> 00:09:38,220 Let go of me! 101 00:09:47,310 --> 00:09:48,430 Kill me! 102 00:09:48,430 --> 00:09:49,310 "Kill me, please!" 103 00:09:49,310 --> 00:09:50,100 I'm begging you. 104 00:09:50,100 --> 00:09:51,060 "Kill me, please!" 105 00:09:51,060 --> 00:09:52,060 Please. 106 00:09:52,060 --> 00:09:53,350 Kill me! 107 00:09:53,970 --> 00:09:56,930 Kill me! 108 00:09:56,930 --> 00:09:57,560 Go. 109 00:09:57,560 --> 00:09:58,470 Kill me! 110 00:10:05,810 --> 00:10:07,060 Jackal. 111 00:10:07,680 --> 00:10:08,680 "According to the rules," 112 00:10:09,560 --> 00:10:11,310 you won't get the bounty. 113 00:10:14,100 --> 00:10:15,810 But I'll give you payment for your hard work. 114 00:11:07,350 --> 00:11:08,930 Han Lu. 115 00:11:26,720 --> 00:11:27,310 My Lord. 116 00:11:27,310 --> 00:11:28,430 "I'm sorry, My Lord." 117 00:11:29,850 --> 00:11:30,600 My Lord. 118 00:11:31,810 --> 00:11:32,430 "My Lord, I'm sorry." 119 00:11:32,430 --> 00:11:33,100 My Lord. 120 00:11:33,100 --> 00:11:34,100 I'm sorry. 121 00:11:34,100 --> 00:11:35,100 I'm sorry. 122 00:11:38,060 --> 00:11:38,810 My Lord. 123 00:11:44,310 --> 00:11:45,310 Get lost! 124 00:12:04,680 --> 00:12:05,180 Come on. 125 00:12:12,220 --> 00:12:12,930 Here. 126 00:12:14,180 --> 00:12:15,180 Small. 127 00:12:16,600 --> 00:12:17,180 Let me try again. 128 00:12:18,680 --> 00:12:19,310 Try again. 129 00:12:20,060 --> 00:12:20,810 Again. 130 00:12:21,310 --> 00:12:22,180 Go on. 131 00:12:25,810 --> 00:12:26,970 "Sir, would you like" 132 00:12:26,970 --> 00:12:28,310 a fresh pancake? 133 00:12:28,310 --> 00:12:29,310 It's delicious. 134 00:12:29,810 --> 00:12:30,600 Who let the kid in? 135 00:12:32,720 --> 00:12:33,430 Get out! 136 00:12:33,430 --> 00:12:34,430 Get out. 137 00:12:34,430 --> 00:12:34,930 Don't make trouble. 138 00:12:34,930 --> 00:12:36,180 I hate kids. 139 00:12:36,970 --> 00:12:37,680 Bad luck. 140 00:12:41,060 --> 00:12:42,680 I don't believe I'll always be unlucky. 141 00:12:43,310 --> 00:12:44,310 I bet it's all big. 142 00:12:44,310 --> 00:12:45,310 Get lost. 143 00:12:55,180 --> 00:12:56,180 Give me back my wallet! 144 00:12:56,180 --> 00:12:57,180 Give me back my wallet! 145 00:12:57,180 --> 00:12:58,100 Go away! 146 00:12:58,100 --> 00:12:59,220 Give me my wallet! 147 00:12:59,930 --> 00:13:00,970 Give me my wallet! 148 00:13:01,680 --> 00:13:03,220 You stained my clothes. 149 00:13:03,220 --> 00:13:04,720 I'll take the money as your compensation to me. 150 00:13:04,720 --> 00:13:05,720 Give me back my wallet! 151 00:13:05,720 --> 00:13:06,720 Let go! 152 00:13:07,430 --> 00:13:09,310 Give me back my wallet! 153 00:13:09,930 --> 00:13:10,810 Go away! 154 00:13:11,930 --> 00:13:12,430 Wine! 155 00:13:13,220 --> 00:13:14,060 Give me wine. 156 00:13:14,930 --> 00:13:15,310 Pull him away! 157 00:13:15,350 --> 00:13:15,720 Wine. 158 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 Beat him! 159 00:13:21,680 --> 00:13:22,720 Hit him hard! 160 00:13:30,680 --> 00:13:31,680 Hit him hard! 161 00:13:40,850 --> 00:13:42,060 Who are you? 162 00:13:42,060 --> 00:13:42,720 What are you waiting for? 163 00:13:42,720 --> 00:13:43,600 Beat him! 164 00:13:57,720 --> 00:13:58,180 Get lost! 165 00:13:59,350 --> 00:14:00,560 Run. 166 00:14:10,350 --> 00:14:11,100 Xing? 167 00:14:12,060 --> 00:14:12,850 Wine. 168 00:14:13,060 --> 00:14:13,970 It's really you. 169 00:14:13,970 --> 00:14:14,930 I want wine. 170 00:14:15,220 --> 00:14:16,680 I told you I had seen him today. 171 00:14:17,350 --> 00:14:18,220 Wine. 172 00:14:18,720 --> 00:14:19,600 Pei Xing. 173 00:14:21,350 --> 00:14:22,810 We haven't heard anything from you for so long. 174 00:14:23,310 --> 00:14:24,850 I didn't expect to see you here. 175 00:14:24,850 --> 00:14:26,060 I'm drinking. Don't interrupt. 176 00:14:27,680 --> 00:14:29,680 We are working for Lord Guo now. 177 00:14:30,810 --> 00:14:32,180 We're here on a mission. 178 00:14:36,850 --> 00:14:37,850 Wine. 179 00:14:42,680 --> 00:14:43,720 "When you're sober," 180 00:14:44,430 --> 00:14:46,930 find me in the Flower Villa of Mount Wuzi. 181 00:15:00,720 --> 00:15:01,720 Again. 182 00:15:28,850 --> 00:15:29,850 Sir. 183 00:15:39,680 --> 00:15:40,350 Come. 184 00:15:56,680 --> 00:15:58,850 "My Lord, I was interrogating her." 185 00:16:03,600 --> 00:16:04,430 Take her away. 186 00:16:12,180 --> 00:16:13,220 Have you got any information? 187 00:16:13,930 --> 00:16:14,930 No. 188 00:16:15,310 --> 00:16:16,220 I haven't. 189 00:16:19,310 --> 00:16:20,930 Weren't you interrogating her? 190 00:16:21,430 --> 00:16:22,850 "No, no." 191 00:16:51,100 --> 00:16:51,560 Lord Yang. 192 00:16:51,930 --> 00:16:52,680 Who are they? 193 00:16:52,810 --> 00:16:53,930 How can they take the prisoner away without permission? 194 00:16:54,060 --> 00:16:55,060 Stay out of this. 195 00:16:55,060 --> 00:16:56,100 Shut up. 196 00:16:56,100 --> 00:16:57,850 This is against the law. 197 00:16:58,350 --> 00:16:58,970 Shut up. 198 00:17:05,680 --> 00:17:06,680 Lord Han. 199 00:17:06,930 --> 00:17:07,930 Please. 200 00:17:34,220 --> 00:17:35,430 Did you have a nightmare again? 201 00:17:40,310 --> 00:17:41,180 Lady Ying. 202 00:17:41,930 --> 00:17:42,810 Why are you here? 203 00:17:44,180 --> 00:17:45,180 This is my home. 204 00:17:48,560 --> 00:17:49,810 Then why am I here? 205 00:17:51,180 --> 00:17:53,220 The beggar carried you up the mountain. 206 00:17:53,220 --> 00:17:54,430 He was afraid you would die on the street. 207 00:17:55,560 --> 00:17:56,430 "Though we're close," 208 00:17:56,810 --> 00:17:57,970 "if you do this again," 209 00:17:57,970 --> 00:17:59,220 I'll charge you. 210 00:18:07,100 --> 00:18:08,310 Well. 211 00:18:08,310 --> 00:18:09,560 Your injuries are less serious this time. 212 00:18:14,810 --> 00:18:16,180 This cut is the most severe. 213 00:18:20,560 --> 00:18:23,180 Looks like a woman scratched you and caused these wounds. 214 00:18:25,430 --> 00:18:27,310 There's something wrong with your information this time. 215 00:18:27,970 --> 00:18:28,850 But I won't return your money. 216 00:18:30,180 --> 00:18:32,100 Chu Xiong didn't rob the jewels. 217 00:18:33,100 --> 00:18:34,310 He kidnapped a woman. 218 00:18:36,720 --> 00:18:38,850 Then she must be a special woman. 219 00:18:39,350 --> 00:18:40,180 Do you want to investigate her? 220 00:18:42,180 --> 00:18:43,060 Forget it. 221 00:18:44,970 --> 00:18:46,560 Did you gamble away all your money again? 222 00:18:51,930 --> 00:18:53,060 I'll pay up 223 00:18:53,810 --> 00:18:55,100 the money I owe you. 224 00:18:58,470 --> 00:18:59,430 It's done. 225 00:18:59,430 --> 00:19:00,720 Keep your wounds away from water in the following two days. 226 00:19:04,430 --> 00:19:05,970 Do you have pills that can help me sleep well? 227 00:19:06,310 --> 00:19:07,100 Yes. 228 00:19:07,680 --> 00:19:08,930 "But compared to the pills," 229 00:19:09,470 --> 00:19:11,180 drinking wine is a cheaper option. 230 00:19:16,430 --> 00:19:17,680 On your tab again? 231 00:19:18,430 --> 00:19:19,430 I'll go make money to pay the debt. 232 00:19:20,220 --> 00:19:22,430 This male thief and her female partner 233 00:19:22,430 --> 00:19:24,430 "always kill people, rob goods" 234 00:19:24,430 --> 00:19:26,060 and get involved in human trafficking. 235 00:19:27,100 --> 00:19:28,430 There is accurate information 236 00:19:28,430 --> 00:19:31,100 that they're hiding in the stone manufacturing workshop outside the city. 237 00:19:32,220 --> 00:19:33,430 This is a lucrative task. 238 00:19:34,350 --> 00:19:35,310 I saved it for you. 239 00:19:40,720 --> 00:19:41,930 As usual. 240 00:19:53,060 --> 00:19:55,350 We just stole an ox. 241 00:19:55,680 --> 00:19:56,680 It can't be that serious. 242 00:19:56,930 --> 00:19:57,810 I told you 243 00:19:57,810 --> 00:19:58,560 I shouldn't have gone with you. 244 00:19:58,970 --> 00:20:00,560 I used to be a lady in a rich family. 245 00:20:00,560 --> 00:20:01,680 But now I'm going to jail 246 00:20:01,680 --> 00:20:02,310 with you. 247 00:20:29,220 --> 00:20:31,100 He Lianrou. 248 00:20:31,180 --> 00:20:32,810 Momen Tieshu. 249 00:20:32,850 --> 00:20:36,430 How dare you come to steal my job? 250 00:20:40,310 --> 00:20:41,970 There's also a little gecko. 251 00:21:25,560 --> 00:21:27,970 So your target is me. 252 00:21:30,060 --> 00:21:31,560 What do you think? 253 00:23:50,470 --> 00:23:52,180 Are you looking for me? 254 00:24:50,180 --> 00:24:51,310 Wait a moment. 255 00:24:55,680 --> 00:24:56,930 Lord Yang. 256 00:24:56,930 --> 00:24:59,060 Why didn't you come to see me these days? 257 00:24:59,060 --> 00:25:00,430 You don't know 258 00:25:00,430 --> 00:25:02,350 that I was being troubled by a crazy dog. 259 00:25:03,180 --> 00:25:04,220 I have been thinking about you 260 00:25:04,560 --> 00:25:05,680 all the time. 261 00:25:08,720 --> 00:25:09,970 All the time. 262 00:25:12,430 --> 00:25:14,180 Who is it? 263 00:25:26,180 --> 00:25:27,310 I'm sorry 264 00:25:27,680 --> 00:25:28,720 I opened the doors too hard. 265 00:25:30,220 --> 00:25:30,930 Jack... 266 00:25:30,930 --> 00:25:31,680 Jackal. 267 00:25:35,060 --> 00:25:36,430 "Jackal, what brings you here?" 268 00:25:38,430 --> 00:25:39,060 You... 269 00:25:39,600 --> 00:25:40,680 What do you want to know? 270 00:25:41,100 --> 00:25:41,850 I'll tell you everything. 271 00:25:47,560 --> 00:25:50,680 The arrest order is issued by the higher-ups. 272 00:25:50,680 --> 00:25:52,060 It has nothing to do with me 273 00:25:55,930 --> 00:25:57,310 I'm just a county mayor. 274 00:25:58,970 --> 00:26:00,350 I only take care of the affairs in the county. 275 00:26:01,310 --> 00:26:02,560 It's no use killing me. 276 00:26:11,970 --> 00:26:13,720 It has something to do with the woman you brought. 277 00:26:19,220 --> 00:26:20,060 Anyone has anything to do with that woman 278 00:26:20,060 --> 00:26:21,600 will die. 279 00:26:23,850 --> 00:26:24,680 Jackal. 280 00:26:25,180 --> 00:26:25,850 "Jackal, bro." 281 00:26:27,680 --> 00:26:29,600 I'm a government official. 282 00:26:29,600 --> 00:26:30,430 Jackal. 283 00:26:30,430 --> 00:26:31,430 Jackal. 284 00:26:31,850 --> 00:26:32,560 Guards! 285 00:26:36,560 --> 00:26:37,810 Take good care of him. 286 00:26:39,680 --> 00:26:41,930 He's our important official. 287 00:26:47,600 --> 00:26:48,850 I think I did it wrong. 288 00:27:07,680 --> 00:27:08,350 Come out. 289 00:27:18,560 --> 00:27:20,350 That woman has a tough character. 290 00:27:20,350 --> 00:27:22,680 I only know that her name is Liu Zhen. 291 00:27:22,680 --> 00:27:23,930 I don't know anything else. 292 00:27:24,600 --> 00:27:27,180 She was taken away by a group of people that night. 293 00:27:27,930 --> 00:27:30,180 I watch it happen and couldn't do anything. 294 00:27:30,810 --> 00:27:31,930 I asked around 295 00:27:32,850 --> 00:27:35,060 and got to know they worked for Lord Guo. 296 00:27:35,470 --> 00:27:37,680 Lord Guo is mysterious. 297 00:27:38,100 --> 00:27:39,680 I only know that he came from the Prime Minister's Mansion 298 00:27:40,100 --> 00:27:41,180 He has a Yufu-Troops-Deploying card. 299 00:27:41,930 --> 00:27:43,720 Even Lord Yang needs to follow his orders. 300 00:27:44,560 --> 00:27:46,930 "Recently, he hired some people to cut down trees everywhere." 301 00:27:47,470 --> 00:27:50,930 He's in a hurry to build a high platform in Mount Wuzi outside the city. 302 00:27:51,310 --> 00:27:52,560 I don't why what it is for. 303 00:27:59,180 --> 00:28:00,560 Do you still believe in justice? 304 00:28:48,180 --> 00:28:49,310 Look at you. 305 00:28:50,850 --> 00:28:52,180 You're so pitiful. 306 00:28:53,060 --> 00:28:55,560 Why didn't you choose to enjoy a luxurious life in the Prime Minister's Mansion? 307 00:28:56,810 --> 00:28:58,350 Why did you choose to be a fugitive instead? 308 00:29:03,180 --> 00:29:05,350 We just want peace. 309 00:29:06,180 --> 00:29:08,850 We don't want to stay in the place where it's full of ruthless officials. 310 00:29:09,600 --> 00:29:11,060 Please. 311 00:29:11,600 --> 00:29:13,430 Please let us go. 312 00:29:13,720 --> 00:29:14,600 Fine. 313 00:29:16,930 --> 00:29:18,100 "As long as you tell me everything," 314 00:29:18,930 --> 00:29:20,310 I'll do anything for you. 315 00:29:30,930 --> 00:29:32,810 I'm doing this for your own good. 316 00:29:40,100 --> 00:29:41,600 I know what you're up to. 317 00:29:42,220 --> 00:29:43,810 I won't let you succeed. 318 00:29:44,430 --> 00:29:46,310 Kill me if you dare! 319 00:29:46,310 --> 00:29:47,680 Kill me! 320 00:29:52,430 --> 00:29:54,810 I'll never kill you. 321 00:29:56,470 --> 00:29:58,680 I just don't want you to go anywhere else. 322 00:30:00,680 --> 00:30:01,600 I'm worried about you. 323 00:30:13,600 --> 00:30:14,930 Your feet are so beautiful . 324 00:30:32,180 --> 00:30:33,930 Why didn't you come until today? 325 00:30:35,470 --> 00:30:36,350 Wait for me here. 326 00:30:38,850 --> 00:30:41,060 Now you're here. Everything will be fine. 327 00:30:41,430 --> 00:30:43,350 Lord Guo will appreciate you. 328 00:30:44,100 --> 00:30:45,350 Do you know 329 00:30:45,350 --> 00:30:46,430 "that without Lord Guo," 330 00:30:47,180 --> 00:30:49,430 my bros and I wouldn't be doing so well. 331 00:30:50,180 --> 00:30:51,680 You also have a lot 332 00:30:51,680 --> 00:30:53,100 "to worry about, right?" 333 00:30:55,810 --> 00:30:57,430 It's different now. 334 00:30:59,930 --> 00:31:01,100 Now we do everything 335 00:31:02,060 --> 00:31:03,430 for ourselves. 336 00:31:07,850 --> 00:31:08,970 Welcome back. 337 00:31:35,930 --> 00:31:38,560 Lord Guo is in a bad mood today. 338 00:31:38,560 --> 00:31:40,060 Be careful with your words. 339 00:31:48,720 --> 00:31:49,810 Lord Guo. 340 00:31:50,930 --> 00:31:52,100 Pei Xing. 341 00:31:55,180 --> 00:31:55,680 Sit. 342 00:31:56,680 --> 00:31:57,810 Watch the show with me. 343 00:31:58,930 --> 00:32:00,430 I'm not used to sitting on a high stool. 344 00:32:01,560 --> 00:32:02,430 Excuse me. 345 00:32:15,180 --> 00:32:16,100 These wolves 346 00:32:17,560 --> 00:32:19,060 were left to starve for a few days. 347 00:32:21,680 --> 00:32:23,060 The loser of the battle down there 348 00:32:25,930 --> 00:32:27,930 will become their food today. 349 00:32:29,310 --> 00:32:30,850 "To survive, they do their best to fight each other." 350 00:32:33,060 --> 00:32:34,930 How wonderful this is. 351 00:32:37,470 --> 00:32:39,560 But only these scenes 352 00:32:44,350 --> 00:32:46,430 can enable me to forget my worries. 353 00:32:48,560 --> 00:32:49,430 The weak ones 354 00:32:51,310 --> 00:32:52,560 are the strong ones' food. 355 00:32:53,430 --> 00:32:54,680 You are called Jackal. 356 00:32:56,220 --> 00:32:57,180 You know 357 00:32:59,680 --> 00:33:00,850 "this very well, right?" 358 00:33:07,430 --> 00:33:08,470 Good! 359 00:33:21,100 --> 00:33:22,060 "Thank you, My Lord." 360 00:33:25,180 --> 00:33:26,430 He did it willingly. 361 00:33:28,100 --> 00:33:29,100 No one forced him. 362 00:33:32,930 --> 00:33:34,850 "It's said that during the An-Shi Rebellion," 363 00:33:35,470 --> 00:33:38,430 you and Han Lu were both soldiers in the Fufeng Camp of the Tang dynasty. 364 00:33:39,470 --> 00:33:40,930 You contributed a lot 365 00:33:40,930 --> 00:33:42,350 to quelling the rebellion in Zhaojuan Temple. 366 00:33:43,470 --> 00:33:44,930 You are a rare talent. 367 00:33:45,810 --> 00:33:47,310 "If you're willing to be loyal to me," 368 00:33:47,930 --> 00:33:48,970 I'll appreciate it. 369 00:33:50,060 --> 00:33:51,810 You misunderstood. 370 00:33:51,810 --> 00:33:52,810 I'm here to negotiate. 371 00:33:55,220 --> 00:33:56,810 I'm a businessman. 372 00:33:58,060 --> 00:33:59,470 But I've been unlucky lately. 373 00:34:00,470 --> 00:34:01,310 I lost my business 374 00:34:02,680 --> 00:34:03,680 because of you. 375 00:34:10,850 --> 00:34:11,680 Han Lu. 376 00:34:13,810 --> 00:34:15,560 I misunderstood? 377 00:34:18,470 --> 00:34:19,310 Pei Xing. 378 00:34:21,180 --> 00:34:22,180 "It's about a child, right?" 379 00:34:40,810 --> 00:34:41,810 How much do you know about it? 380 00:34:43,600 --> 00:34:44,680 I guess 381 00:34:45,810 --> 00:34:47,560 you know I’m from the Prime Minister's Mansion. 382 00:34:48,060 --> 00:34:48,930 The prime minister is old. 383 00:34:48,930 --> 00:34:50,100 But he got a son recently. 384 00:34:50,720 --> 00:34:51,810 It was great news for him. 385 00:34:52,970 --> 00:34:54,850 But that crazy woman 386 00:34:54,850 --> 00:34:56,720 stole the child 387 00:34:56,720 --> 00:34:58,060 when the child was not even a month old. 388 00:35:00,060 --> 00:35:01,560 This is a family disgrace. 389 00:35:03,310 --> 00:35:05,470 It will damage the reputation of the prime minister. 390 00:35:07,470 --> 00:35:08,810 I help the prime minister solve problems 391 00:35:10,600 --> 00:35:12,350 so I have to think carefully about everything. 392 00:35:13,850 --> 00:35:14,720 "If I did anything that harmed you," 393 00:35:16,310 --> 00:35:17,310 please forgive me. 394 00:35:19,430 --> 00:35:20,560 You know where the child is? 395 00:35:23,970 --> 00:35:24,810 Ten days. 396 00:35:26,060 --> 00:35:27,180 I will bring you the child 397 00:35:27,180 --> 00:35:28,180 in ten days. 398 00:35:28,180 --> 00:35:29,220 Why ten days? 399 00:35:29,220 --> 00:35:31,180 The time for me to finish my job is never longer than ten days. 400 00:35:31,350 --> 00:35:32,060 Your purpose is... 401 00:35:32,060 --> 00:35:33,060 Take back my arrest order. 402 00:35:33,350 --> 00:35:34,680 "If you fail," 403 00:35:36,310 --> 00:35:37,680 I'd like to become a wolf's food. 404 00:35:38,180 --> 00:35:39,060 Deal. 405 00:35:39,060 --> 00:35:40,060 You're free. 406 00:35:41,600 --> 00:35:42,430 "But remember," 407 00:35:43,600 --> 00:35:44,930 you only have ten days. 408 00:35:51,430 --> 00:35:52,310 Wait. 409 00:35:59,810 --> 00:36:00,930 I know what kind of person you are. 410 00:36:02,060 --> 00:36:03,310 This is a little gift for you. 411 00:36:05,060 --> 00:36:06,220 I'll wait for the good news. 412 00:36:21,470 --> 00:36:22,680 Stop chasing. 413 00:36:28,180 --> 00:36:30,810 Jackal's arrest order has is taken back for now. 414 00:36:33,180 --> 00:36:35,430 Who do you think you are? 415 00:36:49,680 --> 00:36:50,850 How do you know it's about a child? 416 00:36:51,680 --> 00:36:53,060 It was my guess. I took a risky bet. 417 00:36:54,850 --> 00:36:56,220 You had never won a bet before. 418 00:36:56,970 --> 00:36:58,060 "But this time, you did." 419 00:37:00,100 --> 00:37:01,930 That woman just wanted to die. 420 00:37:01,930 --> 00:37:03,350 She must be protecting something. 421 00:37:04,850 --> 00:37:07,180 What's the thing that's more important than her life? 422 00:37:07,560 --> 00:37:09,560 You never got involved anything related to women or children. 423 00:37:10,180 --> 00:37:10,970 How come 424 00:37:13,060 --> 00:37:13,850 this time? 425 00:37:15,220 --> 00:37:17,930 I can't forget her eyes. 426 00:37:18,970 --> 00:37:19,970 Kill me! 427 00:37:20,310 --> 00:37:21,310 Kill me! 428 00:37:23,220 --> 00:37:24,220 Kill me! 429 00:37:24,430 --> 00:37:25,430 Kill me! 430 00:37:25,930 --> 00:37:27,430 Don't kill my child. 431 00:37:28,970 --> 00:37:30,180 What's your plan? 432 00:37:34,060 --> 00:37:35,310 I need to know 433 00:37:35,680 --> 00:37:36,850 every place she went to 434 00:37:36,850 --> 00:37:37,970 and every person she met 435 00:37:37,970 --> 00:37:39,560 before she was caught. 436 00:37:39,560 --> 00:37:41,430 "The sooner you give me the information, the better." 437 00:37:42,970 --> 00:37:44,680 Lord Guo's is such a powerful official. 438 00:37:44,680 --> 00:37:46,220 We're no match for him. 439 00:37:46,680 --> 00:37:48,470 If he goes back on his word... 440 00:37:49,600 --> 00:37:50,850 I know his secret. 441 00:37:51,430 --> 00:37:52,810 He doesn't dare to hurt me. 442 00:38:01,680 --> 00:38:04,060 I didn't want to get you involved. 443 00:38:04,810 --> 00:38:06,680 But I really can't find anyone else. 444 00:38:07,220 --> 00:38:08,720 You can refuse to help me. 445 00:38:08,720 --> 00:38:09,850 I know the money... 446 00:38:09,850 --> 00:38:10,850 Enough. 447 00:38:11,930 --> 00:38:13,680 What will happen in ten days 448 00:38:13,680 --> 00:38:14,180 is out of my hands. 449 00:39:06,850 --> 00:39:10,100 You're indeed a famous tracker among the bounty hunters. 450 00:39:10,720 --> 00:39:11,930 You came ahead of me. 451 00:39:12,680 --> 00:39:15,600 "Shadow-erasing, you won't be able to profit from the job alone." 452 00:39:22,930 --> 00:39:24,310 Have you seen her? 453 00:39:30,680 --> 00:39:31,970 Don't be afraid. 454 00:39:32,600 --> 00:39:33,850 "According to Sanya," 455 00:39:33,850 --> 00:39:36,220 a woman gave her the child and left. 456 00:39:36,560 --> 00:39:38,310 She threw a mirror to her as a reward. 457 00:39:38,430 --> 00:39:40,560 The woman said she would come back to pick up this child. 458 00:39:40,720 --> 00:39:42,850 Sanya went out every day to wait for that woman. 459 00:39:42,850 --> 00:39:44,600 "Finally, you are here." 460 00:39:44,600 --> 00:39:45,600 You'd better 461 00:39:45,600 --> 00:39:47,430 take the child away right now. 462 00:39:47,430 --> 00:39:48,560 To raise my own children 463 00:39:48,560 --> 00:39:49,850 is already extremely difficult for me. 464 00:39:59,680 --> 00:40:01,600 You can't hug a child like this. 465 00:40:01,970 --> 00:40:03,720 What kind of father are you? 466 00:40:07,350 --> 00:40:08,060 Go with your father. 467 00:40:08,060 --> 00:40:08,930 Be good. 468 00:40:15,220 --> 00:40:16,100 Wait. 469 00:40:19,060 --> 00:40:20,060 Take it with you. 470 00:40:20,600 --> 00:40:22,180 This is the treasure the child's mother left for her child. 471 00:40:22,310 --> 00:40:23,470 I can't keep it. 472 00:40:24,680 --> 00:40:26,100 Be good. 473 00:40:26,100 --> 00:40:27,180 Bao. 474 00:40:28,220 --> 00:40:28,930 Bao? 475 00:40:28,930 --> 00:40:29,680 I gave the child the random name. 476 00:40:30,060 --> 00:40:32,060 Every child is the most precious in their parents' eyes. 477 00:40:33,220 --> 00:40:34,180 Take the food. You can eat it on your way. 478 00:40:34,680 --> 00:40:36,850 Remember to chew them into pieces and feed the baby. 479 00:41:47,350 --> 00:41:48,680 Can you stop crying? 480 00:43:04,310 --> 00:43:05,310 No. 481 00:43:06,850 --> 00:43:07,430 No! 482 00:43:07,430 --> 00:43:08,180 Kill me! 483 00:43:08,430 --> 00:43:09,430 Kill me! 484 00:43:09,430 --> 00:43:10,430 Kill me? 485 00:43:42,850 --> 00:43:45,930 So you're what enables me to have a good sleep? 486 00:43:56,970 --> 00:43:59,810 The bounty hunter hired by Wu Shao'an is you. 487 00:44:04,850 --> 00:44:05,970 Guo Zhongxiang 488 00:44:06,430 --> 00:44:07,430 is the butler in the Prime Minister's Mansion 489 00:44:07,720 --> 00:44:09,100 He has humble origins. 490 00:44:09,100 --> 00:44:10,350 He took his mother's surname Guo. 491 00:44:10,810 --> 00:44:14,220 He is the illegitimate son of the prime minister. 492 00:44:14,430 --> 00:44:16,430 He is born to be a very patient and person. 493 00:44:16,430 --> 00:44:18,060 And he is meticulous and vicious. 494 00:44:18,180 --> 00:44:20,810 He’s in charge of the dirty business in the mansion. 495 00:44:21,470 --> 00:44:22,560 The prime minister is old. 496 00:44:22,720 --> 00:44:23,930 And his main wife doesn't bear any child. 497 00:44:24,180 --> 00:44:26,600 The dancer Liu Zhen gave birth to a son for the prime minister. 498 00:44:27,180 --> 00:44:29,220 The fortune-teller said the son was born to be extraordinary. 499 00:44:29,930 --> 00:44:31,180 The prime minister got very happy upon hearing it. 500 00:44:31,180 --> 00:44:33,350 But this caused conflicts among the different groups of people in the mansion. 501 00:44:33,560 --> 00:44:35,430 Liu Zhen escaped from the capital 502 00:44:35,600 --> 00:44:36,680 to save herself and her son. 503 00:44:37,810 --> 00:44:40,930 Guo Zhongxiang is under the prime minister's order to find the child. 504 00:44:41,720 --> 00:44:43,720 "But in fact, he plotted to kill him." 505 00:44:44,560 --> 00:44:46,310 He has always dreamed of being the lawful heir of the prime minister 506 00:44:46,310 --> 00:44:48,850 and he believed in the evil magic of sorcerers in the Western Region. 507 00:44:48,850 --> 00:44:50,680 He planned to sacrifice the baby on the full-moon night of this month 508 00:44:50,680 --> 00:44:53,310 and make the baby into a pill and eat it. 509 00:44:53,560 --> 00:44:55,180 He hopes to get the child's fortunate by doing that. 510 00:44:55,350 --> 00:44:57,060 He has gone so crazy 511 00:44:57,470 --> 00:44:58,680 that he's worse than a beast. 512 00:45:08,060 --> 00:45:09,180 Wait for me here. 513 00:45:36,680 --> 00:45:37,850 Go in and report. 514 00:46:20,310 --> 00:46:21,350 Leave the child to me. 515 00:46:34,470 --> 00:46:35,470 Let's go. 516 00:46:40,810 --> 00:46:42,560 "If you don't leave, I'll leave." 517 00:47:15,180 --> 00:47:16,810 You'll have us killed. 518 00:47:17,850 --> 00:47:19,310 Do one last thing for me. 519 00:47:21,560 --> 00:47:22,680 A new identity 520 00:47:23,560 --> 00:47:24,470 with a new face. 521 00:47:30,930 --> 00:47:32,810 I want to see this baby grow up. 522 00:47:34,060 --> 00:47:35,060 Bao. 523 00:48:03,810 --> 00:48:05,970 Didn't you hate kids the most? 524 00:48:06,970 --> 00:48:08,060 I still hate them now. 525 00:48:10,310 --> 00:48:11,600 Close your eyes. 526 00:48:11,600 --> 00:48:12,810 Sleep for a while. 527 00:48:12,810 --> 00:48:13,810 You'll be fine when you wake up. 528 00:48:18,180 --> 00:48:19,810 It seems to be the time for him to pee. 529 00:48:20,220 --> 00:48:20,970 Don't worry. 530 00:48:21,350 --> 00:48:22,850 I'm better at taking care of babies than you. 531 00:48:25,430 --> 00:48:26,560 "In such a turbulent world," 532 00:48:27,310 --> 00:48:28,930 it is by no means easy 533 00:48:29,310 --> 00:48:31,310 for ordinary people like us to live. 534 00:48:32,180 --> 00:48:33,560 I live on the top of the mountain 535 00:48:34,220 --> 00:48:35,930 to stay away from troubles. 536 00:48:38,180 --> 00:48:39,470 "Even if I will live with no dignity," 537 00:48:40,680 --> 00:48:43,060 I don't want to go back to the nightmare of the past. 538 00:48:47,350 --> 00:48:48,470 "But these days," 539 00:48:48,930 --> 00:48:50,180 I feel extremely anxious. 540 00:48:54,060 --> 00:48:57,600 Why don't we stay away from this troubled place 541 00:48:58,930 --> 00:49:00,220 and start a new life? 542 00:49:02,310 --> 00:49:04,060 You even killed a child. 543 00:49:06,850 --> 00:49:07,850 Bastard! 544 00:49:26,220 --> 00:49:28,060 The traitor must be executed. 545 00:49:29,810 --> 00:49:30,220 Pei Xing. 546 00:49:31,310 --> 00:49:32,930 This is your honor. 547 00:49:35,430 --> 00:49:36,430 No! 548 00:49:36,810 --> 00:49:38,060 Don't kill my child! 549 00:49:48,220 --> 00:49:49,220 No! 550 00:49:49,220 --> 00:49:49,810 Don't kill my child! 551 00:49:49,810 --> 00:49:51,970 "If you want to kill someone, kill me!" 552 00:49:53,060 --> 00:49:53,930 No! 553 00:49:55,350 --> 00:49:56,810 No! 554 00:50:07,850 --> 00:50:08,850 Kill me! 555 00:50:08,850 --> 00:50:11,930 Kill me! Kill me! Kill me! 556 00:50:21,680 --> 00:50:23,560 Open your eyes and look carefully. 557 00:50:24,430 --> 00:50:25,430 "On the battlefield," 558 00:50:26,680 --> 00:50:28,310 only by turning into a beast 559 00:50:29,180 --> 00:50:30,350 can you live. 560 00:50:58,930 --> 00:51:00,560 I want to add another person. 561 00:51:05,310 --> 00:51:07,430 "If I don't come back before dawn," 562 00:51:08,680 --> 00:51:10,220 find a good family for this child. 563 00:51:10,810 --> 00:51:11,930 Everyone has his own fate. 564 00:51:13,180 --> 00:51:14,850 Is it worth taking risks 565 00:51:15,600 --> 00:51:16,220 for a woman whom you don't know? 566 00:51:17,680 --> 00:51:18,680 Who knows? 567 00:51:20,810 --> 00:51:22,850 Another loss. 568 00:51:30,310 --> 00:51:31,470 Liu Zhen is imprisoned here. 569 00:51:31,470 --> 00:51:32,310 I am sure of it. 570 00:51:32,930 --> 00:51:34,350 The Shadow-erasing must have cost you a lot. 571 00:51:34,850 --> 00:51:35,720 It's worthwhile. 572 00:51:36,220 --> 00:51:37,680 I will write a report 573 00:51:37,680 --> 00:51:40,060 to expose Guo Zhongxiang's evil deeds to the court. 574 00:51:40,560 --> 00:51:42,180 I will bring him to justice 575 00:51:42,180 --> 00:51:43,470 even if it will be at the cost of my career. 576 00:51:43,970 --> 00:51:45,680 This place is usually heavily guarded. 577 00:51:46,310 --> 00:51:48,220 I think they're all gone tonight. 578 00:51:48,220 --> 00:51:49,060 So strange. 579 00:51:50,180 --> 00:51:51,180 Why are you helping me? 580 00:51:54,060 --> 00:51:55,430 I want you to know 581 00:51:55,430 --> 00:51:56,970 that there's humanity in this world. 582 00:51:57,430 --> 00:51:59,180 "Where there's humanity, there's justice." 583 00:52:04,680 --> 00:52:05,430 Stay alive. 584 00:52:06,930 --> 00:52:09,310 There are more people in this world who need you. 585 00:52:09,810 --> 00:52:10,810 Wait for me here. 586 00:52:13,560 --> 00:52:14,350 Jackal. 587 00:52:15,430 --> 00:52:16,850 I haven't known your real name yet. 588 00:52:20,430 --> 00:52:21,310 Is that important? 589 00:52:21,600 --> 00:52:23,430 I should call you by your real name. 590 00:52:25,430 --> 00:52:26,810 I'll tell you next time we meet. 591 00:53:12,180 --> 00:53:16,430 Don't you see the mirror bright in chamber high 592 00:53:17,470 --> 00:53:22,060 which grieves over your snow-white hair that once was silken black? 593 00:53:36,560 --> 00:53:38,810 I was wondering why there was no guard here. 594 00:53:39,180 --> 00:53:41,810 It turns out that the big boss is here. 595 00:53:42,430 --> 00:53:43,930 It's hard for us to meet. 596 00:53:44,930 --> 00:53:47,350 We shouldn't be disturbed by others. 597 00:53:48,310 --> 00:53:49,680 What do you think? 598 00:53:49,680 --> 00:53:52,930 "They even hired the Grey-Haired Master, who ranks first among all bounty hunters." 599 00:53:54,060 --> 00:53:55,560 I am so proud of myself. 600 00:53:59,310 --> 00:54:00,310 Try it. 601 00:54:06,560 --> 00:54:07,600 Good wine. 602 00:54:08,930 --> 00:54:10,060 Good pot. 603 00:54:11,470 --> 00:54:12,680 You came to save her? 604 00:54:15,850 --> 00:54:17,680 What's your relationship with her? 605 00:54:18,810 --> 00:54:19,930 Nothing. 606 00:54:19,930 --> 00:54:21,810 There must be a reason. 607 00:54:23,930 --> 00:54:24,930 What about you? 608 00:54:27,720 --> 00:54:29,850 I'm a bounty hunter. 609 00:54:29,850 --> 00:54:31,220 I never ask anything about right or wrong. 610 00:54:32,470 --> 00:54:33,430 Jackal. 611 00:54:34,600 --> 00:54:36,600 You broke the rules. 612 00:54:38,470 --> 00:54:39,680 Looks like 613 00:54:41,560 --> 00:54:42,850 we have to fight. 614 00:54:45,930 --> 00:54:47,430 You haven't returned the pot to me. 615 00:56:45,180 --> 00:56:48,060 It's been a long time since I played so happily. 616 00:57:35,970 --> 00:57:37,930 Alright. 617 00:57:37,930 --> 00:57:39,810 We're almost done. 618 00:57:41,060 --> 00:57:42,560 Stop running. 619 00:57:42,560 --> 00:57:44,180 I can't catch up with you. 620 00:57:45,220 --> 00:57:46,560 Jackal. 621 00:57:48,430 --> 00:57:49,930 Let's end it. 622 00:58:37,220 --> 00:58:38,470 I'm curious 623 00:58:41,060 --> 00:58:43,100 "why Jackal, the best businessman," 624 00:58:44,350 --> 00:58:46,310 would turn against the powerful Prime Minister 625 00:58:48,180 --> 00:58:50,720 for a child. 626 00:58:53,930 --> 00:58:55,470 I want to find out 627 00:58:56,560 --> 00:58:59,180 what's wrong with you. 628 00:58:59,930 --> 00:59:01,430 Then what have you found out? 629 00:59:02,180 --> 00:59:06,600 You are completely different from who you were. 630 00:59:08,310 --> 00:59:09,930 I envy you. 631 00:59:11,060 --> 00:59:12,310 "As a martial artist," 632 00:59:15,100 --> 00:59:17,970 I've thought of countless ways to die. 633 00:59:19,180 --> 00:59:20,810 It's not bad 634 00:59:24,100 --> 00:59:25,310 to die here today. 635 00:59:29,560 --> 00:59:33,060 "Actually, we all live in a big coffin." 636 00:59:34,310 --> 00:59:37,680 The only difference is the time of death. 637 00:59:40,470 --> 00:59:46,560 I can't condescend to serve celebrities. 638 00:59:48,060 --> 00:59:54,970 That will make me lose my hearty smile. 639 01:00:23,430 --> 01:00:24,430 Liu Zhen. 640 01:00:34,970 --> 01:00:36,180 My baby. 641 01:00:37,560 --> 01:00:38,970 Where is my baby? 642 01:00:39,560 --> 01:00:43,180 Don't worry. The baby is safe. 643 01:01:37,180 --> 01:01:38,600 I want you to see 644 01:01:38,600 --> 01:01:40,180 that there's humaneness in this world. 645 01:01:40,560 --> 01:01:42,350 "Where there's humaneness, there's justice." 646 01:01:56,930 --> 01:01:57,970 Forgive me. 647 01:01:58,680 --> 01:01:59,680 I have no choice. 648 01:02:12,560 --> 01:02:13,560 Pei Xing. 649 01:02:14,930 --> 01:02:16,930 You fell behind. 650 01:02:46,720 --> 01:02:47,600 Captain. 651 01:02:50,470 --> 01:02:51,560 You fell behind too. 652 01:03:11,810 --> 01:03:12,930 It's impossible for him to survive. 653 01:03:12,930 --> 01:03:14,430 I want to see the body. 654 01:03:15,350 --> 01:03:16,060 Yes. 655 01:03:20,930 --> 01:03:24,350 Prepare everything for the sacrifice ceremony. 656 01:03:41,680 --> 01:03:44,220 The county governor Wu Shao'an and Jackal tried to rebel 657 01:03:44,220 --> 01:03:45,430 and were executed on the spot. 658 01:03:45,430 --> 01:03:47,100 I will put up a notice. 659 01:03:47,100 --> 01:03:48,680 I'll do it perfectly. 660 01:03:48,680 --> 01:03:49,680 Perfectly. 661 01:03:53,180 --> 01:03:55,060 You know too much. 662 01:03:55,310 --> 01:03:56,970 Guo... Guo... 663 01:04:01,810 --> 01:04:02,560 You smell so good. 664 01:04:03,720 --> 01:04:05,430 Why are you so excited to see me? 665 01:04:19,470 --> 01:04:20,310 Hurry up. 666 01:04:27,600 --> 01:04:28,310 Have you found the body? 667 01:04:29,850 --> 01:04:31,180 I'll report to Captain Han. 668 01:04:32,930 --> 01:04:34,430 How come that you went through so much trouble 669 01:04:35,810 --> 01:04:37,560 because of Jackal? 670 01:04:38,060 --> 01:04:39,430 Even Captain Han 671 01:04:39,930 --> 01:04:41,930 seems to be afraid of him. 672 01:04:46,470 --> 01:04:47,970 You don't know how scary he is. 673 01:04:49,560 --> 01:04:50,470 He... 674 01:04:50,470 --> 01:04:52,680 "He's known as the ""Undead Jackal.""" 675 01:05:18,810 --> 01:05:20,100 I just want to stay alive. 676 01:05:21,310 --> 01:05:23,220 "You knew that we couldn't afford to offend them," 677 01:05:23,560 --> 01:05:25,560 but you got all of us involved. 678 01:05:25,970 --> 01:05:27,310 Look at what they have done to me! 679 01:05:31,680 --> 01:05:33,310 I don't want to go back to the past. 680 01:05:34,810 --> 01:05:37,060 "When you went to save an outsider," 681 01:05:39,180 --> 01:05:41,100 did you think about what I would suffer? 682 01:05:46,350 --> 01:05:47,680 Where is Wu Shao'an? 683 01:05:54,470 --> 01:05:55,850 I will release his soul from purgatory. 684 01:06:01,060 --> 01:06:02,560 My name is 685 01:06:03,720 --> 01:06:04,680 Pei Xing. 686 01:06:13,180 --> 01:06:14,180 Where are you going? 687 01:06:19,180 --> 01:06:20,100 I know 688 01:06:21,180 --> 01:06:22,350 "that as long as you stay away from me," 689 01:06:23,220 --> 01:06:25,060 you will have many ways to escape. 690 01:06:25,680 --> 01:06:27,100 But you didn't choose that way. 691 01:06:29,600 --> 01:06:30,680 Stay alive. 692 01:06:34,310 --> 01:06:36,100 I know the sword that Captain Han uses. 693 01:06:37,220 --> 01:06:39,180 No one can survive from that sword. 694 01:06:40,350 --> 01:06:41,220 It's the Sword of the Universe. 695 01:06:42,470 --> 01:06:44,350 "It once belonged to Bai Qi, the Greatest General." 696 01:06:56,720 --> 01:06:57,810 The altar has been built. 697 01:06:58,100 --> 01:06:59,470 How do we deal with the farmers? 698 01:07:02,930 --> 01:07:04,350 Those who are involved 699 01:07:04,560 --> 01:07:05,720 must die. 700 01:07:05,810 --> 01:07:06,680 Got it. 701 01:08:29,430 --> 01:08:30,180 Han Lu. 702 01:08:31,470 --> 01:08:32,680 I will repay you 703 01:08:33,310 --> 01:08:34,720 after this. 704 01:08:35,180 --> 01:08:36,680 "Thank you, Lord Guo." 705 01:08:37,430 --> 01:08:38,470 I admire you 706 01:08:40,180 --> 01:08:41,560 because we are alike. 707 01:08:43,970 --> 01:08:44,930 Just remember don't pry into too much. 708 01:08:44,930 --> 01:08:46,810 "As long as you are by my side," 709 01:08:47,930 --> 01:08:49,100 I will help you 710 01:08:49,850 --> 01:08:50,930 achieve your ambition. 711 01:08:56,600 --> 01:08:57,180 Remember. 712 01:08:58,430 --> 01:08:59,310 When the rain stops 713 01:08:59,850 --> 01:09:00,680 "at midnight," 714 01:09:01,470 --> 01:09:02,310 the elixir will be made. 715 01:09:04,810 --> 01:09:07,850 I'll escort you. 716 01:09:56,560 --> 01:09:57,810 What are you doing here? 717 01:10:04,310 --> 01:10:05,060 Pei Xing. 718 01:10:05,600 --> 01:10:06,970 Stop being stubborn. 719 01:10:07,180 --> 01:10:08,930 Can't you just be a bounty hunter? 720 01:10:08,930 --> 01:10:10,220 Why are you against us? 721 01:10:10,600 --> 01:10:11,430 Look. 722 01:10:11,810 --> 01:10:12,350 It's not easy 723 01:10:12,350 --> 01:10:13,680 for us to reach this far. 724 01:10:13,850 --> 01:10:15,310 Are you going to ruin us? 725 01:10:18,720 --> 01:10:20,220 I've been a bounty hunter for seven years. 726 01:10:21,100 --> 01:10:23,470 I've been working for others all the time. 727 01:10:25,180 --> 01:10:25,850 "Today," 728 01:10:29,560 --> 01:10:31,930 I'll do things for myself. 729 01:10:34,850 --> 01:10:36,310 Step back if you want to live. 730 01:10:37,470 --> 01:10:39,680 I don't want to see the blood of my friends. 731 01:10:44,970 --> 01:10:45,850 Soldiers 732 01:10:45,850 --> 01:10:47,060 can never retreat. 733 01:12:13,680 --> 01:12:15,310 You go now. 734 01:12:31,100 --> 01:12:32,560 What's the point of living 735 01:12:33,430 --> 01:12:34,720 when I cannot do anything right? 736 01:12:42,100 --> 01:12:43,180 The soldiers that Han Lu led 737 01:12:43,810 --> 01:12:45,310 are not capable at all. 738 01:12:46,100 --> 01:12:49,430 Just consider it as honing their skills for Lord Guo. 739 01:12:50,060 --> 01:12:52,430 You and Han Lu are somewhat alike. 740 01:12:54,180 --> 01:12:55,720 But the difference is 741 01:12:56,810 --> 01:12:59,430 Han Lu never stabbed anyone in the back. 742 01:13:00,430 --> 01:13:01,850 It would be a huge disgrace 743 01:13:02,430 --> 01:13:04,850 if I were killed by you. 744 01:13:06,680 --> 01:13:08,220 Killing is killing. 745 01:13:10,680 --> 01:13:13,930 There's no need to judge the method. 746 01:14:06,680 --> 01:14:08,470 That's what you can do? 747 01:14:09,310 --> 01:14:10,930 I'm so disappointed. 748 01:15:53,350 --> 01:15:54,220 Please. 749 01:15:54,850 --> 01:15:56,060 Please spare me. 750 01:15:57,060 --> 01:15:57,680 Please. 751 01:15:59,430 --> 01:16:00,310 Please spare me. 752 01:16:02,180 --> 01:16:03,180 Please spare me. 753 01:16:27,680 --> 01:16:28,560 Good boy. 754 01:16:28,560 --> 01:16:29,220 Bao. 755 01:16:48,930 --> 01:16:51,180 You really want to die. 756 01:16:52,310 --> 01:16:52,970 "This time," 757 01:16:55,220 --> 01:16:56,680 I want to live. 758 01:17:48,600 --> 01:17:49,560 Stand up. 759 01:17:49,560 --> 01:17:50,810 "Aren't you the ""Undead Jackal?""" 760 01:17:54,350 --> 01:17:55,430 "I gave you a chance," 761 01:17:55,470 --> 01:17:56,560 but you didn't cherish it. 762 01:17:57,310 --> 01:17:59,220 We almost died. 763 01:17:59,720 --> 01:18:01,100 What was it for? 764 01:18:01,350 --> 01:18:04,100 For the lavish life of those high-ranking officials? 765 01:18:06,060 --> 01:18:08,600 We survived from piles of dead bodies. 766 01:18:09,560 --> 01:18:11,430 We deserve a better life. 767 01:18:13,680 --> 01:18:15,100 Look at you now. 768 01:18:16,600 --> 01:18:18,060 You live like a street dog. 769 01:18:21,060 --> 01:18:22,810 You are street dogs. 770 01:18:23,720 --> 01:18:24,560 It seems 771 01:18:25,060 --> 01:18:26,430 you've forgotten 772 01:18:27,060 --> 01:18:28,430 what you did before. 773 01:18:29,810 --> 01:18:30,930 I'll help you remember. 774 01:18:36,930 --> 01:18:38,430 Do you remember them? 775 01:18:40,600 --> 01:18:41,600 You... 776 01:18:43,560 --> 01:18:45,430 Don't you like saving people? 777 01:18:46,560 --> 01:18:47,180 Fine. 778 01:18:49,680 --> 01:18:51,060 Open your eyes and take a look. 779 01:18:54,680 --> 01:18:55,470 They 780 01:18:56,680 --> 01:18:58,430 will die because of you. 781 01:19:06,100 --> 01:19:07,680 Both of us are demons. 782 01:19:08,930 --> 01:19:09,930 "If Buddhas won't save me," 783 01:19:11,970 --> 01:19:13,680 I'll save myself. 784 01:20:26,720 --> 01:20:28,470 Don't you want to save the kid? 785 01:20:28,930 --> 01:20:30,180 I'll kill him now. 786 01:20:41,430 --> 01:20:42,180 No! Let him go. 787 01:20:53,060 --> 01:20:54,560 You are really hard to kill. 788 01:20:57,680 --> 01:20:58,560 "However," 789 01:20:58,680 --> 01:20:59,600 "bro," 790 01:21:00,100 --> 01:21:01,310 that's enough. 791 01:21:03,680 --> 01:21:06,180 Be a smart man in the next life. 792 01:21:56,220 --> 01:21:59,680 "Frost, blood and blade." 793 01:22:13,970 --> 01:22:15,680 Pei Xing. 794 01:22:40,060 --> 01:22:40,720 Bao. 795 01:23:37,720 --> 01:23:38,430 Come here. 796 01:23:38,970 --> 01:23:41,100 He seems happy to see you. 797 01:23:49,930 --> 01:23:51,680 Can I call this brotherhood? 798 01:23:58,470 --> 01:23:59,600 Let me hug you. 799 01:24:07,470 --> 01:24:08,310 Do you deserve it? 800 01:24:26,430 --> 01:24:27,310 Please. 801 01:24:27,310 --> 01:24:28,430 Please let me go. 802 01:24:28,430 --> 01:24:29,930 I beg you. 803 01:24:29,930 --> 01:24:31,430 I can give you whatever you want. 804 01:24:32,430 --> 01:24:33,930 Please. 805 01:24:35,600 --> 01:24:36,930 You know who's behind me. 806 01:24:37,310 --> 01:24:39,430 I'm the only one who can withdraw 807 01:24:40,810 --> 01:24:42,930 I'm here on behalf of Liu Zhen. 808 01:24:44,060 --> 01:24:45,310 No. No. No. 809 01:24:53,810 --> 01:24:54,930 It stinks. 810 01:24:55,680 --> 01:24:57,180 Pei Xing. 811 01:24:59,060 --> 01:25:01,430 Don't think you can leave. 812 01:25:03,680 --> 01:25:04,810 "From now on," 813 01:25:05,220 --> 01:25:08,060 all bounty hunters in the world 814 01:25:08,060 --> 01:25:09,930 will try to kill you. 815 01:25:10,310 --> 01:25:12,100 "From now on," 816 01:25:12,100 --> 01:25:13,970 you have no chance to live a peaceful life 817 01:25:14,430 --> 01:25:15,430 until 818 01:25:15,430 --> 01:25:19,180 your head falls. 819 01:25:40,470 --> 01:25:41,310 Kid. 820 01:25:42,720 --> 01:25:44,560 There are two roads ahead. 821 01:25:46,180 --> 01:25:49,810 One is a broad road to the capital 822 01:25:50,560 --> 01:25:52,350 where you can find your glory and wealth. 823 01:25:53,970 --> 01:25:58,430 The other is a path to the turbulent world. 824 01:25:59,560 --> 01:26:01,180 You need to stay with me to the end of the world. 825 01:26:04,810 --> 01:26:06,180 It's up to you. 826 01:26:27,430 --> 01:26:28,430 Here comes the wine. 827 01:26:28,680 --> 01:26:29,680 Sir. 828 01:26:30,720 --> 01:26:31,720 Please enjoy your wine. 829 01:26:31,720 --> 01:26:32,560 Call me if you need anything. 53177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.