All language subtitles for Agent.Beetle.2012.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:59,370 --> 00:08:00,370 citizen of our town? 2 00:08:01,290 --> 00:08:02,790 Does he have something to prove? 3 00:08:03,070 --> 00:08:05,650 These questions and more we will answer after the break. 4 00:08:05,950 --> 00:08:09,650 Get by your phones. We will be taking phone calls very soon. 5 00:08:10,770 --> 00:08:15,470 Also coming up after the break, we have an interview with Lilith LeClaire, the 6 00:08:15,470 --> 00:08:20,030 head of Hyatt Pharmaceuticals. She's being given an award here as 7 00:08:20,030 --> 00:08:21,030 of the Year. 8 00:08:21,170 --> 00:08:23,030 So be sure to stay tuned for that. 9 00:08:23,850 --> 00:08:25,970 Back to our main subject, the beetle. 10 00:08:26,250 --> 00:08:27,290 Who is this beetle? 11 00:08:28,250 --> 00:08:29,250 Should people 12 00:08:30,700 --> 00:08:32,179 running around rampant in our city? 13 00:08:33,059 --> 00:08:35,059 Is this justifiable violence? 14 00:08:35,320 --> 00:08:36,320 Is there such a thing? 15 00:08:36,720 --> 00:08:37,799 I want to hear from you. 16 00:08:38,020 --> 00:08:39,020 Please give us a call. 17 00:08:39,320 --> 00:08:41,620 I can't believe people idolize this guy. 18 00:08:42,240 --> 00:08:43,240 What's the matter, Julie? 19 00:08:43,659 --> 00:08:46,060 Oh, hi, Mr. Shaughnessy. I didn't know you were here. 20 00:08:46,540 --> 00:08:47,580 Unfortunately, I'm always here. 21 00:08:48,040 --> 00:08:52,000 That's the problem with editing a newspaper, even one that idolizes 22 00:08:52,700 --> 00:08:55,920 The paper is even offering a reward for information on this guy. 23 00:08:56,320 --> 00:08:59,300 Don't you realize by doing that we're taking part in promoting what he's 24 00:08:59,770 --> 00:09:00,770 Promoting? Who's promoting? 25 00:09:00,930 --> 00:09:04,110 I'm selling papers, which is quickly becoming a dying profession. 26 00:09:05,070 --> 00:09:07,030 You should see what they have on the Internet about this guy. 27 00:09:07,390 --> 00:09:09,830 Some say he skittered away like a beetle. 28 00:09:10,330 --> 00:09:11,330 I've heard. 29 00:09:11,910 --> 00:09:14,290 So now we have insects saving our butts out there. 30 00:09:14,850 --> 00:09:17,030 Don't you realize the cops don't even know who this guy is? 31 00:09:17,890 --> 00:09:20,830 Yeah, I read the papers. It's a bad habit of editors. 32 00:09:22,190 --> 00:09:24,530 They have to have more information than they're telling us. 33 00:09:25,570 --> 00:09:28,290 Well, usually they do, but we'll look at it from their point of view. 34 00:09:28,760 --> 00:09:31,000 Getting bad guys, and he's not killing anybody to do it. 35 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 You've read the crime stats. 36 00:09:33,320 --> 00:09:34,660 They need all the help they can get. 37 00:09:36,260 --> 00:09:37,280 Maybe he's a cop. 38 00:09:37,580 --> 00:09:38,580 Don't go there, Julie. 39 00:09:38,620 --> 00:09:39,539 Why not? 40 00:09:39,540 --> 00:09:42,200 Because ever since your breakup with Dan Garrett, you've seen nothing but bad 41 00:09:42,200 --> 00:09:44,180 cops around every corner. This has nothing to do with Dan. 42 00:09:44,660 --> 00:09:48,240 No, no, he's not this guy, but every time you go on the hunt for bad cops, 43 00:09:48,240 --> 00:09:49,400 pretty sure you have Dan in mind. 44 00:09:50,440 --> 00:09:53,620 I'm over him, Mr. Shaughnessy. And I never take a drink on St. Paddy's Day. 45 00:09:57,080 --> 00:09:58,080 I'm over him. 46 00:09:58,570 --> 00:09:59,570 What do they say, Julie? 47 00:10:10,770 --> 00:10:11,770 We can appeal. 48 00:10:12,290 --> 00:10:14,590 I won't let them do this to you. I have resources. 49 00:10:14,810 --> 00:10:16,690 I can use the paper to help... It's over, Julie. 50 00:10:17,630 --> 00:10:18,750 Just forget about me. 51 00:10:20,590 --> 00:10:23,110 How can you say that? Because I'm guilty, okay? 52 00:10:24,430 --> 00:10:27,470 I was looking for the easy money, and I got caught. 53 00:10:28,460 --> 00:10:29,460 End of story. 54 00:10:30,260 --> 00:10:33,160 Get on with your own life and don't say anything else in the press. 55 00:10:33,880 --> 00:10:35,660 I don't want you dragged into this anymore. 56 00:10:36,500 --> 00:10:37,520 You don't mean that. 57 00:10:37,900 --> 00:10:39,980 I'm a dirty cop, Julie. 58 00:10:41,740 --> 00:10:45,380 You deserve better, so go out and find it. 59 00:10:47,760 --> 00:10:48,760 I'm done in here. 60 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 Forget about me. 61 00:11:02,410 --> 00:11:03,410 Damn it, Dan. 62 00:11:04,390 --> 00:11:08,030 Sorry, Mr. Fantasy, but the Beatle deserves to go to jail. 63 00:11:08,850 --> 00:11:10,390 Not receive free advertising. 64 00:11:38,120 --> 00:11:39,240 Yeah, good luck with that. 65 00:11:53,260 --> 00:11:54,740 Find anything interesting? 66 00:11:56,300 --> 00:12:01,380 Actually, I was curious, Dr. LeClaire, but... Not to sound too pedestrian, but 67 00:12:01,380 --> 00:12:03,680 you do know what curiosity did to the cats. 68 00:12:04,880 --> 00:12:05,880 Get out. 69 00:12:06,620 --> 00:12:07,620 Yes, Doctor. 70 00:12:09,320 --> 00:12:11,920 I don't appreciate nosiness from the hired help. 71 00:12:13,100 --> 00:12:14,340 I didn't figure you did. 72 00:12:14,820 --> 00:12:15,820 You're not the type. 73 00:12:17,000 --> 00:12:18,480 What type am I, Dan? 74 00:12:19,520 --> 00:12:22,200 The don't give me any crap or I'll kick your ass type. 75 00:12:23,220 --> 00:12:25,060 I guess I'm a little too transparent. 76 00:12:25,680 --> 00:12:26,920 I'll have to watch for that. 77 00:12:28,160 --> 00:12:29,720 Let's get started, shall we? 78 00:12:31,640 --> 00:12:32,700 So this is it, huh? 79 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 This is it. 80 00:12:35,360 --> 00:12:36,360 What, no audience? 81 00:12:38,480 --> 00:12:41,140 The fewer the witnesses, the fewer to dispose of. 82 00:12:43,400 --> 00:12:44,740 It's just a joke, Dan. 83 00:12:47,380 --> 00:12:50,020 Interesting sense of humor you have, Dr. LeClaire. 84 00:12:50,820 --> 00:12:52,920 Lilith. I mean, Lilith. 85 00:12:53,600 --> 00:12:55,840 Sorry, I forgot one of her first name bases here. 86 00:12:57,140 --> 00:13:00,400 You must have taken a liking to me. I haven't noticed anyone else call you by 87 00:13:00,400 --> 00:13:01,400 your first name. 88 00:13:02,380 --> 00:13:05,100 Well, you do have a certain appeal, but mostly... 89 00:13:05,580 --> 00:13:09,140 I want you to trust me. And I find a person is more trusting of someone they 90 00:13:09,140 --> 00:13:10,280 know by their first name. 91 00:13:11,580 --> 00:13:14,080 Yeah, you're going to need a bit more practice with that pillow talk. 92 00:13:16,380 --> 00:13:18,040 Is it going to hurt much? Yes. 93 00:13:19,460 --> 00:13:21,620 Not one for sugarcoating it, are you, Lilith? 94 00:13:21,840 --> 00:13:24,860 If I told you it wasn't going to hurt, you wouldn't have trusted me after that. 95 00:13:27,000 --> 00:13:28,840 Yeah, you have a real thing about trust, don't you? 96 00:13:29,660 --> 00:13:30,880 Trust is everything, Dan. 97 00:13:31,680 --> 00:13:33,400 Now, try to relax. 98 00:13:36,080 --> 00:13:37,080 Let's do this. 99 00:13:45,740 --> 00:13:46,740 No. 100 00:13:46,840 --> 00:13:48,920 I won't let you take away my memories, Lilith. 101 00:13:49,600 --> 00:13:50,880 You've taken too much already. 102 00:14:12,750 --> 00:14:13,750 He's at it again. 103 00:14:17,950 --> 00:14:18,950 Tenacious, isn't he? 104 00:14:19,710 --> 00:14:24,130 What do you want me to do? Nothing. I've contacted Roach. We'll send him in 105 00:14:24,130 --> 00:14:26,870 first. If he fails, we'll send the others out after him. 106 00:14:27,790 --> 00:14:29,790 Roach frightens me. He should. 107 00:14:30,390 --> 00:14:31,470 He's a psychopath. 108 00:14:32,050 --> 00:14:33,330 A very scary man. 109 00:14:33,810 --> 00:14:34,810 I know. 110 00:14:37,360 --> 00:14:41,440 I really thought our best subject was Dan Garrett. I just don't understand... 111 00:14:41,440 --> 00:14:43,780 Why he didn't embrace what we gave him. 112 00:14:44,500 --> 00:14:47,200 Some people just won't live up to their potential. 113 00:14:47,960 --> 00:14:51,120 Now, is our Mr. Hampton ready for his transformation? 114 00:14:51,740 --> 00:14:54,000 Yes. Good. Then let's get to it. 115 00:16:40,110 --> 00:16:46,030 I'm Zach, your mad morning mother from 99 .9 WXXX, the rock station, and you're 116 00:16:46,030 --> 00:16:50,190 not here to see me. No, you're not here to see me. You're here to see some 117 00:16:50,190 --> 00:16:51,190 lovely ladies, right? 118 00:21:29,070 --> 00:21:31,610 I've been looking for you, and it looks like you made it easy for me. 119 00:21:31,890 --> 00:21:33,670 I was hoping you'd show up. 120 00:21:34,070 --> 00:21:35,190 I'm here to help you. 121 00:21:35,950 --> 00:21:38,030 And why would you want to do that? 122 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 To free you. 123 00:21:39,910 --> 00:21:42,030 I don't see any bars around me. 124 00:21:43,390 --> 00:21:44,950 They got me out of prison. 125 00:21:45,290 --> 00:21:46,870 They got you out too. 126 00:21:48,330 --> 00:21:49,850 Yeah, and put us in a different one. 127 00:21:51,570 --> 00:21:54,090 I like this one better than the one with the bars. 128 00:22:01,200 --> 00:22:02,300 I don't want to hurt you. 129 00:22:03,160 --> 00:22:04,480 Then come back easy. 130 00:22:05,140 --> 00:22:06,600 That's all they want, you know. 131 00:22:06,820 --> 00:22:07,920 I can't do that. 132 00:22:08,320 --> 00:22:09,580 And I can't let you go. 133 00:22:12,160 --> 00:22:14,260 You know why they call me Roach? 134 00:22:15,360 --> 00:22:17,280 Because nothing can take me out. 135 00:22:17,860 --> 00:22:18,980 Not even you. 136 00:22:43,850 --> 00:22:44,850 Getting tired yet? 137 00:23:41,890 --> 00:23:42,890 Now you're free. 138 00:23:59,270 --> 00:24:05,430 I've got a tip for you. 139 00:24:05,910 --> 00:24:08,930 The Beatles back at it again, only this time he took down a real bad guy. 140 00:24:10,030 --> 00:24:11,870 Maxwell Madison, a .k .a. the Roach. 141 00:24:12,190 --> 00:24:15,390 And get this, instead of his normal strong -arm tactics, Maxwell had the 142 00:24:15,390 --> 00:24:16,390 strength of Ben Steele. 143 00:24:16,590 --> 00:24:17,730 What? You heard me. 144 00:24:18,130 --> 00:24:20,450 They got it on a surveillance tape from a nearby restaurant. 145 00:24:20,910 --> 00:24:22,150 This guy crunched a metal pipe. 146 00:24:22,890 --> 00:24:24,630 He and Beto went at it, and Roach lost. 147 00:24:25,290 --> 00:24:27,270 I want you to go down to the police station and get more info. 148 00:24:48,690 --> 00:24:49,690 What's the matter? 149 00:24:50,130 --> 00:24:52,170 Did you hear about Roach? Of course. 150 00:24:53,330 --> 00:24:54,830 Dan's quite good at adapting. 151 00:24:55,030 --> 00:24:57,610 He seems to have taken to his powers quite well. 152 00:24:58,190 --> 00:25:00,810 Too bad he hasn't used them for a better purpose. 153 00:25:01,370 --> 00:25:02,430 Well, what do you want me to do? 154 00:25:03,150 --> 00:25:06,470 Let's get the others into play. We need to bring him back into the fold. 155 00:25:07,130 --> 00:25:10,430 I think we should kill him and end this personal little war once and for all. 156 00:25:11,090 --> 00:25:14,190 No. We kill him only at the last resort. 157 00:25:16,520 --> 00:25:17,439 Yes, Doctor. 158 00:25:17,440 --> 00:25:18,440 Whatever you want. 159 00:25:19,020 --> 00:25:20,360 Yes, that's what I want. 160 00:25:21,180 --> 00:25:22,180 One more thing. 161 00:25:22,660 --> 00:25:23,980 Why are they keeping ropes? 162 00:25:25,780 --> 00:25:27,720 He's in a holding cell at the police station. 163 00:25:28,180 --> 00:25:32,320 Then man fits to eliminate him. We can't have him letting others know about us 164 00:25:32,320 --> 00:25:33,320 or our work. 165 00:25:42,460 --> 00:25:43,460 Damn it. 166 00:25:44,430 --> 00:25:46,870 I knew you'd be trouble right from the start. 167 00:25:50,190 --> 00:25:55,470 As you all know, you've all volunteered to test the new trial drug designed to 168 00:25:55,470 --> 00:25:59,210 enhance the body's immune system and protect it from cancer. 169 00:25:59,690 --> 00:26:01,410 I'd hardly call it volunteering. 170 00:26:02,170 --> 00:26:04,410 We do it or we go into solitary confinement. 171 00:26:04,990 --> 00:26:07,650 You're free to leave if you wish, Miss Bender. 172 00:26:08,070 --> 00:26:09,270 But when do we start? 173 00:26:10,770 --> 00:26:12,670 We'll be administering the drug tomorrow. 174 00:26:14,110 --> 00:26:15,110 Side effects of this drug? 175 00:26:15,550 --> 00:26:17,550 Afraid it'll hurt your good looks, widow. 176 00:26:17,810 --> 00:26:18,810 Don't call me that. 177 00:26:19,210 --> 00:26:20,210 Why not? 178 00:26:20,450 --> 00:26:22,950 You poisoned four husbands, didn't you? 179 00:26:23,170 --> 00:26:24,170 Those were accidents. 180 00:26:24,550 --> 00:26:28,370 Yeah? And they all happened after you tried to collect the life insurance? 181 00:26:29,710 --> 00:26:32,890 Hey, why don't you try to seduce me sometime? 182 00:26:33,330 --> 00:26:34,730 How about we get back to business? 183 00:26:35,210 --> 00:26:38,150 Now, I believe Marilyn asked you a question about side effects. 184 00:26:38,490 --> 00:26:42,410 There will be no side effects, other than perhaps a headache. 185 00:26:43,240 --> 00:26:44,260 I can deal with that. 186 00:26:44,800 --> 00:26:46,980 What do you expect this drug to do to us? 187 00:26:47,320 --> 00:26:48,760 Boost your immune system. 188 00:26:49,140 --> 00:26:50,139 In what way? 189 00:26:50,140 --> 00:26:53,340 I just had to get on with this. Are you not interested to find out what can 190 00:26:53,340 --> 00:26:56,640 happen to us if things go wrong? Honey, I'm on death row. 191 00:26:56,880 --> 00:27:00,360 And this little experiment can reduce it to life sentence. 192 00:27:00,980 --> 00:27:02,120 That's reason enough for me. 193 00:27:02,600 --> 00:27:03,600 Let's do this. 194 00:27:05,580 --> 00:27:08,900 And if you're too afraid, there's the door. 195 00:27:09,300 --> 00:27:11,640 I believe Ms. Bender has made her point. 196 00:27:12,330 --> 00:27:16,270 And if you really don't feel you can handle this, Mr. Garrett, then you are 197 00:27:16,270 --> 00:27:17,270 to leave. 198 00:27:19,150 --> 00:27:20,430 We don't have all day. 199 00:27:23,310 --> 00:27:26,050 So, Mr. Garrett, are you staying or not? 200 00:27:26,850 --> 00:27:30,290 Remember that your sentence is shortened for your part of the case in this 201 00:27:30,290 --> 00:27:31,290 project. 202 00:27:35,250 --> 00:27:36,250 All right. 203 00:27:36,710 --> 00:27:37,710 I'm in. 204 00:27:38,210 --> 00:27:39,310 Glad to hear it. 205 00:27:51,080 --> 00:27:52,080 Pretty. 206 00:27:56,080 --> 00:27:58,800 So, it looks like you're up, Miss Bender. 207 00:27:59,700 --> 00:28:02,480 Or should I say, Mantis. 208 00:28:16,900 --> 00:28:18,500 I want to thank you, Detective Harris. 209 00:28:19,140 --> 00:28:20,140 Not a problem. 210 00:28:20,430 --> 00:28:22,950 Just make sure you leave it here before you go. I will. 211 00:28:24,930 --> 00:28:28,830 You're the road trip lab rat for Hyde Pharmaceuticals. Let's see who else 212 00:28:28,830 --> 00:28:29,830 volunteer. 213 00:28:31,250 --> 00:28:32,470 Subject Dan Garrett. 214 00:28:33,650 --> 00:28:36,910 Performs surprisingly well under the medication and is a candidate for early 215 00:28:36,910 --> 00:28:37,910 release. 216 00:28:38,470 --> 00:28:39,790 What does that supposed to mean? 217 00:28:40,270 --> 00:28:44,190 Never heard of an early release program and what was Dan doing working with Hyde 218 00:28:44,190 --> 00:28:45,190 Pharmaceuticals? 219 00:29:00,060 --> 00:29:01,640 Manta, is that you? 220 00:29:05,640 --> 00:29:08,800 This looks... comfy. 221 00:29:10,060 --> 00:29:11,300 Why don't you escape? 222 00:29:12,920 --> 00:29:16,780 That bastard drugged me with something and took away all my powers. 223 00:29:19,200 --> 00:29:22,180 So you don't have to worry about getting any more of Dr. 224 00:29:22,480 --> 00:29:24,800 LeClair's special drug in order to stay alive? 225 00:29:25,220 --> 00:29:26,220 No. 226 00:29:26,560 --> 00:29:28,020 Garrett said he'd free me. 227 00:29:28,620 --> 00:29:30,200 I guess in his own way he did. 228 00:29:31,140 --> 00:29:32,140 Really? 229 00:29:32,500 --> 00:29:37,460 Yeah. But I like having those powers, even if they do come at a high price. 230 00:29:38,420 --> 00:29:40,080 Would you come get me out of here? 231 00:29:41,140 --> 00:29:42,500 Well, I'm not here to visit. 232 00:29:44,020 --> 00:29:47,060 Well, let's do this. I want out of here. 233 00:29:49,060 --> 00:29:50,060 No problem. 234 00:29:51,740 --> 00:29:53,720 Wait, what the hell are you doing? 235 00:29:54,180 --> 00:29:55,320 Getting you out of here. 236 00:29:56,260 --> 00:29:57,260 Oh! 237 00:29:59,630 --> 00:30:00,710 Told you I'd get you out. 238 00:30:23,450 --> 00:30:24,990 Are you sure you can get us in, Tim? 239 00:30:25,370 --> 00:30:26,370 I'm already in. 240 00:30:26,910 --> 00:30:27,910 That was fast. 241 00:30:27,970 --> 00:30:28,970 I'm fast at everything. 242 00:30:29,450 --> 00:30:30,450 But sex? 243 00:30:32,210 --> 00:30:34,130 Okay, so I'm fast at that too. 244 00:30:34,510 --> 00:30:38,550 When I actually have sex, that is. Which is practically never. Okay, can we get 245 00:30:38,550 --> 00:30:39,770 back to high pharmaceuticals? 246 00:30:39,990 --> 00:30:40,990 So much for foreplay. 247 00:30:41,910 --> 00:30:43,510 So, where do you want to go? 248 00:30:44,150 --> 00:30:47,070 See if you can find anything on new projects. 249 00:30:47,330 --> 00:30:48,550 Roach's file talked about experiments. 250 00:30:50,590 --> 00:30:53,890 In order for Roach to bend steel with his bare hands, he had to have been 251 00:30:53,890 --> 00:30:55,390 physically altered somehow. 252 00:30:59,980 --> 00:31:02,320 Let's see. There's something here called BART. 253 00:31:02,660 --> 00:31:03,660 What's that? 254 00:31:06,340 --> 00:31:08,520 Biogenetic Alteration Restructuring Toxin. 255 00:31:08,860 --> 00:31:10,980 That's a mouthful. No wonder they gave it an acronym. 256 00:31:11,680 --> 00:31:13,900 Now, I wonder what this BART does. 257 00:31:14,160 --> 00:31:16,260 If it's toxic, why would they use it on human subjects? 258 00:31:17,600 --> 00:31:19,020 You might want to look at this. 259 00:31:21,380 --> 00:31:22,380 Subject 37? 260 00:31:22,860 --> 00:31:25,140 How many people did they experiment on? 261 00:31:25,860 --> 00:31:26,960 Looks like 39. 262 00:31:27,920 --> 00:31:29,540 And all of them had special powers. 263 00:31:30,060 --> 00:31:31,340 The ones that lived anyway. 264 00:31:31,660 --> 00:31:35,560 It says here 22 of them never made it off the table. They killed 22 people? 265 00:31:35,820 --> 00:31:38,900 Well, technically they did volunteer, and they were prisoners. 266 00:31:39,260 --> 00:31:40,960 That doesn't make them any less important. 267 00:31:41,480 --> 00:31:45,560 High Pharmaceuticals murdered 22 people. Who is in charge of this project? 268 00:31:46,360 --> 00:31:48,400 Uh, Dr. Lilith LeClaire. 269 00:31:48,980 --> 00:31:50,420 I need to know more about her. 270 00:31:51,480 --> 00:31:54,140 Is there, um, anything more on Dan? 271 00:31:55,680 --> 00:31:56,780 I'm curious. 272 00:31:58,000 --> 00:31:59,380 Right, of course you are. 273 00:31:59,720 --> 00:32:03,880 Well, it doesn't say anything about any special abilities he might have. 274 00:32:04,760 --> 00:32:08,180 Just that all the volunteers were injected with something called serum 275 00:32:08,480 --> 00:32:09,480 What does that mean? 276 00:32:10,420 --> 00:32:11,900 It doesn't say anything specific. 277 00:32:13,300 --> 00:32:17,360 Just that the tea stands for terminus. It's actually called serum terminus. 278 00:32:18,440 --> 00:32:19,440 So what? 279 00:32:19,760 --> 00:32:22,180 All the volunteers were terminal? 280 00:32:23,200 --> 00:32:24,240 I don't think so. 281 00:32:24,700 --> 00:32:25,700 Then what? 282 00:32:26,570 --> 00:32:29,850 The word terminus is connected to the serum, not the volunteers. 283 00:32:41,610 --> 00:32:42,610 Yeah. 284 00:32:54,750 --> 00:32:55,850 If that's what you want. 285 00:32:58,659 --> 00:32:59,659 You got it. 286 00:33:01,260 --> 00:33:03,420 Don't move, and I won't hurt you. 287 00:33:04,660 --> 00:33:05,680 Where's the fun in that? 288 00:33:07,000 --> 00:33:08,420 What's with the surprise visit? 289 00:33:08,760 --> 00:33:09,760 I'm going to change you back. 290 00:33:09,980 --> 00:33:10,980 Why? 291 00:33:11,040 --> 00:33:12,420 I like the way I am. 292 00:33:12,660 --> 00:33:15,580 You mean you like being a slave to Dr. LeClaire? I'm not her slave. 293 00:33:17,340 --> 00:33:21,560 She asks me to do a few things for her, then lets me do a little of what I want. 294 00:33:22,020 --> 00:33:23,560 And without her, you'll be dead. 295 00:33:24,180 --> 00:33:26,460 Have you forgotten that? No, but I guess you have. 296 00:33:28,110 --> 00:33:30,150 How have you gone so long without a refill anyway? 297 00:33:30,710 --> 00:33:35,270 I managed to get the antidote and then refine it to make me normal again 298 00:33:35,270 --> 00:33:36,270 needing another fix. 299 00:33:36,530 --> 00:33:37,530 How do you manage that? 300 00:33:37,870 --> 00:33:39,810 You don't look like Einstein to me. 301 00:33:40,430 --> 00:33:41,430 I've got friends. 302 00:33:42,490 --> 00:33:43,730 Seems I should get out more. 303 00:33:44,210 --> 00:33:45,870 It'd be nice to have friends like that. 304 00:33:47,070 --> 00:33:48,070 Gets even better. 305 00:33:48,490 --> 00:33:51,730 See, I can re -inject myself and become the beetle whenever I want. 306 00:33:51,970 --> 00:33:52,990 Now that's nice. 307 00:33:53,910 --> 00:33:56,230 Too bad you didn't give Roach the fucking injection. 308 00:33:56,750 --> 00:33:58,670 to let him turn it on and off. 309 00:33:58,930 --> 00:33:59,930 What did you do to Roach? 310 00:34:00,510 --> 00:34:02,310 He met with a little accident. 311 00:34:03,210 --> 00:34:05,810 One of the things Dr. LeClair asked me to do. 312 00:34:06,270 --> 00:34:07,650 You mean ordered you to do? 313 00:34:07,950 --> 00:34:08,949 I guess. 314 00:34:10,130 --> 00:34:13,830 She asked me to do something else for her just a couple of minutes ago. And 315 00:34:13,830 --> 00:34:14,830 what's that? 316 00:34:15,830 --> 00:34:16,850 Take you out. 317 00:34:54,830 --> 00:34:57,510 Even with that thick skin of yours I can still make you cry. 318 00:34:58,430 --> 00:35:01,170 Looks like my powers might be a bit better than yours. 319 00:35:40,710 --> 00:35:41,710 That should do it. 320 00:35:42,710 --> 00:35:43,710 Sorry, Mantis. 321 00:35:44,070 --> 00:35:46,810 Can't have people like you running around. Especially if they're going to 322 00:35:46,810 --> 00:35:47,950 for our kind, Dr. LeClair. 323 00:35:51,550 --> 00:35:52,550 Oh. 324 00:35:53,830 --> 00:35:56,770 And don't go back to LeClair expecting to be changed back. 325 00:35:57,410 --> 00:35:59,830 The effects of the drugs they gave you are irreversible. 326 00:37:18,049 --> 00:37:19,049 Good read. 327 00:37:19,490 --> 00:37:20,510 And he didn't do it. 328 00:37:20,790 --> 00:37:23,850 What, take the bribe that threw him off the force and got him locked up? Yes, 329 00:37:23,850 --> 00:37:25,650 how did he do it? No, I've always known. 330 00:37:26,210 --> 00:37:27,930 It's the only way he'd get close to that pharmaceutical. 331 00:37:29,210 --> 00:37:30,570 Wait a minute, what's going on here? 332 00:37:31,270 --> 00:37:32,990 Just before he was arrested, he came to see me. 333 00:37:33,310 --> 00:37:34,029 Why, you? 334 00:37:34,030 --> 00:37:37,830 Good, he knew you and I were friends, and as a reporter, you never leave any 335 00:37:37,830 --> 00:37:38,830 story unsolved. 336 00:37:43,290 --> 00:37:44,970 You'll keep this information away from Julie? 337 00:37:45,170 --> 00:37:45,899 Of course. 338 00:37:45,900 --> 00:37:49,940 I mean, if she found out, then they find out she knew, then... I know. Is there 339 00:37:49,940 --> 00:37:52,320 really something that bad going down in high pharmaceuticals? 340 00:37:52,640 --> 00:37:56,080 I mean, this is a pretty drastic step to take just to get inside their prison. 341 00:37:56,360 --> 00:37:59,820 I mean, prisoners have been going in for tests, and then a few weeks later, they 342 00:37:59,820 --> 00:38:00,718 end up dead. 343 00:38:00,720 --> 00:38:05,240 We went to zoom the body of the last prisoner they confirmed was gone, and 344 00:38:05,240 --> 00:38:06,240 body was gone. 345 00:38:06,400 --> 00:38:08,400 After that, we zoomed the rest of the body. 346 00:38:09,020 --> 00:38:10,020 They, too, are missing. 347 00:38:11,040 --> 00:38:13,860 Yeah, well, I guess dead people don't just get up and walk away like that. 348 00:38:14,060 --> 00:38:15,060 Right. 349 00:38:15,120 --> 00:38:16,560 Maybe somebody's just stealing the body. 350 00:38:17,580 --> 00:38:20,300 We got a report of a sighting of Maxwell Madison. 351 00:38:21,020 --> 00:38:23,040 Enforcer? Yeah. He was one of the volunteers? 352 00:38:23,320 --> 00:38:24,320 The very first one. 353 00:38:25,600 --> 00:38:26,920 How long are they going to keep you in prison? 354 00:38:28,020 --> 00:38:29,020 As long as it takes. 355 00:38:30,800 --> 00:38:32,480 A few guys in there don't like you too much. 356 00:38:34,120 --> 00:38:35,120 I can handle myself. 357 00:38:35,660 --> 00:38:37,860 Yeah, can you handle what's going to happen between you and Julie when they 358 00:38:37,860 --> 00:38:39,900 finally kill you and put you in prison? 359 00:38:41,720 --> 00:38:42,720 I don't have a choice. 360 00:38:43,630 --> 00:38:47,830 We need to get inside before they have their own army of murderers and psychos. 361 00:38:48,610 --> 00:38:50,690 Yeah, I don't have much choice either. 362 00:38:51,990 --> 00:38:53,130 Thanks for trusting me like this. 363 00:38:54,430 --> 00:38:57,270 Well, pretty soon you'll be the only one that Julie can turn to. 364 00:38:57,750 --> 00:38:59,950 And she's going to need all the support she can get. 365 00:39:00,590 --> 00:39:01,589 She'll have it. 366 00:39:01,590 --> 00:39:04,350 She'll probably be pissed at the both of us when she finds out the truth, but... 367 00:39:04,350 --> 00:39:06,310 Well, the cross I originally had. 368 00:39:07,190 --> 00:39:08,109 Watch your back. 369 00:39:08,110 --> 00:39:09,110 You know... 370 00:39:15,240 --> 00:39:17,820 Maybe if I wasn't a reporter, he would have trusted me more. 371 00:39:18,560 --> 00:39:20,560 He never once thought you'd write a story on this. 372 00:39:21,260 --> 00:39:22,920 He was worried someone might come after you. 373 00:39:23,460 --> 00:39:24,980 They might think he was a plant or something. 374 00:39:25,880 --> 00:39:26,880 Is he alive? 375 00:39:27,460 --> 00:39:28,460 I don't know. 376 00:39:29,080 --> 00:39:30,680 After he went in for the experiment, he disappeared. 377 00:39:31,120 --> 00:39:32,120 What does that mean? 378 00:39:32,220 --> 00:39:35,980 He went in for an experiment, and Dr. LeClaire told the police that he died on 379 00:39:35,980 --> 00:39:37,600 the table and that they cremated him. What? 380 00:39:37,860 --> 00:39:42,000 She gave a B .S. story about his body being contaminated. They had to destroy 381 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 to prevent further contamination. 382 00:39:43,480 --> 00:39:45,880 And did the police follow up on your story? Sure they did. 383 00:39:46,240 --> 00:39:47,260 They didn't get very far. 384 00:39:47,520 --> 00:39:51,440 The governor's office contacted them and told them to bury it and move on. And 385 00:39:51,440 --> 00:39:52,440 they did? 386 00:39:52,740 --> 00:39:55,400 Well, you're a cop. The one guy you don't want to mess with is the governor. 387 00:39:56,880 --> 00:40:00,680 I wouldn't even go visit him in prison. 388 00:40:02,040 --> 00:40:04,620 He did everything he could to get to the distance, you said. He did. 389 00:40:05,440 --> 00:40:06,440 He stayed close. 390 00:40:06,780 --> 00:40:07,800 He might have worried you. 391 00:40:08,380 --> 00:40:09,600 He might have given himself away. 392 00:40:10,580 --> 00:40:11,720 But he did anyhow. 393 00:40:12,710 --> 00:40:13,710 I'm sorry. 394 00:40:14,170 --> 00:40:15,170 I'm sorry. 395 00:40:16,350 --> 00:40:17,750 But I don't answer to the governor. 396 00:40:18,490 --> 00:40:20,150 So I'm going to find out what happened to Dan. 397 00:40:20,650 --> 00:40:21,650 I owe him that. 398 00:40:21,830 --> 00:40:22,830 And so do you. 399 00:40:23,490 --> 00:40:24,630 Why do you think I told you everything? 400 00:40:25,210 --> 00:40:27,830 You want to bring down this doctor? Claire, we've got a lot of work ahead of 401 00:40:29,070 --> 00:40:30,049 Who are you calling? 402 00:40:30,050 --> 00:40:31,490 A friend who can break into anything. 403 00:40:31,810 --> 00:40:33,930 We need more info if we're going to find out what happened to Dan. 404 00:40:35,370 --> 00:40:36,370 Hi, Kim. 405 00:40:36,450 --> 00:40:37,450 It's Julie. 406 00:40:38,290 --> 00:40:40,950 How would you like to help me take down high pharmaceuticals? 407 00:41:34,900 --> 00:41:36,300 So, was it a good show? 408 00:41:36,560 --> 00:41:38,140 I didn't care for the ending. 409 00:41:38,900 --> 00:41:41,400 I take it the good guy won. This time. 410 00:41:42,280 --> 00:41:43,760 I need you to go after him. 411 00:41:44,380 --> 00:41:45,620 He knows about my abilities. 412 00:41:46,020 --> 00:41:49,520 He'll never let me get close enough. Your powers can work on either sex. 413 00:41:50,220 --> 00:41:54,780 Last I checked, do you like me to test it and see? No, I trust everything is in 414 00:41:54,780 --> 00:41:55,780 working order. 415 00:41:57,120 --> 00:42:00,680 Too bad. You look like you need to relax a bit. I need you to bring this woman 416 00:42:00,680 --> 00:42:01,680 to me. 417 00:42:01,960 --> 00:42:02,960 Pretty. 418 00:42:03,260 --> 00:42:04,260 Not as pretty as me. 419 00:42:04,680 --> 00:42:06,860 Just get her to come with you and bring her here. 420 00:42:07,320 --> 00:42:08,540 I'll take over from there. 421 00:42:08,780 --> 00:42:10,380 Can I play with her first? No. 422 00:42:10,760 --> 00:42:13,260 I've seen what overexposure to you can do to a person. 423 00:42:14,100 --> 00:42:15,880 You still have two of them locked away. 424 00:42:16,420 --> 00:42:17,660 Couldn't be worse ways to go. 425 00:42:18,540 --> 00:42:21,800 Spending the rest of one's life like a cat in heat isn't exactly how I want to 426 00:42:21,800 --> 00:42:22,800 end my life. 427 00:42:22,900 --> 00:42:26,760 Amazing just how painful love can be when it can't be satisfied. Enough, 428 00:42:26,860 --> 00:42:27,980 Just bring her here. 429 00:42:28,740 --> 00:42:29,698 What's her name? 430 00:42:29,700 --> 00:42:30,700 Julie Spencer. 431 00:42:31,440 --> 00:42:33,020 She's Dan's ex -girlfriend. 432 00:42:33,620 --> 00:42:34,620 Nice. 433 00:42:36,020 --> 00:42:37,040 See you soon. 434 00:42:41,240 --> 00:42:42,720 It's almost over, Dan. 435 00:42:43,560 --> 00:42:46,160 Too bad you couldn't just play along. 436 00:43:11,150 --> 00:43:16,910 If only I could explain all this to you, then maybe you... Yeah, I'm afraid you 437 00:43:16,910 --> 00:43:18,970 don't understand why I'm not talking to you for over a year. 438 00:43:24,870 --> 00:43:25,870 Yes, Debra? 439 00:43:28,310 --> 00:43:29,310 Got it. 440 00:43:30,070 --> 00:43:31,070 Watch your back. 441 00:43:35,290 --> 00:43:38,010 You've had your lab rats fighting each other long enough, Lily. 442 00:43:40,230 --> 00:43:42,050 I think about time I take the fight to you. 443 00:43:51,870 --> 00:43:53,370 How are you feeling, Mr. Garrett? 444 00:43:55,090 --> 00:43:57,010 Like someone put off a grenade in my head. 445 00:43:57,930 --> 00:43:59,270 That will wear off soon. 446 00:44:38,620 --> 00:44:40,000 Nicely done, C .S. 447 00:44:41,320 --> 00:44:43,680 What was that? How can I do that? 448 00:44:44,200 --> 00:44:48,860 I'm afraid the research project we volunteered for has very little to do 449 00:44:48,860 --> 00:44:53,360 cancer. We let other research facilities look for the ultimate cure. 450 00:44:54,340 --> 00:44:58,260 We're here to help the military, both ours and others. 451 00:44:58,660 --> 00:45:02,640 Can you imagine a whole army with the abilities you just displayed? 452 00:45:08,460 --> 00:45:09,460 Are you going to be okay? 453 00:45:09,700 --> 00:45:10,700 Of course. 454 00:45:10,720 --> 00:45:12,200 We'll take care of him later. 455 00:45:13,040 --> 00:45:15,000 Why don't we go someplace to talk? 456 00:45:15,580 --> 00:45:17,760 This place is so horrible. 457 00:45:24,420 --> 00:45:27,300 So what just happened in there? And why didn't it hurt when they hit me? 458 00:45:28,140 --> 00:45:31,100 You remember when I asked you for one word to describe yourself? 459 00:45:31,480 --> 00:45:33,180 You said indestructible. 460 00:45:35,120 --> 00:45:38,640 Yeah, but that was because I had so many scraps and was never hurt. 461 00:45:40,200 --> 00:45:44,160 And you mentioned that a doctor once told you that you'd make a good soldier. 462 00:45:44,400 --> 00:45:48,300 That generals would love to have a bunch of soldiers like you because your blood 463 00:45:48,300 --> 00:45:52,100 clots so quickly. And that you wouldn't bleed out on the field if shot. 464 00:45:53,560 --> 00:45:58,400 Yeah, I still don't get... This drug allows dormant genes to manifest 465 00:45:58,400 --> 00:45:59,400 physically. 466 00:46:01,560 --> 00:46:04,920 So... My not getting hurt may not have just been luck. 467 00:46:05,560 --> 00:46:06,560 Exactly. 468 00:46:09,080 --> 00:46:10,080 So now I'm what? 469 00:46:11,420 --> 00:46:12,580 Ininstructable? No. 470 00:46:13,080 --> 00:46:14,080 Nothing like that. 471 00:46:14,700 --> 00:46:19,860 But you are able to take more pain now, and your system is able to heal itself 472 00:46:19,860 --> 00:46:21,300 more quickly when injured. 473 00:46:21,720 --> 00:46:23,560 Take a look at your stomach, where you were hit. 474 00:46:26,720 --> 00:46:29,540 I mean, there should be bruises. I mean, I got nails pretty good. 475 00:46:30,640 --> 00:46:31,640 Come with me. 476 00:46:32,200 --> 00:46:34,640 I want you to connect with the others that you came here with. 477 00:46:34,980 --> 00:46:37,360 I think you'll notice some changes in them as well. 478 00:46:44,140 --> 00:46:46,600 Dan, I think you'll recognize some of the people here. 479 00:46:47,780 --> 00:46:48,780 I know you. 480 00:46:49,200 --> 00:46:50,260 You're Dan Garrett. 481 00:46:51,180 --> 00:46:52,180 You're a cop. 482 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 What's he doing here? 483 00:46:54,520 --> 00:46:56,760 Dan's job is no longer to serve and protect. 484 00:46:57,460 --> 00:46:58,580 He's one of us now. 485 00:46:59,660 --> 00:47:02,060 Yeah. Heard about you taking bribes. 486 00:47:02,380 --> 00:47:04,800 Good to see even the best of them can still go bad. 487 00:47:05,720 --> 00:47:07,700 Good thing you never put me behind bars. 488 00:47:08,020 --> 00:47:15,020 Or else I... I wanted a 489 00:47:15,020 --> 00:47:16,620 demonstration, that's all. 490 00:47:25,140 --> 00:47:26,140 Where's Bender? 491 00:47:26,520 --> 00:47:27,820 She was just here, wasn't she? 492 00:47:35,370 --> 00:47:36,390 Whoa, you are tough. 493 00:47:37,090 --> 00:47:39,430 What are you, a man of steel? 494 00:47:40,770 --> 00:47:42,430 I think I broke my hand. 495 00:47:43,570 --> 00:47:46,050 I'll have to work out before I go after you again. 496 00:47:47,230 --> 00:47:48,430 Nicely done, Dan. 497 00:47:58,410 --> 00:47:59,990 You can send her in now. 498 00:48:26,990 --> 00:48:29,590 I'll leave you to get to know each other a little better. 499 00:48:32,810 --> 00:48:34,550 Is that you, Marilyn? 500 00:48:34,970 --> 00:48:36,390 I don't think so. 501 00:48:36,890 --> 00:48:39,270 Maybe you should come and take a closer look. 502 00:48:39,850 --> 00:48:41,410 Maybe all of you should. 503 00:48:45,050 --> 00:48:46,050 Hello. 504 00:48:48,710 --> 00:48:53,630 Oh dear, I just don't know who to choose. You all look so teeny. 505 00:48:55,440 --> 00:48:56,440 Maybe you. 506 00:49:00,340 --> 00:49:01,700 Back off. 507 00:49:22,960 --> 00:49:26,960 When they said the female is deadlier than the male, they weren't 508 00:49:27,500 --> 00:49:29,580 Allow me to introduce Widow. 509 00:49:31,380 --> 00:49:34,620 You might remember her by her former name, Marilyn. 510 00:49:35,340 --> 00:49:37,820 I decided I liked the name Widow after all. 511 00:49:38,260 --> 00:49:40,360 Thanks for the suggestion, Bender. 512 00:49:41,800 --> 00:49:48,740 What is that? Protection. 513 00:49:49,280 --> 00:49:51,380 Your powers work on both genders. 514 00:49:51,950 --> 00:49:53,710 Now, what say we get down to business? 515 00:49:54,470 --> 00:49:55,770 I have plans for you. 516 00:49:56,770 --> 00:49:57,770 All of you. 517 00:50:34,960 --> 00:50:36,780 Look, I'll tell you whatever you want. 518 00:50:37,520 --> 00:50:38,520 Just let me go. 519 00:50:38,680 --> 00:50:39,840 Who do you work for? 520 00:50:41,240 --> 00:50:42,640 Taking pharmaceuticals. 521 00:50:46,140 --> 00:50:47,900 I'd have thought you'd be harder to break. 522 00:50:49,000 --> 00:50:51,360 After seeing what you do to those you punish? 523 00:50:53,320 --> 00:50:54,320 Yes. 524 00:50:54,700 --> 00:50:56,400 It's not very pleasant, is it? 525 00:50:57,800 --> 00:51:00,540 I must admit, you're quite the nosy one. 526 00:51:02,120 --> 00:51:04,840 Since when have Titan been interested in my research? 527 00:51:07,300 --> 00:51:10,020 They felt that your research could be useful for their projects. 528 00:51:12,280 --> 00:51:15,900 They were going to make a deal with the military before you could. And how close 529 00:51:15,900 --> 00:51:17,020 are they to what I'm doing? 530 00:51:18,680 --> 00:51:19,740 Not close at all. 531 00:51:20,600 --> 00:51:21,600 That's why I'm here. 532 00:51:23,380 --> 00:51:29,760 Every time they attempt what you're doing, their subjects end up dead after 533 00:51:29,760 --> 00:51:32,380 hours. Yes, that happened to me as well. 534 00:51:32,920 --> 00:51:34,780 But I worked out that problem. 535 00:51:37,320 --> 00:51:42,800 I'm sure that if you were willing to share your research, they'd make it 536 00:51:42,800 --> 00:51:43,779 your while. 537 00:51:43,780 --> 00:51:44,780 That's an offer. 538 00:51:45,360 --> 00:51:46,740 But I'm not one to share. 539 00:51:47,200 --> 00:51:49,480 I like to keep my secrets all to myself. 540 00:51:53,020 --> 00:51:54,020 Please. 541 00:51:54,680 --> 00:51:58,100 If I can just set up a meeting with our lead researcher and CEO. 542 00:51:59,280 --> 00:52:03,280 I'm sure that you guys can come up to some sort of an understanding. 543 00:52:04,460 --> 00:52:06,180 I think I'll let you do that. 544 00:52:07,120 --> 00:52:08,120 Why not? 545 00:52:08,440 --> 00:52:14,080 It might be fun to see just how far along you are and whatever differences 546 00:52:14,080 --> 00:52:15,140 are between our projects. 547 00:52:16,300 --> 00:52:17,300 Thank God. 548 00:52:18,820 --> 00:52:20,460 That was a good performance. 549 00:52:22,320 --> 00:52:26,620 What do you mean? You've been feeding Dan information and helping him. 550 00:52:28,650 --> 00:52:30,930 I don't know what you're talking about. There's no way Dan would have gotten 551 00:52:30,930 --> 00:52:35,150 away with my formula, let alone modified it without professional help. 552 00:52:35,670 --> 00:52:38,610 I don't know anything about that. 553 00:52:38,930 --> 00:52:42,590 What about that phone call to Dan warning him about Widow? 554 00:52:47,350 --> 00:52:48,390 He'll stop you. 555 00:52:49,890 --> 00:52:53,290 He'll stop you and he'll stop Widow. I don't think so. 556 00:52:54,290 --> 00:52:57,230 She's quite resourceful and irresistible. 557 00:52:58,280 --> 00:53:03,680 And now, I think you should get a taste of what happens when someone betrays me. 558 00:53:05,540 --> 00:53:06,540 No. 559 00:53:07,200 --> 00:53:08,540 No. Seriously. 560 00:53:10,140 --> 00:53:11,720 No. Don't! 561 00:53:22,480 --> 00:53:24,360 Anything yet? 562 00:53:24,900 --> 00:53:27,040 This information must be pretty classified. 563 00:53:27,680 --> 00:53:30,200 There's one firewall after another, so it's going to take some time. 564 00:53:30,820 --> 00:53:31,860 What is this? 565 00:53:32,360 --> 00:53:33,360 I am working. 566 00:53:39,680 --> 00:53:41,760 Sorry, I guess I should introduce myself. 567 00:53:42,320 --> 00:53:44,000 They call me Widow. 568 00:53:56,170 --> 00:53:57,270 How did you get in here? 569 00:54:01,230 --> 00:54:02,950 What's going on? What are you doing here? 570 00:54:03,210 --> 00:54:04,910 Nothing. I'm just standing here. 571 00:54:05,410 --> 00:54:07,010 That's right. Come closer. 572 00:54:11,090 --> 00:54:12,090 Hey. 573 00:54:12,430 --> 00:54:14,570 You two aren't fighting over little old me. 574 00:54:30,320 --> 00:54:32,240 Looks like you almost found what you were looking for, Julie. 575 00:54:34,880 --> 00:54:35,880 There we are. 576 00:54:37,140 --> 00:54:38,240 This should be pretty helpful. 577 00:54:40,860 --> 00:54:41,860 Thanks, Tim. 578 00:54:46,600 --> 00:54:47,700 Good to see you again, Julie. 579 00:55:06,060 --> 00:55:07,060 What happened? 580 00:55:07,320 --> 00:55:09,440 I called you and warned you he might show up. 581 00:55:10,820 --> 00:55:12,940 I don't know. He sprayed me with something. 582 00:55:13,460 --> 00:55:14,700 Something that smells awful. 583 00:55:15,140 --> 00:55:16,800 Completely eliminating my scent. 584 00:55:17,560 --> 00:55:18,900 Maybe he found some bug spray. 585 00:55:19,200 --> 00:55:20,600 I hear it works on spiders. 586 00:55:20,980 --> 00:55:22,200 Maybe he should try it on you. 587 00:55:45,800 --> 00:55:47,600 Looks like Dan is up to his game. 588 00:55:48,340 --> 00:55:50,480 I'll need to be a bit more assertive this time. 589 00:55:51,480 --> 00:55:54,400 Widow, did you manage to attach the tracker to Dan's suit? 590 00:55:54,840 --> 00:55:55,840 Yes. 591 00:55:55,940 --> 00:55:59,360 Good. I want you and Stinger to find out where he goes. 592 00:55:59,860 --> 00:56:02,300 I doubt he can handle the two of you at once. 593 00:56:02,660 --> 00:56:03,720 We already have him. 594 00:56:03,940 --> 00:56:04,940 Warehouse seven. 595 00:56:05,420 --> 00:56:06,420 Excellent. 596 00:56:07,020 --> 00:56:09,840 What do I do when the human banshee starts wailing again? 597 00:56:10,120 --> 00:56:13,700 Yeah, he can wear these. They'll help to deaden the effectiveness of his power. 598 00:56:15,820 --> 00:56:17,540 Do I need any protection against her? 599 00:56:17,760 --> 00:56:20,100 Don't worry. I have no interest in seducing you. 600 00:56:20,340 --> 00:56:21,340 Don't flatter yourself. 601 00:56:21,700 --> 00:56:23,220 I don't go for used goods. 602 00:56:23,420 --> 00:56:25,480 Enough. Just do as you're told. 603 00:56:26,220 --> 00:56:28,780 And contact me when you have his exact location. 604 00:56:31,180 --> 00:56:32,320 Oh, one more thing. 605 00:56:32,660 --> 00:56:37,940 Remember this. That if you fail, you can forget about any future fixes from me. 606 00:56:38,500 --> 00:56:39,680 But that means we'll die. 607 00:56:40,440 --> 00:56:43,520 Can you think of any better motivation to get results? 608 00:56:44,200 --> 00:56:45,740 I don't take kindly to threats. 609 00:56:46,380 --> 00:56:47,780 This isn't a threat. 610 00:57:04,020 --> 00:57:06,800 Hello, is this Julie Spencer, the reporter? 611 00:57:07,980 --> 00:57:09,120 Yes, who is this? 612 00:57:09,980 --> 00:57:10,980 A friend. 613 00:57:12,270 --> 00:57:15,390 Is it true there's a reward out for information on the beetle? 614 00:57:17,070 --> 00:57:19,930 Yes, but you'd need to contact the police about that first. 615 00:57:20,650 --> 00:57:23,490 Oh, I don't really want to get involved with the police. 616 00:57:25,750 --> 00:57:26,750 Perhaps I can help. 617 00:57:27,650 --> 00:57:30,970 If you can give me the information, I'm sure I can get things worked out for 618 00:57:30,970 --> 00:57:31,990 you. Really? 619 00:57:32,530 --> 00:57:35,190 Okay. I know where the beetle hides out. 620 00:57:36,510 --> 00:57:37,510 Where? 621 00:57:37,990 --> 00:57:39,030 What about the money? 622 00:57:41,030 --> 00:57:42,850 Perhaps I can meet you someplace. 623 00:57:44,930 --> 00:57:46,450 What about the warehouse district? 624 00:57:46,910 --> 00:57:48,730 Just outside warehouse number seven. 625 00:57:49,750 --> 00:57:51,190 I can be there in ten minutes. 626 00:57:51,930 --> 00:57:52,930 Make it twenty. 627 00:57:56,230 --> 00:57:57,230 I'll be there. 628 00:58:02,770 --> 00:58:04,490 Looks like it's finally over, Dan. 629 00:58:07,590 --> 00:58:08,670 I know where he is. 630 00:58:09,200 --> 00:58:10,200 Or at least I'll know soon. 631 00:58:10,780 --> 00:58:12,100 Where? Who was that? 632 00:58:12,340 --> 00:58:15,260 I'll tell you later. Keep working. We need to get as much info as we can. 633 00:58:52,970 --> 00:58:54,070 Any time now. 634 00:59:08,950 --> 00:59:11,610 Look who finally decided to show up. 635 00:59:12,850 --> 00:59:14,790 This should make things a lot easier. 636 00:59:29,640 --> 00:59:31,080 The plot thickens. 637 00:59:35,980 --> 00:59:36,980 Julie? 638 00:59:37,600 --> 00:59:39,440 Yes? Is that you? 639 00:59:41,500 --> 00:59:42,800 Oh, I heard you were dead. 640 00:59:43,640 --> 00:59:44,880 I know, and I'm sorry. 641 00:59:45,240 --> 00:59:47,920 I just couldn't... That's for not telling me. 642 00:59:49,280 --> 00:59:50,960 I guess I deserve that. Damn right. 643 00:59:51,340 --> 00:59:52,920 You could have told me you were alive. 644 00:59:53,340 --> 00:59:54,340 You know why I didn't. 645 00:59:54,540 --> 00:59:55,640 I can take care of myself. 646 00:59:56,100 --> 00:59:56,999 I know. 647 00:59:57,000 --> 00:59:58,680 But wait a minute. How'd you know how to find me? 648 01:00:03,050 --> 01:00:03,729 It's a trap. 649 01:00:03,730 --> 01:00:04,730 I gotta get you. 650 01:00:05,070 --> 01:00:07,090 Well, what do we have here? 651 01:00:10,690 --> 01:00:15,570 Ah! I wouldn't. It'd only take me a moment to burst your little friend's 652 01:00:15,570 --> 01:00:16,850 eardrum. Sorry, David. 653 01:00:17,110 --> 01:00:18,110 Go get it. 654 01:00:21,110 --> 01:00:23,350 Julie, this is Widow. He's a singer. 655 01:00:23,950 --> 01:00:25,150 Some past associates. 656 01:00:25,970 --> 01:00:27,170 We've already met. 657 01:00:27,450 --> 01:00:28,308 What do you want? 658 01:00:28,310 --> 01:00:30,350 Him. Bet you're a pretty good extra. 659 01:00:30,990 --> 01:00:33,930 I'm so near her and I... Oh, you're lost. 660 01:00:34,810 --> 01:00:36,290 Nice to see you, Dan. 661 01:00:38,930 --> 01:00:40,210 Wish I could say the same. 662 01:00:41,230 --> 01:00:45,130 So, this is the love of your life? 663 01:00:45,910 --> 01:00:47,290 You could do better. 664 01:00:47,510 --> 01:00:50,650 I know. Is there something you wanted to add? 665 01:00:50,930 --> 01:00:51,930 What do we do with them? 666 01:00:52,230 --> 01:00:53,950 We're taking them to the lab. 667 01:00:54,490 --> 01:00:56,710 Dan is going to re -inject himself. 668 01:00:57,560 --> 01:01:02,160 Only this time, he'll be using a new theorem that he won't be able to 669 01:01:02,680 --> 01:01:05,300 Looks like you're going to be one of us very soon. 670 01:01:05,620 --> 01:01:07,000 You two take Julie. 671 01:01:07,560 --> 01:01:09,460 I'll bring Dan with me. 672 01:01:11,020 --> 01:01:12,020 Singer! 673 01:01:12,740 --> 01:01:13,740 Enough! 674 01:01:14,020 --> 01:01:15,020 All right! 675 01:01:15,560 --> 01:01:19,560 All right, then. Move over to Widow and Stinger. 676 01:01:22,960 --> 01:01:23,960 Dan? 677 01:01:27,280 --> 01:01:28,280 I'll be there soon. 678 01:01:31,900 --> 01:01:32,980 It's okay, I'll be fine. 679 01:01:39,860 --> 01:01:41,900 Take her to the lab. We'll be there shortly. 680 01:01:47,620 --> 01:01:51,800 For a long time I couldn't figure out how you managed to get the antidote and 681 01:01:51,800 --> 01:01:52,800 escape. 682 01:01:53,000 --> 01:01:56,100 Until I had an intimate talk with Jeffers. 683 01:01:56,810 --> 01:02:00,810 If she... You know how I feel about traitors, Daniel. 684 01:02:02,130 --> 01:02:04,950 Look, there's no reason to involve Julie in any of this. 685 01:02:05,150 --> 01:02:07,810 I mean, no one would ever believe her if she said anything. 686 01:02:08,310 --> 01:02:11,250 As far as anyone knows, I'm already... Dead. I know. 687 01:02:12,170 --> 01:02:13,270 You might be right. 688 01:02:13,590 --> 01:02:15,170 But I can't take that chance. 689 01:02:16,950 --> 01:02:20,910 I'll let her live if you cooperate. 690 01:02:22,470 --> 01:02:24,430 You mean if I join you? Yes. 691 01:02:26,890 --> 01:02:27,788 Do I have a choice? 692 01:02:27,790 --> 01:02:29,850 I'd like you to come willingly. 693 01:02:32,030 --> 01:02:33,690 You seem to have the upper hand for now. 694 01:02:34,010 --> 01:02:35,870 Yeah, I guess I do. 695 01:02:37,350 --> 01:02:38,350 Shall we? 696 01:03:04,970 --> 01:03:05,970 What are you doing? 697 01:03:06,410 --> 01:03:09,470 Nothing yet. I just want to make sure you don't try anything stupid. 698 01:03:10,030 --> 01:03:13,770 I would hate to ruin your long -awaited reunion with your girlfriend. 699 01:03:15,350 --> 01:03:17,670 If I do as you ask, you'll let her go? 700 01:03:17,930 --> 01:03:19,010 You have my promise. 701 01:03:22,070 --> 01:03:23,690 Fine. Put him in the chair. 702 01:03:33,260 --> 01:03:34,840 That wasn't very nice of you, Dan. 703 01:03:35,480 --> 01:03:36,480 You know how you're feeling? 704 01:03:37,260 --> 01:03:41,580 No, but I reserve the right to give another try after you've been injected. 705 01:04:05,520 --> 01:04:07,280 Enough! Get back. 706 01:04:09,180 --> 01:04:13,420 Just get on with it. Any more sudden moves from you and I kill her. 707 01:04:14,020 --> 01:04:15,020 Understood? 708 01:04:16,400 --> 01:04:18,380 I asked you a question. 709 01:04:18,820 --> 01:04:19,820 Understood. 710 01:04:22,060 --> 01:04:26,620 No! She loosened his bindings. I won't tolerate a traitor. 711 01:04:31,100 --> 01:04:33,680 Maybe I should have tried to seduce you. 712 01:04:35,509 --> 01:04:36,509 You're not my type. 713 01:04:36,710 --> 01:04:37,710 You know that. 714 01:04:37,750 --> 01:04:38,750 I know. 715 01:04:39,170 --> 01:04:42,210 I guess we're what we were meant to be. Shut up! 716 01:04:45,310 --> 01:04:46,970 So when do you plan to turn that on me? 717 01:04:47,550 --> 01:04:48,950 Now if you don't shut up. 718 01:04:58,130 --> 01:04:59,890 You'll never be able to prosecute me. 719 01:05:00,390 --> 01:05:03,090 I have friends who'll make sure I never do time. 720 01:05:04,299 --> 01:05:05,299 We'll see. 721 01:05:06,260 --> 01:05:08,960 Now if you excuse me, I have a little redecorating to do. 722 01:05:10,240 --> 01:05:12,920 You only have ten minutes before this place goes sky high. 723 01:05:13,740 --> 01:05:17,220 I might not serve time for this, but I'm gonna make sure you never have the 724 01:05:17,220 --> 01:05:18,320 chance to hurt anyone else. 725 01:05:19,040 --> 01:05:22,540 And it's gonna take you a long time to rebuild this place once I'm done with 726 01:05:30,980 --> 01:05:33,500 You realize you're destroying years of research. 727 01:05:34,120 --> 01:05:36,320 I'm also destroying years of abuse and murder. 728 01:05:36,540 --> 01:05:40,560 Many have died for the sake of science breakthroughs. Not for the kind of 729 01:05:40,560 --> 01:05:42,360 scientific breakthroughs you have to offer. 730 01:05:45,400 --> 01:05:46,399 No, Dan! 731 01:05:46,400 --> 01:05:50,200 We have to destroy this place, or else someone like Lilith will use her secrets 732 01:05:50,200 --> 01:05:51,240 to restart this project. 733 01:05:52,660 --> 01:05:54,920 Dan! We have to end this. 734 01:06:40,490 --> 01:06:42,550 Are you ready for a home cooking meal? Definitely. 735 01:06:42,950 --> 01:06:44,130 I can't believe you're here. 736 01:06:47,490 --> 01:06:48,490 Believe it. 737 01:06:49,010 --> 01:06:50,450 And this time I'm not leaving. 738 01:06:58,330 --> 01:06:59,690 So is that the one that's permanent? 739 01:07:00,150 --> 01:07:02,130 Yeah. This ends it. 740 01:07:02,970 --> 01:07:04,730 And with this, the Beatles no more. 741 01:07:05,130 --> 01:07:08,010 But what about Singer and Lilith? They're still out there somewhere. 742 01:07:09,360 --> 01:07:12,340 I find them the old -fashioned way, through police work. 743 01:07:14,480 --> 01:07:16,960 Well, here's to being what nature intended. 744 01:07:18,040 --> 01:07:19,040 Bottoms up. 745 01:07:40,400 --> 01:07:41,400 Who is it? 746 01:07:42,140 --> 01:07:43,140 Who's there? 747 01:07:44,260 --> 01:07:47,600 Stinger. What a relief. I thought you were someone else. 748 01:07:48,060 --> 01:07:49,280 Who? Garrett? 749 01:07:49,940 --> 01:07:52,120 Not like you to be frightened, Lilith. I'm not. 750 01:07:52,660 --> 01:07:55,100 I'm regrouping. I'm reforming my organization. 751 01:07:55,420 --> 01:07:57,340 I'll be back on top before you know it. 752 01:07:57,560 --> 01:07:58,840 I don't think so, Lilith. 753 01:07:59,300 --> 01:08:00,300 You're weak now. 754 01:08:00,600 --> 01:08:01,980 You used to intimidate me. 755 01:08:02,880 --> 01:08:03,880 But not anymore. 756 01:08:04,100 --> 01:08:05,360 Have you come for your injection? 757 01:08:05,880 --> 01:08:07,900 No. I'm done being under your thumb. 758 01:08:08,160 --> 01:08:09,580 Without it, you'll die. 759 01:08:10,350 --> 01:08:11,350 So you say. 760 01:08:11,690 --> 01:08:13,110 I'm willing to take my chances. 761 01:08:13,690 --> 01:08:17,029 And besides, I don't think you're worth answering to anymore. 762 01:08:17,689 --> 01:08:20,189 I'm going to be my own man while it lasts. 763 01:08:20,729 --> 01:08:22,189 So what are you doing here? 764 01:08:40,359 --> 01:08:43,840 The Beatles stopped you, Lilith, but the work must go on. 765 01:08:45,120 --> 01:08:47,819 Your plans were way too short -sighted. 766 01:08:48,080 --> 01:08:49,819 My plans are far greater. 767 01:08:50,819 --> 01:08:53,340 You squandered my genius on nothing. 768 01:08:55,200 --> 01:08:58,160 But the world will see what true power really is. 769 01:08:59,920 --> 01:09:06,700 And we will start with a tiny drop of science. 55171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.