Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,100 --> 00:01:56,680
"As a bounty hunter,"
2
00:01:56,680 --> 00:01:58,060
I risk my life for money.
3
00:02:00,810 --> 00:02:02,560
The world is in chaos now.
4
00:02:03,680 --> 00:02:05,850
There are outlaws everywhere.
5
00:02:15,930 --> 00:02:17,100
The government pays me
6
00:02:17,810 --> 00:02:18,970
to catch the outlaws.
7
00:02:20,100 --> 00:02:22,970
Those who do this kind of jobs are called bounty hunters.
8
00:02:28,600 --> 00:02:29,430
You don't get it?
9
00:02:32,720 --> 00:02:33,810
We're like businessmen.
10
00:02:34,970 --> 00:02:36,720
And the business we do is highly risky.
11
00:02:37,720 --> 00:02:38,850
I came to you
12
00:02:39,810 --> 00:02:41,180
to discuss a deal with you.
13
00:02:42,350 --> 00:02:43,810
There is a batch of goods.
14
00:02:43,810 --> 00:02:44,560
It belongs to the government.
15
00:02:44,720 --> 00:02:45,810
It's a batch of jewels.
16
00:02:46,430 --> 00:02:47,430
Those who transported the goods were robbed on their way.
17
00:02:50,560 --> 00:02:52,310
"After you robbed them and killed them,"
18
00:02:52,310 --> 00:02:54,850
you also killed the Persian merchants.
19
00:02:55,310 --> 00:02:58,100
Then you pretended to be foreign merchants
20
00:02:58,430 --> 00:03:00,720
and tried to escape to the Western Region.
21
00:03:00,970 --> 00:03:02,930
This is such a risky move.
22
00:03:10,220 --> 00:03:11,810
Leave the jewels here.
23
00:03:11,810 --> 00:03:13,560
And I'll pretend we've never met.
24
00:03:15,060 --> 00:03:16,850
This is what I want to talk to you about.
25
00:03:20,680 --> 00:03:22,220
Are you really a bounty hunter?
26
00:03:32,220 --> 00:03:35,310
Many bounty hunters were killed by this knife.
27
00:03:35,310 --> 00:03:36,430
I'm not afraid of anyone.
28
00:03:37,310 --> 00:03:38,470
Except those four.
29
00:03:39,350 --> 00:03:40,310
Who are those four?
30
00:03:40,930 --> 00:03:42,310
The fearless Jackal.
31
00:03:42,600 --> 00:03:43,600
The cunning Ghost Lady.
32
00:03:43,930 --> 00:03:45,060
The cruel Blind.
33
00:03:46,350 --> 00:03:48,470
And the brutal Grey-Haired Master.
34
00:03:49,810 --> 00:03:51,680
It's obvious that you're not a woman.
35
00:03:52,430 --> 00:03:53,720
You're neither gray-haired
36
00:03:53,720 --> 00:03:54,810
nor blind.
37
00:03:55,310 --> 00:03:57,180
Are you Jackal?
38
00:04:11,680 --> 00:04:15,310
I don't think we cannot reach a deal today.
39
00:05:22,850 --> 00:05:24,930
You're crazy!
40
00:05:54,680 --> 00:05:55,850
I am...
41
00:05:56,970 --> 00:05:59,220
Jackal!
42
00:06:00,560 --> 00:06:01,810
You're smart.
43
00:06:07,100 --> 00:06:09,060
I was ignorant.
44
00:06:09,930 --> 00:06:11,680
I'll give you all these goods.
45
00:06:12,180 --> 00:06:13,930
Please let me go.
46
00:06:14,810 --> 00:06:16,100
It's too late.
47
00:06:27,430 --> 00:06:28,680
Jackal.
48
00:06:34,220 --> 00:06:38,060
What the government was transporting is not jewels.
49
00:06:38,060 --> 00:06:40,470
It's a woman being transported.
50
00:06:43,680 --> 00:06:45,350
Let's talk.
51
00:06:46,220 --> 00:06:47,850
Let me go.
52
00:06:49,560 --> 00:06:50,720
That woman
53
00:06:51,810 --> 00:06:52,810
knows a secret.
54
00:06:52,810 --> 00:06:55,850
The secret is more valuable than jewels.
55
00:06:56,680 --> 00:06:58,060
"What's more,"
56
00:06:58,060 --> 00:07:01,560
she can be really sexy and wild.
57
00:07:02,810 --> 00:07:03,560
What are you doing?
58
00:07:03,560 --> 00:07:04,560
What are you doing?
59
00:07:04,560 --> 00:07:05,680
Don't kill him!
60
00:07:09,310 --> 00:07:10,220
Oh no.
61
00:07:10,430 --> 00:07:11,810
The wanted poster said he must be captured alive.
62
00:07:11,810 --> 00:07:13,180
"If he's dead, I won't get any bounties at all."
63
00:07:17,970 --> 00:07:18,850
Stop.
64
00:07:19,680 --> 00:07:20,680
You have to compensate me.
65
00:07:22,060 --> 00:07:22,810
Let go of me!
66
00:07:41,720 --> 00:07:43,060
You can't drink wine.
67
00:07:53,810 --> 00:07:54,680
You don't have money.
68
00:07:54,680 --> 00:07:55,680
You can't go there.
69
00:08:06,560 --> 00:08:08,430
He's ahead of us again.
70
00:08:15,310 --> 00:08:16,600
"This is Chu Xiong, the notorious thief?"
71
00:08:18,430 --> 00:08:19,180
Yes.
72
00:08:26,310 --> 00:08:27,720
How could you tell such a stupid lie?
73
00:08:29,310 --> 00:08:30,600
She killed Chu Xiong.
74
00:08:31,310 --> 00:08:32,310
One for one.
75
00:08:32,560 --> 00:08:33,810
I brought her to show that I've done my job.
76
00:08:33,810 --> 00:08:34,850
Ask her if you don't believe me.
77
00:08:38,310 --> 00:08:39,310
You jerk!
78
00:08:42,060 --> 00:08:43,720
It's okay if you only give me half of the agreed bounty.
79
00:08:44,100 --> 00:08:45,310
"Miss, you're right."
80
00:08:45,310 --> 00:08:46,470
He's called Jackal.
81
00:08:46,810 --> 00:08:48,060
Of course he's even worse than a pig or a dog.
82
00:08:48,850 --> 00:08:50,810
It's hard to be a human nowadays.
83
00:08:51,310 --> 00:08:52,350
It's easier to be a pig or a dog.
84
00:08:52,350 --> 00:08:53,930
You jerk!
85
00:08:55,310 --> 00:08:56,560
"If you don't pay me, I won't leave."
86
00:08:57,180 --> 00:08:58,100
What are you doing?
87
00:08:58,720 --> 00:08:59,930
She can kill people.
88
00:09:00,720 --> 00:09:02,720
She killed a notorious criminal.
89
00:09:02,720 --> 00:09:04,100
"According to the law, she'll be treated leniently."
90
00:09:04,100 --> 00:09:05,060
She won't have to go to jail.
91
00:09:05,720 --> 00:09:07,600
"Though bad people are everywhere nowadays,"
92
00:09:07,600 --> 00:09:09,310
we still uphold justice.
93
00:09:09,810 --> 00:09:11,810
I've done another job that can't get me paid.
94
00:09:12,220 --> 00:09:13,220
Wait.
95
00:09:16,720 --> 00:09:17,560
My Lord.
96
00:09:31,560 --> 00:09:33,100
She is involved in a murder case.
97
00:09:33,100 --> 00:09:34,220
Arrest her first.
98
00:09:34,220 --> 00:09:35,180
She'll be interrogated.
99
00:09:36,810 --> 00:09:37,180
Go.
100
00:09:37,430 --> 00:09:38,220
Let go of me!
101
00:09:47,310 --> 00:09:48,430
Kill me!
102
00:09:48,430 --> 00:09:49,310
"Kill me, please!"
103
00:09:49,310 --> 00:09:50,100
I'm begging you.
104
00:09:50,100 --> 00:09:51,060
"Kill me, please!"
105
00:09:51,060 --> 00:09:52,060
Please.
106
00:09:52,060 --> 00:09:53,350
Kill me!
107
00:09:53,970 --> 00:09:56,930
Kill me!
108
00:09:56,930 --> 00:09:57,560
Go.
109
00:09:57,560 --> 00:09:58,470
Kill me!
110
00:10:05,810 --> 00:10:07,060
Jackal.
111
00:10:07,680 --> 00:10:08,680
"According to the rules,"
112
00:10:09,560 --> 00:10:11,310
you won't get the bounty.
113
00:10:14,100 --> 00:10:15,810
But I'll give you payment for your hard work.
114
00:11:07,350 --> 00:11:08,930
Han Lu.
115
00:11:26,720 --> 00:11:27,310
My Lord.
116
00:11:27,310 --> 00:11:28,430
"I'm sorry, My Lord."
117
00:11:29,850 --> 00:11:30,600
My Lord.
118
00:11:31,810 --> 00:11:32,430
"My Lord, I'm sorry."
119
00:11:32,430 --> 00:11:33,100
My Lord.
120
00:11:33,100 --> 00:11:34,100
I'm sorry.
121
00:11:34,100 --> 00:11:35,100
I'm sorry.
122
00:11:38,060 --> 00:11:38,810
My Lord.
123
00:11:44,310 --> 00:11:45,310
Get lost!
124
00:12:04,680 --> 00:12:05,180
Come on.
125
00:12:12,220 --> 00:12:12,930
Here.
126
00:12:14,180 --> 00:12:15,180
Small.
127
00:12:16,600 --> 00:12:17,180
Let me try again.
128
00:12:18,680 --> 00:12:19,310
Try again.
129
00:12:20,060 --> 00:12:20,810
Again.
130
00:12:21,310 --> 00:12:22,180
Go on.
131
00:12:25,810 --> 00:12:26,970
"Sir, would you like"
132
00:12:26,970 --> 00:12:28,310
a fresh pancake?
133
00:12:28,310 --> 00:12:29,310
It's delicious.
134
00:12:29,810 --> 00:12:30,600
Who let the kid in?
135
00:12:32,720 --> 00:12:33,430
Get out!
136
00:12:33,430 --> 00:12:34,430
Get out.
137
00:12:34,430 --> 00:12:34,930
Don't make trouble.
138
00:12:34,930 --> 00:12:36,180
I hate kids.
139
00:12:36,970 --> 00:12:37,680
Bad luck.
140
00:12:41,060 --> 00:12:42,680
I don't believe I'll always be unlucky.
141
00:12:43,310 --> 00:12:44,310
I bet it's all big.
142
00:12:44,310 --> 00:12:45,310
Get lost.
143
00:12:55,180 --> 00:12:56,180
Give me back my wallet!
144
00:12:56,180 --> 00:12:57,180
Give me back my wallet!
145
00:12:57,180 --> 00:12:58,100
Go away!
146
00:12:58,100 --> 00:12:59,220
Give me my wallet!
147
00:12:59,930 --> 00:13:00,970
Give me my wallet!
148
00:13:01,680 --> 00:13:03,220
You stained my clothes.
149
00:13:03,220 --> 00:13:04,720
I'll take the money as your compensation to me.
150
00:13:04,720 --> 00:13:05,720
Give me back my wallet!
151
00:13:05,720 --> 00:13:06,720
Let go!
152
00:13:07,430 --> 00:13:09,310
Give me back my wallet!
153
00:13:09,930 --> 00:13:10,810
Go away!
154
00:13:11,930 --> 00:13:12,430
Wine!
155
00:13:13,220 --> 00:13:14,060
Give me wine.
156
00:13:14,930 --> 00:13:15,310
Pull him away!
157
00:13:15,350 --> 00:13:15,720
Wine.
158
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
Beat him!
159
00:13:21,680 --> 00:13:22,720
Hit him hard!
160
00:13:30,680 --> 00:13:31,680
Hit him hard!
161
00:13:40,850 --> 00:13:42,060
Who are you?
162
00:13:42,060 --> 00:13:42,720
What are you waiting for?
163
00:13:42,720 --> 00:13:43,600
Beat him!
164
00:13:57,720 --> 00:13:58,180
Get lost!
165
00:13:59,350 --> 00:14:00,560
Run.
166
00:14:10,350 --> 00:14:11,100
Xing?
167
00:14:12,060 --> 00:14:12,850
Wine.
168
00:14:13,060 --> 00:14:13,970
It's really you.
169
00:14:13,970 --> 00:14:14,930
I want wine.
170
00:14:15,220 --> 00:14:16,680
I told you I had seen him today.
171
00:14:17,350 --> 00:14:18,220
Wine.
172
00:14:18,720 --> 00:14:19,600
Pei Xing.
173
00:14:21,350 --> 00:14:22,810
We haven't heard anything from you for so long.
174
00:14:23,310 --> 00:14:24,850
I didn't expect to see you here.
175
00:14:24,850 --> 00:14:26,060
I'm drinking. Don't interrupt.
176
00:14:27,680 --> 00:14:29,680
We are working for Lord Guo now.
177
00:14:30,810 --> 00:14:32,180
We're here on a mission.
178
00:14:36,850 --> 00:14:37,850
Wine.
179
00:14:42,680 --> 00:14:43,720
"When you're sober,"
180
00:14:44,430 --> 00:14:46,930
find me in the Flower Villa of Mount Wuzi.
181
00:15:00,720 --> 00:15:01,720
Again.
182
00:15:28,850 --> 00:15:29,850
Sir.
183
00:15:39,680 --> 00:15:40,350
Come.
184
00:15:56,680 --> 00:15:58,850
"My Lord, I was interrogating her."
185
00:16:03,600 --> 00:16:04,430
Take her away.
186
00:16:12,180 --> 00:16:13,220
Have you got any information?
187
00:16:13,930 --> 00:16:14,930
No.
188
00:16:15,310 --> 00:16:16,220
I haven't.
189
00:16:19,310 --> 00:16:20,930
Weren't you interrogating her?
190
00:16:21,430 --> 00:16:22,850
"No, no."
191
00:16:51,100 --> 00:16:51,560
Lord Yang.
192
00:16:51,930 --> 00:16:52,680
Who are they?
193
00:16:52,810 --> 00:16:53,930
How can they take the prisoner away without permission?
194
00:16:54,060 --> 00:16:55,060
Stay out of this.
195
00:16:55,060 --> 00:16:56,100
Shut up.
196
00:16:56,100 --> 00:16:57,850
This is against the law.
197
00:16:58,350 --> 00:16:58,970
Shut up.
198
00:17:05,680 --> 00:17:06,680
Lord Han.
199
00:17:06,930 --> 00:17:07,930
Please.
200
00:17:34,220 --> 00:17:35,430
Did you have a nightmare again?
201
00:17:40,310 --> 00:17:41,180
Lady Ying.
202
00:17:41,930 --> 00:17:42,810
Why are you here?
203
00:17:44,180 --> 00:17:45,180
This is my home.
204
00:17:48,560 --> 00:17:49,810
Then why am I here?
205
00:17:51,180 --> 00:17:53,220
The beggar carried you up the mountain.
206
00:17:53,220 --> 00:17:54,430
He was afraid you would die on the street.
207
00:17:55,560 --> 00:17:56,430
"Though we're close,"
208
00:17:56,810 --> 00:17:57,970
"if you do this again,"
209
00:17:57,970 --> 00:17:59,220
I'll charge you.
210
00:18:07,100 --> 00:18:08,310
Well.
211
00:18:08,310 --> 00:18:09,560
Your injuries are less serious this time.
212
00:18:14,810 --> 00:18:16,180
This cut is the most severe.
213
00:18:20,560 --> 00:18:23,180
Looks like a woman scratched you and caused these wounds.
214
00:18:25,430 --> 00:18:27,310
There's something wrong with your information this time.
215
00:18:27,970 --> 00:18:28,850
But I won't return your money.
216
00:18:30,180 --> 00:18:32,100
Chu Xiong didn't rob the jewels.
217
00:18:33,100 --> 00:18:34,310
He kidnapped a woman.
218
00:18:36,720 --> 00:18:38,850
Then she must be a special woman.
219
00:18:39,350 --> 00:18:40,180
Do you want to investigate her?
220
00:18:42,180 --> 00:18:43,060
Forget it.
221
00:18:44,970 --> 00:18:46,560
Did you gamble away all your money again?
222
00:18:51,930 --> 00:18:53,060
I'll pay up
223
00:18:53,810 --> 00:18:55,100
the money I owe you.
224
00:18:58,470 --> 00:18:59,430
It's done.
225
00:18:59,430 --> 00:19:00,720
Keep your wounds away from water in the following two days.
226
00:19:04,430 --> 00:19:05,970
Do you have pills that can help me sleep well?
227
00:19:06,310 --> 00:19:07,100
Yes.
228
00:19:07,680 --> 00:19:08,930
"But compared to the pills,"
229
00:19:09,470 --> 00:19:11,180
drinking wine is a cheaper option.
230
00:19:16,430 --> 00:19:17,680
On your tab again?
231
00:19:18,430 --> 00:19:19,430
I'll go make money to pay the debt.
232
00:19:20,220 --> 00:19:22,430
This male thief and her female partner
233
00:19:22,430 --> 00:19:24,430
"always kill people, rob goods"
234
00:19:24,430 --> 00:19:26,060
and get involved in human trafficking.
235
00:19:27,100 --> 00:19:28,430
There is accurate information
236
00:19:28,430 --> 00:19:31,100
that they're hiding in the stone manufacturing workshop outside the city.
237
00:19:32,220 --> 00:19:33,430
This is a lucrative task.
238
00:19:34,350 --> 00:19:35,310
I saved it for you.
239
00:19:40,720 --> 00:19:41,930
As usual.
240
00:19:53,060 --> 00:19:55,350
We just stole an ox.
241
00:19:55,680 --> 00:19:56,680
It can't be that serious.
242
00:19:56,930 --> 00:19:57,810
I told you
243
00:19:57,810 --> 00:19:58,560
I shouldn't have gone with you.
244
00:19:58,970 --> 00:20:00,560
I used to be a lady in a rich family.
245
00:20:00,560 --> 00:20:01,680
But now I'm going to jail
246
00:20:01,680 --> 00:20:02,310
with you.
247
00:20:29,220 --> 00:20:31,100
He Lianrou.
248
00:20:31,180 --> 00:20:32,810
Momen Tieshu.
249
00:20:32,850 --> 00:20:36,430
How dare you come to steal my job?
250
00:20:40,310 --> 00:20:41,970
There's also a little gecko.
251
00:21:25,560 --> 00:21:27,970
So your target is me.
252
00:21:30,060 --> 00:21:31,560
What do you think?
253
00:23:50,470 --> 00:23:52,180
Are you looking for me?
254
00:24:50,180 --> 00:24:51,310
Wait a moment.
255
00:24:55,680 --> 00:24:56,930
Lord Yang.
256
00:24:56,930 --> 00:24:59,060
Why didn't you come to see me these days?
257
00:24:59,060 --> 00:25:00,430
You don't know
258
00:25:00,430 --> 00:25:02,350
that I was being troubled by a crazy dog.
259
00:25:03,180 --> 00:25:04,220
I have been thinking about you
260
00:25:04,560 --> 00:25:05,680
all the time.
261
00:25:08,720 --> 00:25:09,970
All the time.
262
00:25:12,430 --> 00:25:14,180
Who is it?
263
00:25:26,180 --> 00:25:27,310
I'm sorry
264
00:25:27,680 --> 00:25:28,720
I opened the doors too hard.
265
00:25:30,220 --> 00:25:30,930
Jack...
266
00:25:30,930 --> 00:25:31,680
Jackal.
267
00:25:35,060 --> 00:25:36,430
"Jackal, what brings you here?"
268
00:25:38,430 --> 00:25:39,060
You...
269
00:25:39,600 --> 00:25:40,680
What do you want to know?
270
00:25:41,100 --> 00:25:41,850
I'll tell you everything.
271
00:25:47,560 --> 00:25:50,680
The arrest order is issued by the higher-ups.
272
00:25:50,680 --> 00:25:52,060
It has nothing to do with me
273
00:25:55,930 --> 00:25:57,310
I'm just a county mayor.
274
00:25:58,970 --> 00:26:00,350
I only take care of the affairs in the county.
275
00:26:01,310 --> 00:26:02,560
It's no use killing me.
276
00:26:11,970 --> 00:26:13,720
It has something to do with the woman you brought.
277
00:26:19,220 --> 00:26:20,060
Anyone has anything to do with that woman
278
00:26:20,060 --> 00:26:21,600
will die.
279
00:26:23,850 --> 00:26:24,680
Jackal.
280
00:26:25,180 --> 00:26:25,850
"Jackal, bro."
281
00:26:27,680 --> 00:26:29,600
I'm a government official.
282
00:26:29,600 --> 00:26:30,430
Jackal.
283
00:26:30,430 --> 00:26:31,430
Jackal.
284
00:26:31,850 --> 00:26:32,560
Guards!
285
00:26:36,560 --> 00:26:37,810
Take good care of him.
286
00:26:39,680 --> 00:26:41,930
He's our important official.
287
00:26:47,600 --> 00:26:48,850
I think I did it wrong.
288
00:27:07,680 --> 00:27:08,350
Come out.
289
00:27:18,560 --> 00:27:20,350
That woman has a tough character.
290
00:27:20,350 --> 00:27:22,680
I only know that her name is Liu Zhen.
291
00:27:22,680 --> 00:27:23,930
I don't know anything else.
292
00:27:24,600 --> 00:27:27,180
She was taken away by a group of people that night.
293
00:27:27,930 --> 00:27:30,180
I watch it happen and couldn't do anything.
294
00:27:30,810 --> 00:27:31,930
I asked around
295
00:27:32,850 --> 00:27:35,060
and got to know they worked for Lord Guo.
296
00:27:35,470 --> 00:27:37,680
Lord Guo is mysterious.
297
00:27:38,100 --> 00:27:39,680
I only know that he came from the Prime Minister's Mansion
298
00:27:40,100 --> 00:27:41,180
He has a Yufu-Troops-Deploying card.
299
00:27:41,930 --> 00:27:43,720
Even Lord Yang needs to follow his orders.
300
00:27:44,560 --> 00:27:46,930
"Recently, he hired some people to cut down trees everywhere."
301
00:27:47,470 --> 00:27:50,930
He's in a hurry to build a high platform in Mount Wuzi outside the city.
302
00:27:51,310 --> 00:27:52,560
I don't why what it is for.
303
00:27:59,180 --> 00:28:00,560
Do you still believe in justice?
304
00:28:48,180 --> 00:28:49,310
Look at you.
305
00:28:50,850 --> 00:28:52,180
You're so pitiful.
306
00:28:53,060 --> 00:28:55,560
Why didn't you choose to enjoy a luxurious life in the Prime Minister's Mansion?
307
00:28:56,810 --> 00:28:58,350
Why did you choose to be a fugitive instead?
308
00:29:03,180 --> 00:29:05,350
We just want peace.
309
00:29:06,180 --> 00:29:08,850
We don't want to stay in the place where it's full of ruthless officials.
310
00:29:09,600 --> 00:29:11,060
Please.
311
00:29:11,600 --> 00:29:13,430
Please let us go.
312
00:29:13,720 --> 00:29:14,600
Fine.
313
00:29:16,930 --> 00:29:18,100
"As long as you tell me everything,"
314
00:29:18,930 --> 00:29:20,310
I'll do anything for you.
315
00:29:30,930 --> 00:29:32,810
I'm doing this for your own good.
316
00:29:40,100 --> 00:29:41,600
I know what you're up to.
317
00:29:42,220 --> 00:29:43,810
I won't let you succeed.
318
00:29:44,430 --> 00:29:46,310
Kill me if you dare!
319
00:29:46,310 --> 00:29:47,680
Kill me!
320
00:29:52,430 --> 00:29:54,810
I'll never kill you.
321
00:29:56,470 --> 00:29:58,680
I just don't want you to go anywhere else.
322
00:30:00,680 --> 00:30:01,600
I'm worried about you.
323
00:30:13,600 --> 00:30:14,930
Your feet are so beautiful .
324
00:30:32,180 --> 00:30:33,930
Why didn't you come until today?
325
00:30:35,470 --> 00:30:36,350
Wait for me here.
326
00:30:38,850 --> 00:30:41,060
Now you're here. Everything will be fine.
327
00:30:41,430 --> 00:30:43,350
Lord Guo will appreciate you.
328
00:30:44,100 --> 00:30:45,350
Do you know
329
00:30:45,350 --> 00:30:46,430
"that without Lord Guo,"
330
00:30:47,180 --> 00:30:49,430
my bros and I wouldn't be doing so well.
331
00:30:50,180 --> 00:30:51,680
You also have a lot
332
00:30:51,680 --> 00:30:53,100
"to worry about, right?"
333
00:30:55,810 --> 00:30:57,430
It's different now.
334
00:30:59,930 --> 00:31:01,100
Now we do everything
335
00:31:02,060 --> 00:31:03,430
for ourselves.
336
00:31:07,850 --> 00:31:08,970
Welcome back.
337
00:31:35,930 --> 00:31:38,560
Lord Guo is in a bad mood today.
338
00:31:38,560 --> 00:31:40,060
Be careful with your words.
339
00:31:48,720 --> 00:31:49,810
Lord Guo.
340
00:31:50,930 --> 00:31:52,100
Pei Xing.
341
00:31:55,180 --> 00:31:55,680
Sit.
342
00:31:56,680 --> 00:31:57,810
Watch the show with me.
343
00:31:58,930 --> 00:32:00,430
I'm not used to sitting on a high stool.
344
00:32:01,560 --> 00:32:02,430
Excuse me.
345
00:32:15,180 --> 00:32:16,100
These wolves
346
00:32:17,560 --> 00:32:19,060
were left to starve for a few days.
347
00:32:21,680 --> 00:32:23,060
The loser of the battle down there
348
00:32:25,930 --> 00:32:27,930
will become their food today.
349
00:32:29,310 --> 00:32:30,850
"To survive, they do their best to fight each other."
350
00:32:33,060 --> 00:32:34,930
How wonderful this is.
351
00:32:37,470 --> 00:32:39,560
But only these scenes
352
00:32:44,350 --> 00:32:46,430
can enable me to forget my worries.
353
00:32:48,560 --> 00:32:49,430
The weak ones
354
00:32:51,310 --> 00:32:52,560
are the strong ones' food.
355
00:32:53,430 --> 00:32:54,680
You are called Jackal.
356
00:32:56,220 --> 00:32:57,180
You know
357
00:32:59,680 --> 00:33:00,850
"this very well, right?"
358
00:33:07,430 --> 00:33:08,470
Good!
359
00:33:21,100 --> 00:33:22,060
"Thank you, My Lord."
360
00:33:25,180 --> 00:33:26,430
He did it willingly.
361
00:33:28,100 --> 00:33:29,100
No one forced him.
362
00:33:32,930 --> 00:33:34,850
"It's said that during the An-Shi Rebellion,"
363
00:33:35,470 --> 00:33:38,430
you and Han Lu were both soldiers in the Fufeng Camp of the Tang dynasty.
364
00:33:39,470 --> 00:33:40,930
You contributed a lot
365
00:33:40,930 --> 00:33:42,350
to quelling the rebellion in Zhaojuan Temple.
366
00:33:43,470 --> 00:33:44,930
You are a rare talent.
367
00:33:45,810 --> 00:33:47,310
"If you're willing to be loyal to me,"
368
00:33:47,930 --> 00:33:48,970
I'll appreciate it.
369
00:33:50,060 --> 00:33:51,810
You misunderstood.
370
00:33:51,810 --> 00:33:52,810
I'm here to negotiate.
371
00:33:55,220 --> 00:33:56,810
I'm a businessman.
372
00:33:58,060 --> 00:33:59,470
But I've been unlucky lately.
373
00:34:00,470 --> 00:34:01,310
I lost my business
374
00:34:02,680 --> 00:34:03,680
because of you.
375
00:34:10,850 --> 00:34:11,680
Han Lu.
376
00:34:13,810 --> 00:34:15,560
I misunderstood?
377
00:34:18,470 --> 00:34:19,310
Pei Xing.
378
00:34:21,180 --> 00:34:22,180
"It's about a child, right?"
379
00:34:40,810 --> 00:34:41,810
How much do you know about it?
380
00:34:43,600 --> 00:34:44,680
I guess
381
00:34:45,810 --> 00:34:47,560
you know I’m from the Prime Minister's Mansion.
382
00:34:48,060 --> 00:34:48,930
The prime minister is old.
383
00:34:48,930 --> 00:34:50,100
But he got a son recently.
384
00:34:50,720 --> 00:34:51,810
It was great news for him.
385
00:34:52,970 --> 00:34:54,850
But that crazy woman
386
00:34:54,850 --> 00:34:56,720
stole the child
387
00:34:56,720 --> 00:34:58,060
when the child was not even a month old.
388
00:35:00,060 --> 00:35:01,560
This is a family disgrace.
389
00:35:03,310 --> 00:35:05,470
It will damage the reputation of the prime minister.
390
00:35:07,470 --> 00:35:08,810
I help the prime minister solve problems
391
00:35:10,600 --> 00:35:12,350
so I have to think carefully about everything.
392
00:35:13,850 --> 00:35:14,720
"If I did anything that harmed you,"
393
00:35:16,310 --> 00:35:17,310
please forgive me.
394
00:35:19,430 --> 00:35:20,560
You know where the child is?
395
00:35:23,970 --> 00:35:24,810
Ten days.
396
00:35:26,060 --> 00:35:27,180
I will bring you the child
397
00:35:27,180 --> 00:35:28,180
in ten days.
398
00:35:28,180 --> 00:35:29,220
Why ten days?
399
00:35:29,220 --> 00:35:31,180
The time for me to finish my job is never longer than ten days.
400
00:35:31,350 --> 00:35:32,060
Your purpose is...
401
00:35:32,060 --> 00:35:33,060
Take back my arrest order.
402
00:35:33,350 --> 00:35:34,680
"If you fail,"
403
00:35:36,310 --> 00:35:37,680
I'd like to become a wolf's food.
404
00:35:38,180 --> 00:35:39,060
Deal.
405
00:35:39,060 --> 00:35:40,060
You're free.
406
00:35:41,600 --> 00:35:42,430
"But remember,"
407
00:35:43,600 --> 00:35:44,930
you only have ten days.
408
00:35:51,430 --> 00:35:52,310
Wait.
409
00:35:59,810 --> 00:36:00,930
I know what kind of person you are.
410
00:36:02,060 --> 00:36:03,310
This is a little gift for you.
411
00:36:05,060 --> 00:36:06,220
I'll wait for the good news.
412
00:36:21,470 --> 00:36:22,680
Stop chasing.
413
00:36:28,180 --> 00:36:30,810
Jackal's arrest order has is taken back for now.
414
00:36:33,180 --> 00:36:35,430
Who do you think you are?
415
00:36:49,680 --> 00:36:50,850
How do you know it's about a child?
416
00:36:51,680 --> 00:36:53,060
It was my guess. I took a risky bet.
417
00:36:54,850 --> 00:36:56,220
You had never won a bet before.
418
00:36:56,970 --> 00:36:58,060
"But this time, you did."
419
00:37:00,100 --> 00:37:01,930
That woman just wanted to die.
420
00:37:01,930 --> 00:37:03,350
She must be protecting something.
421
00:37:04,850 --> 00:37:07,180
What's the thing that's more important than her life?
422
00:37:07,560 --> 00:37:09,560
You never got involved anything related to women or children.
423
00:37:10,180 --> 00:37:10,970
How come
424
00:37:13,060 --> 00:37:13,850
this time?
425
00:37:15,220 --> 00:37:17,930
I can't forget her eyes.
426
00:37:18,970 --> 00:37:19,970
Kill me!
427
00:37:20,310 --> 00:37:21,310
Kill me!
428
00:37:23,220 --> 00:37:24,220
Kill me!
429
00:37:24,430 --> 00:37:25,430
Kill me!
430
00:37:25,930 --> 00:37:27,430
Don't kill my child.
431
00:37:28,970 --> 00:37:30,180
What's your plan?
432
00:37:34,060 --> 00:37:35,310
I need to know
433
00:37:35,680 --> 00:37:36,850
every place she went to
434
00:37:36,850 --> 00:37:37,970
and every person she met
435
00:37:37,970 --> 00:37:39,560
before she was caught.
436
00:37:39,560 --> 00:37:41,430
"The sooner you give me the information, the better."
437
00:37:42,970 --> 00:37:44,680
Lord Guo's is such a powerful official.
438
00:37:44,680 --> 00:37:46,220
We're no match for him.
439
00:37:46,680 --> 00:37:48,470
If he goes back on his word...
440
00:37:49,600 --> 00:37:50,850
I know his secret.
441
00:37:51,430 --> 00:37:52,810
He doesn't dare to hurt me.
442
00:38:01,680 --> 00:38:04,060
I didn't want to get you involved.
443
00:38:04,810 --> 00:38:06,680
But I really can't find anyone else.
444
00:38:07,220 --> 00:38:08,720
You can refuse to help me.
445
00:38:08,720 --> 00:38:09,850
I know the money...
446
00:38:09,850 --> 00:38:10,850
Enough.
447
00:38:11,930 --> 00:38:13,680
What will happen in ten days
448
00:38:13,680 --> 00:38:14,180
is out of my hands.
449
00:39:06,850 --> 00:39:10,100
You're indeed a famous tracker among the bounty hunters.
450
00:39:10,720 --> 00:39:11,930
You came ahead of me.
451
00:39:12,680 --> 00:39:15,600
"Shadow-erasing, you won't be able to profit from the job alone."
452
00:39:22,930 --> 00:39:24,310
Have you seen her?
453
00:39:30,680 --> 00:39:31,970
Don't be afraid.
454
00:39:32,600 --> 00:39:33,850
"According to Sanya,"
455
00:39:33,850 --> 00:39:36,220
a woman gave her the child and left.
456
00:39:36,560 --> 00:39:38,310
She threw a mirror to her as a reward.
457
00:39:38,430 --> 00:39:40,560
The woman said she would come back to pick up this child.
458
00:39:40,720 --> 00:39:42,850
Sanya went out every day to wait for that woman.
459
00:39:42,850 --> 00:39:44,600
"Finally, you are here."
460
00:39:44,600 --> 00:39:45,600
You'd better
461
00:39:45,600 --> 00:39:47,430
take the child away right now.
462
00:39:47,430 --> 00:39:48,560
To raise my own children
463
00:39:48,560 --> 00:39:49,850
is already extremely difficult for me.
464
00:39:59,680 --> 00:40:01,600
You can't hug a child like this.
465
00:40:01,970 --> 00:40:03,720
What kind of father are you?
466
00:40:07,350 --> 00:40:08,060
Go with your father.
467
00:40:08,060 --> 00:40:08,930
Be good.
468
00:40:15,220 --> 00:40:16,100
Wait.
469
00:40:19,060 --> 00:40:20,060
Take it with you.
470
00:40:20,600 --> 00:40:22,180
This is the treasure the child's mother left for her child.
471
00:40:22,310 --> 00:40:23,470
I can't keep it.
472
00:40:24,680 --> 00:40:26,100
Be good.
473
00:40:26,100 --> 00:40:27,180
Bao.
474
00:40:28,220 --> 00:40:28,930
Bao?
475
00:40:28,930 --> 00:40:29,680
I gave the child the random name.
476
00:40:30,060 --> 00:40:32,060
Every child is the most precious in their parents' eyes.
477
00:40:33,220 --> 00:40:34,180
Take the food. You can eat it on your way.
478
00:40:34,680 --> 00:40:36,850
Remember to chew them into pieces and feed the baby.
479
00:41:47,350 --> 00:41:48,680
Can you stop crying?
480
00:43:04,310 --> 00:43:05,310
No.
481
00:43:06,850 --> 00:43:07,430
No!
482
00:43:07,430 --> 00:43:08,180
Kill me!
483
00:43:08,430 --> 00:43:09,430
Kill me!
484
00:43:09,430 --> 00:43:10,430
Kill me?
485
00:43:42,850 --> 00:43:45,930
So you're what enables me to have a good sleep?
486
00:43:56,970 --> 00:43:59,810
The bounty hunter hired by Wu Shao'an is you.
487
00:44:04,850 --> 00:44:05,970
Guo Zhongxiang
488
00:44:06,430 --> 00:44:07,430
is the butler in the Prime Minister's Mansion
489
00:44:07,720 --> 00:44:09,100
He has humble origins.
490
00:44:09,100 --> 00:44:10,350
He took his mother's surname Guo.
491
00:44:10,810 --> 00:44:14,220
He is the illegitimate son of the prime minister.
492
00:44:14,430 --> 00:44:16,430
He is born to be a very patient and person.
493
00:44:16,430 --> 00:44:18,060
And he is meticulous and vicious.
494
00:44:18,180 --> 00:44:20,810
He’s in charge of the dirty business in the mansion.
495
00:44:21,470 --> 00:44:22,560
The prime minister is old.
496
00:44:22,720 --> 00:44:23,930
And his main wife doesn't bear any child.
497
00:44:24,180 --> 00:44:26,600
The dancer Liu Zhen gave birth to a son for the prime minister.
498
00:44:27,180 --> 00:44:29,220
The fortune-teller said the son was born to be extraordinary.
499
00:44:29,930 --> 00:44:31,180
The prime minister got very happy upon hearing it.
500
00:44:31,180 --> 00:44:33,350
But this caused conflicts among the different groups of people in the mansion.
501
00:44:33,560 --> 00:44:35,430
Liu Zhen escaped from the capital
502
00:44:35,600 --> 00:44:36,680
to save herself and her son.
503
00:44:37,810 --> 00:44:40,930
Guo Zhongxiang is under the prime minister's order to find the child.
504
00:44:41,720 --> 00:44:43,720
"But in fact, he plotted to kill him."
505
00:44:44,560 --> 00:44:46,310
He has always dreamed of being the lawful heir of the prime minister
506
00:44:46,310 --> 00:44:48,850
and he believed in the evil magic of sorcerers in the Western Region.
507
00:44:48,850 --> 00:44:50,680
He planned to sacrifice the baby on the full-moon night of this month
508
00:44:50,680 --> 00:44:53,310
and make the baby into a pill and eat it.
509
00:44:53,560 --> 00:44:55,180
He hopes to get the child's fortunate by doing that.
510
00:44:55,350 --> 00:44:57,060
He has gone so crazy
511
00:44:57,470 --> 00:44:58,680
that he's worse than a beast.
512
00:45:08,060 --> 00:45:09,180
Wait for me here.
513
00:45:36,680 --> 00:45:37,850
Go in and report.
514
00:46:20,310 --> 00:46:21,350
Leave the child to me.
515
00:46:34,470 --> 00:46:35,470
Let's go.
516
00:46:40,810 --> 00:46:42,560
"If you don't leave, I'll leave."
517
00:47:15,180 --> 00:47:16,810
You'll have us killed.
518
00:47:17,850 --> 00:47:19,310
Do one last thing for me.
519
00:47:21,560 --> 00:47:22,680
A new identity
520
00:47:23,560 --> 00:47:24,470
with a new face.
521
00:47:30,930 --> 00:47:32,810
I want to see this baby grow up.
522
00:47:34,060 --> 00:47:35,060
Bao.
523
00:48:03,810 --> 00:48:05,970
Didn't you hate kids the most?
524
00:48:06,970 --> 00:48:08,060
I still hate them now.
525
00:48:10,310 --> 00:48:11,600
Close your eyes.
526
00:48:11,600 --> 00:48:12,810
Sleep for a while.
527
00:48:12,810 --> 00:48:13,810
You'll be fine when you wake up.
528
00:48:18,180 --> 00:48:19,810
It seems to be the time for him to pee.
529
00:48:20,220 --> 00:48:20,970
Don't worry.
530
00:48:21,350 --> 00:48:22,850
I'm better at taking care of babies than you.
531
00:48:25,430 --> 00:48:26,560
"In such a turbulent world,"
532
00:48:27,310 --> 00:48:28,930
it is by no means easy
533
00:48:29,310 --> 00:48:31,310
for ordinary people like us to live.
534
00:48:32,180 --> 00:48:33,560
I live on the top of the mountain
535
00:48:34,220 --> 00:48:35,930
to stay away from troubles.
536
00:48:38,180 --> 00:48:39,470
"Even if I will live with no dignity,"
537
00:48:40,680 --> 00:48:43,060
I don't want to go back to the nightmare of the past.
538
00:48:47,350 --> 00:48:48,470
"But these days,"
539
00:48:48,930 --> 00:48:50,180
I feel extremely anxious.
540
00:48:54,060 --> 00:48:57,600
Why don't we stay away from this troubled place
541
00:48:58,930 --> 00:49:00,220
and start a new life?
542
00:49:02,310 --> 00:49:04,060
You even killed a child.
543
00:49:06,850 --> 00:49:07,850
Bastard!
544
00:49:26,220 --> 00:49:28,060
The traitor must be executed.
545
00:49:29,810 --> 00:49:30,220
Pei Xing.
546
00:49:31,310 --> 00:49:32,930
This is your honor.
547
00:49:35,430 --> 00:49:36,430
No!
548
00:49:36,810 --> 00:49:38,060
Don't kill my child!
549
00:49:48,220 --> 00:49:49,220
No!
550
00:49:49,220 --> 00:49:49,810
Don't kill my child!
551
00:49:49,810 --> 00:49:51,970
"If you want to kill someone, kill me!"
552
00:49:53,060 --> 00:49:53,930
No!
553
00:49:55,350 --> 00:49:56,810
No!
554
00:50:07,850 --> 00:50:08,850
Kill me!
555
00:50:08,850 --> 00:50:11,930
Kill me! Kill me! Kill me!
556
00:50:21,680 --> 00:50:23,560
Open your eyes and look carefully.
557
00:50:24,430 --> 00:50:25,430
"On the battlefield,"
558
00:50:26,680 --> 00:50:28,310
only by turning into a beast
559
00:50:29,180 --> 00:50:30,350
can you live.
560
00:50:58,930 --> 00:51:00,560
I want to add another person.
561
00:51:05,310 --> 00:51:07,430
"If I don't come back before dawn,"
562
00:51:08,680 --> 00:51:10,220
find a good family for this child.
563
00:51:10,810 --> 00:51:11,930
Everyone has his own fate.
564
00:51:13,180 --> 00:51:14,850
Is it worth taking risks
565
00:51:15,600 --> 00:51:16,220
for a woman whom you don't know?
566
00:51:17,680 --> 00:51:18,680
Who knows?
567
00:51:20,810 --> 00:51:22,850
Another loss.
568
00:51:30,310 --> 00:51:31,470
Liu Zhen is imprisoned here.
569
00:51:31,470 --> 00:51:32,310
I am sure of it.
570
00:51:32,930 --> 00:51:34,350
The Shadow-erasing must have cost you a lot.
571
00:51:34,850 --> 00:51:35,720
It's worthwhile.
572
00:51:36,220 --> 00:51:37,680
I will write a report
573
00:51:37,680 --> 00:51:40,060
to expose Guo Zhongxiang's evil deeds to the court.
574
00:51:40,560 --> 00:51:42,180
I will bring him to justice
575
00:51:42,180 --> 00:51:43,470
even if it will be at the cost of my career.
576
00:51:43,970 --> 00:51:45,680
This place is usually heavily guarded.
577
00:51:46,310 --> 00:51:48,220
I think they're all gone tonight.
578
00:51:48,220 --> 00:51:49,060
So strange.
579
00:51:50,180 --> 00:51:51,180
Why are you helping me?
580
00:51:54,060 --> 00:51:55,430
I want you to know
581
00:51:55,430 --> 00:51:56,970
that there's humanity in this world.
582
00:51:57,430 --> 00:51:59,180
"Where there's humanity, there's justice."
583
00:52:04,680 --> 00:52:05,430
Stay alive.
584
00:52:06,930 --> 00:52:09,310
There are more people in this world who need you.
585
00:52:09,810 --> 00:52:10,810
Wait for me here.
586
00:52:13,560 --> 00:52:14,350
Jackal.
587
00:52:15,430 --> 00:52:16,850
I haven't known your real name yet.
588
00:52:20,430 --> 00:52:21,310
Is that important?
589
00:52:21,600 --> 00:52:23,430
I should call you by your real name.
590
00:52:25,430 --> 00:52:26,810
I'll tell you next time we meet.
591
00:53:12,180 --> 00:53:16,430
Don't you see the mirror bright in chamber high
592
00:53:17,470 --> 00:53:22,060
which grieves over your snow-white hair that once was silken black?
593
00:53:36,560 --> 00:53:38,810
I was wondering why there was no guard here.
594
00:53:39,180 --> 00:53:41,810
It turns out that the big boss is here.
595
00:53:42,430 --> 00:53:43,930
It's hard for us to meet.
596
00:53:44,930 --> 00:53:47,350
We shouldn't be disturbed by others.
597
00:53:48,310 --> 00:53:49,680
What do you think?
598
00:53:49,680 --> 00:53:52,930
"They even hired the Grey-Haired Master, who ranks first among all bounty hunters."
599
00:53:54,060 --> 00:53:55,560
I am so proud of myself.
600
00:53:59,310 --> 00:54:00,310
Try it.
601
00:54:06,560 --> 00:54:07,600
Good wine.
602
00:54:08,930 --> 00:54:10,060
Good pot.
603
00:54:11,470 --> 00:54:12,680
You came to save her?
604
00:54:15,850 --> 00:54:17,680
What's your relationship with her?
605
00:54:18,810 --> 00:54:19,930
Nothing.
606
00:54:19,930 --> 00:54:21,810
There must be a reason.
607
00:54:23,930 --> 00:54:24,930
What about you?
608
00:54:27,720 --> 00:54:29,850
I'm a bounty hunter.
609
00:54:29,850 --> 00:54:31,220
I never ask anything about right or wrong.
610
00:54:32,470 --> 00:54:33,430
Jackal.
611
00:54:34,600 --> 00:54:36,600
You broke the rules.
612
00:54:38,470 --> 00:54:39,680
Looks like
613
00:54:41,560 --> 00:54:42,850
we have to fight.
614
00:54:45,930 --> 00:54:47,430
You haven't returned the pot to me.
615
00:56:45,180 --> 00:56:48,060
It's been a long time since I played so happily.
616
00:57:35,970 --> 00:57:37,930
Alright.
617
00:57:37,930 --> 00:57:39,810
We're almost done.
618
00:57:41,060 --> 00:57:42,560
Stop running.
619
00:57:42,560 --> 00:57:44,180
I can't catch up with you.
620
00:57:45,220 --> 00:57:46,560
Jackal.
621
00:57:48,430 --> 00:57:49,930
Let's end it.
622
00:58:37,220 --> 00:58:38,470
I'm curious
623
00:58:41,060 --> 00:58:43,100
"why Jackal, the best businessman,"
624
00:58:44,350 --> 00:58:46,310
would turn against the powerful Prime Minister
625
00:58:48,180 --> 00:58:50,720
for a child.
626
00:58:53,930 --> 00:58:55,470
I want to find out
627
00:58:56,560 --> 00:58:59,180
what's wrong with you.
628
00:58:59,930 --> 00:59:01,430
Then what have you found out?
629
00:59:02,180 --> 00:59:06,600
You are completely different from who you were.
630
00:59:08,310 --> 00:59:09,930
I envy you.
631
00:59:11,060 --> 00:59:12,310
"As a martial artist,"
632
00:59:15,100 --> 00:59:17,970
I've thought of countless ways to die.
633
00:59:19,180 --> 00:59:20,810
It's not bad
634
00:59:24,100 --> 00:59:25,310
to die here today.
635
00:59:29,560 --> 00:59:33,060
"Actually, we all live in a big coffin."
636
00:59:34,310 --> 00:59:37,680
The only difference is the time of death.
637
00:59:40,470 --> 00:59:46,560
I can't condescend to serve celebrities.
638
00:59:48,060 --> 00:59:54,970
That will make me lose my hearty smile.
639
01:00:23,430 --> 01:00:24,430
Liu Zhen.
640
01:00:34,970 --> 01:00:36,180
My baby.
641
01:00:37,560 --> 01:00:38,970
Where is my baby?
642
01:00:39,560 --> 01:00:43,180
Don't worry. The baby is safe.
643
01:01:37,180 --> 01:01:38,600
I want you to see
644
01:01:38,600 --> 01:01:40,180
that there's humaneness in this world.
645
01:01:40,560 --> 01:01:42,350
"Where there's humaneness, there's justice."
646
01:01:56,930 --> 01:01:57,970
Forgive me.
647
01:01:58,680 --> 01:01:59,680
I have no choice.
648
01:02:12,560 --> 01:02:13,560
Pei Xing.
649
01:02:14,930 --> 01:02:16,930
You fell behind.
650
01:02:46,720 --> 01:02:47,600
Captain.
651
01:02:50,470 --> 01:02:51,560
You fell behind too.
652
01:03:11,810 --> 01:03:12,930
It's impossible for him to survive.
653
01:03:12,930 --> 01:03:14,430
I want to see the body.
654
01:03:15,350 --> 01:03:16,060
Yes.
655
01:03:20,930 --> 01:03:24,350
Prepare everything for the sacrifice ceremony.
656
01:03:41,680 --> 01:03:44,220
The county governor Wu Shao'an and Jackal tried to rebel
657
01:03:44,220 --> 01:03:45,430
and were executed on the spot.
658
01:03:45,430 --> 01:03:47,100
I will put up a notice.
659
01:03:47,100 --> 01:03:48,680
I'll do it perfectly.
660
01:03:48,680 --> 01:03:49,680
Perfectly.
661
01:03:53,180 --> 01:03:55,060
You know too much.
662
01:03:55,310 --> 01:03:56,970
Guo... Guo...
663
01:04:01,810 --> 01:04:02,560
You smell so good.
664
01:04:03,720 --> 01:04:05,430
Why are you so excited to see me?
665
01:04:19,470 --> 01:04:20,310
Hurry up.
666
01:04:27,600 --> 01:04:28,310
Have you found the body?
667
01:04:29,850 --> 01:04:31,180
I'll report to Captain Han.
668
01:04:32,930 --> 01:04:34,430
How come that you went through so much trouble
669
01:04:35,810 --> 01:04:37,560
because of Jackal?
670
01:04:38,060 --> 01:04:39,430
Even Captain Han
671
01:04:39,930 --> 01:04:41,930
seems to be afraid of him.
672
01:04:46,470 --> 01:04:47,970
You don't know how scary he is.
673
01:04:49,560 --> 01:04:50,470
He...
674
01:04:50,470 --> 01:04:52,680
"He's known as the ""Undead Jackal."""
675
01:05:18,810 --> 01:05:20,100
I just want to stay alive.
676
01:05:21,310 --> 01:05:23,220
"You knew that we couldn't afford to offend them,"
677
01:05:23,560 --> 01:05:25,560
but you got all of us involved.
678
01:05:25,970 --> 01:05:27,310
Look at what they have done to me!
679
01:05:31,680 --> 01:05:33,310
I don't want to go back to the past.
680
01:05:34,810 --> 01:05:37,060
"When you went to save an outsider,"
681
01:05:39,180 --> 01:05:41,100
did you think about what I would suffer?
682
01:05:46,350 --> 01:05:47,680
Where is Wu Shao'an?
683
01:05:54,470 --> 01:05:55,850
I will release his soul from purgatory.
684
01:06:01,060 --> 01:06:02,560
My name is
685
01:06:03,720 --> 01:06:04,680
Pei Xing.
686
01:06:13,180 --> 01:06:14,180
Where are you going?
687
01:06:19,180 --> 01:06:20,100
I know
688
01:06:21,180 --> 01:06:22,350
"that as long as you stay away from me,"
689
01:06:23,220 --> 01:06:25,060
you will have many ways to escape.
690
01:06:25,680 --> 01:06:27,100
But you didn't choose that way.
691
01:06:29,600 --> 01:06:30,680
Stay alive.
692
01:06:34,310 --> 01:06:36,100
I know the sword that Captain Han uses.
693
01:06:37,220 --> 01:06:39,180
No one can survive from that sword.
694
01:06:40,350 --> 01:06:41,220
It's the Sword of the Universe.
695
01:06:42,470 --> 01:06:44,350
"It once belonged to Bai Qi, the Greatest General."
696
01:06:56,720 --> 01:06:57,810
The altar has been built.
697
01:06:58,100 --> 01:06:59,470
How do we deal with the farmers?
698
01:07:02,930 --> 01:07:04,350
Those who are involved
699
01:07:04,560 --> 01:07:05,720
must die.
700
01:07:05,810 --> 01:07:06,680
Got it.
701
01:08:29,430 --> 01:08:30,180
Han Lu.
702
01:08:31,470 --> 01:08:32,680
I will repay you
703
01:08:33,310 --> 01:08:34,720
after this.
704
01:08:35,180 --> 01:08:36,680
"Thank you, Lord Guo."
705
01:08:37,430 --> 01:08:38,470
I admire you
706
01:08:40,180 --> 01:08:41,560
because we are alike.
707
01:08:43,970 --> 01:08:44,930
Just remember don't pry into too much.
708
01:08:44,930 --> 01:08:46,810
"As long as you are by my side,"
709
01:08:47,930 --> 01:08:49,100
I will help you
710
01:08:49,850 --> 01:08:50,930
achieve your ambition.
711
01:08:56,600 --> 01:08:57,180
Remember.
712
01:08:58,430 --> 01:08:59,310
When the rain stops
713
01:08:59,850 --> 01:09:00,680
"at midnight,"
714
01:09:01,470 --> 01:09:02,310
the elixir will be made.
715
01:09:04,810 --> 01:09:07,850
I'll escort you.
716
01:09:56,560 --> 01:09:57,810
What are you doing here?
717
01:10:04,310 --> 01:10:05,060
Pei Xing.
718
01:10:05,600 --> 01:10:06,970
Stop being stubborn.
719
01:10:07,180 --> 01:10:08,930
Can't you just be a bounty hunter?
720
01:10:08,930 --> 01:10:10,220
Why are you against us?
721
01:10:10,600 --> 01:10:11,430
Look.
722
01:10:11,810 --> 01:10:12,350
It's not easy
723
01:10:12,350 --> 01:10:13,680
for us to reach this far.
724
01:10:13,850 --> 01:10:15,310
Are you going to ruin us?
725
01:10:18,720 --> 01:10:20,220
I've been a bounty hunter for seven years.
726
01:10:21,100 --> 01:10:23,470
I've been working for others all the time.
727
01:10:25,180 --> 01:10:25,850
"Today,"
728
01:10:29,560 --> 01:10:31,930
I'll do things for myself.
729
01:10:34,850 --> 01:10:36,310
Step back if you want to live.
730
01:10:37,470 --> 01:10:39,680
I don't want to see the blood of my friends.
731
01:10:44,970 --> 01:10:45,850
Soldiers
732
01:10:45,850 --> 01:10:47,060
can never retreat.
733
01:12:13,680 --> 01:12:15,310
You go now.
734
01:12:31,100 --> 01:12:32,560
What's the point of living
735
01:12:33,430 --> 01:12:34,720
when I cannot do anything right?
736
01:12:42,100 --> 01:12:43,180
The soldiers that Han Lu led
737
01:12:43,810 --> 01:12:45,310
are not capable at all.
738
01:12:46,100 --> 01:12:49,430
Just consider it as honing their skills for Lord Guo.
739
01:12:50,060 --> 01:12:52,430
You and Han Lu are somewhat alike.
740
01:12:54,180 --> 01:12:55,720
But the difference is
741
01:12:56,810 --> 01:12:59,430
Han Lu never stabbed anyone in the back.
742
01:13:00,430 --> 01:13:01,850
It would be a huge disgrace
743
01:13:02,430 --> 01:13:04,850
if I were killed by you.
744
01:13:06,680 --> 01:13:08,220
Killing is killing.
745
01:13:10,680 --> 01:13:13,930
There's no need to judge the method.
746
01:14:06,680 --> 01:14:08,470
That's what you can do?
747
01:14:09,310 --> 01:14:10,930
I'm so disappointed.
748
01:15:53,350 --> 01:15:54,220
Please.
749
01:15:54,850 --> 01:15:56,060
Please spare me.
750
01:15:57,060 --> 01:15:57,680
Please.
751
01:15:59,430 --> 01:16:00,310
Please spare me.
752
01:16:02,180 --> 01:16:03,180
Please spare me.
753
01:16:27,680 --> 01:16:28,560
Good boy.
754
01:16:28,560 --> 01:16:29,220
Bao.
755
01:16:48,930 --> 01:16:51,180
You really want to die.
756
01:16:52,310 --> 01:16:52,970
"This time,"
757
01:16:55,220 --> 01:16:56,680
I want to live.
758
01:17:48,600 --> 01:17:49,560
Stand up.
759
01:17:49,560 --> 01:17:50,810
"Aren't you the ""Undead Jackal?"""
760
01:17:54,350 --> 01:17:55,430
"I gave you a chance,"
761
01:17:55,470 --> 01:17:56,560
but you didn't cherish it.
762
01:17:57,310 --> 01:17:59,220
We almost died.
763
01:17:59,720 --> 01:18:01,100
What was it for?
764
01:18:01,350 --> 01:18:04,100
For the lavish life of those high-ranking officials?
765
01:18:06,060 --> 01:18:08,600
We survived from piles of dead bodies.
766
01:18:09,560 --> 01:18:11,430
We deserve a better life.
767
01:18:13,680 --> 01:18:15,100
Look at you now.
768
01:18:16,600 --> 01:18:18,060
You live like a street dog.
769
01:18:21,060 --> 01:18:22,810
You are street dogs.
770
01:18:23,720 --> 01:18:24,560
It seems
771
01:18:25,060 --> 01:18:26,430
you've forgotten
772
01:18:27,060 --> 01:18:28,430
what you did before.
773
01:18:29,810 --> 01:18:30,930
I'll help you remember.
774
01:18:36,930 --> 01:18:38,430
Do you remember them?
775
01:18:40,600 --> 01:18:41,600
You...
776
01:18:43,560 --> 01:18:45,430
Don't you like saving people?
777
01:18:46,560 --> 01:18:47,180
Fine.
778
01:18:49,680 --> 01:18:51,060
Open your eyes and take a look.
779
01:18:54,680 --> 01:18:55,470
They
780
01:18:56,680 --> 01:18:58,430
will die because of you.
781
01:19:06,100 --> 01:19:07,680
Both of us are demons.
782
01:19:08,930 --> 01:19:09,930
"If Buddhas won't save me,"
783
01:19:11,970 --> 01:19:13,680
I'll save myself.
784
01:20:26,720 --> 01:20:28,470
Don't you want to save the kid?
785
01:20:28,930 --> 01:20:30,180
I'll kill him now.
786
01:20:41,430 --> 01:20:42,180
No! Let him go.
787
01:20:53,060 --> 01:20:54,560
You are really hard to kill.
788
01:20:57,680 --> 01:20:58,560
"However,"
789
01:20:58,680 --> 01:20:59,600
"bro,"
790
01:21:00,100 --> 01:21:01,310
that's enough.
791
01:21:03,680 --> 01:21:06,180
Be a smart man in the next life.
792
01:21:56,220 --> 01:21:59,680
"Frost, blood and blade."
793
01:22:13,970 --> 01:22:15,680
Pei Xing.
794
01:22:40,060 --> 01:22:40,720
Bao.
795
01:23:37,720 --> 01:23:38,430
Come here.
796
01:23:38,970 --> 01:23:41,100
He seems happy to see you.
797
01:23:49,930 --> 01:23:51,680
Can I call this brotherhood?
798
01:23:58,470 --> 01:23:59,600
Let me hug you.
799
01:24:07,470 --> 01:24:08,310
Do you deserve it?
800
01:24:26,430 --> 01:24:27,310
Please.
801
01:24:27,310 --> 01:24:28,430
Please let me go.
802
01:24:28,430 --> 01:24:29,930
I beg you.
803
01:24:29,930 --> 01:24:31,430
I can give you whatever you want.
804
01:24:32,430 --> 01:24:33,930
Please.
805
01:24:35,600 --> 01:24:36,930
You know who's behind me.
806
01:24:37,310 --> 01:24:39,430
I'm the only one who can withdraw
807
01:24:40,810 --> 01:24:42,930
I'm here on behalf of Liu Zhen.
808
01:24:44,060 --> 01:24:45,310
No. No. No.
809
01:24:53,810 --> 01:24:54,930
It stinks.
810
01:24:55,680 --> 01:24:57,180
Pei Xing.
811
01:24:59,060 --> 01:25:01,430
Don't think you can leave.
812
01:25:03,680 --> 01:25:04,810
"From now on,"
813
01:25:05,220 --> 01:25:08,060
all bounty hunters in the world
814
01:25:08,060 --> 01:25:09,930
will try to kill you.
815
01:25:10,310 --> 01:25:12,100
"From now on,"
816
01:25:12,100 --> 01:25:13,970
you have no chance to live a peaceful life
817
01:25:14,430 --> 01:25:15,430
until
818
01:25:15,430 --> 01:25:19,180
your head falls.
819
01:25:40,470 --> 01:25:41,310
Kid.
820
01:25:42,720 --> 01:25:44,560
There are two roads ahead.
821
01:25:46,180 --> 01:25:49,810
One is a broad road to the capital
822
01:25:50,560 --> 01:25:52,350
where you can find your glory and wealth.
823
01:25:53,970 --> 01:25:58,430
The other is a path to the turbulent world.
824
01:25:59,560 --> 01:26:01,180
You need to stay with me to the end of the world.
825
01:26:04,810 --> 01:26:06,180
It's up to you.
826
01:26:27,430 --> 01:26:28,430
Here comes the wine.
827
01:26:28,680 --> 01:26:29,680
Sir.
828
01:26:30,720 --> 01:26:31,720
Please enjoy your wine.
829
01:26:31,720 --> 01:26:32,560
Call me if you need anything.
53177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.