Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,125 --> 00:00:25,625
[train honks]
2
00:00:39,291 --> 00:00:41,041
Hold this ball, love. Come on!
3
00:00:42,416 --> 00:00:43,458
Hey, Ram!
4
00:00:43,666 --> 00:00:45,791
Sorry sir! He can't hold it.
5
00:00:46,791 --> 00:00:49,916
My meds will help heal
the wounds in a week.
6
00:00:50,458 --> 00:00:52,791
But his problem isn't physical.
7
00:00:53,083 --> 00:00:54,291
It's psychological.
8
00:00:54,666 --> 00:00:57,291
He's mentally disturbed
due to your wife's behavior.
9
00:00:57,750 --> 00:00:59,791
Send him away from
her as soon as possible.
10
00:01:00,125 --> 00:01:02,666
Doctor, I'm all he's got.
11
00:01:03,375 --> 00:01:05,291
I can't send him away.
12
00:01:05,375 --> 00:01:07,666
Sir, is this how other kids his age are?
13
00:01:08,125 --> 00:01:10,916
If you don't as I say,
you'll lose Ram forever.
14
00:01:28,708 --> 00:01:31,000
These are his medical reports.
15
00:01:31,250 --> 00:01:33,458
Doctor said he needs to be
on these meds all his life.
16
00:01:33,833 --> 00:01:35,208
Please take care of him.
17
00:01:44,916 --> 00:01:45,708
Ram...
18
00:01:46,541 --> 00:01:50,541
I can't watch your aunt
abuse you physically everyday.
19
00:01:51,416 --> 00:01:53,291
That is why I brought you here.
20
00:01:53,666 --> 00:01:55,916
You'll be staying here from now on.
21
00:01:56,041 --> 00:01:58,666
Is it because I have no family, uncle?
22
00:01:58,791 --> 00:02:00,416
Never think that you have no one.
23
00:02:00,666 --> 00:02:02,083
You have Sita.
24
00:02:02,333 --> 00:02:03,708
Sita will come look after you.
25
00:02:04,041 --> 00:02:05,333
You do the same for her.
26
00:02:05,541 --> 00:02:07,666
Oh! So, when is Sita going to come?
27
00:02:17,541 --> 00:02:19,000
Sita is about this tall now.
28
00:02:26,583 --> 00:02:27,958
She'll come when she's this tall.
29
00:02:56,208 --> 00:02:59,583
Jankai Nayakhan
30
00:03:11,833 --> 00:03:13,583
-Hey! What's happening?
-Dude!
31
00:03:13,750 --> 00:03:15,125
I heard you rocked
the party the other night.
32
00:03:15,250 --> 00:03:16,166
-Yeah.
-Ritu...
33
00:03:16,833 --> 00:03:17,583
Ritu...
[indistinctive voices]
34
00:03:17,708 --> 00:03:18,750
Yeah, mom?
35
00:03:19,250 --> 00:03:20,958
Go inside and get some soap.
36
00:03:21,125 --> 00:03:23,000
No. I'm playing.
37
00:03:23,416 --> 00:03:25,833
Please go get it, dear.
Your sister might catch a cold.
38
00:03:25,833 --> 00:03:28,166
Get it quickly, dear.
[groans]
39
00:03:28,333 --> 00:03:42,291
[indistinctive chatter]
40
00:03:43,958 --> 00:04:01,083
[indistinctive voices]
41
00:04:01,083 --> 00:04:03,416
Stop it! Come on, stop it!
42
00:04:03,458 --> 00:04:04,541
What happened?
43
00:04:04,541 --> 00:04:07,541
They're demolishing
our entire neighborhood.
44
00:04:07,541 --> 00:04:09,666
Your neighborhood?
Do you have the documents?
45
00:04:09,958 --> 00:04:11,916
We've been staying here since 30 years,
sir.
46
00:04:12,166 --> 00:04:14,291
You have no written records.
What makes you think this is your space?
47
00:04:14,416 --> 00:04:16,916
Push them away. Come on!
48
00:04:17,500 --> 00:04:19,541
Push them away. Come on!
[indistinctive chatter]
49
00:04:49,708 --> 00:04:53,083
[siren]
50
00:04:53,625 --> 00:04:54,875
Clear the area. Push them back.
51
00:04:54,958 --> 00:04:56,708
Clear the crowd immediately. Move them!
52
00:05:12,791 --> 00:05:13,916
Hello. Hello.
53
00:05:15,083 --> 00:05:17,750
I'm Sita. I play by my own rules.
54
00:05:17,750 --> 00:05:19,208
I bought this land.
55
00:05:19,458 --> 00:05:24,916
Rogues like you have taken advantage
of this space for around 25 years.
56
00:05:28,791 --> 00:05:30,541
And now it's mine.
57
00:05:30,750 --> 00:05:32,750
Actually, you guys... What's the word?
58
00:05:33,208 --> 00:05:34,875
-Occupying
-Exactly!
59
00:05:35,208 --> 00:05:38,750
Building huts in an occupied
space is a legal crime.
60
00:05:39,000 --> 00:05:40,458
You belong in jail.
61
00:05:40,916 --> 00:05:43,166
We didn't receive any notice from Court.
You can't bully us.
62
00:05:43,291 --> 00:05:44,500
Will you kill us?
63
00:05:44,833 --> 00:05:48,583
It's actually kind of me that I
didn't demand the rent for 25 years.
64
00:05:48,833 --> 00:05:50,041
Think of it as my gift.
65
00:05:50,208 --> 00:05:51,291
Vacate the space.
66
00:05:51,333 --> 00:05:54,500
Enjoy! I love you all.
[chuckles]
67
00:05:55,291 --> 00:05:58,583
In case you want to thank me,
remember the name.
68
00:05:58,916 --> 00:05:59,916
I'm Sita.
69
00:06:00,166 --> 00:06:02,666
You're not Sita.
You're more like Surpanaka (evil figure).
70
00:06:03,250 --> 00:06:04,000
Thank you!
71
00:06:04,166 --> 00:06:05,416
You'll go to hell.
72
00:06:06,041 --> 00:06:07,000
My pleasure!
73
00:06:07,000 --> 00:06:09,333
How can you mock our misery?
74
00:06:10,208 --> 00:06:14,791
You'll end up on the streets
someday, just like us.
75
00:06:14,958 --> 00:06:17,416
[sobbing]
76
00:06:19,250 --> 00:06:22,208
All our grief will haunt you.
77
00:06:24,541 --> 00:06:26,833
If you're done blessing me,
I'll get going.
78
00:06:27,125 --> 00:06:28,375
Thank you.
79
00:06:29,250 --> 00:06:32,000
Ma'am, how can you smile
when they're cussing you?
80
00:06:32,500 --> 00:06:35,416
In business, what's
profitable for one is loss for another.
81
00:06:35,791 --> 00:06:37,416
The one on the losing side weeps.
82
00:06:37,708 --> 00:06:39,500
Birla weeps when Tata earns profit.
83
00:06:39,750 --> 00:06:41,875
Ambani weeps when Birla earns profit.
84
00:06:42,208 --> 00:06:45,333
They're weeping
because we just made profit.
85
00:06:45,916 --> 00:06:47,250
This is normal.
86
00:06:47,583 --> 00:06:48,333
It's business.
87
00:06:48,458 --> 00:06:49,875
-Hmm. I got it.
-Wow!
88
00:06:49,875 --> 00:06:50,916
You're a true Goddess.
89
00:06:51,125 --> 00:06:53,500
[chuckles]
That's why I'm Sita.
90
00:07:38,166 --> 00:07:42,166
"Rolla! Rolla! Rolla!"
91
00:07:42,458 --> 00:07:45,958
"There's no one like
me round the globe"
92
00:07:46,166 --> 00:07:49,500
"Lots and lots and lots"
93
00:07:49,500 --> 00:07:53,041
"I love myself, the Princess"
94
00:07:53,541 --> 00:07:57,041
"Currency is like my oxygen"
95
00:07:57,208 --> 00:08:00,541
"Need none of it when I'm rich"
96
00:08:00,708 --> 00:08:03,416
"Russia Ruble,
US Dollar, London Pound"
97
00:08:03,541 --> 00:08:05,958
"Saudi Riyal, be it any place or name"
98
00:08:06,041 --> 00:08:08,458
"Money makes many things"
99
00:08:09,500 --> 00:08:12,375
"And I'm Madam Cleopatra"
100
00:08:12,541 --> 00:08:15,166
"My attitude is my power"
101
00:08:16,916 --> 00:08:19,625
"I stand number one everywhere"
102
00:08:19,875 --> 00:08:24,875
"I conquer wherever I take my step"
103
00:08:32,041 --> 00:08:35,541
"Hola! Hola! Hola!"
104
00:08:35,916 --> 00:08:39,333
"There's no one like me round the globe"
105
00:09:01,500 --> 00:09:06,458
"I want to be at heights
people only dream of"
106
00:09:08,708 --> 00:09:14,583
"I want to rule no
matter what people think"
107
00:09:16,416 --> 00:09:18,166
-"No emotion..."
-"Hey"!
108
00:09:18,375 --> 00:09:20,000
-"...I keep"
-"Is it?"
109
00:09:20,166 --> 00:09:21,750
-"My relationship is..."
-"Oh"
110
00:09:21,750 --> 00:09:23,500
-"...with money"
-"Oh no!"
111
00:09:23,750 --> 00:09:26,250
"Malaysian Ringgit,
Kenya Shilling, Norway Krone"
112
00:09:26,375 --> 00:09:29,083
"Japan Yen, be it any place or name"
113
00:09:29,125 --> 00:09:32,166
-"Money makes many things"
-"Oh, okay."
114
00:09:32,375 --> 00:09:35,458
"And I'm Madam Cleopatra"
115
00:09:35,458 --> 00:09:38,250
"My attitude is my power"?
116
00:09:39,833 --> 00:09:42,833
"I stand number one everywhere"?
117
00:09:42,833 --> 00:09:45,833
"I conquer wherever I step in"?
118
00:09:57,083 --> 00:09:58,208
Music.
119
00:10:09,583 --> 00:10:10,541
Let's go.
120
00:10:11,666 --> 00:10:12,166
Go where?
121
00:10:13,541 --> 00:10:15,250
Don't you remember our agreement?
122
00:10:15,375 --> 00:10:17,250
Agreement?! Do you have proof?
123
00:10:20,958 --> 00:10:22,166
Mr. Jayababu...
124
00:10:30,500 --> 00:10:33,166
There's a 2-acre slum in Banjara Hills.
125
00:10:33,375 --> 00:10:35,041
Owners are settled in America.
126
00:10:35,333 --> 00:10:38,375
Sita Mahalakshmi ma'am
bought it for 10 crores.
127
00:10:38,833 --> 00:10:42,958
She loaned half the amount from
a pawnbroker named Chandulal.
128
00:10:43,208 --> 00:10:46,333
But the people in the
slum are refusing to vacate.
129
00:10:46,333 --> 00:10:50,500
You have to move those people
and hand over the site to her.
130
00:10:50,708 --> 00:10:53,458
If this deal is set,
I get 2 percent brokerage.
131
00:11:01,083 --> 00:11:02,166
Bring her in.
132
00:11:05,333 --> 00:11:06,583
Hi... I'm Sita.
133
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
-Sita Mahalakshmi.
-Basavaraju...
134
00:11:09,833 --> 00:11:12,416
I can bear these wimps having problems.
135
00:11:12,666 --> 00:11:15,625
But I can't see a
beautiful girl in trouble.
136
00:11:15,958 --> 00:11:17,500
Lust is the word for it.
137
00:11:18,333 --> 00:11:21,333
Don't mind him. It's his love for me.
138
00:11:21,958 --> 00:11:23,083
He's Jayababu.
139
00:11:23,333 --> 00:11:25,875
When I was going to die
of jaundice as a kid...
140
00:11:26,125 --> 00:11:30,583
He lent 5000 rupees to
my dad and saved my life.
141
00:11:31,083 --> 00:11:33,583
I still hate myself for that mistake.
142
00:11:33,833 --> 00:11:35,708
Now it's his kindness speaking.
143
00:11:36,166 --> 00:11:38,000
Why did it sound like hatred to me, sir?
144
00:11:38,250 --> 00:11:42,166
A man stops learning when
he's filled with praise.
145
00:11:42,833 --> 00:11:46,833
We need naysayers like
him to keep us on track.
146
00:11:47,375 --> 00:11:49,250
That's why I respect him.
147
00:11:49,333 --> 00:11:51,208
I'm building a
shopping complex in that site.
148
00:11:52,333 --> 00:11:54,625
I was staying in that
slum once upon a time.
149
00:11:54,875 --> 00:11:57,708
I get 100 crores profit.
I'll give you 20 percent.
150
00:11:58,333 --> 00:12:01,250
I'm an MLA. I'm a people's...
What it is called Mr.Jayababu?
151
00:12:01,375 --> 00:12:03,500
People's representative!
The title doesn't suit you at all.
152
00:12:03,583 --> 00:12:04,791
[chuckles]
30 percent.
153
00:12:05,000 --> 00:12:05,625
[chuckles]
154
00:12:05,833 --> 00:12:08,333
Wealth beyond necessity is a waste,
Miss Sita.
155
00:12:08,541 --> 00:12:10,666
My property is worth
1000 crores and growing.
156
00:12:10,750 --> 00:12:11,375
What do you want?
157
00:12:11,958 --> 00:12:13,083
Soundarya...
158
00:12:14,208 --> 00:12:15,375
My wife...
159
00:12:16,833 --> 00:12:20,416
My father-in-law must be
really blind to name her that.
160
00:12:20,625 --> 00:12:23,875
She was turned down by 70 odd alliances.
161
00:12:24,583 --> 00:12:28,208
Someone had to marry her someday, right?
162
00:12:29,041 --> 00:12:32,125
[chuckles]
That is why I married her.
163
00:12:32,500 --> 00:12:33,583
That's not the reason.
164
00:12:33,708 --> 00:12:38,250
He married an MLA's
daughter to be an MLA himself.
165
00:12:38,500 --> 00:12:42,375
His father-in-law got excited
and offered him the MLA seat.
166
00:12:42,583 --> 00:12:43,958
Mr. Jayababu...
167
00:12:44,708 --> 00:12:47,500
None of my wife's
family is good looking.
168
00:12:47,625 --> 00:12:50,458
They wanted the next
generation to look appealing.
169
00:12:50,708 --> 00:12:53,375
That is why they chose
me as their son-in-law.
170
00:12:53,791 --> 00:12:57,208
[sighs]
I had to surrender to their selfish cause.
171
00:12:58,208 --> 00:13:02,750
I was a good husband.
Had two kids with her.
172
00:13:03,625 --> 00:13:08,333
But I was fantasizing a
beauty like you the entire time.
173
00:13:09,750 --> 00:13:11,916
It's one of the kinds of sadism.
174
00:13:12,000 --> 00:13:16,500
[chuckles]
80 percent men belong to this kind, uncle.
175
00:13:17,250 --> 00:13:20,416
Only a genuine guy like
me is honest about it.
176
00:13:20,708 --> 00:13:21,958
Let's get married.
177
00:13:22,333 --> 00:13:23,000
What?!
178
00:13:23,125 --> 00:13:25,458
Is marriage worse than rape, Mr. Jayababu?
179
00:13:25,458 --> 00:13:26,708
Why was her reaction so loud?
180
00:13:27,250 --> 00:13:28,375
Hey, Basavaraju...
181
00:13:28,375 --> 00:13:31,916
Even the mightiest of
men are shook by you.
182
00:13:32,250 --> 00:13:33,625
She's a girl after all.
183
00:13:34,458 --> 00:13:35,250
Correct.
184
00:13:35,583 --> 00:13:38,208
Considering you're a
girl, I'll help you out.
185
00:13:38,750 --> 00:13:42,416
You help the man in me by marrying me.
186
00:13:42,416 --> 00:13:44,875
Marriage,
permanent attachments and shit...
187
00:13:45,000 --> 00:13:46,250
It doesn't work out for me.
188
00:13:46,583 --> 00:13:49,583
Let's for a temporary commitment.
Let's have a live in relationship.
189
00:13:55,583 --> 00:13:56,708
-For how long?
-Ah!
190
00:13:59,333 --> 00:14:00,208
1 year.
191
00:14:00,750 --> 00:14:01,666
That's too long.
192
00:14:01,750 --> 00:14:02,625
6 months?
193
00:14:02,750 --> 00:14:03,416
1 month.
194
00:14:04,000 --> 00:14:04,666
Done.
195
00:14:04,750 --> 00:14:06,958
Hey! Type the agreement.
196
00:14:09,958 --> 00:14:12,333
Ma'am,
at least have a read before you sign it.
197
00:14:21,083 --> 00:14:22,125
My name's Sita.
198
00:14:22,500 --> 00:14:25,000
Doing this would be an insult to the name.
199
00:14:25,250 --> 00:14:26,125
It's wrong.
200
00:14:27,208 --> 00:14:29,416
But you signed as Sita on the agreement.
201
00:14:29,583 --> 00:14:30,583
Didn't you realize it back then?
202
00:14:30,708 --> 00:14:32,708
-What if I signed?
-It means you agreed.
203
00:14:33,666 --> 00:14:36,583
How did such an
innocent guy become an MLA?
204
00:14:36,666 --> 00:14:38,125
You really think he's innocent?
205
00:14:38,250 --> 00:14:40,583
Whatever. We'll get to that later.
206
00:14:40,583 --> 00:14:42,458
What about the deal you agreed to?
207
00:14:43,458 --> 00:14:45,000
Did I read the document?
208
00:14:45,250 --> 00:14:47,666
No. But you did sign at the bottom.
209
00:14:48,250 --> 00:14:49,750
Only those who're afraid
read the whole thing.
210
00:14:50,041 --> 00:14:52,083
Someone who's gutsy signs without reading.
211
00:14:52,166 --> 00:14:54,541
You should know that for your age.
212
00:14:55,000 --> 00:14:57,708
Don't hit me with logic.
213
00:14:58,041 --> 00:14:59,208
Didn't you agree the other day?
214
00:14:59,291 --> 00:15:01,000
Yeah, I did.
215
00:15:01,291 --> 00:15:02,875
Getting the job done is important to me.
216
00:15:03,416 --> 00:15:05,041
I played to your weakness.
217
00:15:05,041 --> 00:15:07,000
It's quite common in business.
Forget it.
218
00:15:07,041 --> 00:15:08,583
We don't need this right now.
219
00:15:08,583 --> 00:15:11,625
Let's think of compensation
and settle this right here, sir.
220
00:15:12,208 --> 00:15:13,833
I offered him money last time.
221
00:15:14,041 --> 00:15:17,333
He denied it saying
he's got loads of it.
222
00:15:17,833 --> 00:15:18,708
Didn't you say that, sir?
223
00:15:18,875 --> 00:15:21,000
I've heard this logic for the first time.
224
00:15:21,583 --> 00:15:24,208
-She's real foxy, man.
-Shut up!
225
00:15:26,750 --> 00:15:28,166
Don't play with me.
226
00:15:28,375 --> 00:15:30,083
You signed the agreement.
227
00:15:30,208 --> 00:15:31,000
Let's go.
228
00:15:31,416 --> 00:15:32,583
Don't drive me insane now.
229
00:15:32,833 --> 00:15:34,083
To hell with the agreement.
230
00:15:34,958 --> 00:15:35,875
Do you know what this is?
231
00:15:36,875 --> 00:15:38,875
Your party's manifesto.
232
00:15:39,583 --> 00:15:41,791
You didn't even
fulfill 2 promises from it.
233
00:15:42,500 --> 00:15:45,291
You've betrayed millions
of people who voted for you.
234
00:15:45,666 --> 00:15:48,375
What I've done is
nothing compared to this.
235
00:15:48,833 --> 00:15:50,833
Only if she was in politics...
236
00:15:51,333 --> 00:15:52,750
She would've been the
CM at the first shot.
237
00:15:54,833 --> 00:15:55,541
Sita...
238
00:15:56,791 --> 00:16:01,125
I went to a toy store with
my dad when I was a kid.
239
00:16:01,541 --> 00:16:03,500
I really liked one of the toys there.
240
00:16:03,833 --> 00:16:05,875
I asked my dad to buy it for me.
241
00:16:06,041 --> 00:16:07,750
Dad said it was too expensive.
242
00:16:08,375 --> 00:16:10,916
Shopkeeper refused to give discount.
243
00:16:12,125 --> 00:16:14,625
You see... I wanted that toy so badly.
244
00:16:15,125 --> 00:16:18,500
That shop burned down that night,
245
00:16:19,750 --> 00:16:21,208
including the shopkeeper.
246
00:16:21,625 --> 00:16:24,500
My dad also passed away in that fire.
247
00:16:25,708 --> 00:16:27,791
I really love my dad.
248
00:16:29,208 --> 00:16:33,500
You have to sacrifice your
loved ones for something you love.
249
00:16:35,333 --> 00:16:37,708
I got my toy at last.
250
00:16:39,458 --> 00:16:40,875
You'll also come to me one day.
251
00:16:41,958 --> 00:16:43,291
In a Silk Saree,
252
00:16:44,250 --> 00:16:48,125
round bindi and Jasmines in your hair...
253
00:16:49,041 --> 00:16:50,416
Dressed like a doll.
254
00:16:54,125 --> 00:16:54,791
I love you!
255
00:16:58,875 --> 00:17:01,041
[vehicle honks]
256
00:17:03,916 --> 00:17:07,291
We should burn the
people who smoke in the car.
257
00:17:08,041 --> 00:17:09,333
Don't give me that look. That was for you.
258
00:17:09,541 --> 00:17:11,791
Why are you bothering us for her mistake?
259
00:17:12,125 --> 00:17:14,958
Mr. Jayababu...
Don't talk like a psycho.
260
00:17:15,083 --> 00:17:15,958
I'll feel bad.
261
00:17:16,250 --> 00:17:18,333
Why don't you just go get her?
262
00:17:18,458 --> 00:17:20,208
Nah! You're not manly enough to do it.
263
00:17:21,208 --> 00:17:24,375
Romancing a girl without her
will is like sleeping with a corpse.
264
00:17:24,541 --> 00:17:25,750
Even if the girl is a pageant queen.
265
00:17:25,750 --> 00:17:27,208
Shut the hell up then.
266
00:17:27,458 --> 00:17:29,625
I'll make sure she comes to me.
267
00:17:29,916 --> 00:17:34,250
I loved a girl for the first time
and the world is mocking me for it.
268
00:17:34,625 --> 00:17:36,041
I'll show her what I'm capable of.
269
00:17:37,166 --> 00:17:39,500
Here's the money bundle.
270
00:17:39,750 --> 00:17:42,041
And here's betel leaf.
271
00:17:42,041 --> 00:17:45,041
Put the money in your packet
and betel leaf in your mouth.
272
00:17:45,041 --> 00:17:47,416
Just take the cash and shut your eyes.
273
00:17:47,416 --> 00:17:47,708
Why?
274
00:17:48,625 --> 00:17:51,125
Sir will be having his honeymoon today.
275
00:17:51,458 --> 00:17:54,583
He's offering souvenirs on the occasion.
276
00:17:54,708 --> 00:17:55,666
Take it.
277
00:17:56,875 --> 00:17:59,125
To everyone who humbly
accepted my invite...
278
00:17:59,500 --> 00:18:02,333
My dear one Mr. Jayababu
greets you on my behalf.
279
00:18:03,583 --> 00:18:07,833
Greetings to everyone who're here to
help this shitty act of my son-in-law.
280
00:18:08,083 --> 00:18:09,583
-Greetings...
-Greetings...
281
00:18:10,500 --> 00:18:13,500
Claiming Sita's complex is
being built on top of sewage...
282
00:18:13,791 --> 00:18:15,958
I want you to file a case on
her as the area's Corporator.
283
00:18:16,000 --> 00:18:17,458
There's no sewage over there.
284
00:18:18,875 --> 00:18:20,541
You would dig one up if you wanted.
285
00:18:21,791 --> 00:18:22,291
Okay, sir.
286
00:18:22,791 --> 00:18:26,333
Block all her credit cards on some excuse.
287
00:18:26,541 --> 00:18:31,250
I need to have a report of every
bank transaction she makes.
288
00:18:31,500 --> 00:18:32,166
Sure, sir.
289
00:18:32,416 --> 00:18:38,458
Reject all her permits for the
shopping mall she's building.
290
00:18:38,750 --> 00:18:39,458
Why, sir?
291
00:18:39,541 --> 00:18:41,125
You're getting your souvenirs, right?
292
00:18:41,458 --> 00:18:42,625
Keep quiet and do it.
293
00:18:43,125 --> 00:18:45,500
All the shopping complex
documents are intact, sir.
294
00:18:45,625 --> 00:18:46,750
There's nothing I can do.
295
00:18:47,041 --> 00:18:47,500
Sorry.
296
00:18:50,000 --> 00:18:51,666
Your bank only gives
car loan to Seetha right?
297
00:18:51,791 --> 00:18:52,875
-Seize that car.
-Okay, sir.
298
00:18:52,875 --> 00:18:55,166
He's the MLA of Sita's constituency.
299
00:18:56,500 --> 00:18:57,750
You don't have to do anything for us.
300
00:18:57,958 --> 00:19:00,750
Just stay mum about whatever we do.
301
00:19:00,833 --> 00:19:01,833
-Okay.
-This serves that purpose.
302
00:19:02,125 --> 00:19:04,166
He is Murari, CI
303
00:19:04,166 --> 00:19:05,125
I don't have to know.
304
00:19:06,333 --> 00:19:09,333
He knows what I want
more than my wife does.
305
00:19:13,291 --> 00:19:15,291
-Such a cute boy!
-Thank you, sir.
306
00:19:17,458 --> 00:19:18,791
How much money did you loan Sita?
307
00:19:18,958 --> 00:19:20,208
5 crores, sir.
308
00:19:20,375 --> 00:19:21,750
Take it back right away.
309
00:19:22,458 --> 00:19:24,083
She has 6 months to spare, sir.
310
00:19:26,750 --> 00:19:29,416
Which sweet do you like the most?
311
00:19:31,458 --> 00:19:33,875
I love imarti, sir.
312
00:19:33,875 --> 00:19:35,833
Hey! Same pinch!
313
00:19:36,708 --> 00:19:38,083
How do you feel now?
314
00:19:38,125 --> 00:19:40,208
My mouth's watering, sir.
315
00:19:51,000 --> 00:19:52,208
How do you feel now?
316
00:19:52,333 --> 00:19:54,208
I almost had it in my
mouth but then I didn't.
317
00:19:54,333 --> 00:19:57,708
Same pinch!
I felt the same in Sita's case.
318
00:20:07,250 --> 00:20:11,250
I want you all to help me
get together with Sita.
319
00:20:11,791 --> 00:20:15,500
We're talking about my honeymoon here.
320
00:20:15,750 --> 00:20:19,208
Why do you spoil the fun, man?
321
00:20:19,958 --> 00:20:22,541
People are really negative these days.
Damn!
322
00:20:25,083 --> 00:20:28,291
-Does anyone else want an imarti?
-No, sir. No, sir.
323
00:20:31,791 --> 00:20:33,083
It should all be the same, okay?
324
00:20:33,250 --> 00:20:35,083
East and West aren't matching.
325
00:20:35,458 --> 00:20:37,750
And make a proper drive
way for people to enter.
326
00:20:38,000 --> 00:20:39,541
If the car are passing through this...
327
00:20:39,625 --> 00:20:41,208
Then we are supposed to
have a parking lot here.
328
00:20:41,333 --> 00:20:42,458
-Right? Anyway...
-Yes ma'am.
329
00:20:42,458 --> 00:20:46,458
Our mall should have escalators
on both ends of the floors.
330
00:20:46,625 --> 00:20:47,916
I'm very clear about it.
331
00:20:47,916 --> 00:20:49,875
And I want people to shop,
when they enter..
332
00:20:49,875 --> 00:20:50,500
Okay, ma'am.
333
00:20:50,500 --> 00:20:52,375
I don't think it's
architecturally possible, ma'am.
334
00:20:52,375 --> 00:20:54,625
I'm Sita. I play by my own rules.
335
00:20:55,000 --> 00:20:56,958
-Good line, right?
-Nice, ma'am.
336
00:20:57,208 --> 00:20:58,333
My idea will be nice too.
337
00:20:59,458 --> 00:21:00,208
Excuse me, ma'am.
338
00:21:00,875 --> 00:21:01,833
Chandulal just called.
339
00:21:04,458 --> 00:21:07,916
Sita ma'am, I want my 5 crores back.
340
00:21:08,083 --> 00:21:10,083
I have 6 months time
according to the agreement,
341
00:21:10,375 --> 00:21:13,125
We need the money urgently. Return it.
342
00:21:13,583 --> 00:21:16,000
I know what's causing the urgency.
It's Basavaraju.
343
00:21:16,166 --> 00:21:18,625
Call it whatever you want.
We need the money right now.
344
00:21:18,708 --> 00:21:20,708
We'll file a police case
if you don't pay us back.
345
00:21:20,958 --> 00:21:22,625
Who do you think you're talking to?
346
00:21:22,750 --> 00:21:23,833
This is Sita.
347
00:21:24,000 --> 00:21:27,041
Are you threatening me?
Don't act smart with me.
348
00:21:27,041 --> 00:21:28,291
Do whatever you can!
349
00:21:35,083 --> 00:21:36,708
Get our site documents ready.
350
00:21:37,000 --> 00:21:38,250
We'll finance from the Bank.
351
00:21:38,458 --> 00:21:38,750
Okay.
352
00:21:39,333 --> 00:21:40,958
-Hello, sir.
-Hello.
353
00:21:41,250 --> 00:21:42,708
-Come...
-Bring the file.
354
00:21:43,000 --> 00:21:44,833
-Yes, sir.
-Note it down.
355
00:21:45,291 --> 00:21:49,250
-What's your name?
-Chinta Santhamma.
356
00:21:49,250 --> 00:21:51,041
Vasanthavada Sita Mahalakshmi Devi...
357
00:21:51,041 --> 00:21:53,166
...demolished her house into pieces.
358
00:21:53,458 --> 00:21:54,250
House-breaking!
[indistinctive chatter]
359
00:21:54,541 --> 00:21:55,708
Section 445.
360
00:21:55,958 --> 00:22:00,958
[music mutes voices]
361
00:22:04,125 --> 00:22:08,791
NETAJI NAGAR, BANJARA HILLS.
[cheering]
362
00:22:09,791 --> 00:22:12,791
People are placing tents
coming back into our site.
363
00:22:12,875 --> 00:22:16,291
Basavaraju had
house-breaking, encroachment
364
00:22:16,375 --> 00:22:18,083
and men slaughtering
cases filed against you.
365
00:22:18,333 --> 00:22:21,291
Basavaraju is trying to put
you down in all possible ways.
366
00:22:21,708 --> 00:22:23,916
-Hmm! Stop crying.
-Hmm?
367
00:22:24,416 --> 00:22:26,208
Both my mind and body are iron made.
368
00:22:26,625 --> 00:22:28,250
It's not so easy to defeat me.
369
00:22:28,500 --> 00:22:31,458
I have to pay 5 crores to
Chandulal and 3 crores to the slum.
370
00:22:31,958 --> 00:22:33,000
And 2 crores to the police.
371
00:22:33,458 --> 00:22:35,041
We need 10 crores.
372
00:22:35,541 --> 00:22:36,625
I need 10 crores.
373
00:22:36,625 --> 00:22:38,291
Where can we get so much money from,
ma'am?
374
00:22:39,000 --> 00:22:40,375
You got a phone call from Vizag.
375
00:22:40,750 --> 00:22:41,583
Hmm. That guy?
376
00:22:41,958 --> 00:22:42,291
Shucks! No.
377
00:22:43,125 --> 00:22:43,791
It's sad news.
378
00:22:44,500 --> 00:22:45,500
Your dad's no more.
379
00:23:01,125 --> 00:23:03,083
How can you laugh at the
news of your dad's passing?
380
00:23:04,666 --> 00:23:06,583
My dad owns a property worth 500 crores.
381
00:23:06,791 --> 00:23:08,750
He has around 170 crores bank balance.
382
00:23:09,083 --> 00:23:11,833
I'll complete all the
formalities in Vizag
383
00:23:11,833 --> 00:23:14,166
and give them the money.
384
00:23:14,166 --> 00:23:16,208
That will solve all the problems.
[fingers snaching]
385
00:23:16,250 --> 00:23:19,375
Let's see what Basavaraju will do then.
386
00:23:25,750 --> 00:23:30,416
Your dad Vasanthavada Anand
Mohan's last will and testament.
387
00:23:30,625 --> 00:23:32,083
Hmm... Read it.
388
00:23:32,625 --> 00:23:38,500
As your mother Mrs. Swarajyam
passed away a married woman...
389
00:23:38,500 --> 00:23:40,166
According to the Hindu culture
390
00:23:40,583 --> 00:23:44,750
her holy thread belongs to
her daughter or daughter-in-law.
391
00:23:45,500 --> 00:23:48,625
Being their only child,
392
00:23:48,625 --> 00:23:51,458
the holy thread has been passed on to you.
393
00:23:59,333 --> 00:23:59,791
Hmm.
394
00:24:00,250 --> 00:24:01,000
Will ends there.
395
00:24:01,500 --> 00:24:02,750
What about the tea estate in Ooty?
396
00:24:03,083 --> 00:24:04,000
It's not passed on to you.
397
00:24:04,541 --> 00:24:06,458
-Multiplex in Bombay?
-Uh-uh!
398
00:24:07,208 --> 00:24:09,208
-2 acres plot in Bangalore?
-Uh-uh!
399
00:24:09,625 --> 00:24:10,875
Apartment in Manhattan?
400
00:24:11,291 --> 00:24:12,208
Nothing. None to you.
401
00:24:12,708 --> 00:24:16,833
Shipping industries, pharmaceutical
shares, 170 crores bank balance.
402
00:24:17,041 --> 00:24:17,583
Where did it all go?
403
00:24:17,958 --> 00:24:19,291
None of it is passed on to you.
404
00:24:19,375 --> 00:24:20,541
Who does it belong to then?
405
00:24:20,625 --> 00:24:22,458
I don't have to tell you that.
Here.
406
00:24:22,833 --> 00:24:24,791
I'm all he's got.
407
00:24:25,125 --> 00:24:27,041
How can you not tell me about my property?
408
00:24:27,333 --> 00:24:28,416
Are you out of your mind?
409
00:24:28,666 --> 00:24:31,083
There's no way I'm
letting the 5000 crores go.
410
00:24:31,416 --> 00:24:33,416
It's not your grandpa's
property for you to inherit.
411
00:24:33,416 --> 00:24:34,916
He earned all this wealth.
412
00:24:35,708 --> 00:24:38,875
Your dad has the right to
pass it on to whomever he wills.
413
00:24:39,708 --> 00:24:41,666
Save all the drama for someone else.
414
00:24:41,666 --> 00:24:43,458
Forget it. I'll do it my way.
415
00:24:43,875 --> 00:24:44,791
I'll file a case.
416
00:24:44,916 --> 00:24:47,916
Whoever's involved in this scam...
I'll see them at court.
417
00:24:48,208 --> 00:24:48,708
[chuckles]
418
00:24:49,291 --> 00:24:50,000
I'm a lawyer.
419
00:24:50,833 --> 00:24:53,541
-Court isn't going to scare me.
-Uncle... Uncle... Uncle...
420
00:24:53,791 --> 00:24:55,833
No, listen to me. Don't get angry.
421
00:24:56,083 --> 00:24:57,625
Aren't I supposed to
get my dad's property?
422
00:24:57,750 --> 00:24:58,708
[chuckles]
423
00:24:59,500 --> 00:25:02,875
Sita, I've known you since kindergarten.
424
00:25:03,250 --> 00:25:06,125
You change colors faster than a chameleon.
425
00:25:06,666 --> 00:25:08,875
I'll not fall for your tricks.
426
00:25:09,041 --> 00:25:11,000
Hey! Don't mess with me.
427
00:25:11,208 --> 00:25:12,958
-I'll show you the end.
-What the hell you think can do?
428
00:25:12,958 --> 00:25:13,583
-Yeah? You want to see?
-What can you do?
429
00:25:13,625 --> 00:25:15,833
Whoa! Whoa! Whoa!
Ma'am, come with me for a moment please.
430
00:25:16,916 --> 00:25:18,583
-You please leave, sir.
-They're stealing my property.
431
00:25:18,666 --> 00:25:21,000
-I know. Listen to me. Just a minute.
-I'll not spare anyone.
432
00:25:21,083 --> 00:25:21,500
Yeah! Yeah!
433
00:25:21,541 --> 00:25:23,083
-Remember the name. I'm Sita.
-One minute.
434
00:25:23,083 --> 00:25:24,666
You don't have to fight him anymore.
435
00:25:24,833 --> 00:25:26,416
I bribed his junior for 5000 bucks.
436
00:25:26,541 --> 00:25:27,833
He told me where your property ended up.
437
00:25:28,583 --> 00:25:29,208
What happened?
438
00:25:29,625 --> 00:25:31,833
Your dad passed it on to a guy in Bhutan.
439
00:25:32,541 --> 00:25:33,250
Bhutan?!
440
00:25:33,958 --> 00:25:35,791
Find out who the MLA of Bhutan is.
[chuckles]
441
00:25:36,000 --> 00:25:37,083
Hats off to your general knowledge.
442
00:25:38,083 --> 00:25:39,375
Don't they have an MLA?
443
00:25:39,500 --> 00:25:40,458
It doesn't matter.
444
00:25:40,541 --> 00:25:43,208
It's not our area to dominate.
445
00:25:44,000 --> 00:25:46,625
I don't care which State it is.
My influence goes all the way to Delhi.
446
00:25:46,750 --> 00:25:48,250
One phone call is all it takes.
447
00:25:48,458 --> 00:25:52,041
Dear, Basavaraju...
Bhutan isn't a part of India.
448
00:25:52,166 --> 00:25:54,500
It's a tiny place in the Himalayas.
449
00:25:54,541 --> 00:25:55,791
Like your brains.
450
00:25:57,000 --> 00:25:58,375
What's Sita doing there?
451
00:25:58,708 --> 00:26:01,625
[birds chirping]
452
00:26:06,833 --> 00:26:11,291
Ram has been telling the air,
walls and trees since 20 years.
453
00:26:11,333 --> 00:26:12,333
"Sita will come for me one day"
454
00:26:12,916 --> 00:26:16,166
The news of your arrival
must have reached him already.
455
00:26:34,458 --> 00:26:39,375
"Who is it? Who is it?
In the room of my heart"
456
00:26:39,416 --> 00:26:43,875
"That opened the windows to my soul"
457
00:26:46,375 --> 00:26:48,541
"Is this for real?"
458
00:26:48,958 --> 00:26:50,791
"Is this for real?"
459
00:26:51,250 --> 00:26:56,250
"Feels like I've discovered myself"
460
00:26:56,458 --> 00:27:00,833
"Time has finally brought us together"
461
00:27:01,375 --> 00:27:06,291
"An eternal bond beings to weave"
462
00:27:06,708 --> 00:27:11,458
"Like a wave at the brink of heart"
463
00:27:11,750 --> 00:27:16,375
"Shall I surrender
myself out of sheer will?"
464
00:27:16,708 --> 00:27:21,416
"It's just for you"
465
00:27:21,625 --> 00:27:25,541
"That this soul has been waiting"
466
00:27:26,916 --> 00:27:31,333
"Is this for real?"
467
00:27:31,833 --> 00:27:36,791
"Feels like I've discovered myself"
468
00:27:37,041 --> 00:27:41,833
"Time has finally brought us together"
469
00:27:42,041 --> 00:27:46,958
"An eternal bond beings to weave"
470
00:28:17,041 --> 00:28:19,375
You came to me when you're this
tall just like uncle promised.
471
00:28:22,666 --> 00:28:23,791
What else did dad tell you?
472
00:28:24,041 --> 00:28:25,666
He told me Sita would come look after me.
473
00:28:25,666 --> 00:28:27,250
And that I'd have to
do the same for her.
474
00:28:31,708 --> 00:28:32,250
Sita,
475
00:28:32,791 --> 00:28:34,375
this is your feeding cup from childhood.
476
00:28:34,583 --> 00:28:36,916
This is the frock you
wore on your 1st birthday.
477
00:28:37,750 --> 00:28:41,083
Oh no! You must be
wondering. Uncle sent me these.
478
00:28:41,791 --> 00:28:42,791
See...
479
00:28:43,000 --> 00:28:44,708
This is the basketball
trophy you won in 8th grade.
480
00:28:45,125 --> 00:28:46,833
And this is a sketch you colored.
481
00:28:47,041 --> 00:28:48,791
Sketch of a mango. Looks so good.
482
00:28:50,833 --> 00:28:52,791
Oh no! Your button's open.
483
00:28:54,291 --> 00:28:56,791
So cute!
[chuckles]
484
00:28:56,875 --> 00:28:58,375
Thank you.
[gasps]
485
00:28:58,875 --> 00:28:59,416
Sita.
486
00:28:59,958 --> 00:29:01,958
This is the umbrella you
used in kindergarten.
487
00:29:02,458 --> 00:29:04,458
These are the butterfly wings you
wore for the fancy dress competition.
488
00:29:04,958 --> 00:29:06,250
And this is the toothbrush you used.
489
00:29:06,791 --> 00:29:09,208
This was your mirror.
This is the doll you played with.
490
00:29:09,333 --> 00:29:10,833
This is the photograph
clicked when you were 7.
491
00:29:11,041 --> 00:29:12,250
You look so cute.
492
00:29:13,416 --> 00:29:14,166
Sita!
493
00:29:14,750 --> 00:29:18,458
[birds chirping]
494
00:29:23,958 --> 00:29:25,333
Ma'am, is this holy thread yours?
495
00:29:26,041 --> 00:29:26,708
It's my mom's.
496
00:29:26,958 --> 00:29:29,500
Do you know why me and
my dad don't talk?
497
00:29:30,375 --> 00:29:32,125
50 crores? What for?
498
00:29:32,625 --> 00:29:34,083
I want to start my own business.
499
00:29:34,708 --> 00:29:36,291
Why don't you take over our businesses?
500
00:29:36,291 --> 00:29:37,916
Shucks! I want to be independent.
501
00:29:38,416 --> 00:29:42,000
Shucks! I can't arrange 50
crores on such short notice.
502
00:29:42,375 --> 00:29:46,416
Er... 1, 2, 3...
I can manage up to 7 crores.
503
00:29:46,916 --> 00:29:48,208
You own 5000 crores worth of property.
504
00:29:48,625 --> 00:29:49,750
Can't you arrange 50 crores for me?
505
00:29:50,875 --> 00:29:53,458
I'll give you the money on one condition.
506
00:29:54,541 --> 00:29:56,000
You have to marry Ram.
507
00:29:56,416 --> 00:29:57,000
Ram, you mean...
508
00:29:58,750 --> 00:30:00,125
Oh, that guy?
509
00:30:00,750 --> 00:30:05,083
Mom had told me when I was a kid.
You'll put his burden on me.
510
00:30:05,416 --> 00:30:07,375
She was such a wrong influence on you.
511
00:30:07,541 --> 00:30:10,666
Whatever.
Coming to whom I'm going to marry...
512
00:30:10,875 --> 00:30:12,041
I can decide that for myself.
513
00:30:12,291 --> 00:30:13,416
I want 50 crores right now.
514
00:30:13,750 --> 00:30:14,708
Will you give me the money or not?
515
00:30:14,916 --> 00:30:16,625
I'll not give you the
money unless you marry Ram.
516
00:30:16,916 --> 00:30:19,875
Oh, you think I can't
earn the money for myself?
517
00:30:20,083 --> 00:30:21,333
How much will you earn, huh?
518
00:30:21,708 --> 00:30:22,791
100 crores.
519
00:30:23,083 --> 00:30:24,875
-Oh! Till when?
-Just one year.
520
00:30:28,541 --> 00:30:29,583
7 crores.
521
00:30:32,958 --> 00:30:34,208
Documents of our house in Hyderabad.
522
00:30:35,083 --> 00:30:36,916
[keys clinking]
Keys.
523
00:30:38,500 --> 00:30:39,625
Do whatever you want.
524
00:30:40,541 --> 00:30:41,791
-Good luck!
-Huh!
525
00:30:42,333 --> 00:30:45,000
Luck is for fools.
Sita brings luck to the world.
526
00:30:45,333 --> 00:30:46,208
I'll prove it to you.
527
00:30:47,291 --> 00:30:47,791
Sita...
528
00:30:49,583 --> 00:30:51,166
You're obssessed with money.
529
00:30:51,958 --> 00:30:53,375
People are more important than money.
530
00:30:54,250 --> 00:30:55,416
Ram is a really nice guy.
531
00:30:56,000 --> 00:30:58,666
You'll have a great life with him.
532
00:30:59,333 --> 00:31:01,041
-If you could meet him once...
-Bullshit!
533
00:31:02,000 --> 00:31:03,791
I don't want to see his face.
534
00:31:04,041 --> 00:31:07,541
I'll never ever see that face.
535
00:31:08,750 --> 00:31:11,208
[door creaks]
536
00:31:15,500 --> 00:31:16,875
See how smart my dad was?
[birds chirping]
537
00:31:17,250 --> 00:31:20,291
He passed on the holy thread
to me and the property to him.
538
00:31:20,458 --> 00:31:22,958
Do you know what this means? I'll say.
539
00:31:24,791 --> 00:31:25,416
[groans]
540
00:31:29,458 --> 00:31:32,375
He thought he'd corner me by
passing on the property to you.
541
00:31:32,375 --> 00:31:35,625
You think that will make
me desperate to marry you?
542
00:31:36,083 --> 00:31:37,083
I'm Sita.
543
00:31:37,500 --> 00:31:38,583
-I'll show you hell.
-Shhh...
544
00:31:39,041 --> 00:31:40,333
Hey! Shhh, what?
545
00:31:40,333 --> 00:31:42,333
Nothing happened, Ram. Nothing.
546
00:31:43,541 --> 00:31:44,958
Why is Sita yelling like that?
547
00:31:45,041 --> 00:31:47,208
-Sita is shouting.
-I'll talk to her, Ram.
548
00:31:47,791 --> 00:31:49,500
Sita doesn't listen to anyone.
549
00:31:49,708 --> 00:31:52,500
I will yell. He stole my property.
550
00:31:52,791 --> 00:31:55,166
-It is a total of 5000 crores.
-Shhh...
551
00:31:55,833 --> 00:31:58,375
-Ram knows nothing about the money.
-Ah-ha!
552
00:31:58,583 --> 00:32:00,125
Ask him to return my property then.
553
00:32:00,541 --> 00:32:02,583
[watch beeping]
554
00:32:03,416 --> 00:32:06,083
Don't yell and scare that little boy.
555
00:32:06,125 --> 00:32:08,333
[gasps]
He looks like a tower.
556
00:32:08,541 --> 00:32:09,208
How can you call him a little boy?
557
00:32:09,875 --> 00:32:10,750
Are you messing with me?
558
00:32:11,375 --> 00:32:13,125
He was raised here since 20 years.
559
00:32:13,541 --> 00:32:16,916
He's not familiar with how
people act in the outside world.
560
00:32:17,250 --> 00:32:18,916
So he's only familiar with
stealing my property, huh?
561
00:32:19,708 --> 00:32:20,500
Don't yell, Sita.
562
00:32:20,916 --> 00:32:25,583
He doesn't even know he's
supposed to reciprocate your actions.
563
00:32:26,333 --> 00:32:29,708
He's pure and sensitive at heart.
564
00:32:30,083 --> 00:32:31,416
Conduct yourself, Sita.
565
00:32:31,666 --> 00:32:33,208
Conduct myself? Cut the crap!
566
00:32:33,916 --> 00:32:36,166
I know how to get my property back.
567
00:32:36,375 --> 00:32:38,541
I'll let him go if he
returns it respectfully.
568
00:32:38,541 --> 00:32:41,041
I'll have him killed otherwise.
569
00:32:41,166 --> 00:32:41,500
Let's go.
570
00:32:42,375 --> 00:32:43,208
Uh-oh!
571
00:32:44,791 --> 00:32:45,208
Hey!
572
00:32:46,041 --> 00:32:48,583
I'm Sita. I play by my own rules.
[fingers snapping]
573
00:32:48,791 --> 00:32:51,708
Don't try to play
innocent with me. Got it?
574
00:32:53,708 --> 00:32:54,833
I have to look after Sita.
575
00:32:57,000 --> 00:32:57,458
Ram.
576
00:32:57,958 --> 00:32:59,208
Ask her not to leave.
577
00:32:59,208 --> 00:33:03,541
"Who is it causing ripples in my heart?"
578
00:33:04,250 --> 00:33:09,125
"Who is it flooding my heart with agony?"
579
00:33:11,250 --> 00:33:15,750
"Is this for real?"
580
00:33:16,291 --> 00:33:21,250
"Is my heart shooting embers?"
581
00:33:21,458 --> 00:33:25,875
"Heart is like a pyre"
582
00:33:26,375 --> 00:33:31,166
"Sweet love churns poison"
583
00:33:31,458 --> 00:33:36,208
"In the cycle of life"
584
00:33:36,541 --> 00:33:41,208
"Fate keeps you bound"
585
00:33:41,583 --> 00:33:46,000
"It's just because of you"
586
00:33:46,541 --> 00:33:50,291
"That I am in this ocean of tears"
587
00:33:51,375 --> 00:33:55,750
"Is this for real?"
588
00:33:56,500 --> 00:34:01,375
"Is my heart shooting embers?"
589
00:34:01,708 --> 00:34:05,875
"Heart is like a pyre"
590
00:34:06,708 --> 00:34:11,916
"Sweet love churns poison"
591
00:34:15,250 --> 00:34:18,458
[birds chirping]
592
00:34:21,333 --> 00:34:23,333
[phone rings]
593
00:34:24,166 --> 00:34:24,666
Hello...
594
00:34:25,333 --> 00:34:28,625
Why did you leave your Ram here and go
looking for Ravan in the Himalayas, Sita?
595
00:34:28,958 --> 00:34:31,833
-Are you following me around?
-You've got a huge fan following.
596
00:34:31,916 --> 00:34:35,583
Even the police are looking for you, Sita.
597
00:34:36,833 --> 00:34:38,416
Police?
[chuckles]
598
00:34:39,208 --> 00:34:41,500
Your assistant Chakram
will give you the details.
599
00:34:42,333 --> 00:34:43,041
Bye.
600
00:34:44,208 --> 00:34:44,833
Missing you.
601
00:34:47,208 --> 00:34:48,041
What's with the police?
602
00:34:48,791 --> 00:34:51,541
They're looking for you.
Seems like you're on the run.
603
00:34:51,833 --> 00:34:52,500
Someone filed a case.
604
00:34:54,583 --> 00:34:56,708
Rahul wouldn't do that, ma'am.
605
00:34:59,208 --> 00:34:59,958
Are you kidding me?
606
00:35:02,041 --> 00:35:03,250
-Yes, Chakram.
-Hello.
607
00:35:04,000 --> 00:35:06,333
Chandulal deposited the cheque
in the bank. It bounced.
608
00:35:06,500 --> 00:35:08,666
Police are all set to arrest you.
609
00:35:08,958 --> 00:35:11,000
So in case you're coming to
Hyderabad, get the money.
610
00:35:11,375 --> 00:35:12,250
Better stay back otherwise.
611
00:35:17,666 --> 00:35:18,333
Sita...
612
00:35:19,916 --> 00:35:21,208
Do you know my dad passed away?
613
00:35:23,166 --> 00:35:28,416
Hmm... While jogging on the
Vizag beach at 05:30 am...
614
00:35:28,750 --> 00:35:30,291
Uncle had his first heart stroke.
615
00:35:30,750 --> 00:35:33,250
Fishermen admitted him in the hospital.
616
00:35:34,083 --> 00:35:37,000
He passed away at 07:40 in the ICU.
617
00:35:37,041 --> 00:35:39,041
So you know? How are you so cool about it?
618
00:35:39,500 --> 00:35:41,250
Life is a beautiful lie.
619
00:35:41,250 --> 00:35:43,083
Death is the harsh truth.
620
00:35:43,083 --> 00:35:45,125
Life is uncertain. Death is certain.
621
00:35:45,458 --> 00:35:46,666
You have to accept it.
622
00:35:46,833 --> 00:35:48,375
Shucks! You're great, Ram.
623
00:35:48,625 --> 00:35:50,416
Uh-oh! Everyone's great.
624
00:35:50,666 --> 00:35:51,625
They just don't realize it.
625
00:35:51,625 --> 00:35:55,291
-Shall we talk over a drive?
-I need Baba's permission to step outside.
626
00:35:55,875 --> 00:35:59,041
-Shucks! We'll be back in an hour.
-Uh-oh! I can't break rules.
627
00:36:01,958 --> 00:36:04,458
You should listen to Sita
like your uncle asked you to.
628
00:36:04,541 --> 00:36:06,250
-Yeah, I should.
-Good. Let's go.
629
00:36:06,916 --> 00:36:09,500
-Okay, you stay here.
-I'll take Baba's permission and be back.
630
00:36:09,708 --> 00:36:10,041
Hey!
[gasps]
631
00:36:15,791 --> 00:36:16,333
Uh-oh!
632
00:36:17,333 --> 00:36:20,041
[chuckles]
What did dad tell you?
633
00:36:21,083 --> 00:36:23,958
He told me Sita would come look after me.
And I would have to do the same for her.
634
00:36:24,083 --> 00:36:26,166
How will I look after
you if you stay here?
635
00:36:26,375 --> 00:36:27,166
You should come with me, right?
636
00:36:28,791 --> 00:36:29,500
Yeah, I should.
637
00:36:30,041 --> 00:36:30,416
Yes.
638
00:36:32,083 --> 00:36:33,291
Is there another way out?
639
00:37:30,000 --> 00:37:30,625
Master...
640
00:37:30,833 --> 00:37:33,333
Master...
[door creaks]
641
00:37:33,458 --> 00:37:37,458
Master... Sita took Ram with her.
642
00:37:41,250 --> 00:37:42,750
It's 10:10 pm now.
[clock ticks]
643
00:37:43,375 --> 00:37:46,750
She'll realize what Ram
is exactly at 10:30 pm.
644
00:37:47,666 --> 00:37:51,041
She'll only bring him back to us.
645
00:37:51,833 --> 00:37:52,583
Wait for it.
646
00:37:56,208 --> 00:37:57,375
It's 10:20 now.
647
00:37:57,583 --> 00:37:59,333
I drink tea at 10:30 every day.
648
00:37:59,458 --> 00:38:00,708
I have two butter cookies to go with it.
649
00:38:00,708 --> 00:38:03,500
I then take one green and
one red pill afterwards.
650
00:38:04,041 --> 00:38:05,250
So cute!
651
00:38:06,041 --> 00:38:07,458
What's so cute?
652
00:38:08,041 --> 00:38:09,458
You want tea, right?
653
00:38:09,666 --> 00:38:11,833
Excuse me.
Please pull by at some tea stall.
654
00:38:13,125 --> 00:38:15,333
Why are you wearing two watches?
655
00:38:15,625 --> 00:38:17,708
This is your time. And this is mine.
656
00:38:18,291 --> 00:38:19,458
What do you mean, your time?
657
00:38:19,458 --> 00:38:20,875
This is my pulse oxy meter.
658
00:38:20,958 --> 00:38:22,708
This helps read my
heart's condition.
659
00:38:22,750 --> 00:38:23,291
That's my time.
660
00:38:31,916 --> 00:38:32,625
Uh-oh!
661
00:38:32,750 --> 00:38:35,166
It's 10:20.
I drink tea at 10:30 every day.
662
00:38:35,250 --> 00:38:36,500
I have two butter cookies to go with it.
663
00:38:36,541 --> 00:38:39,500
You then take one green and
one red pill afterwards.
664
00:38:39,500 --> 00:38:40,500
How many times will you repeat it?
665
00:38:40,541 --> 00:38:43,250
Sita! Car's going at 60 kmph now.
666
00:38:43,291 --> 00:38:45,625
So, we'll reach the airport by 10:40.
667
00:38:45,666 --> 00:38:47,041
I've been there several times with uncle.
668
00:38:47,041 --> 00:38:50,250
By the time we enter the coffee shop,
order tea,
669
00:38:50,375 --> 00:38:53,916
have it served and take a sip of it,
670
00:38:54,083 --> 00:38:56,500
it's going to be 11'o clock.
It's going to be late.
671
00:38:56,583 --> 00:38:58,708
I go to the library at 10:20 every day.
672
00:38:58,708 --> 00:39:00,750
I'm served tea at 10:25.
673
00:39:00,875 --> 00:39:03,666
I sip it at 10:30 dot.
674
00:39:03,750 --> 00:39:05,625
I do everything on time.
675
00:39:05,625 --> 00:39:06,916
I don't like any delays.
676
00:39:07,125 --> 00:39:09,333
Time is everything to me.
I need my tea on time.
677
00:39:09,416 --> 00:39:10,208
I want tea!
678
00:39:10,333 --> 00:39:11,208
I want tea!
679
00:39:11,250 --> 00:39:12,833
-I want tea!
-Ok, ok, relax.
680
00:39:12,875 --> 00:39:14,083
Tea! Tea! Tea!
681
00:39:14,291 --> 00:39:15,666
-Tea! Tea! Tea!
-Okay, relax.
682
00:39:15,750 --> 00:39:16,958
[indistinctive voices]
683
00:39:17,166 --> 00:39:20,583
-Ma'am, what is this?
-Brother, you watch the road.
684
00:39:20,833 --> 00:39:22,458
Tea! Tea! Tea!
685
00:39:23,125 --> 00:39:24,041
I want tea.
[tires screeching]
686
00:39:24,125 --> 00:39:26,458
-Tea! Tea! Tea! Tea! Tea!
-Waiter... Waiter...
687
00:39:26,625 --> 00:39:28,250
-Sit down.
-Tea. Tea. Tea.
688
00:39:28,708 --> 00:39:30,000
-Waiter...
-Yes, ma'am.
689
00:39:30,083 --> 00:39:32,458
Get a tea, two butter cookies
and shove them in his face.
690
00:39:32,750 --> 00:39:34,000
No. I'll have the tea in a cup.
691
00:39:34,083 --> 00:39:35,458
And the butter cookies in a saucer.
692
00:39:35,583 --> 00:39:37,083
To hell with the details.
693
00:39:37,083 --> 00:39:39,083
[tires screeching]
694
00:39:55,541 --> 00:39:56,791
Are you done? Shall we leave?
695
00:39:57,625 --> 00:39:58,375
-Nah!
-Huh?
696
00:39:58,375 --> 00:40:01,375
I take one green and
one red pill after tea.
697
00:40:01,708 --> 00:40:02,583
What are the pills for?
698
00:40:02,625 --> 00:40:03,500
-Thank you.
-I don't know.
699
00:40:04,625 --> 00:40:06,000
Since when have you been taking them?
700
00:40:06,291 --> 00:40:07,291
Since I was a kid.
701
00:40:07,541 --> 00:40:10,000
For approximately 20 years
and you don't know the names?
702
00:40:10,041 --> 00:40:11,833
What's the need to know, Sita?
703
00:40:12,083 --> 00:40:13,958
I go to the library at 10:20 every day.
704
00:40:13,958 --> 00:40:16,541
Attender serves tea and
butter cookies at 10:30 dot.
705
00:40:16,541 --> 00:40:20,666
Also one green and one
red pill in a small plate.
706
00:40:21,250 --> 00:40:22,500
Of course, he'd serve you everything.
707
00:40:22,708 --> 00:40:25,291
You stole 5000 crores property of mine.
708
00:40:25,458 --> 00:40:27,583
You can have a 100 people at your service.
709
00:40:27,708 --> 00:40:30,458
I don't need a 100, Sita. One will do.
[sighs]
710
00:40:31,708 --> 00:40:32,958
What happens if you don't take the pill?
711
00:40:33,125 --> 00:40:34,500
I'll have palpitations.
712
00:40:35,000 --> 00:40:35,583
What?
713
00:40:35,708 --> 00:40:37,500
Do palpitations mean shivers?
714
00:40:37,541 --> 00:40:38,625
Not actually.
715
00:40:38,625 --> 00:40:40,916
Palpitations cause my
heart to beat rapidly.
716
00:40:40,916 --> 00:40:42,208
They're called 'Khafqan' in Arabic.
717
00:40:42,333 --> 00:40:43,958
'Herzklopfen' in German.
718
00:40:44,083 --> 00:40:45,708
And 'Nenji Thudippu' in Tamil.
719
00:40:46,083 --> 00:40:47,541
How many languages do you speak?
720
00:40:47,541 --> 00:40:49,666
I speak 26 languages in total.
721
00:40:49,666 --> 00:40:51,541
-I'm learning 3 more currently.
-Wow!
722
00:40:51,708 --> 00:40:54,625
You speak 26 languages but
you don't know what the pills are.
723
00:40:54,750 --> 00:40:56,333
What's the need to know, Sita?
724
00:40:56,375 --> 00:40:58,458
I go to the library at 10:20 every day.
725
00:40:58,458 --> 00:40:59,208
Attender serves tea and
butter cookies at 10:30 dot.
726
00:40:59,208 --> 00:41:00,208
Okay. Shut up! Shut up!
727
00:41:00,458 --> 00:41:01,583
You won't die if you don't take the pills?
728
00:41:01,708 --> 00:41:02,625
[device beeping]
[gasps]
729
00:41:03,333 --> 00:41:04,416
I'm having palpitations.
730
00:41:04,416 --> 00:41:05,500
-What?
-I'm having palpitations.
731
00:41:08,083 --> 00:41:11,583
[device beeping]
732
00:41:12,625 --> 00:41:16,333
[phone rings]
Tell me, Sita.
733
00:41:16,625 --> 00:41:18,166
He told me he takes some pills.
734
00:41:18,166 --> 00:41:19,833
-What are they?
-I'll not tell you.
735
00:41:20,541 --> 00:41:23,041
You better bring him back right away.
736
00:41:23,666 --> 00:41:24,791
-I'm not bringing him back.
-Ram.
737
00:41:24,916 --> 00:41:26,083
Will you give me the names or not?
738
00:41:26,291 --> 00:41:27,791
If he doesn't take those tablets...
739
00:41:28,208 --> 00:41:29,833
Ram's life is at stakes here.
740
00:41:29,916 --> 00:41:32,083
I don't care if he dies.
741
00:41:32,291 --> 00:41:33,708
-Ram.
-My money is important to me.
742
00:41:33,791 --> 00:41:36,125
-Ram.
-Give me the pills names quickly.
743
00:41:37,083 --> 00:41:37,833
No, I won't.
744
00:41:38,041 --> 00:41:39,708
[device beeping]
745
00:41:39,833 --> 00:41:41,166
Ma'am, Ram's pulse is high.
746
00:41:41,291 --> 00:41:42,166
Ma'am, it's 85.
747
00:41:42,583 --> 00:41:44,166
Shut up! 85...
748
00:41:44,750 --> 00:41:45,541
I'll not tell you.
749
00:41:46,708 --> 00:41:49,666
[gasps]
Ma'am, it's 90.
750
00:41:49,666 --> 00:41:50,625
-Do something.
-Hey, just shut up!
751
00:41:51,416 --> 00:41:52,250
Let him die.
752
00:41:52,875 --> 00:41:54,958
He's of no use to anyone.
His life doesn't matter.
753
00:41:57,416 --> 00:41:58,916
-Ma'am, it's at 92.
-Shut up.
754
00:41:59,750 --> 00:42:00,375
92.
755
00:42:00,791 --> 00:42:03,791
If it hits 100, he'll die of nerve damage.
756
00:42:08,291 --> 00:42:10,958
If he dies,
you're solely responsible for that.
757
00:42:16,125 --> 00:42:17,583
Ma'am, it's at 95.
758
00:42:17,916 --> 00:42:19,208
I'll tell you. Note it down.
759
00:42:19,333 --> 00:42:20,083
Paper!
[fingers snapping]
760
00:42:20,291 --> 00:42:22,541
[music mutes voice]
761
00:42:33,916 --> 00:42:36,291
[birds chirping]
762
00:42:41,583 --> 00:42:44,333
"What else do you want?"
763
00:42:44,750 --> 00:42:47,833
"Enough! This is enough!"
764
00:42:48,083 --> 00:42:48,375
-Guys...
-Yes?
765
00:42:48,666 --> 00:42:51,083
-Call brother and put him on speaker.
-Do it.
766
00:42:51,291 --> 00:42:53,666
[phone rings]
767
00:42:55,916 --> 00:42:56,625
Tell me.
768
00:42:56,791 --> 00:43:02,375
"Bro,
we're on two different ends of the world."
769
00:43:02,708 --> 00:43:05,916
Hey, idiot!
I guess I asked you to follow Sita.
770
00:43:06,166 --> 00:43:07,166
The next item here is...
771
00:43:07,291 --> 00:43:09,958
Sita madam's assistant went to a pharmacy.
772
00:43:10,291 --> 00:43:11,041
Why?
773
00:43:11,166 --> 00:43:13,000
We don't know yet, brother.
774
00:43:13,458 --> 00:43:18,291
But she's quite a hottie.
775
00:43:18,500 --> 00:43:20,375
You think I care about how she looks?
776
00:43:20,791 --> 00:43:24,500
Bro, I feel tightness in my chest.
777
00:43:24,500 --> 00:43:25,416
Want me to find out what it is?
778
00:43:25,750 --> 00:43:27,916
I'll break your limbs if you move an inch.
779
00:43:28,291 --> 00:43:29,875
Stay there and watch her.
780
00:43:30,000 --> 00:43:32,458
She stepped outside the pharmacy, brother.
781
00:43:33,875 --> 00:43:35,375
She gave him two pills.
782
00:43:35,583 --> 00:43:39,083
[device beeping]
783
00:43:43,458 --> 00:43:44,041
Uh-oh!
784
00:43:44,333 --> 00:43:45,666
Your button is open.
785
00:43:49,791 --> 00:43:50,833
What are they doing?
786
00:43:51,541 --> 00:43:55,833
"Fly in the clouds"
787
00:43:55,833 --> 00:43:57,125
I guess that's what they feel.
I don't know, bro.
788
00:43:57,791 --> 00:43:59,708
How can you not know?
Aren't you following them?
789
00:44:00,250 --> 00:44:02,833
You said you'd break
our limbs if we moved.
790
00:44:02,833 --> 00:44:03,666
That is why we stayed back.
791
00:44:04,333 --> 00:44:04,875
Idiot!
792
00:44:04,958 --> 00:44:08,416
Damn! Follow them, guys.
793
00:44:08,666 --> 00:44:09,291
Okay, bro.
794
00:44:09,500 --> 00:44:10,041
-Hey...
-Yeah?
795
00:44:10,291 --> 00:44:11,791
You guys follow Sita madam.
796
00:44:12,125 --> 00:44:14,500
I'll follow her assistant.
797
00:44:14,500 --> 00:44:16,125
But brother can't know about this.
798
00:44:16,125 --> 00:44:18,375
He's kind of crazy.He'll start roasting me.
799
00:44:18,375 --> 00:44:20,541
You fool! I didn't cut the call yet.
800
00:44:20,958 --> 00:44:22,083
You dumbo! Cut the call.
801
00:44:23,250 --> 00:44:28,083
"Stay back in my heart"
802
00:44:33,000 --> 00:44:35,166
[phone rings]
803
00:44:35,541 --> 00:44:36,291
Tell me, Chakram.
804
00:44:36,625 --> 00:44:37,916
I couldn't book your flight tickets, Sita.
805
00:44:38,166 --> 00:44:39,458
The travel agent ditched us.
806
00:44:39,958 --> 00:44:41,958
I guess Basavaraju is behind this.
807
00:44:42,625 --> 00:44:44,666
Ask that rascal to go to hell.
808
00:44:45,333 --> 00:44:46,875
We'll book the flight tickets online.
809
00:44:47,166 --> 00:44:49,041
No, all your credit cards are blocked.
810
00:44:49,375 --> 00:44:52,041
I spoke to the bank
it can't be resolved until another week.
811
00:44:52,583 --> 00:44:54,166
If not flight, we'll come by road.
812
00:44:55,000 --> 00:44:57,458
Once I'm back, I'll show them who Sita is.
813
00:45:00,083 --> 00:45:03,041
How did Sita find out
that Ram was with me?
814
00:45:03,208 --> 00:45:05,708
I had my assistant leak
the information, Master.
815
00:45:06,250 --> 00:45:07,166
You made a mistake.
816
00:45:07,791 --> 00:45:08,666
Why, Master?
817
00:45:08,958 --> 00:45:14,166
Sita is full of
conspiracy, ruse, diplomacy...
818
00:45:14,416 --> 00:45:19,666
...selfishness, greed, arrogance and lies.
819
00:45:20,583 --> 00:45:22,125
And Ram isn't aware of any of this.
820
00:45:23,500 --> 00:45:26,791
I'm scared Sita will cause harm to Ram.
821
00:45:27,291 --> 00:45:31,666
Anand Mohan wrote the will with the
intention of them coming together.
822
00:45:31,833 --> 00:45:32,958
Let's give it some time.
823
00:45:33,750 --> 00:45:35,541
Let's see if his idea will pay off.
824
00:45:54,416 --> 00:45:59,166
[gasps]
[birds chirping]
825
00:46:04,416 --> 00:46:05,666
I guess it's an accident, ma'am.
826
00:46:06,083 --> 00:46:08,750
There's a container in
the middle of the road.
827
00:46:08,875 --> 00:46:10,208
[phone rings]
828
00:46:11,791 --> 00:46:13,833
Hello... This is Sathi here.
829
00:46:14,166 --> 00:46:15,291
Who is it on the other side?
830
00:46:15,625 --> 00:46:17,583
It's Jayababu speaking. Tell me.
831
00:46:17,791 --> 00:46:18,708
Isn't Basavanna available?
832
00:46:19,250 --> 00:46:23,041
He's cutting some fruit from our farm.
833
00:46:24,083 --> 00:46:28,500
"There's something I want to tell you"
834
00:46:28,708 --> 00:46:31,333
"Traffic is jammed here"
835
00:46:32,833 --> 00:46:34,333
Do you get it?
Or do you want me to sing again.
836
00:46:34,500 --> 00:46:36,041
I'll kill you guys.
837
00:46:36,166 --> 00:46:40,458
Basavanna is losing his
cool and firing on us.
838
00:46:40,583 --> 00:46:41,208
Then...
839
00:46:41,625 --> 00:46:44,750
"While rain starts falling"
840
00:46:45,041 --> 00:46:47,833
"When the boyfriend is along"
841
00:46:48,083 --> 00:46:50,500
Ask him to sing a monsoon song.
He'll cool down.
842
00:46:50,708 --> 00:46:52,500
Tell him it's Sathi's musical medicine.
843
00:46:53,250 --> 00:46:55,416
I'll have you guys run over by a truck.
844
00:46:55,833 --> 00:46:57,750
Tell me where Sita is
and what she's doing.
845
00:46:58,000 --> 00:46:59,625
Damn! You're always asking about Sita.
[siren]
846
00:46:59,875 --> 00:47:02,041
She's right here.
You don't have to panic about her.
847
00:47:12,583 --> 00:47:14,541
Traffic jam!
[sobbing]
848
00:47:14,625 --> 00:47:17,458
Please hold on. Oh god! What do I do now?
849
00:47:17,833 --> 00:47:20,750
God, save my husband.
God you should only save.
850
00:47:21,166 --> 00:47:24,166
[sobbing]
Hello... Hello... Where are you going?
851
00:47:24,583 --> 00:47:26,291
There's a patient in that ambulance.
852
00:47:26,291 --> 00:47:28,916
So what? Will you go push
the container off the road?
853
00:47:28,916 --> 00:47:29,333
Yeah.
854
00:47:29,708 --> 00:47:32,083
Do you know how much it weighs?
4000 kilos.
855
00:47:32,541 --> 00:47:33,625
You're not Hulk or King Kong.
856
00:47:33,958 --> 00:47:35,208
It's not moving with a gentle push.
857
00:47:35,416 --> 00:47:36,250
It will move, Sita.
858
00:47:36,500 --> 00:47:39,125
If our will is strong,
nature conspires to make it happen.
859
00:47:44,208 --> 00:47:45,750
[indistinctive voices]
860
00:47:46,833 --> 00:47:48,625
Who the hell is this guy?
Where is he from?
861
00:47:49,333 --> 00:47:50,875
Does he thinks himself as Hanuman?
862
00:47:51,250 --> 00:47:52,500
Can he do it all alone?
863
00:47:53,291 --> 00:47:55,291
[applaud]
864
00:47:55,958 --> 00:47:57,583
Look.
Look how people are making fun of him.
865
00:47:58,125 --> 00:47:59,458
So embarrassing!
866
00:47:59,750 --> 00:48:01,750
[indistinctive voices]
[applaud]
867
00:48:05,875 --> 00:48:07,708
Go get that crazy guy back.
868
00:48:08,500 --> 00:48:09,708
He's embarrassing us.
869
00:48:10,000 --> 00:48:13,541
Nature conspires to make it happen?
[elephants trumpet]
870
00:48:14,458 --> 00:48:17,041
[elephants trumpet]
871
00:48:19,791 --> 00:48:22,000
"Keep trumpeting aloud"
872
00:48:22,208 --> 00:48:24,416
"Victory can achieved with determination"
873
00:48:24,625 --> 00:48:29,166
"Almighty that knows everything,
even the nature comes to your help"
874
00:48:29,333 --> 00:48:34,125
"Keep your senses with you,
humanity is the path you trust"
875
00:48:34,333 --> 00:48:36,416
"It's a wonder,
determination always wins"
876
00:48:36,625 --> 00:48:38,833
Bro... An elephant!
877
00:48:39,250 --> 00:48:41,416
True. Your brother is like an elephant.
878
00:48:41,708 --> 00:48:45,458
He's built like the sky.
With luck the size of a peanut.
879
00:48:45,458 --> 00:48:48,458
Mr. Jayababu...
Don't mock me with your words.
880
00:48:48,958 --> 00:48:50,708
What is he trying to say about elephants?
881
00:48:50,833 --> 00:48:54,666
That guy is pushing the container
and elephants are helping him from behind.
882
00:48:54,875 --> 00:48:56,291
What are you saying?
883
00:48:56,958 --> 00:48:59,208
This isn't some film we're talking about.
884
00:48:59,708 --> 00:49:01,166
And he isn't some hero.
885
00:49:01,791 --> 00:49:19,125
Background song
886
00:49:19,125 --> 00:49:22,208
It is possible with
strong willpower, ma'am.
887
00:49:22,208 --> 00:49:24,125
Willpower, my foot! Nonsense!
[elephants trumpet]
888
00:49:24,291 --> 00:49:25,250
That's an elephant crossing.
889
00:49:25,458 --> 00:49:27,583
Elephants pass by that
route to fetch water.
890
00:49:27,583 --> 00:49:29,458
They pushed the container as
it was blocking their way.
891
00:49:29,583 --> 00:49:30,375
Simple!
892
00:49:31,083 --> 00:49:33,375
The cars are also
blocking their way, ma'am.
893
00:49:33,708 --> 00:49:35,250
Why didn't the elephants push them away?
894
00:49:35,375 --> 00:49:37,250
Shut up! Drama's over.
895
00:49:45,875 --> 00:49:47,833
-Are you tired?
-No.
896
00:49:48,000 --> 00:49:50,458
But I'm tired. Can I rest on your lap?
897
00:49:50,500 --> 00:49:51,291
Hmm.
898
00:49:57,000 --> 00:49:58,250
Sita!!
899
00:50:00,208 --> 00:50:02,208
I'll not sit there.
That girl is acting weird.
900
00:50:02,333 --> 00:50:03,041
What did she do?
901
00:50:03,833 --> 00:50:06,750
She... I'll sit with you only.
I'm not sitting anywhere else.
902
00:50:07,041 --> 00:50:09,416
Where will you sit, huh? On my lap?
903
00:50:09,625 --> 00:50:11,375
You can't bear the weight, Sita.
904
00:50:11,833 --> 00:50:13,750
Go grab a seat and sit here. Go!
905
00:50:14,375 --> 00:50:16,416
Go get a seat, okay?
906
00:50:18,875 --> 00:50:21,291
Conductor sir, I want to sit
beside Sita. I want a seat.
907
00:50:21,500 --> 00:50:22,833
You want this seat? Take it.
908
00:50:24,333 --> 00:50:25,833
-Grab it if you can.
-Thank you.
909
00:50:25,833 --> 00:50:27,000
-Take it.
-Thank you.
910
00:50:34,000 --> 00:50:35,583
Ah?
[whistling]
911
00:50:35,833 --> 00:50:37,208
[tires screeching]
[gas hisses]
912
00:50:38,208 --> 00:50:38,750
[gasps]
913
00:50:39,333 --> 00:50:40,458
What happened? What is this?
914
00:50:40,500 --> 00:50:42,791
I was kidding but he
pulled the seat off for real.
915
00:50:43,125 --> 00:50:44,666
He was just kidding.
How could you pull it off?
916
00:50:44,666 --> 00:50:45,958
He asked me to take it, Sita.
917
00:50:46,208 --> 00:50:47,791
I'll ask you to pull the gear rod off.
[groans]
918
00:50:47,791 --> 00:50:48,416
-Will you?
-Yes.
919
00:50:49,208 --> 00:50:51,458
-Come on, pull it. Let me see.
-It's in the front.
920
00:50:51,708 --> 00:50:53,458
Ma'am! Ma'am! Ma'am! Calm down.
921
00:50:53,666 --> 00:50:56,291
Ma'am, ask him to stop.
922
00:50:56,750 --> 00:50:57,375
Please, ma'am.
923
00:50:57,583 --> 00:50:58,833
Please stop him, ma'am.
[gasps]
924
00:51:00,000 --> 00:51:00,416
[gasps]
925
00:51:02,541 --> 00:51:04,708
[birds chirping]
[cokoo coos]
926
00:51:05,208 --> 00:51:08,041
Will you just pull the
gear rod and the seat?
927
00:51:08,375 --> 00:51:09,916
Are you out of your mind?
Don't you have some common sense?
928
00:51:09,958 --> 00:51:11,083
Don't you think?
929
00:51:11,083 --> 00:51:12,625
You ask me to pull it
off and then yell at me.
930
00:51:13,166 --> 00:51:15,458
Sita, you should have some sense...
931
00:51:15,541 --> 00:51:18,541
Sense! I should have some sense.
Yeah, I should have some sense.
932
00:51:19,541 --> 00:51:20,416
[cukoo coos]
933
00:51:20,583 --> 00:51:21,916
[birds cirping]
"Uh-Oh!"
934
00:51:26,250 --> 00:51:27,375
"Uh-Oh!"
935
00:51:28,916 --> 00:51:30,166
"Uh-Oh!"
936
00:51:31,666 --> 00:51:32,791
"Uh-Oh!"
937
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
"Uh-Oh!"
938
00:51:34,333 --> 00:51:37,000
"Uh-Oh! Uh-Oh! Uh-Oh!"
939
00:51:37,000 --> 00:51:42,166
"Lose your anger and send a sweet reply"
940
00:51:42,458 --> 00:51:47,083
"Lose your anger and send a sweet reply"
941
00:51:53,208 --> 00:51:58,333
"A cuckoo calls out for you melodiously"
942
00:51:58,583 --> 00:52:03,083
"Lose your anger and send a sweet reply"
943
00:52:03,833 --> 00:52:09,083
"Your smiles bloom like
jasmines on your lips"
944
00:52:09,333 --> 00:52:14,458
"They add beauty to
your hair with elation"
945
00:52:14,875 --> 00:52:20,750
"The rainbow pours
down like drops of pearls"
946
00:52:25,583 --> 00:52:30,833
"A cuckoo calls out for you melodiously"
947
00:52:30,958 --> 00:52:35,708
"Lose your anger and send a sweet reply"
948
00:52:39,208 --> 00:52:40,708
So cute!
949
00:52:40,958 --> 00:52:41,958
Have you lost it?
950
00:52:42,333 --> 00:52:45,208
I'll kill you if you act insane again.
951
00:52:45,208 --> 00:52:45,791
Idiot!
952
00:52:46,000 --> 00:52:46,958
I'm leaving.
953
00:52:47,125 --> 00:52:47,916
-Leaving where?
-Ma'am, he is going.
954
00:52:47,916 --> 00:52:48,958
I'm going back.
955
00:52:48,958 --> 00:52:50,875
You're not looking after me
like uncle promised. I'm leaving.
956
00:52:50,875 --> 00:52:52,625
-Ma'am, he is really going...
-I'll break your legs, if you leave.
957
00:52:53,291 --> 00:52:54,583
-Ram! Ram!
-Ram!
958
00:52:55,083 --> 00:52:58,083
[birds chirping]
959
00:53:01,875 --> 00:53:02,250
Ma'am...
960
00:53:03,083 --> 00:53:08,500
Maybe he told Ram we
kidnapped him for the 5000 crores.
961
00:53:08,833 --> 00:53:10,000
Come. Come.
962
00:53:10,583 --> 00:53:11,875
What the hell are you doing, huh?
963
00:53:12,083 --> 00:53:13,541
It wasn't on purpose.
964
00:53:13,708 --> 00:53:15,458
Doesn't mean you do stuff like this.
965
00:53:15,833 --> 00:53:17,208
Thank god I understand Telugu.
966
00:53:17,500 --> 00:53:18,916
-What if I don't?
-No.
967
00:53:20,250 --> 00:53:22,958
How could you hurt an
innocent guy like him?
968
00:53:23,000 --> 00:53:23,625
Apologize to him.
969
00:53:23,750 --> 00:53:25,083
[chuckles]
Sorry.
970
00:53:25,375 --> 00:53:28,000
Mmm. That won't work.
Give me a kiss and apologize.
971
00:53:28,291 --> 00:53:29,875
No way! I'm not kissing you.
972
00:53:30,083 --> 00:53:31,666
Get into the vehicle
then. Let's go to the station.
973
00:53:31,875 --> 00:53:35,041
-I'll complain to Human Rights.
-What? What? Human Rights, huh?
974
00:53:35,708 --> 00:53:40,500
Even the biggest of criminals
are caught in such petty cases.
975
00:53:40,708 --> 00:53:42,958
Kiss him, ma'am. Please.
976
00:53:49,750 --> 00:53:54,291
[groans]
977
00:53:55,958 --> 00:53:59,375
My dad passed on 5000
crores property to this innocent.
978
00:54:00,583 --> 00:54:02,333
What will you do now, ma'am?
979
00:54:02,875 --> 00:54:06,416
I'll have the property transferred
to my name once we reach Hyderabad.
980
00:54:06,500 --> 00:54:10,000
I'll have him do the signatures
and dump him on the streets.
981
00:54:10,083 --> 00:54:11,500
I feel sorry for him, ma'am. Huh!
982
00:54:12,083 --> 00:54:14,958
Someone has to pay for my dad's mistake.
983
00:54:15,916 --> 00:54:21,083
"The cool breeze wraps
around you like jasmine"
984
00:54:23,916 --> 00:54:29,083
"A rainy cloud flashes
lightening to see you smile"
985
00:54:34,625 --> 00:54:39,750
"The cool breeze wraps
around you like jasmine"
986
00:54:39,958 --> 00:54:45,208
"A rainy cloud flashes
lightening to see you smile"
987
00:54:45,291 --> 00:54:51,458
"Moonlight plays a sweet
symphony on the waterfall"
988
00:54:56,458 --> 00:55:01,708
"A cuckoo calls out for you melodiously"
989
00:55:01,875 --> 00:55:06,125
"Lose your anger and send a sweet reply"
990
00:55:12,708 --> 00:55:16,833
[birds chirping]
991
00:55:19,041 --> 00:55:24,500
[humming]
992
00:55:24,750 --> 00:55:26,958
-Oh-huh!
-"I am a genius"
993
00:55:29,708 --> 00:55:30,625
Sita...
[door knocks]
994
00:55:31,208 --> 00:55:31,750
Sita...
995
00:55:31,958 --> 00:55:34,250
[humming]
Sita...
996
00:55:35,916 --> 00:55:37,333
I have to pee.
997
00:55:38,375 --> 00:55:39,458
It's urgent.
998
00:55:41,291 --> 00:55:47,000
[grunts]
[humming]
999
00:55:48,750 --> 00:55:51,250
[door cracks]
1000
00:55:54,041 --> 00:55:56,041
[shouts]
1001
00:55:58,708 --> 00:55:59,708
How can you barge in
when I'm in the shower?
1002
00:56:00,458 --> 00:56:01,625
Don't you have some common sense?
1003
00:56:02,166 --> 00:56:03,000
Huh! Stop it!
1004
00:56:03,000 --> 00:56:06,416
How can I stop now, Sita?
No one in the world can.
1005
00:56:06,416 --> 00:56:06,625
Huh!
1006
00:56:10,250 --> 00:56:10,791
Rupa...
1007
00:56:12,041 --> 00:56:13,916
-Rupa... Rupa...
-Yes, ma'am?
1008
00:56:14,375 --> 00:56:17,083
He broke the door and
rushed into the shower.
1009
00:56:18,291 --> 00:56:19,500
So did he see you?
1010
00:56:20,250 --> 00:56:22,500
-Did he see you naked?
-Oh, yes!
1011
00:56:22,833 --> 00:56:28,166
When a man sees a woman naked...
1012
00:56:28,458 --> 00:56:32,875
Epics state that it's
equivalent to marriage.
1013
00:56:32,875 --> 00:56:33,666
What bullshit?
[chuckles]
1014
00:56:35,000 --> 00:56:36,625
How far is Hyderabad from here?
1015
00:56:37,083 --> 00:56:38,166
800 kilometers.
1016
00:56:38,958 --> 00:56:40,125
We have to leave immediately.
1017
00:56:41,041 --> 00:56:46,416
"The sky adorns you
with a garland of stars"
1018
00:56:49,125 --> 00:56:54,333
"It catches your rolling
tears on its palms"
1019
00:57:00,000 --> 00:57:05,125
"The sky adorns you
with a garland of stars"
1020
00:57:05,250 --> 00:57:10,416
"It catches your rolling
tears on its palms"
1021
00:57:10,750 --> 00:57:16,541
"I shall shed light to
your fumbling footsteps"
1022
00:57:21,625 --> 00:57:26,958
"A cuckoo calls out for you melodiously"
1023
00:57:27,041 --> 00:57:31,416
"Lose your anger and send a sweet reply"
1024
00:57:32,958 --> 00:57:35,833
[door creaks]
Lights...
1025
00:57:36,125 --> 00:57:36,958
Why do you look dull?
1026
00:57:37,083 --> 00:57:39,083
-You were fine when you left.
-Air conditioning.
1027
00:57:39,708 --> 00:57:41,166
Is it the road trip?
[sighs]
1028
00:57:43,000 --> 00:57:44,583
Who's this guy entering like that?
1029
00:57:45,750 --> 00:57:49,916
[music mutes voice]
1030
00:57:54,000 --> 00:57:58,416
We should go to the Bank and have
the money transferred in my name.
1031
00:57:58,833 --> 00:57:59,791
You go get him ready.
1032
00:58:00,125 --> 00:58:01,208
-I'll freshen up and come.
-Okay.
1033
00:58:02,375 --> 00:58:03,375
[vehicle honks]
1034
00:58:09,166 --> 00:58:09,791
Hello...
1035
00:58:09,875 --> 00:58:11,750
Sir, Sita's in the city.
I'm arresting her.
1036
00:58:12,708 --> 00:58:14,500
Then, is it you who
would come to my bedroom?
1037
00:58:14,666 --> 00:58:15,375
Me?
1038
00:58:15,458 --> 00:58:17,625
If neither of you is going to come,
1039
00:58:18,000 --> 00:58:20,500
What do I do all alone in my bedroom,
sport a lungi and burn incense sticks?
1040
00:58:20,666 --> 00:58:21,708
What do you want me to do, sir?
1041
00:58:21,916 --> 00:58:24,458
Don't mess with Sita
until 5:00 PM in the evening.
1042
00:58:24,666 --> 00:58:25,375
Okay, sir.
1043
00:58:25,458 --> 00:58:27,958
Follow the law and order, Idiots!
1044
00:58:28,666 --> 00:58:32,375
You're the only weirdo who
does illegal stuff legally.
1045
00:58:33,916 --> 00:58:36,916
I'll commit suicide if you
compliment me again, Mr Jayababu.
1046
00:58:38,291 --> 00:58:39,208
[car honks]
1047
00:58:46,875 --> 00:58:47,708
Hey Come Come
1048
00:58:48,958 --> 00:58:49,416
Fast
1049
00:58:50,541 --> 00:58:52,583
Chakram! You two stay here.
I'll be right back.
1050
00:58:52,750 --> 00:58:54,000
Sita, I'll come with you.
1051
00:58:54,416 --> 00:58:55,583
I said, wait here!
1052
00:58:55,875 --> 00:58:57,750
Sita, I feel bored without you.
1053
00:58:58,333 --> 00:58:59,916
Our boss is a pastime to you?
1054
00:59:00,291 --> 00:59:02,083
-Ma'am, yo go. I'll deal with him.
-You cross check that.
1055
00:59:02,083 --> 00:59:02,500
Yeah.
1056
00:59:05,333 --> 00:59:06,083
Sit down.
1057
00:59:06,708 --> 00:59:08,500
I'll give you a mind-blowing task.
1058
00:59:11,708 --> 00:59:12,500
Count them.
1059
00:59:20,875 --> 00:59:23,375
I didn't ask you to guess.
I asked you to count.
1060
00:59:23,375 --> 00:59:24,541
I don't know what guessing means.
1061
00:59:24,625 --> 00:59:26,875
I'll count now.
If they don't add up to 97...
1062
00:59:27,000 --> 00:59:28,416
You don't have to worry. They are 97.
1063
00:59:33,083 --> 00:59:34,875
95, 96, 97...
1064
00:59:36,958 --> 00:59:37,958
Close your eyes.
1065
00:59:40,916 --> 00:59:41,708
Open them.
1066
00:59:42,041 --> 00:59:43,000
Count now.
1067
00:59:49,125 --> 00:59:52,333
97 minus 5 is...
1068
00:59:53,708 --> 00:59:54,708
Oh my God!
1069
00:59:55,583 --> 00:59:57,083
You're not here for no reason.
1070
00:59:57,416 --> 01:00:00,500
You must have come for a cause.
Tell me what you're here for.
1071
01:00:00,500 --> 01:00:02,000
Uncle told me to look after Sita.
1072
01:00:02,333 --> 01:00:03,208
[chuckles]
1073
01:00:03,708 --> 01:00:05,125
You're my sweetheart from today.
1074
01:00:08,083 --> 01:00:10,958
The 170 crores in your dad's account
are frozen at present.
1075
01:00:11,083 --> 01:00:12,875
My dad had written that
on Ram's name, right?
1076
01:00:12,958 --> 01:00:13,875
I brought him along.
1077
01:00:14,083 --> 01:00:15,791
Take his signature and
transfer the amount to me.
1078
01:00:16,583 --> 01:00:17,750
It's not that easy, ma'am.
1079
01:00:17,875 --> 01:00:21,166
If you want to transfer the amount in
your dad's account in Raghuram's name,
1080
01:00:21,458 --> 01:00:23,583
You need proper
documentation for that will.
1081
01:00:23,833 --> 01:00:26,375
Only then can you transfer
the money to Mr Ram's account.
1082
01:00:26,583 --> 01:00:28,791
You can easily transfer it
to your account later.
1083
01:00:28,958 --> 01:00:30,916
So, you need to get yourself
a good lawyer first.
1084
01:00:30,916 --> 01:00:31,708
Okay.
1085
01:00:32,250 --> 01:00:33,666
But I don't have time for that right now.
1086
01:00:34,708 --> 01:00:37,166
[sighs] Transfer 10
crores from that account.
1087
01:00:37,500 --> 01:00:38,750
Ram will give you the surety.
1088
01:00:39,416 --> 01:00:41,125
And then I'll get the paperwork done.
1089
01:00:41,291 --> 01:00:44,625
He needs to have money in
his account to sign for surety.
1090
01:00:44,916 --> 01:00:46,041
Sorry, ma'am. We're helpless.
1091
01:00:46,375 --> 01:00:47,875
There are 170 crores in the account.
1092
01:00:48,166 --> 01:00:49,541
Can't you give me after all 10 crores?
1093
01:00:49,791 --> 01:00:51,041
We can't give you a single penny.
1094
01:00:52,041 --> 01:00:52,500
Huh!
1095
01:00:52,958 --> 01:00:53,708
Thanks.
1096
01:00:56,833 --> 01:00:57,458
Driver!
1097
01:00:58,500 --> 01:00:59,208
Is it done?
1098
01:00:59,625 --> 01:01:00,291
My foot!
1099
01:01:01,166 --> 01:01:03,541
I tolerated his nonsense
thinking it's an easy task.
1100
01:01:04,250 --> 01:01:05,625
Everything is complicated now.
1101
01:01:05,833 --> 01:01:08,250
I have to hire a lawyer. Get the
documentation done and many more things.
1102
01:01:08,833 --> 01:01:10,333
-Let's go.
-The CI called us.
1103
01:01:10,791 --> 01:01:13,750
He warned he'd arrest you if you don't
return Chandulal's money before 5 pm.
1104
01:01:14,125 --> 01:01:15,875
Huh! Sita doesn't accept warnings.
1105
01:01:16,125 --> 01:01:17,000
She gives them instead.
1106
01:01:17,333 --> 01:01:18,250
We have time till 5'o clock, right?
1107
01:01:18,416 --> 01:01:20,083
By 4'o clock, I'll show him what I am.
1108
01:01:20,791 --> 01:01:21,916
I got it, sir.
1109
01:01:22,208 --> 01:01:22,666
Done.
1110
01:01:23,083 --> 01:01:24,125
Come on, repeat it for me.
1111
01:01:24,333 --> 01:01:27,416
I shouldn't take up Sita's case.
1112
01:01:27,791 --> 01:01:30,833
And I shouldn't directly tell her that.
1113
01:01:31,875 --> 01:01:34,208
And I shouldn't let her
hire another lawyer.
1114
01:01:34,541 --> 01:01:39,916
I should keep them waiting till
the bank time and court hours pass.
1115
01:01:40,250 --> 01:01:40,833
Simple!
1116
01:01:41,083 --> 01:01:42,041
That's wrong, you see.
1117
01:01:42,416 --> 01:01:43,458
Why are you doing it?
1118
01:01:43,625 --> 01:01:45,458
Because, you'll pay me if I do.
1119
01:01:45,916 --> 01:01:49,125
If I don't, you'll send
my dead body to my home.
1120
01:01:49,291 --> 01:01:50,958
It's not that I fear death, sir.
1121
01:01:51,166 --> 01:01:53,041
I just love money too much.
1122
01:01:53,666 --> 01:01:56,208
Are we giving so much to the world
without my knowledge, Mr Jayababu.
1123
01:01:57,583 --> 01:01:59,583
And yet, the world calls me a criminal.
1124
01:02:00,000 --> 01:02:01,166
It really hurts me.
1125
01:02:02,333 --> 01:02:05,625
Sometimes I lose
interest to serve the world.
1126
01:02:06,041 --> 01:02:10,666
Huh! Bad stuff is all you do.
False promises are all you make.
1127
01:02:11,375 --> 01:02:12,958
You should be ashamed of it.
1128
01:02:13,958 --> 01:02:15,583
Don't get demotivated
because of his words.
1129
01:02:16,208 --> 01:02:17,291
Do as you're told.
1130
01:02:17,583 --> 01:02:19,958
-Okay. Everything is going to be alright.
-Thank you, sir.
1131
01:02:26,625 --> 01:02:28,000
Greetings, bro. Bro...
1132
01:02:30,500 --> 01:02:31,791
Hey! Call him.
1133
01:02:32,000 --> 01:02:34,458
[phone rings]
1134
01:02:35,125 --> 01:02:36,125
Answer the call.
1135
01:02:37,333 --> 01:02:38,500
What's up, lover boy?
1136
01:02:38,708 --> 01:02:41,416
I chased his car down, trying
to greet him respectfully.
1137
01:02:41,500 --> 01:02:43,541
The least he could do is
get down and greet me 'hi'.
1138
01:02:43,833 --> 01:02:45,625
If he was so mature,
1139
01:02:45,833 --> 01:02:47,500
why would he be on the roads for a girl?
1140
01:02:49,125 --> 01:02:52,250
Stop praising me and
find out what he wants.
1141
01:02:52,250 --> 01:02:54,083
He just said it.
You didn't greet him back.
1142
01:02:54,666 --> 01:02:55,416
Hey!
1143
01:02:55,833 --> 01:02:57,083
Greetings! Greetings!
1144
01:02:58,083 --> 01:03:00,666
-Sita will be there in some time.
-Isn't her assistant going to be there?
1145
01:03:02,166 --> 01:03:04,000
If you mention her ever again,
1146
01:03:04,666 --> 01:03:06,166
I'll sell her at the Red Light area.
1147
01:03:06,541 --> 01:03:07,916
You've hurt me yet again.
1148
01:03:08,458 --> 01:03:09,416
Leave me alone.
1149
01:03:09,625 --> 01:03:10,708
[groans]
1150
01:03:11,375 --> 01:03:12,541
How dare he cut my call?
1151
01:03:12,833 --> 01:03:14,458
Cool down, bro. Cool down.
1152
01:03:14,541 --> 01:03:16,625
-It happens.
-Why does this happen to me only?
1153
01:03:16,958 --> 01:03:18,083
Why me, God?
1154
01:03:18,625 --> 01:03:22,000
"I thought of you and lost myself"
1155
01:03:22,000 --> 01:03:23,250
"Isn't it wondrous?"
1156
01:03:23,250 --> 01:03:23,791
[car honks]
Hey...
1157
01:03:23,875 --> 01:03:25,791
-Bro, it's Sita madam's car.
-Come on!
1158
01:03:25,833 --> 01:03:26,916
Hide. Hide.
1159
01:03:46,583 --> 01:03:47,208
Ma'am! Ma'am!
1160
01:03:47,500 --> 01:03:49,375
Sir is in the middle of an important case.
1161
01:03:49,500 --> 01:03:51,125
I'll call you once he's done. Wait here.
1162
01:03:51,333 --> 01:03:53,208
Shucks! [sighs]
1163
01:03:53,500 --> 01:03:55,000
Please hurry up.
I'm getting late.
1164
01:03:55,041 --> 01:03:55,791
Sure, ma'am.
1165
01:04:06,083 --> 01:04:08,708
Sita, I'm getting bored.
I need something to read.
1166
01:04:09,125 --> 01:04:10,416
There is Times of India
newspape over there, read it.
1167
01:04:10,458 --> 01:04:11,083
I did.
1168
01:04:13,125 --> 01:04:14,083
Deccan Chronicle?
1169
01:04:14,500 --> 01:04:15,333
Done.
1170
01:04:16,083 --> 01:04:16,791
Vaartha.
1171
01:04:16,833 --> 01:04:17,833
Done.
1172
01:04:19,333 --> 01:04:20,708
We haven't been here for 5 minutes.
1173
01:04:21,083 --> 01:04:22,583
-Did you really read them all?
-Hmm.
1174
01:04:22,833 --> 01:04:24,791
He counted 97 pens in 5 seconds.
1175
01:04:24,958 --> 01:04:26,500
This is nothing.
He must have taken hardly 3 minutes.
1176
01:04:26,708 --> 01:04:29,250
I go to the library every
day after breakfast.
1177
01:04:29,250 --> 01:04:30,750
Library has all kinds of volumes
in multiple languages.
1178
01:04:30,875 --> 01:04:32,000
I read till 10:30 am.
1179
01:04:32,083 --> 01:04:33,291
It's my routine.
1180
01:04:33,291 --> 01:04:35,250
I need a book to read.
1181
01:04:35,250 --> 01:04:37,958
I want a book. I have to read.
1182
01:04:37,958 --> 01:04:38,833
I'm getting bored.
1183
01:04:38,833 --> 01:04:39,833
I want a book.
1184
01:04:39,833 --> 01:04:41,333
I want a book.
1185
01:04:41,333 --> 01:04:42,708
-I want a book. I have to read.
-Shh!
1186
01:04:42,958 --> 01:04:43,833
Shh!
1187
01:04:44,333 --> 01:04:46,166
You need something to read, huh?
1188
01:04:46,375 --> 01:04:49,500
Your honor, do you have an interesting
book for this guy here to read?
1189
01:04:49,708 --> 01:04:51,750
What can we arrange, except for law books?
1190
01:04:51,791 --> 01:04:53,166
Give him some book, sir.
1191
01:04:53,333 --> 01:04:55,166
Some book...
1192
01:04:58,666 --> 01:05:00,875
These are the latest amendments of law.
1193
01:05:01,083 --> 01:05:05,958
This book covers all the Indian laws and
amendments starting from the British's era
1194
01:05:06,000 --> 01:05:06,875
Here you go, sweetheart.
1195
01:05:07,000 --> 01:05:10,250
This is the most interesting book they
have. Get through the day with it.
1196
01:05:10,375 --> 01:05:11,166
Okay?
1197
01:05:23,666 --> 01:05:24,125
Ma'am,
1198
01:05:24,125 --> 01:05:27,458
loan recovery agents are here to seize
your car for not paying the installments.
1199
01:05:29,791 --> 01:05:30,666
Where's the key?
1200
01:05:38,333 --> 01:05:39,250
Are you Sita?
1201
01:05:39,458 --> 01:05:40,333
Yes. What do you want?
1202
01:05:40,458 --> 01:05:41,583
We're seizing your car.
1203
01:05:41,708 --> 01:05:43,458
You haven't paid your installments
since 6 months.
1204
01:05:44,000 --> 01:05:45,083
What nonsense!
1205
01:05:45,416 --> 01:05:47,583
Your bank possibly
can't seize my car.
1206
01:05:48,208 --> 01:05:49,083
Please get lost.
1207
01:05:49,083 --> 01:05:50,833
Give us the keys first.
We need to seize your car.
1208
01:05:50,958 --> 01:05:51,833
I don't have the keys.
1209
01:05:51,916 --> 01:05:53,166
In that case, we'll tow it.
1210
01:05:53,875 --> 01:05:55,750
It's a Mercedes S350.
1211
01:05:56,416 --> 01:05:58,541
You'll damage the car by towing it.
1212
01:05:58,666 --> 01:06:02,458
I'll sue you and your bank if
I see a single scratch on it.
1213
01:06:02,791 --> 01:06:03,666
Give us the keys then.
1214
01:06:03,791 --> 01:06:04,750
I said I don't have them.
1215
01:06:05,083 --> 01:06:07,000
The keys are in your bag, Sita.
Give them the keys.
1216
01:06:08,583 --> 01:06:10,916
You put them in your bag
when the driver gave you.
1217
01:06:10,916 --> 01:06:11,625
Give them the keys.
1218
01:06:15,083 --> 01:06:15,625
[sighs]
1219
01:06:18,291 --> 01:06:19,958
-[cars starts]
-[dials]
1220
01:06:20,625 --> 01:06:23,833
Bro, loan recovery
agents seized Sita's car.
1221
01:06:23,875 --> 01:06:25,708
I've sent them.
Where's that buffalo?
1222
01:06:26,375 --> 01:06:27,208
He's right here, sir.
1223
01:06:27,708 --> 01:06:29,333
Hey, tell him I'll talk to him later.
1224
01:06:29,500 --> 01:06:30,583
Disconnect the call.
Disconnect.
1225
01:06:30,666 --> 01:06:32,583
I'm so frustrated,
I might burst at any moment now.
1226
01:06:32,708 --> 01:06:34,208
I'm in a really bad mood.
1227
01:06:34,625 --> 01:06:36,833
Sweetheart,
do you realize what you've done?
1228
01:06:37,583 --> 01:06:39,958
Sita kept the car keys in the
bag and forgot about it and
1229
01:06:39,958 --> 01:06:41,208
I helped her by reminding about it.
1230
01:06:41,208 --> 01:06:43,083
Instead of thanking me,
she's staring at me angrily.
1231
01:06:43,875 --> 01:06:45,916
I'll kill you and then thank you.
1232
01:06:46,750 --> 01:06:48,166
How will I know once I'm dead, Sita?
1233
01:06:48,250 --> 01:06:49,333
Don't you have some common sense?
1234
01:06:49,458 --> 01:06:51,375
Me? Me? I don't have common sense?
1235
01:06:52,250 --> 01:06:53,125
Chill! Chill! Chill!
1236
01:06:53,250 --> 01:06:55,125
You go sit there.
We need to get our job done.
1237
01:06:55,250 --> 01:06:57,208
-You please sit down. I'll take care of it
-I'm going mad.
1238
01:06:57,708 --> 01:06:58,875
Sweetheart, come with me.
1239
01:06:59,083 --> 01:07:00,791
Come sit here and read your book.
1240
01:07:02,708 --> 01:07:03,583
How long is it going to take?
1241
01:07:04,000 --> 01:07:06,625
I already told you, ma'am.
Sir is caught up with an important case.
1242
01:07:06,625 --> 01:07:08,166
This is more important than that.
1243
01:07:08,166 --> 01:07:08,958
I've got no time.
1244
01:07:09,166 --> 01:07:12,041
I already told sir that you were waiting.
1245
01:07:12,291 --> 01:07:14,458
I'll call you once he's free.
Please go and sit there.
1246
01:07:14,583 --> 01:07:15,375
Basha...
1247
01:07:15,750 --> 01:07:17,958
Get some lassi for ma'am.
A chilled one.
1248
01:07:18,083 --> 01:07:18,958
No need.
1249
01:07:23,416 --> 01:07:24,041
Sita...
1250
01:07:24,125 --> 01:07:25,583
Shucks! What?
1251
01:07:25,750 --> 01:07:26,875
I have to use the loo.
1252
01:07:27,375 --> 01:07:28,333
Do you want me to help?
1253
01:07:28,333 --> 01:07:30,083
No. You can't come. But I have to go.
1254
01:07:30,250 --> 01:07:32,166
Sweetheart, why don't you tell me?
1255
01:07:32,333 --> 01:07:33,708
Chakram, I have to use the loo.
1256
01:07:33,708 --> 01:07:35,166
Come, let's go.
1257
01:07:41,166 --> 01:07:42,333
See how simple that was?
1258
01:07:42,541 --> 01:07:44,875
Do it neatly. Don't get too nervous.
1259
01:07:44,958 --> 01:07:47,166
You should know how to deal with people.
1260
01:07:47,166 --> 01:07:48,041
-Chakram...
-This was no biggie.
1261
01:07:48,791 --> 01:07:50,291
How come you're quick at this too?
1262
01:07:50,333 --> 01:07:52,083
The toilet is dirty. It's wet.
1263
01:07:52,083 --> 01:07:54,500
That's how toilets usually are,
sweetheart. You need to adjust.
1264
01:07:54,875 --> 01:07:56,750
Kitchens and toilets
are supposed to be dry.
1265
01:07:56,875 --> 01:07:59,291
Otherwise germs build
up and cause illnesses.
1266
01:07:59,500 --> 01:08:00,708
Why do you want to know
everything in detail?
1267
01:08:00,958 --> 01:08:02,958
I can't dry the toilet for you now.
1268
01:08:02,958 --> 01:08:05,458
I don't know what you'll
do. I need a dry toilet.
1269
01:08:05,750 --> 01:08:07,916
Go pee on that wall. It's dry.
1270
01:08:07,916 --> 01:08:10,000
On the wall? In public?
1271
01:08:10,166 --> 01:08:11,541
There are women and kids around.
1272
01:08:11,541 --> 01:08:13,791
Kids learn from what they observe.
1273
01:08:13,791 --> 01:08:14,708
You're being a disgrace to Indians.
1274
01:08:14,750 --> 01:08:15,708
Do you know anything about Civic Sense?
1275
01:08:15,708 --> 01:08:17,791
-Civic Sense? What? What? What?
-What's your problem?
1276
01:08:17,791 --> 01:08:18,875
Sita, I have to use the loo.
1277
01:08:18,875 --> 01:08:19,708
I need a toilet.
1278
01:08:19,833 --> 01:08:21,708
Toilet! Toilet! Toilet!
1279
01:08:21,750 --> 01:08:24,166
I didn't know someone would
yell so much for a toilet.
1280
01:08:24,166 --> 01:08:26,250
Is it locked or is the door hinge broken?
1281
01:08:26,333 --> 01:08:28,166
-Toilet! Toilet! Toilet!
-Hello! Hello!
1282
01:08:28,166 --> 01:08:28,875
What's this nuisance?
1283
01:08:29,416 --> 01:08:32,083
-Sir, the thing is that...
I need a toilet. And it has to be dry.
1284
01:08:32,125 --> 01:08:34,041
Why don't you build a couple
more toilets for your clients, sir?
1285
01:08:34,333 --> 01:08:36,666
If we do that,
this would become a public toilet,
1286
01:08:36,916 --> 01:08:38,083
but not a lawyer's office.
1287
01:08:38,416 --> 01:08:39,833
Is there another toilet around or not?
1288
01:08:39,833 --> 01:08:41,958
There is. It's in sir's room.
1289
01:08:42,166 --> 01:08:43,333
And it's personal.
1290
01:08:43,875 --> 01:08:44,916
-Hey mister... [door opens]
-Wait.
1291
01:08:44,916 --> 01:08:45,791
Hello... You...
I'm talking to you.
1292
01:08:45,916 --> 01:08:46,791
I'm talking to you.
1293
01:08:46,875 --> 01:08:47,541
Who is he?
1294
01:08:47,541 --> 01:08:48,083
Sir, he is...
1295
01:08:48,541 --> 01:08:48,916
Bro...
1296
01:08:49,291 --> 01:08:53,000
This guy's yelling for a toilet.
1297
01:08:53,125 --> 01:08:54,375
Do yo have to mention that to me?
1298
01:08:54,916 --> 01:08:55,833
What's wrong with him?
1299
01:08:56,000 --> 01:08:57,333
He's furious when we miss some detail.
1300
01:08:57,541 --> 01:08:58,625
Now he's upset that I mentioned it.
1301
01:08:58,833 --> 01:09:00,458
I feel he's damn weird.
1302
01:09:00,875 --> 01:09:02,625
I can hear you, fatso.
1303
01:09:02,916 --> 01:09:04,666
You can hear this out aloud.
1304
01:09:04,833 --> 01:09:07,000
But when I talk about my girl,
you don't have a thing to say.
1305
01:09:10,208 --> 01:09:11,500
Hey! Who are you?
1306
01:09:11,833 --> 01:09:13,458
Hi, uncle. I'm Raghuram.
1307
01:09:13,500 --> 01:09:14,666
Sita is my uncle's daughter.
1308
01:09:14,708 --> 01:09:17,541
Uncle told me I'd have to look after
Sita and she'd do the same for me.
1309
01:09:17,541 --> 01:09:18,416
Nice to meet you.
1310
01:09:23,625 --> 01:09:24,458
Is he with you?
1311
01:09:24,625 --> 01:09:26,875
Yeah. He's the guy I told you about.
1312
01:09:26,958 --> 01:09:28,333
You can't send him in
just because I'm late.
1313
01:09:28,458 --> 01:09:30,458
-No, uncle. I came here to use the loo.
-Hey, you! Shut up!
1314
01:09:30,916 --> 01:09:32,416
I was studying your case inside.
1315
01:09:32,416 --> 01:09:33,625
-Actually...
-How could you disturb me?
1316
01:09:33,916 --> 01:09:35,083
Where are your manners at?
1317
01:09:35,291 --> 01:09:37,041
No, Sita. He wasn't studying our case.
1318
01:09:37,041 --> 01:09:38,000
He was playing Candy Crush instead.
1319
01:09:38,000 --> 01:09:39,375
-Ram! Listen...
-Do you think I'm lying? Huh?
1320
01:09:39,708 --> 01:09:41,333
Yeah, uncle. You're lying.
1321
01:09:41,583 --> 01:09:42,750
-I saw you, uncle.
-Ram!
1322
01:09:43,375 --> 01:09:45,458
Enough. Stop it.
1323
01:09:45,458 --> 01:09:47,416
Tell Sita you were lying, uncle.
1324
01:09:47,416 --> 01:09:48,583
-Okay. Shh!
-I'm a liar
1325
01:09:48,791 --> 01:09:50,125
and you're a honest guy.
1326
01:09:50,125 --> 01:09:52,000
No, uncle. My name's Raghuram.
1327
01:09:52,791 --> 01:09:54,583
I can't take it anymore.
Send them out.
1328
01:09:54,625 --> 01:09:56,208
Mr Chakrapani... I'm really sorry.
1329
01:09:56,333 --> 01:09:57,708
-It's my responsibility.
-I'll not listen to you.
1330
01:09:57,708 --> 01:09:59,625
-I will... I will pay extra for this.
-No, no, no.
1331
01:09:59,625 --> 01:10:00,583
-Nothing doing.
-But I'm paying extra, right?
1332
01:10:00,708 --> 01:10:02,083
-One last chance.
-Please get out of my office.
1333
01:10:02,083 --> 01:10:03,375
-Ok, listen. Please... Please...
-Get out!
1334
01:10:03,375 --> 01:10:04,875
-You tell me... Listen...
-Get out!
1335
01:10:09,750 --> 01:10:10,916
Sita, he is lying.
1336
01:10:11,041 --> 01:10:13,208
-Sita... Sita, he is lying.
-Let's go.
1337
01:10:13,375 --> 01:10:14,750
-Really.
-Auto!
1338
01:10:18,833 --> 01:10:19,250
Come.
1339
01:10:22,333 --> 01:10:23,375
Why the hell are you
putting on so much weight?
1340
01:10:23,958 --> 01:10:24,583
Fatso!
1341
01:10:24,708 --> 01:10:25,583
Go to gym, man.
1342
01:10:25,666 --> 01:10:26,125
Yeah.
1343
01:10:26,125 --> 01:10:26,875
Drive.
1344
01:10:32,166 --> 01:10:35,791
You know I do a lot for women
empowerment. [phone rings]
1345
01:10:36,208 --> 01:10:38,208
[phone rings]
1346
01:10:38,541 --> 01:10:39,208
Bro, it's me.
1347
01:10:39,958 --> 01:10:41,583
Sita ma'am just left this place.
1348
01:10:41,791 --> 01:10:43,916
I don't know what the lawyer told them.
1349
01:10:48,833 --> 01:10:50,333
Sir... Mr Basavaraju...
1350
01:10:53,125 --> 01:10:53,375
Sir.
1351
01:10:53,833 --> 01:10:58,125
I asked you to keep her
waiting till evening.
1352
01:10:58,500 --> 01:11:01,125
How could you just let her go?
1353
01:11:01,125 --> 01:11:01,750
Listen to me, sir.
1354
01:11:02,166 --> 01:11:03,833
I'll chop you like how
they a goat, rascal!
1355
01:11:05,833 --> 01:11:06,250
Sit.
1356
01:11:07,416 --> 01:11:08,250
Please
1357
01:11:10,625 --> 01:11:14,458
Don't let my smile fool you.
1358
01:11:14,750 --> 01:11:15,958
I'll rip your skin off.
1359
01:11:16,375 --> 01:11:18,125
I tried really hard, sir.
1360
01:11:18,375 --> 01:11:20,375
Who the hell is the guy along with Sita?
1361
01:11:20,750 --> 01:11:22,000
In 10 minutes...
1362
01:11:22,958 --> 01:11:23,458
Huh!
1363
01:11:23,750 --> 01:11:25,208
He created a mess.
1364
01:11:25,500 --> 01:11:28,416
I'm such a big lawyer,
but I became blank.
1365
01:11:29,041 --> 01:11:30,500
I was really frustrated.
1366
01:11:30,625 --> 01:11:31,916
You got frustrated.
1367
01:11:32,125 --> 01:11:34,041
And you didn't care about
what I might say.
1368
01:11:34,333 --> 01:11:35,166
Am I right?
1369
01:11:35,375 --> 01:11:36,291
Rascal!
1370
01:11:37,208 --> 01:11:37,916
What happened?
1371
01:11:40,958 --> 01:11:41,833
Guess.
1372
01:11:41,916 --> 01:11:43,916
Sita must have left yet again.
1373
01:11:45,958 --> 01:11:47,458
I somehow feel you're behind this.
1374
01:11:47,458 --> 01:11:49,583
Come on! I was with you this whole time.
1375
01:11:49,583 --> 01:11:51,083
I just went to grab a coffee.
1376
01:11:52,250 --> 01:11:53,625
Forgive me, Mr Jayababu.
1377
01:11:54,000 --> 01:11:56,291
I was just thinking of
poisoning your coffee.
1378
01:11:57,708 --> 01:11:59,208
Who's that guy with Sita?
1379
01:11:59,458 --> 01:12:01,708
He's ruining all my plans.
1380
01:12:01,708 --> 01:12:03,250
You want to be a dominating
husband to Sita.
1381
01:12:03,416 --> 01:12:05,166
But Sita found someone to dominate you.
1382
01:12:06,375 --> 01:12:08,416
-Have your coffee.
-I just quit.
1383
01:12:10,333 --> 01:12:11,708
I love you, Mr Jayababu.
1384
01:12:14,541 --> 01:12:15,416
What next, ma'am?
1385
01:12:17,000 --> 01:12:18,625
Sita, Chakram's talking to you.
1386
01:12:18,708 --> 01:12:20,333
-What next?
-Shut up!
1387
01:12:20,958 --> 01:12:22,750
Couldn't you hold
your pee a little longer?
1388
01:12:22,875 --> 01:12:24,791
I'll end up with stones in my kidney,
Sita.
1389
01:12:24,916 --> 01:12:26,083
Forget about kidney stones.
1390
01:12:26,208 --> 01:12:28,750
I want to bang a boulder on your head.
1391
01:12:29,791 --> 01:12:32,041
Why do you care about what
the lawyer was doing inside?
1392
01:12:32,666 --> 01:12:34,916
He got enraged because
you called him a liar.
1393
01:12:35,041 --> 01:12:36,250
And my work got stopped.
1394
01:12:36,250 --> 01:12:38,500
You enjoy torturing me, don't you?
1395
01:12:38,500 --> 01:12:39,375
Correct, Sita.
1396
01:12:39,500 --> 01:12:40,166
What?
1397
01:12:40,541 --> 01:12:42,041
Correct? What do you mean, sweetheart?
1398
01:12:42,250 --> 01:12:44,208
Uncle's not a lawyer, he's a liar.
1399
01:12:44,208 --> 01:12:46,625
I know you're fooling
around with me on purpose.
1400
01:12:47,833 --> 01:12:49,750
By preventing me in getting my property,
1401
01:12:49,958 --> 01:12:52,625
and making me fall for you so that I
would marry you, that's your plan, right?
1402
01:12:53,958 --> 01:12:54,416
Never!
1403
01:12:55,125 --> 01:12:56,125
I'll never marry you.
1404
01:13:07,708 --> 01:13:13,625
[music mutes voice]
1405
01:13:19,958 --> 01:13:22,000
Sit down. It's 3'o clock.
Sign quickly.
1406
01:13:22,541 --> 01:13:24,041
Uh-oh! I'll not sign.
1407
01:13:25,083 --> 01:13:25,750
Why not?
1408
01:13:25,916 --> 01:13:27,083
Uncle didn't tell me about this.
1409
01:13:27,458 --> 01:13:28,291
What did he tell you?
1410
01:13:28,458 --> 01:13:30,958
You'd look after me and I'd have
to do the same for you.
1411
01:13:32,041 --> 01:13:33,416
I'm telling you. Come on, sign it.
1412
01:13:34,125 --> 01:13:34,958
I will not.
1413
01:13:35,208 --> 01:13:36,333
Why not?
1414
01:13:36,541 --> 01:13:38,291
Uncle didn't tell me about this.
I'll not sign.
1415
01:13:40,416 --> 01:13:42,375
Uh-oh! Sita is angry.
1416
01:13:42,791 --> 01:13:45,208
Take a deep breath and count to ten.
1417
01:13:45,291 --> 01:13:46,291
You'll cool down.
1418
01:13:51,166 --> 01:13:52,291
Mr Jayababu...
1419
01:13:53,041 --> 01:13:54,541
You are all the help I can get.
1420
01:13:55,041 --> 01:13:57,666
We have to buy a saree, bangles
and flowers on the way.
1421
01:13:57,666 --> 01:13:59,416
-Help me choose.
-Why do you need them now?
1422
01:14:00,583 --> 01:14:01,916
It's 03:30 now.
1423
01:14:02,208 --> 01:14:05,125
Sita will be on my bed in
another 90 minutes.
1424
01:14:06,166 --> 01:14:08,375
Saree is such a waste in
this sadistic approach.
1425
01:14:10,083 --> 01:14:12,916
Turning the lights off,
sharing a glass of milk
1426
01:14:12,916 --> 01:14:16,291
and pulling her saree is
what makes it traditional.
1427
01:14:16,500 --> 01:14:17,833
Let's go. It's time. Please come.
1428
01:14:52,833 --> 01:14:54,083
Ram and I are getting married.
1429
01:14:54,208 --> 01:14:55,125
Right now.
1430
01:14:55,583 --> 01:14:56,875
Make the arrangements immediately.
1431
01:14:57,083 --> 01:15:03,041
[wedding percussions]
[wedding chants]
1432
01:15:06,500 --> 01:15:08,000
Tie the mangalasutra.
1433
01:15:11,458 --> 01:15:16,416
[wedding percussions]
[phone rings] [wedding chants]
1434
01:15:16,583 --> 01:15:17,583
Just a minute.
1435
01:15:19,791 --> 01:15:21,583
Ma'am, you told me to call you.
1436
01:15:21,958 --> 01:15:23,208
I did? When?
1437
01:15:23,458 --> 01:15:26,833
You asked me to call
you at 4'o clock sharp.
1438
01:15:26,833 --> 01:15:28,583
Oh god! What do I do now?
1439
01:15:30,458 --> 01:15:31,250
Oh God!
1440
01:15:32,125 --> 01:15:33,166
What do I do now?
1441
01:15:33,333 --> 01:15:34,333
What's wrong, Sita?
1442
01:15:36,583 --> 01:15:38,916
Police are coming to arrest me.
1443
01:15:42,083 --> 01:15:43,958
You're still not willing to sign.
1444
01:15:45,916 --> 01:15:47,500
I need to return the money.
1445
01:15:49,083 --> 01:15:50,958
I'm all alone in this.
1446
01:15:51,083 --> 01:15:54,000
No, Sita. I can't watch
you cry. I'll sign.
1447
01:16:16,333 --> 01:16:17,375
You stay right here.
1448
01:16:17,625 --> 01:16:21,250
I'll return their money at the bank
and be right back.
1449
01:16:21,333 --> 01:16:22,791
Okay? Let's get married.
1450
01:16:26,416 --> 01:16:27,333
I swear.
1451
01:16:28,083 --> 01:16:29,041
I swear to God.
1452
01:16:29,458 --> 01:16:32,208
I'll marry you. [temple bell rings]
Okay?
1453
01:16:33,833 --> 01:16:34,875
-What happened?
-Nothing.
1454
01:16:35,208 --> 01:16:37,000
Come on. We need to go to the bank.
1455
01:16:39,083 --> 01:16:39,958
Let's go.
1456
01:16:41,000 --> 01:16:42,291
Go. Go. Go.
1457
01:16:52,833 --> 01:16:53,708
Come fast.
1458
01:17:01,958 --> 01:17:03,166
Hi, ma'am. Welcome back.
1459
01:17:03,333 --> 01:17:04,583
Documents with Ram's signature on them.
1460
01:17:04,708 --> 01:17:06,000
Do what you have to do.
We don't have much time left.
1461
01:17:06,125 --> 01:17:07,791
It will take some time.
Please be seated.
1462
01:17:13,416 --> 01:17:14,500
[birds flapping]
1463
01:17:16,208 --> 01:17:17,375
What is he doing over there?
1464
01:17:17,458 --> 01:17:19,083
I'm tired of drinking the
same booze all the time.
1465
01:17:19,083 --> 01:17:20,208
Hey, look there.
1466
01:17:26,000 --> 01:17:26,875
Hi...
1467
01:17:28,083 --> 01:17:29,541
Why are you sitting here?
1468
01:17:29,708 --> 01:17:30,875
Sita went to the bank.
1469
01:17:31,000 --> 01:17:32,333
She said she'd marry me
as soon as she's back.
1470
01:17:32,375 --> 01:17:33,458
So I'm waiting here.
1471
01:17:36,833 --> 01:17:38,083
What's that? Mangalsutra?
1472
01:17:38,208 --> 01:17:38,916
Yes.
1473
01:17:39,000 --> 01:17:40,500
-Is it made of gold?
-I'm not sure.
1474
01:17:41,333 --> 01:17:43,208
My wife had a similar thing.
1475
01:17:44,083 --> 01:17:45,833
Someone at the market stole it.
1476
01:17:46,000 --> 01:17:46,708
Uh-oh!
1477
01:17:46,958 --> 01:17:48,125
You stole it, didn't you?
1478
01:17:48,375 --> 01:17:49,625
You stay right here. You come with me.
1479
01:17:55,583 --> 01:17:57,666
Don't play. I know you stole it.
1480
01:17:57,791 --> 01:17:59,666
I didn't steal it. It belongs to my aunt.
1481
01:17:59,916 --> 01:18:01,916
I don't want to hear your crap.
1482
01:18:02,791 --> 01:18:04,791
Sita will be coming anytime now.
I have to marry her.
1483
01:18:04,875 --> 01:18:06,833
-Give it to me...
-We'll get you married?
1484
01:18:06,958 --> 01:18:09,208
I had to drape such a
cheap saree for him. Damn!
1485
01:18:32,500 --> 01:18:33,958
Please. This is for Sita.
1486
01:18:34,083 --> 01:18:35,625
-I have to marry her. Please!
-Is it?
1487
01:18:35,708 --> 01:18:36,958
We'll conduct your marriage... We'll...
1488
01:18:37,083 --> 01:18:38,833
Come... Come...
Where are you, Sita?
1489
01:18:38,833 --> 01:18:40,166
-Where are you?
-[groans]
1490
01:18:45,083 --> 01:18:51,083
[computer blipping]
1491
01:18:52,666 --> 01:18:55,541
[music mutes voice]
1492
01:18:58,833 --> 01:19:03,625
[computer blipping]
1493
01:19:05,625 --> 01:19:06,708
What's the matter?
1494
01:19:07,000 --> 01:19:09,250
Why do you look gloomy?
1495
01:19:09,750 --> 01:19:11,125
She'll get the money.
1496
01:19:11,458 --> 01:19:12,333
She's at the bank.
1497
01:19:12,416 --> 01:19:14,291
Thank god! Good riddance!
1498
01:19:14,291 --> 01:19:15,541
I'll not leave her.
1499
01:19:16,416 --> 01:19:17,666
You'll never change.
1500
01:19:19,083 --> 01:19:21,166
-Forget about Sita. Snatch it from him.
-Please don't do it.
1501
01:19:21,250 --> 01:19:23,833
-Sita's not coming. Don't you get it?
-Please...
1502
01:19:24,083 --> 01:19:25,083
I feel sorry for Ram, ma'am.
1503
01:19:25,333 --> 01:19:27,458
We left him all by himself.
1504
01:19:27,916 --> 01:19:29,291
I'll get my money now.
1505
01:19:29,541 --> 01:19:30,666
Why would I give a damn about him?
1506
01:19:31,333 --> 01:19:32,625
Sita is at the bank.
1507
01:19:33,166 --> 01:19:34,458
Go there immediately.
1508
01:19:34,541 --> 01:19:35,625
Remember what I told you?
1509
01:19:36,458 --> 01:19:37,208
Whom did you just call?
1510
01:19:38,083 --> 01:19:38,916
Whom did you call?
1511
01:19:39,541 --> 01:19:40,708
Whom did you call?
1512
01:19:48,750 --> 01:19:50,000
I love this game.
1513
01:19:50,375 --> 01:19:52,083
Let me savour it for a
moment and then, tell you.
1514
01:19:52,916 --> 01:19:55,041
Keep watching, Mr Jayababu.
1515
01:19:58,791 --> 01:20:00,250
Sita, where are you?
1516
01:20:00,666 --> 01:20:01,708
Come back, Sita!
1517
01:20:08,708 --> 01:20:10,166
Ma’am.
Manager is calling you.
1518
01:20:11,291 --> 01:20:12,458
- Hi!
- Come. Take your seat.
1519
01:20:13,541 --> 01:20:14,500
All your documents are clear.
1520
01:20:14,625 --> 01:20:15,250
Ah! I know.
1521
01:20:15,458 --> 01:20:17,666
Please sign here.
I'll transfer the money to you.
1522
01:20:22,416 --> 01:20:23,041
Thank you.
1523
01:20:26,125 --> 01:20:27,000
Your name?
1524
01:20:27,208 --> 01:20:28,541
Sita. How many times
do I have to tell you?
1525
01:20:28,750 --> 01:20:29,583
Full name.
1526
01:20:29,833 --> 01:20:31,041
V. Sita Mahalakshmi.
1527
01:20:31,291 --> 01:20:32,708
Can I have your ID card, please?
1528
01:20:33,458 --> 01:20:34,166
Hmm.
1529
01:20:41,583 --> 01:20:43,000
As per your dad's will,
1530
01:20:43,125 --> 01:20:46,083
The money will be transferred only
if your name is M. Sita Mahalakshmi.
1531
01:20:46,708 --> 01:20:47,958
Why do you bring up a dead man?
1532
01:20:48,166 --> 01:20:49,416
Ram signed the document, right?
1533
01:20:49,625 --> 01:20:52,916
Only if you prove you're
Madhuravada Sita Mahalakshmi,
1534
01:20:52,916 --> 01:20:54,000
w/o Madhuravada Raghuram
1535
01:20:54,000 --> 01:20:55,458
we can transfer the
money on your name.
1536
01:20:55,458 --> 01:20:56,708
These are our bank
rules. We can't help it.
1537
01:20:56,708 --> 01:20:58,666
Do your bank rules say I should marry Ram?
1538
01:20:58,916 --> 01:21:01,833
Are you running a bank or dealing with
brokerage by setting a marriage bureau?
1539
01:21:01,833 --> 01:21:02,750
Hold your tongue, ma'am. Please!
1540
01:21:02,916 --> 01:21:04,291
This is how I talk when I'm angry.
1541
01:21:04,416 --> 01:21:05,458
I'm asking you one last time.
1542
01:21:05,583 --> 01:21:07,041
Will you transfer the money or not?
1543
01:21:07,875 --> 01:21:09,625
-We won't.
-Sir and ma'am, please!
1544
01:21:10,333 --> 01:21:11,541
I'll burn your bank down.
1545
01:21:11,583 --> 01:21:14,208
I'll have to call the police
if you create nuisance.
1546
01:21:14,250 --> 01:21:16,375
Call whoever the hell you want.
1547
01:21:16,375 --> 01:21:17,916
There's no way I'm going
back without the money.
1548
01:21:17,916 --> 01:21:19,583
-Ma'am, no!
-Hey!
1549
01:21:20,083 --> 01:21:20,791
That's my money.
1550
01:21:21,000 --> 01:21:22,958
All of you have cornered me.
1551
01:21:22,958 --> 01:21:25,083
My dad, the lawyer and
this rascal at bank...
1552
01:21:25,083 --> 01:21:26,208
All of you! All of you!
1553
01:21:26,333 --> 01:21:27,458
Sita ma'am!
1554
01:21:27,625 --> 01:21:29,500
-Let him come.
-Sita ma'am!
1555
01:21:29,541 --> 01:21:30,458
Shall we go?
1556
01:21:31,541 --> 01:21:34,791
[siren wails]
1557
01:21:45,041 --> 01:21:45,458
Sir!
1558
01:21:49,041 --> 01:21:51,166
Cheque bounce, cheating case...
1559
01:21:52,958 --> 01:21:56,166
Looks like you're capable of making
one crore in a week.
1560
01:21:57,041 --> 01:21:58,166
Do you need this right now?
1561
01:21:58,541 --> 01:21:59,750
Watch your words.
1562
01:22:04,791 --> 01:22:06,416
If only you stood by your word,
1563
01:22:07,250 --> 01:22:09,291
I wouldn't have to watch my words.
1564
01:22:09,791 --> 01:22:10,500
What do you mean?
1565
01:22:10,875 --> 01:22:12,041
I meant the cheque.
1566
01:22:12,500 --> 01:22:13,416
What did you think?
1567
01:22:13,833 --> 01:22:15,166
I have to speak to my lawyer.
1568
01:22:17,541 --> 01:22:18,291
Number?
1569
01:22:19,000 --> 01:22:21,666
-9444 687 123.
-[dials]
1570
01:22:26,833 --> 01:22:28,541
Hello, sir. It's me. Sita.
1571
01:22:28,666 --> 01:22:31,250
A typical traditional woman of India.
1572
01:22:31,708 --> 01:22:33,708
You and your beauty are of another level.
1573
01:22:34,166 --> 01:22:38,583
I can't believe you're at the police
station, making calls for help.
1574
01:22:39,291 --> 01:22:41,166
I'm badly hurt as a lover.
1575
01:22:41,791 --> 01:22:43,041
Look outside once.
1576
01:22:44,708 --> 01:22:46,875
Look at the car, the door is open.
1577
01:22:47,250 --> 01:22:48,125
Also my heart is open.
1578
01:22:48,458 --> 01:22:52,458
And when I'm waiting for you
with a fully decorated bedroom,
1579
01:22:52,833 --> 01:22:54,125
is it right of what you were doing?
1580
01:22:54,583 --> 01:22:54,958
Come...
1581
01:22:55,291 --> 01:22:57,416
Let's pacify each other.
1582
01:22:57,666 --> 01:22:58,333
I'll not come.
1583
01:22:58,416 --> 01:23:00,500
My love is so powerful, Sita.
1584
01:23:00,875 --> 01:23:03,708
There's no man on Earth
who can stand against it.
1585
01:23:03,708 --> 01:23:04,958
There will never be.
1586
01:23:05,208 --> 01:23:07,458
Only God can stand in the way.
1587
01:23:07,666 --> 01:23:08,291
[vehicle arrives]
1588
01:23:16,208 --> 01:23:16,833
Hey!
1589
01:23:17,041 --> 01:23:19,291
Uh-oh! Sita, you're here?
1590
01:23:19,375 --> 01:23:21,083
Oh that's why you couldn't
make it to the temple?
1591
01:23:21,250 --> 01:23:21,875
Hello...
1592
01:23:22,708 --> 01:23:23,291
Sita...
1593
01:23:24,416 --> 01:23:24,958
Sweetheart...
1594
01:23:26,250 --> 01:23:27,875
[weeps]
1595
01:23:28,375 --> 01:23:29,333
Who the hell are they?
1596
01:23:29,541 --> 01:23:32,083
They were fighting over a
mangalsutra at the temple.
1597
01:23:32,166 --> 01:23:33,041
So, I dragged them here, sir.
1598
01:23:33,125 --> 01:23:35,500
Sita, they have bashed me despite
I said them that this is yours.
1599
01:23:35,541 --> 01:23:36,583
Look how bad they hit me.
1600
01:23:37,291 --> 01:23:38,541
No, sir. He's lying.
1601
01:23:38,708 --> 01:23:40,625
When I snatched it from my wife and
running away, he came in between.
1602
01:23:40,666 --> 01:23:41,666
Yes, sir. That's true.
1603
01:23:41,833 --> 01:23:43,291
Sita, they're lying.
1604
01:23:45,291 --> 01:23:45,916
Stop!
1605
01:23:46,958 --> 01:23:48,583
Shut up and sit to a corner.
1606
01:23:49,583 --> 01:23:51,541
Sit down! I said sit down!
1607
01:23:55,041 --> 01:23:56,791
Sir, he snatched my mangalasutra.
1608
01:23:56,916 --> 01:23:58,291
Sit, he asked us to sit down, right?
1609
01:23:58,750 --> 01:23:59,416
-Hey
-Sir
1610
01:23:59,500 --> 01:24:04,041
Under the sections
463, 138, 361, 441 and 338,
1611
01:24:04,083 --> 01:24:05,416
file an FIR on her.
1612
01:24:05,416 --> 01:24:05,958
Okay, sir.
1613
01:24:06,208 --> 01:24:08,375
Sir, please! Listen to me for a moment.
1614
01:24:08,583 --> 01:24:09,666
First let us arrest you.
1615
01:24:10,000 --> 01:24:12,250
Then, we can have a
relaxed conversation later.
1616
01:24:12,625 --> 01:24:13,625
Listen to me, sir.
1617
01:24:13,708 --> 01:24:14,333
Hey!
1618
01:24:14,666 --> 01:24:15,583
Lock her up.
1619
01:24:15,833 --> 01:24:17,625
Hey Sita! Come...
1620
01:24:17,916 --> 01:24:19,833
Did you too join our business?
1621
01:24:20,166 --> 01:24:21,666
Is it online or offline?
1622
01:24:21,875 --> 01:24:23,000
You look smoking hot.
1623
01:24:23,125 --> 01:24:24,625
How much do you earn per night?
1624
01:24:25,250 --> 01:24:27,333
Sir, you know me.
1625
01:24:27,500 --> 01:24:28,541
I'm from a really decent family.
1626
01:24:28,625 --> 01:24:30,625
Come on! We're also decent people.
1627
01:24:30,791 --> 01:24:31,875
Family type.
1628
01:24:32,083 --> 01:24:34,333
Decent families end up in jail these days.
1629
01:24:35,333 --> 01:24:36,208
What are you looking at?
1630
01:24:36,333 --> 01:24:37,250
Open the cell!
1631
01:24:38,541 --> 01:24:40,208
According to Women's Protection Act,
1632
01:24:40,208 --> 01:24:44,166
Section 46/4 and
Criminal Procedure Code 1973
1633
01:24:44,166 --> 01:24:48,625
you can't arrest or imprison women
before sunrise and after sunset.
1634
01:24:55,916 --> 01:24:56,750
Who is he?
1635
01:24:56,750 --> 01:24:57,833
Where did he come from?
1636
01:24:57,916 --> 01:24:59,750
Hello, sir. I'm Raghuram.
1637
01:25:00,041 --> 01:25:02,625
My uncle said I should look after Sita
and she will do the same for me.
1638
01:25:02,791 --> 01:25:03,708
They are thieves, sir.
1639
01:25:03,833 --> 01:25:05,583
They're committing crimes,
unaware of Law and Order.
1640
01:25:05,666 --> 01:25:06,916
Ask them to give the mangalasutra back.
1641
01:25:07,333 --> 01:25:08,083
What?
1642
01:25:09,333 --> 01:25:10,708
Trying to preach Law and
Order to the police, huh?
1643
01:25:10,708 --> 01:25:11,416
Yes, sir.
1644
01:25:12,041 --> 01:25:15,708
So we can't arrest women at
night even if they commit a crime.
1645
01:25:16,000 --> 01:25:16,791
You can, sir.
1646
01:25:16,916 --> 01:25:19,875
If the woman's arrest is
mandatory due to indispensible conditions,
1647
01:25:20,000 --> 01:25:23,750
a lady officer should submit a report
to First Class Judicial Magistrate,
1648
01:25:23,916 --> 01:25:25,666
seek permission and then arrest the woman.
1649
01:25:25,791 --> 01:25:27,625
And to have the woman locked up,
1650
01:25:27,625 --> 01:25:30,416
a lady police officer and
constable should accompany her.
1651
01:25:30,625 --> 01:25:31,500
[whistles]
1652
01:25:31,958 --> 01:25:33,791
Considering there are
no lady officers here,
1653
01:25:33,916 --> 01:25:35,291
You can't arrest Sita
1654
01:25:35,291 --> 01:25:38,958
Or keep those decent women locked up.
1655
01:25:39,208 --> 01:25:39,958
I know.
1656
01:25:40,250 --> 01:25:42,583
I know the rules better than you do.
1657
01:25:42,666 --> 01:25:44,166
But I don't follow them.
1658
01:25:44,375 --> 01:25:46,250
It's my station. I'll do as I wish.
1659
01:25:46,416 --> 01:25:47,625
What the hell are you going to do?
1660
01:25:48,250 --> 01:25:49,333
No, listen...
1661
01:25:49,375 --> 01:25:50,375
Don't say another word.
1662
01:25:50,583 --> 01:25:51,583
I said no!
1663
01:25:53,125 --> 01:25:57,375
The police and the
politicians make or break the law.
1664
01:25:58,208 --> 01:26:01,541
They decide what is justified
and what isn't. Got it?
1665
01:26:01,875 --> 01:26:06,166
Law and order are for the
innocent public like you.
1666
01:26:06,333 --> 01:26:07,291
Not for us.
1667
01:26:07,583 --> 01:26:09,916
Hey! File a case on her.
Let's lock her up.
1668
01:26:09,958 --> 01:26:10,750
Sir! Sir! Sir!
1669
01:26:10,833 --> 01:26:11,875
He's an innocent guy.
1670
01:26:11,875 --> 01:26:13,458
Please don't lock her up because of him.
1671
01:26:14,125 --> 01:26:14,958
Sir, please!
1672
01:26:14,958 --> 01:26:16,958
I don't care if he's innocent,
1673
01:26:16,958 --> 01:26:19,666
I'll not spare anyone who talks rules.
1674
01:26:19,666 --> 01:26:20,958
-Hey! Go and shut the door.
-Sir! Sir! Sir!
1675
01:26:21,041 --> 01:26:22,166
-What are you looking at? Draft the FIR.
-Sir...
1676
01:26:22,208 --> 01:26:23,333
-Please listen to me once, sir.
-[shuts door]
1677
01:26:23,458 --> 01:26:27,041
If a government employee misuse the law,
1678
01:26:27,458 --> 01:26:31,625
he'll not only be fired but
also imprisoned for about 2 years,
1679
01:26:31,625 --> 01:26:33,916
along with a fine of
10,000 rupees would be levied.
1680
01:26:34,125 --> 01:26:36,458
Let go off our Burning Star Bhagat Singh.
1681
01:26:36,458 --> 01:26:38,041
Please give him the answer.
1682
01:26:38,291 --> 01:26:41,166
I'll get back to you
once I'm done with him.
1683
01:26:41,166 --> 01:26:43,458
-Uh-oh!
-You're dead in my hands. You bastard!
1684
01:26:43,500 --> 01:26:45,125
-Don't hurt him, sir.
-He shouldn't, Chakram.
1685
01:26:45,208 --> 01:26:46,333
It's violation of law.
1686
01:26:46,458 --> 01:26:48,291
-Will you shut up?
-Uh-oh!
1687
01:26:48,458 --> 01:26:48,916
Sir! Sir! No!
1688
01:26:49,166 --> 01:26:51,083
Look. He's mocking me.
1689
01:26:51,083 --> 01:26:54,041
[laughing]
1690
01:26:54,041 --> 01:26:54,791
-Let us go, Inspector.
-[claps] Hey Inspector, leave us.
1691
01:26:54,791 --> 01:26:55,541
-Let us go, sir
-Hello.
1692
01:26:55,708 --> 01:26:56,583
-Can't you hear us?
-Hey...
1693
01:26:56,666 --> 01:26:59,166
Take a deep breath and count to ten.
1694
01:26:59,166 --> 01:26:59,833
You'll cool down.
1695
01:26:59,833 --> 01:27:02,416
You please wait.
Let me talk to him. Sir... Sir...
1696
01:27:03,500 --> 01:27:06,041
I'll shoot you if you utter another word.
1697
01:27:06,125 --> 01:27:07,541
Go ahead and shoot me, sir.
1698
01:27:07,750 --> 01:27:08,708
I'll have to die someday.
1699
01:27:08,916 --> 01:27:11,125
But I finally saw a man
who stood against you.
1700
01:27:11,125 --> 01:27:12,750
-Sir...
-I don't mind dying, sir.
1701
01:27:12,791 --> 01:27:14,708
That's also a violation of law, sir.
1702
01:27:14,708 --> 01:27:15,541
-Just shoot me!
-Hey!
1703
01:27:16,875 --> 01:27:20,750
Let me settle her issue,
I'll deal with you later.
1704
01:27:20,750 --> 01:27:21,500
Wait.
1705
01:27:21,500 --> 01:27:22,500
No! No! No!
1706
01:27:23,000 --> 01:27:23,291
No.
1707
01:27:23,791 --> 01:27:26,166
Sir. Sir.
Please... Please leave me.
1708
01:27:26,166 --> 01:27:27,916
-Sir, let's talk. Please...
-[watch blipping]
1709
01:27:27,916 --> 01:27:29,208
Please leave me.
1710
01:27:36,750 --> 01:27:37,708
[groans]
1711
01:27:39,041 --> 01:27:40,458
He's a real man, guys!
Come on, dance...
1712
01:27:42,666 --> 01:27:43,125
Sita...
1713
01:27:44,083 --> 01:27:44,833
Sita...
1714
01:27:45,708 --> 01:27:46,458
Sita...
1715
01:27:47,208 --> 01:27:48,000
Sita!
1716
01:27:50,000 --> 01:27:50,541
-[groans]
-[shatters]
1717
01:27:57,458 --> 01:27:59,958
[door bolt creaks]
1718
01:28:03,541 --> 01:28:04,083
[shatters]
1719
01:28:04,791 --> 01:28:05,875
Hit him!
1720
01:28:05,875 --> 01:28:09,208
Hit him so hard he should
remember it for a lifetime. Hit him.
1721
01:28:42,125 --> 01:28:43,708
Keep thrashing them!
Don't spare anyone.
1722
01:28:54,208 --> 01:28:57,375
[groans]
1723
01:28:58,666 --> 01:29:01,791
Is he hitting us by plan or fluke?
1724
01:29:02,000 --> 01:29:04,000
He's innocent.
He can't plan anything in advance.
1725
01:29:06,041 --> 01:29:07,250
[phone rings]
1726
01:29:09,666 --> 01:29:10,416
-Hello.
-Hello, sir.
1727
01:29:10,500 --> 01:29:13,333
Some guy came here for Sita and
smacked the CI and all of us.
1728
01:29:15,208 --> 01:29:16,208
Hey, pull over.
1729
01:29:20,166 --> 01:29:22,791
Turn around. Go to the station.
[tyres screech]
1730
01:29:28,833 --> 01:29:30,083
[groans]
1731
01:29:45,583 --> 01:29:46,125
[groans]
1732
01:29:52,916 --> 01:29:56,875
[groans] Oh no! Ouch!
1733
01:29:57,416 --> 01:29:59,083
This is definitely planned.
1734
01:29:59,291 --> 01:30:01,083
Hey! Give me that.
Let's give his mangalasutra back.
1735
01:30:03,125 --> 01:30:04,541
I'm not a cop. I'm not a cop.
1736
01:30:04,541 --> 01:30:05,750
-Uh-oh!
-I'm not a cop.
1737
01:30:05,750 --> 01:30:08,416
I'm not a cop. I'm not a cop.
1738
01:30:08,583 --> 01:30:09,291
Excuse me...
1739
01:30:09,500 --> 01:30:11,750
Here you go. Sita madam's mangalasutra.
1740
01:30:11,916 --> 01:30:12,791
Keep it safe.
1741
01:30:13,000 --> 01:30:14,500
-There are a lot of thieves in the area.
-Thanks.
1742
01:30:14,541 --> 01:30:15,375
God bless you.
1743
01:30:23,125 --> 01:30:23,875
Thanks.
1744
01:30:26,958 --> 01:30:33,000
[music]
1745
01:30:42,500 --> 01:30:43,333
[tyres screech]
1746
01:30:49,916 --> 01:30:50,750
[groans]
1747
01:30:56,916 --> 01:30:57,958
Hey! Where's the CI?
1748
01:30:58,583 --> 01:30:59,041
Hey...
1749
01:30:59,250 --> 01:31:00,125
[door creaks open]
1750
01:31:01,458 --> 01:31:02,291
Oh!
1751
01:31:06,166 --> 01:31:06,916
Hey.. Sing.
1752
01:31:07,166 --> 01:31:16,208
Singing: "Nanu Kottakuro Thittakuro
song from the movie Family Circus"
1753
01:31:16,208 --> 01:31:17,750
Aah... Haa...
1754
01:31:19,375 --> 01:31:21,166
From Bhutan to Bowenpally,
1755
01:31:21,416 --> 01:31:25,000
I chased Sita and brewed a plot
to make her sleep with me.
1756
01:31:25,333 --> 01:31:28,750
I also had the room decorated
and went shopping myself.
1757
01:31:28,750 --> 01:31:30,375
I've made all arrangements.
1758
01:31:30,416 --> 01:31:31,500
What did you finally do?
1759
01:31:31,666 --> 01:31:37,166
You're cooking up stories about
the Bhutan guy ruining our plan.
1760
01:31:37,625 --> 01:31:39,625
Sir! He really hit our CI.
1761
01:31:39,916 --> 01:31:40,375
Huh?
1762
01:31:40,500 --> 01:31:42,250
He smacked the hell out of him.
1763
01:31:43,041 --> 01:31:43,666
Hey!
1764
01:31:45,916 --> 01:31:47,916
Take the red saree.
1765
01:31:48,125 --> 01:31:50,416
Take the flowers
1766
01:31:51,375 --> 01:31:53,375
Kanchipuram's pure silk saree.
1767
01:31:53,750 --> 01:31:54,625
Worth 3 lakhs.
1768
01:31:54,833 --> 01:31:56,041
Feels really soft.
1769
01:31:56,166 --> 01:31:58,208
To both who drapes it and takes it off.
1770
01:31:58,416 --> 01:31:59,666
You think it's for your wife?
1771
01:31:59,666 --> 01:32:00,541
This is for you.
1772
01:32:01,125 --> 01:32:03,541
Drape it,
have a clean shave and come home tonight.
1773
01:32:03,541 --> 01:32:04,666
I'm a man, sir.
1774
01:32:04,791 --> 01:32:06,666
That's what I assumed till now.
1775
01:32:06,958 --> 01:32:08,833
He's the real man.
1776
01:32:08,833 --> 01:32:11,916
I'll kill him and get hold of her.
1777
01:32:12,166 --> 01:32:15,833
If I don't have her on your bed by dawn...
1778
01:32:15,833 --> 01:32:16,708
If you don't?
1779
01:32:21,083 --> 01:32:23,416
Then I'll drape the saree
and come to you, sir.
1780
01:32:28,375 --> 01:32:28,958
Open!
1781
01:32:30,458 --> 01:32:31,208
Lights!
1782
01:32:32,458 --> 01:32:33,166
Water!
1783
01:32:37,416 --> 01:32:38,416
-Sita...
-Hmm...
1784
01:32:39,583 --> 01:32:41,333
Apply medicine to the wound. It hurts.
1785
01:32:43,416 --> 01:32:44,250
First aid kit!
1786
01:32:46,791 --> 01:32:47,625
Chakram!
1787
01:32:56,166 --> 01:32:57,541
He wants you to apply it.
1788
01:32:57,791 --> 01:32:59,041
How can I touch him?
1789
01:32:59,208 --> 01:33:00,041
You apply it.
1790
01:33:05,291 --> 01:33:06,750
Does it hurt badly, sweetheart?
1791
01:33:08,166 --> 01:33:09,875
A bull doesn't feel sore
post a bull fight.
1792
01:33:09,958 --> 01:33:11,208
Who did he fight for?
1793
01:33:11,333 --> 01:33:12,958
He fought for himself.
1794
01:33:13,250 --> 01:33:17,500
He was showing off his body and strength.
1795
01:33:17,500 --> 01:33:19,875
He risked his life for you and...
1796
01:33:19,875 --> 01:33:20,625
Yeah, of course.
1797
01:33:20,625 --> 01:33:23,625
It can also be a plan to
impress me and propose marriage.
1798
01:33:24,416 --> 01:33:25,291
But, Sita?
1799
01:33:26,458 --> 01:33:27,541
No way!
1800
01:33:35,625 --> 01:33:38,500
I've been waiting for you to
say something since morning.
1801
01:33:38,791 --> 01:33:40,125
Chicken's not spicy enough.
1802
01:33:40,375 --> 01:33:41,291
I didn't mean the chicken.
1803
01:33:42,333 --> 01:33:44,000
It's our wedding anniversary today.
1804
01:33:44,208 --> 01:33:46,750
You should've killed the priest
who performed our marriage.
1805
01:33:47,000 --> 01:33:48,166
Why did you kill the hen?
1806
01:33:48,791 --> 01:33:50,208
Don't you remember for real?
1807
01:33:50,708 --> 01:33:52,458
No man in his senses
will remember accidents,
1808
01:33:52,458 --> 01:33:55,291
funerals and wedding anniversaries.
1809
01:33:55,708 --> 01:33:57,583
Aren't you happy with me?
1810
01:33:58,416 --> 01:34:01,083
Happiness and you don't
fit into the same frame.
1811
01:34:02,041 --> 01:34:03,833
Is that why you're going after Sita?
1812
01:34:03,958 --> 01:34:06,166
Questioning my character is a sin.
1813
01:34:07,375 --> 01:34:09,375
I have one month agreement with her.
1814
01:34:09,750 --> 01:34:11,833
But she too ditched me and escaped.
1815
01:34:12,541 --> 01:34:14,875
You can't blame her for
breaking the promise.
1816
01:34:15,041 --> 01:34:16,875
But you insult me for getting betrayed.
1817
01:34:17,125 --> 01:34:18,583
You insulted me on our anniversary.
1818
01:34:18,708 --> 01:34:19,791
Is this how a wife's supposed to behave?
1819
01:34:20,666 --> 01:34:22,083
Save this speech for your meetings.
1820
01:34:22,625 --> 01:34:24,625
Will you forget about Sita or not?
1821
01:34:24,791 --> 01:34:25,833
What the hell!
1822
01:34:26,083 --> 01:34:28,625
Are you raising your voice
because I'm being meek?
1823
01:34:29,125 --> 01:34:29,916
Get lost, guys!
1824
01:34:32,541 --> 01:34:34,416
What if I tell my dad about this.
1825
01:34:40,750 --> 01:34:41,791
-[weeps]
-Come here.
1826
01:34:44,541 --> 01:34:47,333
I washed my hand before slapping you
because I'm a good husband.
1827
01:34:47,916 --> 01:34:48,666
Got it?
1828
01:34:48,916 --> 01:34:50,416
If it were someone else,
1829
01:34:50,791 --> 01:34:53,125
he would've slapped you
hard with a dirty hand.
1830
01:34:53,708 --> 01:34:54,791
It's wrong.
1831
01:34:55,916 --> 01:35:00,791
When will women quit whining about
their married life at their parents' home?
1832
01:35:01,041 --> 01:35:02,291
Go ahead and tell your dad.
1833
01:35:02,541 --> 01:35:07,083
I'll also tell him you're
having an affair with our driver.
1834
01:35:07,208 --> 01:35:07,916
Shame on you!
1835
01:35:08,541 --> 01:35:09,166
Shame on you!
1836
01:35:09,541 --> 01:35:11,041
Chakram, come here if
you're done romancing.
1837
01:35:11,416 --> 01:35:12,083
You be seated.
1838
01:35:13,958 --> 01:35:15,750
Listen to me carefully.
1839
01:35:15,750 --> 01:35:16,291
Tell me.
1840
01:35:17,000 --> 01:35:20,375
Firstly, we should officially get
married at a registrar's office.
1841
01:35:20,375 --> 01:35:22,000
That will take a month's time.
1842
01:35:22,416 --> 01:35:24,333
Rules are for people like you. Not me.
1843
01:35:25,250 --> 01:35:26,833
Bribe them. It will be done.
1844
01:35:27,291 --> 01:35:29,750
Once I submit that
certificate at the bank,
1845
01:35:29,750 --> 01:35:30,791
the money will be transferred to me.
1846
01:35:31,166 --> 01:35:33,291
I'll cancel the marriage
the very next minute.
1847
01:35:33,291 --> 01:35:35,041
But divorce takes a minimum of 6 months.
1848
01:35:35,333 --> 01:35:37,208
Divorce takes 6 months.
Not for cancelling the marriage.
1849
01:35:37,208 --> 01:35:38,291
What about Ram?
1850
01:35:39,000 --> 01:35:42,083
How many times do I have to tell you?
He's not my problem.
1851
01:35:42,083 --> 01:35:43,833
My dad made that brainless decision.
1852
01:35:44,041 --> 01:35:45,791
Get me the documents Ram signed.
1853
01:35:45,791 --> 01:35:46,333
Come on!
1854
01:35:50,166 --> 01:35:51,333
-Hey!
-Ah!
1855
01:35:52,166 --> 01:35:53,666
-Hey, it's the police.
-Sir! Sir! Sir!
1856
01:35:53,791 --> 01:35:56,500
Quit playing around. Come with us.
1857
01:36:10,750 --> 01:36:11,458
[gasps]
1858
01:36:11,666 --> 01:36:12,750
Hey! Chakram
1859
01:36:12,875 --> 01:36:14,583
[knocks]
What are you doing? Stop!
1860
01:36:15,416 --> 01:36:17,666
Ram!
1861
01:36:17,833 --> 01:36:19,541
-What, Sita?
-Open the door!
1862
01:36:19,791 --> 01:36:21,666
He's burning the documents you signed.
1863
01:36:22,125 --> 01:36:23,208
See.
1864
01:36:23,541 --> 01:36:25,291
Uh-oh! He's really burning them.
1865
01:36:25,666 --> 01:36:27,750
Are you trying to certify that?
Do something.
1866
01:36:27,750 --> 01:36:29,000
What do you want me to do, Sita?
1867
01:36:29,208 --> 01:36:30,625
You broke the door when I was
in the shower, right?
1868
01:36:30,708 --> 01:36:31,458
Uh-oh!
1869
01:36:31,541 --> 01:36:32,541
Uh-oh, what?
1870
01:36:32,916 --> 01:36:34,125
Now break this door and stop him.
1871
01:36:34,208 --> 01:36:35,333
Okay.
1872
01:36:38,125 --> 01:36:39,166
[door cracking]
1873
01:36:39,166 --> 01:36:39,958
Fast!
1874
01:36:40,250 --> 01:36:46,166
[door cracking]
1875
01:36:51,208 --> 01:36:53,083
How could you burn the documents?
Are you out of your mind?
1876
01:36:58,291 --> 01:36:59,916
No, Chakram. Don't hit Sita.
1877
01:37:00,291 --> 01:37:01,791
I'm helping him.
1878
01:37:02,458 --> 01:37:03,958
But you're cheating him.
1879
01:37:04,083 --> 01:37:05,875
And yet,
he's thinking about you all the time.
1880
01:37:06,041 --> 01:37:08,833
He doesn't get you and
you don't get our friendship.
1881
01:37:09,000 --> 01:37:12,000
You had to be lucky to
find a guy like him.
1882
01:37:12,083 --> 01:37:13,375
Stop lecturing me. Leave!
1883
01:37:13,541 --> 01:37:15,333
You don't have a penny in your
pocket and you're drowning in debts.
1884
01:37:15,416 --> 01:37:17,041
But you're still being arrogant.
1885
01:37:17,500 --> 01:37:18,833
-Please.
-Just get out!
1886
01:37:23,958 --> 01:37:25,125
-Let them out.
-Okay, sir.
1887
01:37:26,291 --> 01:37:27,083
Chakram...
1888
01:37:27,416 --> 01:37:28,208
Don't leave.
1889
01:37:28,416 --> 01:37:29,166
Please.
1890
01:37:29,541 --> 01:37:30,291
Why?
1891
01:37:30,708 --> 01:37:31,833
You pushed me away.
1892
01:37:32,083 --> 01:37:34,041
Uncle asked me to look after Sita.
1893
01:37:34,208 --> 01:37:36,291
I had to stop you from hitting her.
1894
01:37:37,416 --> 01:37:38,666
That is why I pushed you away.
1895
01:37:38,958 --> 01:37:41,041
You can push me back now. I'll fall down.
1896
01:37:41,541 --> 01:37:42,375
Push me.
1897
01:37:43,083 --> 01:37:44,291
But please don't leave Chakram.
1898
01:37:44,541 --> 01:37:45,791
I'm requesting you.
1899
01:37:45,916 --> 01:37:46,666
Please!
1900
01:37:46,916 --> 01:37:48,333
How can you be so good, sweetheart?
1901
01:37:50,583 --> 01:37:53,250
Move fast! This isn't a ramp.
1902
01:37:53,250 --> 01:37:54,000
Move...
1903
01:37:55,041 --> 01:37:56,500
-Sir, no!
-Aha!
1904
01:37:56,750 --> 01:37:58,916
-It's wrong, sir.
-You're stealing pockets every day.
1905
01:37:58,916 --> 01:38:00,208
Don't give me the honesty crap now.
1906
01:38:00,625 --> 01:38:01,166
Come on, open the doors.
1907
01:38:10,583 --> 01:38:11,875
It's all ash.
1908
01:38:12,208 --> 01:38:13,166
Sita...
1909
01:38:13,833 --> 01:38:15,166
Hmm. Did you realize your mistake?
1910
01:38:15,333 --> 01:38:17,208
Hey! I came back for my sweetheart.
1911
01:38:17,875 --> 01:38:20,750
Your criminal side makes me worry for him.
1912
01:38:21,000 --> 01:38:23,625
You want a temporary marriage and
permanent wealth, right?
1913
01:38:23,625 --> 01:38:24,375
You don't want people in your life.
1914
01:38:24,625 --> 01:38:25,875
Give me the documents.
1915
01:38:26,041 --> 01:38:27,250
We'll both leave once the job is done.
1916
01:38:27,500 --> 01:38:30,375
I'll shoot you both
if you play tricks again.
1917
01:38:31,416 --> 01:38:32,166
Come.
1918
01:38:33,875 --> 01:38:34,750
Chakram...
1919
01:38:35,166 --> 01:38:37,250
Sita looks beautiful
even when she's angry.
1920
01:38:38,291 --> 01:38:40,583
Sometimes innocence also
feels like torture, sweetheart.
1921
01:38:40,750 --> 01:38:41,875
Control yourself.
1922
01:38:45,416 --> 01:38:46,500
I can't open it.
1923
01:38:49,458 --> 01:38:53,458
-Sir! CI is here to kill you. Escape!
-He's coming, run!
1924
01:38:53,458 --> 01:38:55,583
Crap! Sweetheart, let's go. Run!
1925
01:38:56,875 --> 01:38:59,500
How dare you help them? Will you?
1926
01:38:59,833 --> 01:39:01,958
-Sir, please leave us.
-Sorry, sir.
1927
01:39:03,875 --> 01:39:05,250
I'll deal with you guys later.
1928
01:39:07,333 --> 01:39:07,958
-[thud on the door]
-[gasps]
1929
01:39:09,458 --> 01:39:10,541
Not this side...
Let's go that way...
1930
01:39:15,000 --> 01:39:16,791
Sweetheart! Sweetheart!
Come. Come. Come fast.
1931
01:39:17,083 --> 01:39:17,875
Make it fast.
1932
01:39:18,000 --> 01:39:19,125
Fast...
1933
01:39:19,333 --> 01:39:21,208
-Get in quickly, ma'am.
-Sita! Sita!
1934
01:39:21,291 --> 01:39:22,625
Shhh! What?
1935
01:39:22,750 --> 01:39:24,500
Sita, there's a mango bar in
the kitchen. I'll go get it.
1936
01:39:24,500 --> 01:39:25,041
What?
1937
01:39:26,541 --> 01:39:28,041
Sweetheart, you want a mango bar, huh?
1938
01:39:28,125 --> 01:39:30,083
I'll get you a dozen
once we're out of here. Come on.
1939
01:39:30,083 --> 01:39:31,791
Sita, promise?
1940
01:39:31,916 --> 01:39:32,916
Promise! Let's go.
1941
01:39:35,833 --> 01:39:38,291
Get in, sweetheart.
Quickly! Let's move.
1942
01:39:54,791 --> 01:39:55,916
Come. Come. Make it fast.
1943
01:39:56,166 --> 01:39:57,291
Sweetheart, hold these files.
1944
01:39:58,833 --> 01:40:00,541
Rupa, help me pull the cover off.
1945
01:40:10,916 --> 01:40:11,916
Whose car is it?
1946
01:40:12,791 --> 01:40:13,666
Come on, tell me!
1947
01:40:16,458 --> 01:40:17,791
Why didn't you tell me you owned a car?
1948
01:40:17,916 --> 01:40:19,166
Yeah, Chakram. Why didn't you tell her?
1949
01:40:19,458 --> 01:40:20,958
Police will tell you once they catch us.
1950
01:40:21,250 --> 01:40:23,250
Don't divert the topic.
Why didn't you tell me?
1951
01:40:23,333 --> 01:40:25,041
-[ignition]
-Come on! I want an answer.
1952
01:40:25,750 --> 01:40:28,000
You can't digest the fact that
your employee owns a car.
1953
01:40:28,083 --> 01:40:30,458
That is why I park it far away
and walk to work.
1954
01:40:31,083 --> 01:40:32,333
Will you stop enquiring me, please?
1955
01:40:32,375 --> 01:40:33,625
Police are behind us.
1956
01:40:33,708 --> 01:40:34,666
Go push the car.
1957
01:40:34,958 --> 01:40:36,000
You want me to push it?
1958
01:40:36,958 --> 01:40:38,333
Prestige issue at this moment?
1959
01:40:38,916 --> 01:40:39,750
It's Sita.
1960
01:40:40,083 --> 01:40:40,875
Ego comes hand in hand.
1961
01:40:41,000 --> 01:40:42,291
You're right for the
first time in your life.
1962
01:40:44,583 --> 01:40:46,916
Sir! They are running away.
1963
01:40:47,125 --> 01:40:48,583
The police are here.
Push... Push...
1964
01:40:48,708 --> 01:40:50,583
The vehicle started.
Get in... Get in...
1965
01:41:04,916 --> 01:41:06,166
Hi! Hi! Come on!
1966
01:41:06,291 --> 01:41:08,875
Sweetheart, don't do that. Get in.
1967
01:41:10,791 --> 01:41:12,333
They're decent women anf family
ladies. They're one of us.
1968
01:41:12,416 --> 01:41:14,125
-One of us?
-Car is full.
1969
01:41:14,916 --> 01:41:16,416
[ignition]
1970
01:41:18,791 --> 01:41:20,791
Cops are coming! Cops are coming!
1971
01:41:20,791 --> 01:41:23,291
Sweetheart, they aren't getting
an ice cream truck along.
1972
01:41:23,291 --> 01:41:23,958
They're coming to smack us down.
1973
01:41:24,041 --> 01:41:26,041
Worthless car. Worthless
car. It's not starting.
1974
01:41:26,083 --> 01:41:28,041
I own a car at least.
You don't even have one.
1975
01:41:28,208 --> 01:41:30,750
Yeah. The bank seized it because
you didn't pay the installments.
1976
01:41:33,958 --> 01:41:36,166
Sita, stop staring at him and drive.
1977
01:41:36,166 --> 01:41:37,875
Police are after us. They'll show us hell.
1978
01:41:38,750 --> 01:41:39,750
[ignition]
1979
01:41:46,041 --> 01:41:46,875
[whistles]
1980
01:41:52,541 --> 01:41:53,708
We have two tasks on hand.
1981
01:41:53,791 --> 01:41:55,083
One, get the money transferred.
1982
01:41:55,083 --> 01:41:57,041
-Two.
-Buy mango bars.
1983
01:41:57,250 --> 01:41:59,125
Sweetheart, let me talk.
1984
01:41:59,666 --> 01:42:01,833
Two, go to court tomorrow
and buy mango bars.
1985
01:42:03,416 --> 01:42:04,291
Get bail.
1986
01:42:04,583 --> 01:42:06,541
If the police catch us before that,
Basavaraju wins.
1987
01:42:06,541 --> 01:42:08,166
Three, buy mango bars.
1988
01:42:08,791 --> 01:42:10,666
Sweetheart, let's finish these two tasks.
1989
01:42:10,750 --> 01:42:12,500
Sita will buy you an ice cream parlour.
1990
01:42:12,666 --> 01:42:14,166
I won't even get him an ice cream stick.
1991
01:42:14,208 --> 01:42:16,625
Oh no! Stop the car then.
I'll go get the mango bar from home.
1992
01:42:16,708 --> 01:42:17,916
-Stop the car! I'll get down.
-Hey! Hey!
1993
01:42:18,125 --> 01:42:20,041
-I'll get down... I'll get down...
-Hey... Hey...
1994
01:42:20,666 --> 01:42:24,458
Sweetheart!
I promise to get you a mango bar.
1995
01:42:24,666 --> 01:42:30,583
[siren wails]
1996
01:42:34,666 --> 01:42:37,041
Sweetheart, check the route to Hyatt.
1997
01:42:38,666 --> 01:42:40,583
Okay, Google! Show the route to Hyatt.
1998
01:42:40,583 --> 01:42:43,958
To go to Hyatt. Go straight
for 100 meters and take the first left.
1999
01:42:44,041 --> 01:42:44,791
Sita!
2000
01:42:45,291 --> 01:42:46,333
That's Google America.
2001
01:42:46,541 --> 01:42:47,708
And you're here from Bhutan.
2002
01:42:48,041 --> 01:42:49,541
What do you know about Hyderabad?
2003
01:42:49,833 --> 01:42:51,083
-We should take right turn here.-Take the first left.
2004
01:42:51,666 --> 01:42:53,208
Sita, Google says left.
2005
01:42:53,333 --> 01:42:54,166
Shut up!
2006
01:42:56,041 --> 01:42:58,166
Sorry, you've taken a wrong turn.
2007
01:42:58,333 --> 01:43:03,666
-We're dead!
-[screams]
2008
01:43:07,041 --> 01:43:08,291
Wrong destination.
2009
01:43:08,583 --> 01:43:10,833
Take a u-turn and ride 300 meters.
2010
01:43:11,791 --> 01:43:12,666
Wrong destination.
2011
01:43:12,666 --> 01:43:14,916
I didn't know Hyatt meant 'Heights'.
2012
01:43:16,541 --> 01:43:17,708
Wrong destination.
2013
01:43:18,291 --> 01:43:21,250
Sita! Google doesn't know
you got us stuck here.
2014
01:43:21,583 --> 01:43:22,666
-Wrong destination.
-[groans]
2015
01:43:24,333 --> 01:43:25,750
That's not the way to do it, Sita.
2016
01:43:25,875 --> 01:43:27,500
-You should kick like this.
-[glass shatters]
2017
01:43:30,875 --> 01:43:35,833
[siren wails]
2018
01:43:40,208 --> 01:43:42,041
[panting]
2019
01:43:42,041 --> 01:43:43,375
Stop! Stop! We've reached.
2020
01:43:48,041 --> 01:43:51,208
Stay in our slum till you
attend court tomorrow.
2021
01:43:52,333 --> 01:43:53,416
This slum?
2022
01:43:53,625 --> 01:43:54,291
Yeah.
2023
01:43:54,583 --> 01:43:56,041
There's a festival tonight.
2024
01:43:56,375 --> 01:43:57,958
The police can't find us.
2025
01:43:58,958 --> 01:44:01,458
Be brave.
Don't you worry at all.
2026
01:44:02,166 --> 01:44:03,958
You come with me.
You can stay at my place.
2027
01:44:03,958 --> 01:44:04,708
Okay, let's go.
2028
01:44:05,250 --> 01:44:08,541
I'll take him and bring him
in time for court, okay?
2029
01:44:08,541 --> 01:44:09,416
-Come!
-Okay.
2030
01:44:10,416 --> 01:44:11,166
Uh-oh!
2031
01:44:11,416 --> 01:44:12,333
Uh-oh, what?
2032
01:44:12,750 --> 01:44:14,791
You don't have to take him.
He'll stay with me.
2033
01:44:15,291 --> 01:44:16,166
You find someone else.
2034
01:44:16,291 --> 01:44:17,541
Let's stay with her only.
2035
01:44:17,791 --> 01:44:18,500
Shut up!
2036
01:44:18,958 --> 01:44:22,791
"With favour that of a delicacy"
2037
01:44:22,791 --> 01:44:27,708
"And elegance that of a swan"
2038
01:44:28,333 --> 01:44:33,833
"Can you carry your beauty around?"
2039
01:44:34,083 --> 01:44:38,708
"Say yes and I'll be a helping hand"
2040
01:44:51,708 --> 01:44:55,291
"Bulli Reddy riding a Bullet"
2041
01:44:56,166 --> 01:45:00,208
"Ram Reddy riding a Rajdoot"
2042
01:45:05,375 --> 01:45:07,458
"Bulli Reddy riding a Bullet"
2043
01:45:07,583 --> 01:45:09,583
"Ram Reddy riding a Rajdoot"
2044
01:45:09,875 --> 01:45:11,958
"Yadi Reddy riding a Yamaha"
2045
01:45:12,125 --> 01:45:14,208
"Bal Reddy riding a Bajaj"
2046
01:45:14,291 --> 01:45:16,583
"They can't put their bike's
stand and even hold their temptations"
2047
01:45:16,708 --> 01:45:18,875
"How do I deal with them, Peddi Reddy?"
2048
01:45:19,041 --> 01:45:21,166
"Mr. Reddy's... Mr. Reddy's..."
2049
01:45:21,333 --> 01:45:25,708
"I can't stand these
Reddy's men going wild"
2050
01:45:30,291 --> 01:45:34,708
"I can't stand these
Reddy's men going wild"
2051
01:45:34,791 --> 01:45:39,208
"Bullet... Bullet... Bul-Bul-Bullet"
2052
01:45:39,375 --> 01:45:41,375
"Bulli Reddy riding a Bullet"
2053
01:45:41,500 --> 01:45:43,541
"Ram Reddy riding a Rajdoot"
2054
01:45:48,458 --> 01:45:54,333
[music muted voice]
2055
01:45:57,500 --> 01:46:01,125
[music muted voice]
2056
01:46:01,583 --> 01:46:05,041
"How can we resist after seeing you,
girl?"
2057
01:46:05,208 --> 01:46:07,333
"Tell me if you are available or not"
2058
01:46:07,458 --> 01:46:10,375
-"Hey! My man is a tailor in Mumbai"
-"Is it"?
2059
01:46:10,416 --> 01:46:12,583
-"People address him as Tiger"
-"Is it so?"
2060
01:46:12,666 --> 01:46:16,958
"He visited me for a holiday
and also promised to marry me"
2061
01:46:19,458 --> 01:46:21,666
-"Your man is full of crap"
-"What?"
2062
01:46:21,750 --> 01:46:23,833
-"He's escaped from there"
-"Oh no!"
2063
01:46:23,958 --> 01:46:28,250
"We saw him in town at a shrine
buying flowers for his wife"
2064
01:46:28,666 --> 01:46:33,125
"He looted all my treasures, bloody"
2065
01:46:33,208 --> 01:46:35,333
"and ditched me for the money"
2066
01:46:37,416 --> 01:46:42,166
"He looted all my treasures,
bloody and ditched me for the money"
2067
01:46:44,333 --> 01:46:47,583
"Bulli Reddy riding a Bullet"
2068
01:46:50,666 --> 01:46:51,291
"Wow!"
2069
01:46:52,791 --> 01:46:53,375
"Wow!"
2070
01:47:11,708 --> 01:47:14,916
"Oh, no! Did your Tiger man dump you?"
2071
01:47:15,375 --> 01:47:17,416
"Does that mean you're off the hook?"
-"Well, no!"
2072
01:47:17,541 --> 01:47:19,666
"The boy next door Srinu"
2073
01:47:20,041 --> 01:47:21,958
"He's the don of our street"
2074
01:47:22,291 --> 01:47:24,458
"He thinks my beauty is like
no other in the district"
2075
01:47:24,583 --> 01:47:26,916
"Wrote me a letter with blood"
2076
01:47:29,083 --> 01:47:31,333
-"Srinu was surely fooling you"
-"What?"
2077
01:47:31,375 --> 01:47:33,500
-"He was sent to jail yesterday"
-"Is it so?"
2078
01:47:33,625 --> 01:47:34,708
"He shall not come back anyway"
2079
01:47:34,750 --> 01:47:37,833
"Choose one of us and the rest will drop"
2080
01:47:38,333 --> 01:47:40,375
"Mr. Reddy's... Mr. Reddy's..."
2081
01:47:40,500 --> 01:47:45,000
"I had totally mistaken
about Reddy's men"
2082
01:47:47,458 --> 01:47:51,875
"I was scared at first but now
I've lost my heart to them"
2083
01:47:51,958 --> 01:47:56,208
"I was scared at first but now
I've lost my heart to them"
2084
01:47:56,208 --> 01:48:00,583
"Bulli Reddy riding a Bullet"
2085
01:48:09,958 --> 01:48:13,208
[whistling]
[cheering]
2086
01:48:13,583 --> 01:48:19,416
[cicadas critter]
2087
01:48:25,583 --> 01:48:26,250
Shoot me!
2088
01:48:41,583 --> 01:48:44,083
If you don't get out of my way...
2089
01:48:45,541 --> 01:48:47,916
...I'll burn the entire slum.
2090
01:48:49,958 --> 01:48:53,833
No, sir. A hundred crowbars will slit
your hearts before you fire a bullet.
2091
01:48:53,916 --> 01:48:54,583
All of you will be dead.
2092
01:48:55,083 --> 01:48:57,916
Why should we save a woman
who demolished our slum?
2093
01:48:58,083 --> 01:48:59,375
Aunt, we aren't doing it for her.
2094
01:48:59,541 --> 01:49:00,791
We're doing for this man.
2095
01:49:00,916 --> 01:49:02,083
He's a really nice guy.
2096
01:49:02,291 --> 01:49:03,666
We have to stand for the good.
2097
01:49:04,041 --> 01:49:07,458
Hey! Pack your guns and
get out of here.
2098
01:49:16,916 --> 01:49:19,041
Sir, situation is really bad.
2099
01:49:19,875 --> 01:49:21,583
Please listen to me, sir.
2100
01:49:21,833 --> 01:49:22,416
Leave it, sir.
2101
01:49:24,291 --> 01:49:25,500
-Please!
-Shut up!
2102
01:49:26,916 --> 01:49:30,750
[phone ringing]
2103
01:49:31,666 --> 01:49:32,041
Sir...
2104
01:49:32,458 --> 01:49:33,416
-Did you find her?
-No, sir.
2105
01:49:33,666 --> 01:49:34,875
They entered the slums.
2106
01:49:35,541 --> 01:49:36,500
It's a really bad situation right now.
2107
01:49:37,000 --> 01:49:41,125
She needs immediate bail
to get away from me.
2108
01:49:41,250 --> 01:49:43,625
She'll come to court in the morning
via some route.
2109
01:49:43,750 --> 01:49:45,250
You keep an eye on the entrance,
2110
01:49:45,416 --> 01:49:49,333
arrest her before she enters
and get her into the vehicle.
2111
01:49:54,291 --> 01:49:55,250
-Greetings sir!
-Wait.
2112
01:49:55,791 --> 01:49:56,416
-What are you doing here?
-Go.
2113
01:49:56,750 --> 01:49:57,750
What are you guys doing here?
2114
01:49:58,208 --> 01:49:59,916
Don't question me back.
2115
01:49:59,916 --> 01:50:01,875
If we shoot questions at each other,
2116
01:50:02,041 --> 01:50:03,708
who's going to answer them?
The judge?
2117
01:50:03,916 --> 01:50:06,375
I'm already irritated.
Get the hell out of here.
2118
01:50:06,625 --> 01:50:10,166
I'll excuse your irritation but
tell me who all are coming here?
2119
01:50:10,333 --> 01:50:12,458
Sita and that tall guy.
2120
01:50:12,541 --> 01:50:13,833
Then what about Sita
madam's assistant?
2121
01:50:14,125 --> 01:50:14,791
I don't know.
2122
01:50:15,458 --> 01:50:17,333
So will you be arresting
Sita outside court?
2123
01:50:17,583 --> 01:50:18,125
Yes!
2124
01:50:18,375 --> 01:50:19,416
What about Sita madam's assistant?
2125
01:50:19,958 --> 01:50:21,666
Hey, idiot! Why would I care about her?
2126
01:50:22,000 --> 01:50:22,750
And that guy?
2127
01:50:23,000 --> 01:50:23,833
I'll shoot him.
2128
01:50:24,000 --> 01:50:25,166
What about Sita madam's assistant?
2129
01:50:25,166 --> 01:50:25,958
-Hey!
-Hey!
2130
01:50:26,125 --> 01:50:28,000
Get lost! Who the hell is she anyway?
2131
01:50:28,166 --> 01:50:31,500
He insults her and so do you.
2132
01:50:31,541 --> 01:50:32,916
You two are really weird.
2133
01:50:33,291 --> 01:50:35,166
I'm keeping calm because
you work for Basavaraju.
2134
01:50:35,208 --> 01:50:37,208
Even I'm keeping calm
because you have police uniform on.
2135
01:50:37,416 --> 01:50:39,291
If anything were to happen to my girl...
2136
01:50:39,291 --> 01:50:42,333
I'm going to show you living hell.
Then your entire day will be...
2137
01:50:42,458 --> 01:50:47,833
Singing: "bum bum bole
song from the film indra "
2138
01:50:49,375 --> 01:50:50,208
What kind of a cop are you?
2139
01:50:50,416 --> 01:50:52,125
I had to say a lot of mean stuff
to provoke you.
2140
01:50:52,500 --> 01:50:54,125
-Get lost! You're insane.
-Hey!
2141
01:50:54,833 --> 01:50:55,583
Singing:
"Chalore Chalore song from the film Jalsa"
2142
01:50:55,583 --> 01:50:57,500
[phone ringing]
2143
01:50:58,916 --> 01:51:00,291
-Good morning, sir.-Good morning.
2144
01:51:00,875 --> 01:51:01,375
Did they arrive?
2145
01:51:01,791 --> 01:51:02,291
No, sir.
2146
01:51:03,000 --> 01:51:03,708
But we're alert.
2147
01:51:04,083 --> 01:51:06,500
You're so unlucky that everything
you do backfires.
2148
01:51:06,875 --> 01:51:08,416
Make this a silent affair.
2149
01:51:08,875 --> 01:51:11,625
I'll arrest them before
they enter the court.
2150
01:51:11,833 --> 01:51:12,875
I'm very sure, sir.
2151
01:51:13,208 --> 01:51:14,291
-Be careful.
-Yeah.
2152
01:51:14,666 --> 01:51:16,583
[unlocks]
2153
01:51:23,958 --> 01:51:25,666
Inspector sir, hello.
2154
01:51:25,833 --> 01:51:26,916
Are you confused?
2155
01:51:31,500 --> 01:51:32,958
Inspector sir! How are you?
2156
01:51:33,250 --> 01:51:34,416
When did they come?
2157
01:51:35,166 --> 01:51:36,000
Last night.
2158
01:51:36,250 --> 01:51:37,875
How much did they bribe you?
2159
01:51:38,458 --> 01:51:39,250
Good joke, sir.
2160
01:51:39,416 --> 01:51:40,833
I can't believe you're lecturing me
on bribes.
2161
01:51:41,041 --> 01:51:43,708
Hey! I'll smack you down.
2162
01:51:43,750 --> 01:51:45,375
Sir, I'm an employee of the court.
2163
01:51:45,416 --> 01:51:48,625
Go use your police power on
the public not with us.
2164
01:51:48,791 --> 01:51:50,000
We can turn the tables around.
[locks]
2165
01:51:50,458 --> 01:51:52,208
Those people belong to my slum.
2166
01:51:52,708 --> 01:51:53,791
-Hello, sir.
-What happened?
2167
01:51:54,166 --> 01:51:55,958
They're already inside, sir.
2168
01:51:56,458 --> 01:51:57,708
Hey!
[shouts]
2169
01:51:59,291 --> 01:52:01,166
Cool!
Cool!
2170
01:52:03,208 --> 01:52:05,375
Not even Lord Rama could avoid problems.
2171
01:52:05,708 --> 01:52:07,000
Basavaraju...
2172
01:52:07,583 --> 01:52:09,916
There is a saint in you
without your knowledge.
2173
01:52:11,125 --> 01:52:13,041
You're the only one who understands me.
Thank you.
2174
01:52:14,583 --> 01:52:18,041
You make the same face for both
compliments and insults. I hate my life!
2175
01:52:25,291 --> 01:52:26,291
Are you Sita's lawyer?
2176
01:52:27,458 --> 01:52:27,875
Sir.
2177
01:52:28,541 --> 01:52:29,416
Do you know who I am?
2178
01:52:30,500 --> 01:52:31,625
-Sir...
-Do you?
2179
01:52:32,625 --> 01:52:33,708
You must know Basavaraju, right?
2180
01:52:34,708 --> 01:52:37,500
-Sir.
-Let me see how you defend the case.
2181
01:52:39,291 --> 01:52:39,875
Chakram...
2182
01:52:41,000 --> 01:52:41,750
Where's our lawyer?
2183
01:52:42,000 --> 01:52:43,041
There he is.
2184
01:52:44,500 --> 01:52:46,583
Sorry, madam.
I can't defend this case.
2185
01:52:47,125 --> 01:52:47,541
Why?
2186
01:52:48,166 --> 01:52:49,541
I'm turning forgetful, madam.
2187
01:52:49,666 --> 01:52:50,875
I can't remember any of the sections.
2188
01:52:51,208 --> 01:52:53,250
It's not forgetfulness.
I guess it's a warning.
2189
01:52:53,541 --> 01:52:56,125
Try to understand, madam.
I have a family too. Sorry.
2190
01:52:57,791 --> 01:52:59,541
Go find me a good lawyer.
2191
01:52:59,666 --> 01:53:00,875
I don't care how much money
I have to spare.
2192
01:53:00,875 --> 01:53:01,666
-Okay.
-Go!
2193
01:53:04,625 --> 01:53:07,500
Sir, Sita madam has a check bounce case.
2194
01:53:07,541 --> 01:53:09,666
-Can you be her lawyer?
-Sita madam's case?
2195
01:53:09,666 --> 01:53:10,625
No, thanks. Please leave me.
2196
01:53:11,041 --> 01:53:13,583
-Chakram, buy me some peanuts.
-Just a minute, sweetheart.
2197
01:53:14,583 --> 01:53:17,000
Sir, Sita madam has a case.
-Involving Mr. Chakrapani?
2198
01:53:17,041 --> 01:53:17,750
Yes.
2199
01:53:17,833 --> 01:53:18,541
Sorry, I can't do it.
2200
01:53:20,041 --> 01:53:21,375
Chakram, I want peanuts!
2201
01:53:21,416 --> 01:53:23,833
Sweetheart! Wait for 5 minutes.
I'll do it as soon as I find a lawyer.
2202
01:53:24,458 --> 01:53:27,083
-Madam, there's this small case.
-Is it Sita madam's case?
2203
01:53:27,083 --> 01:53:29,208
-Yes.
-Forgive me. Please find someone else.
2204
01:53:31,833 --> 01:53:33,375
Chakram! I want peanuts!
2205
01:53:35,500 --> 01:53:37,458
[phone buzzes]
2206
01:53:39,083 --> 01:53:39,583
What?
2207
01:53:40,041 --> 01:53:40,958
Did the lawyer leave?
2208
01:53:42,208 --> 01:53:43,583
Why do you want to take the trouble?
2209
01:53:44,291 --> 01:53:44,916
Look outside.
2210
01:53:46,583 --> 01:53:50,750
The car door is open and so is my heart.
2211
01:53:51,541 --> 01:53:52,166
Come to me.
2212
01:53:52,416 --> 01:53:54,541
None of the lawyers shall defend
your case opposing me.
2213
01:53:57,083 --> 01:53:59,750
Huh! Everyone's afraid.
No one is ready.
2214
01:53:59,958 --> 01:54:00,666
What do we do now?
2215
01:54:02,416 --> 01:54:04,625
If you're okay with it,
I know this really fantastic lawyer.
2216
01:54:04,666 --> 01:54:05,708
I'll have him defend your case.
2217
01:54:05,791 --> 01:54:06,458
Who is it?
2218
01:54:07,166 --> 01:54:07,750
Ram!
2219
01:54:08,416 --> 01:54:09,000
Hmm.
2220
01:54:11,791 --> 01:54:12,666
Are you mad?
2221
01:54:13,208 --> 01:54:14,250
He's half minded.
2222
01:54:14,500 --> 01:54:15,833
Did you lose your mind as well?
2223
01:54:16,208 --> 01:54:18,750
None of the lawyers here know
as many laws as he does.
2224
01:54:19,041 --> 01:54:20,416
You saw it for yourself at
the police station yesterday.
2225
01:54:21,875 --> 01:54:22,750
Is this a joke?
2226
01:54:23,333 --> 01:54:24,166
How can you be sure?
2227
01:54:24,583 --> 01:54:25,958
He loves you a lot.
2228
01:54:26,458 --> 01:54:26,958
So?
2229
01:54:27,250 --> 01:54:29,166
Somehow he'll get you out of this.
2230
01:54:29,500 --> 01:54:30,541
He'll defend you no matter what.
2231
01:54:30,750 --> 01:54:32,500
Wait and watch, okay?
2232
01:54:34,500 --> 01:54:36,333
Your Honor is arriving. All rise!
2233
01:54:42,875 --> 01:54:44,458
Miss Vasanthavada Sita Mahalakshmi!
2234
01:54:44,958 --> 01:54:46,666
Miss Vasanthavada Sita Mahalakshmi!
2235
01:54:48,750 --> 01:54:50,916
Mr. Chakrapani, you please begin.
2236
01:54:51,458 --> 01:54:53,750
She Miss Vasanthavada Sita Mahalakshmi,
2237
01:54:54,833 --> 01:54:59,250
borrowed 5 crores from
Chandulal Bhansilal.
2238
01:55:00,250 --> 01:55:04,916
My client Chandulal Bhansilal
is kind by nature.
2239
01:55:05,083 --> 01:55:09,250
Due to some personal issues, he asked
Sita Mahalakshmi to return his money,
2240
01:55:09,250 --> 01:55:10,791
but the check she gave bounced.
2241
01:55:11,125 --> 01:55:15,333
So, under Criminal Offense
Sections 138 and 420...
2242
01:55:15,583 --> 01:55:17,666
...I request your honor to
pass the verdict accordingly.
2243
01:55:17,791 --> 01:55:18,708
That's all, My Lord.
2244
01:55:19,666 --> 01:55:23,458
Do you have a lawyer to prosecute
on your behalf?
2245
01:55:23,750 --> 01:55:25,208
Yes, Your Honor.
2246
01:55:29,875 --> 01:55:30,583
Hello!
2247
01:55:31,416 --> 01:55:32,333
Who are you?
2248
01:55:32,666 --> 01:55:33,583
Where are you from?
2249
01:55:33,875 --> 01:55:36,500
I'm Raghuram.
I'm here to prosecute Sita's case.
2250
01:55:36,500 --> 01:55:37,416
Objection, Your Honor!
2251
01:55:37,875 --> 01:55:38,958
He didn't pursue law.
2252
01:55:39,333 --> 01:55:40,041
He's not a lawyer by profession.
2253
01:55:40,541 --> 01:55:41,791
He doesn't have the Bar Council
Membership either.
2254
01:55:42,416 --> 01:55:43,666
How can he possibly prosecute?
2255
01:55:44,041 --> 01:55:45,625
As per Advocates Act Section 32,
2256
01:55:45,708 --> 01:55:49,166
It's clearly mentioned that the court
may allow any person to appear before...
2257
01:55:49,166 --> 01:55:50,875
even if he/her is not an advocate.
2258
01:55:51,000 --> 01:55:53,750
Which means, anyone in our family
can prosecute our case on our behalf.
2259
01:55:54,083 --> 01:55:57,416
Sir, section 32 clearly states you
don't have to be an Advocate.
2260
01:55:57,500 --> 01:56:00,916
-Hail! Hail! Hail!
-Hail to the king of the court!
2261
01:56:01,000 --> 01:56:04,125
-Hail! Hail! Hail!
-Order! Order!
2262
01:56:04,208 --> 01:56:04,875
This is a court.
2263
01:56:05,291 --> 01:56:07,541
Sita, how is he related to you?
2264
01:56:09,833 --> 01:56:10,333
Brother-in-law.
2265
01:56:14,708 --> 01:56:17,000
Chakram, Sita just called me
her brother-in-law.
2266
01:56:17,250 --> 01:56:18,458
Objection overruled.
2267
01:56:18,708 --> 01:56:20,708
Mr. Raghuram, you can proceed.
2268
01:56:23,416 --> 01:56:26,375
Hey! Stop blushing and
argue the case first.
2269
01:56:26,625 --> 01:56:27,166
What?
2270
01:56:31,083 --> 01:56:32,708
Start! We're running out of time.
2271
01:56:33,125 --> 01:56:34,750
Yes, sir. It's 10:30 now.
2272
01:56:34,916 --> 01:56:37,083
I'll have tea at 10:30 every day.
2273
01:56:37,208 --> 01:56:38,916
I eat two butter biscuits on the side.
2274
01:56:38,916 --> 01:56:41,291
I then take one green and one red pill.
2275
01:56:42,083 --> 01:56:42,791
Come again.
2276
01:56:43,125 --> 01:56:44,833
I'll have tea at 10:30 every day.
2277
01:56:44,916 --> 01:56:46,166
I eat two butter biscuits on the side.
2278
01:56:46,208 --> 01:56:50,375
-I then take one green and one red pill.
-Sweetheart, you first finish this.
2279
01:56:50,541 --> 01:56:53,541
It will take 30 minutes at the most.
I'll get you two teas once we're done.
2280
01:56:53,666 --> 01:56:55,708
I don't want two tea. I only want
one tea. And I want it on time.
2281
01:56:55,916 --> 01:57:00,458
I want tea! Tea! Tea! Tea!
Sita, I want tea!
2282
01:57:00,541 --> 01:57:05,291
Your Honor, I want tea!
Tea! Tea! Tea!
2283
01:57:05,333 --> 01:57:09,166
-Sita, I want tea... I want tea...
-Brother, what happened?
2284
01:57:09,166 --> 01:57:10,833
-I'll give you.
-What is this nuisance?
2285
01:57:11,250 --> 01:57:12,958
Do you realize you're in a Court?
2286
01:57:13,291 --> 01:57:15,250
If it were someone else,
I would've gotten her arrested.
2287
01:57:15,458 --> 01:57:17,541
I give you one hour,
considering you're a girl.
2288
01:57:17,750 --> 01:57:19,375
Go get yourself a real lawyer.
2289
01:57:19,583 --> 01:57:20,750
Go! Go!
2290
01:57:38,083 --> 01:57:38,791
Move!
2291
01:57:38,958 --> 01:57:41,333
You want tea, huh? Have it.
2292
01:57:41,958 --> 01:57:43,625
You'll die without it, won't you?
Have the tea.
2293
01:57:45,708 --> 01:57:48,875
You don't care who's in trouble. You just
want your tea. Have it! Have it! Have it!
2294
01:57:49,208 --> 01:57:50,083
Oh no!
2295
01:57:51,000 --> 01:57:52,083
Why are you even alive?
2296
01:57:52,541 --> 01:57:53,250
Just die!
2297
01:57:53,541 --> 01:57:55,833
You totally ruined my life.
2298
01:57:56,291 --> 01:57:57,958
But you want your tea on time.
2299
01:57:58,541 --> 01:58:00,750
You want a mad girl like me
to show her hell.
2300
01:58:01,166 --> 01:58:03,000
Your life is of no worth to anyone.
2301
01:58:03,416 --> 01:58:05,208
Idiot! I hope you suffer!
2302
01:58:05,875 --> 01:58:06,625
Just die!
2303
01:58:08,000 --> 01:58:08,625
Damn!
2304
01:58:22,416 --> 01:58:24,625
Did you get yourself a lawyer?
2305
01:58:25,833 --> 01:58:26,500
Yes, My Lord.
2306
01:58:26,958 --> 01:58:27,875
Okay, begin.
2307
01:58:28,416 --> 01:58:29,166
Wait.
2308
01:58:29,333 --> 01:58:30,541
Judge asked us not to allow you inside.
2309
01:58:30,791 --> 01:58:31,625
You can leave.
2310
01:58:32,791 --> 01:58:35,708
Your Honor, it's true that my client
wrote him a check.
2311
01:58:36,041 --> 01:58:37,833
It's also true that the check bounced.
2312
01:58:38,041 --> 01:58:41,875
But instead of sentencing her
with 2 years of jail...
2313
01:58:42,291 --> 01:58:46,666
kindly consider her gender
and reduce the period of sentence.
2314
01:58:47,000 --> 01:58:47,666
What are you saying?
2315
01:58:47,916 --> 01:58:48,875
This works better for us.
2316
01:58:49,333 --> 01:58:52,958
Otherwise, you'll be sentenced with
2 years of jail and a heavy fine.
2317
01:58:53,291 --> 01:58:54,333
Do you want to mess this up?
2318
01:58:54,875 --> 01:58:56,833
You know our opposition
is really strong.
2319
01:58:57,250 --> 01:58:57,500
What?
2320
01:58:57,916 --> 01:59:02,291
According to the Negotiable Instrument
Act, 1881 under Section 138...
2321
01:59:02,291 --> 01:59:05,458
...it is clearly mentioned that the
payee has to resubmit the check...
2322
01:59:05,458 --> 01:59:07,291
Within 3 months of the date on it...
2323
01:59:07,458 --> 01:59:11,000
[music muted voice]
2324
01:59:25,916 --> 01:59:28,083
Here comes our Ambedkar.
2325
01:59:30,875 --> 01:59:33,750
-Now, oppose him!
-Order! Order! Order!
2326
01:59:35,125 --> 01:59:39,416
Since all the sections mentioned
by Raghuram are approved by Law...
2327
01:59:39,708 --> 01:59:44,041
...the arrest warrant issued on
Sita Mahalakshmi is lifted.
2328
01:59:44,416 --> 01:59:46,875
He followed the sections despite
being a commoner.
2329
01:59:47,291 --> 01:59:50,666
You lawyers resorted to loopholes
to win the argument.
2330
01:59:50,708 --> 01:59:54,125
[coughs] You better
follow proper law procedure,
2331
01:59:54,375 --> 01:59:55,125
-next time.
-Sir.
2332
01:59:55,416 --> 01:59:56,708
[crowd cheering]
2333
01:59:56,791 --> 02:00:01,708
Hail to the king of the court!
2334
02:00:01,833 --> 02:00:03,041
[whistling] Who are you, boy?
Where did you come from?
2335
02:00:03,666 --> 02:00:05,041
How come you're so excited?
2336
02:00:05,291 --> 02:00:06,708
It's you who lost the case.
[gasps]
2337
02:00:08,041 --> 02:00:10,500
Damn!
He was so good I forgot it was my case.
2338
02:00:10,500 --> 02:00:12,708
Well done!
Claps! Claps!
2339
02:00:12,958 --> 02:00:17,416
Hail to the king of the court!
2340
02:00:19,458 --> 02:00:24,708
I always wondered how the name
Sita didn't go with her cunning self.
2341
02:00:25,166 --> 02:00:28,208
I couldn't figure that Lord Rama
was right beside her.
2342
02:00:29,625 --> 02:00:33,500
Take my word and step back before
things turn ugly for Ravan.
2343
02:00:33,916 --> 02:00:35,000
[groans]
2344
02:00:36,166 --> 02:00:38,791
Don't compare me to Ravan, Mr. Jayababu.
2345
02:00:39,458 --> 02:00:40,083
I'll be hurt.
2346
02:00:40,958 --> 02:00:42,000
I'm Lord Rama.
2347
02:00:43,125 --> 02:00:46,250
Rama, as Sita's suitor, lifted the bow
and claimed her.
2348
02:00:46,541 --> 02:00:49,291
I acted smart, helped Sita
and claimed her.
2349
02:00:50,291 --> 02:00:51,666
[coughs]
2350
02:00:52,833 --> 02:00:55,958
She ditched me as soon as
she was done with me.
2351
02:00:56,541 --> 02:00:58,625
Even lord Rama would've reacted like me.
2352
02:00:59,625 --> 02:01:02,125
I thought you were the Hanuman
who could bring my Sita back.
2353
02:01:02,875 --> 02:01:06,500
You guys are ruining the
divinity of Ramayan.
2354
02:01:08,000 --> 02:01:09,791
What is the name of
the villain beside Sita?
2355
02:01:09,916 --> 02:01:10,333
Ram!
2356
02:01:10,541 --> 02:01:12,291
Having the name doesn't
make him Lord Rama.
2357
02:01:15,166 --> 02:01:16,375
Take this 25 and kill him.
2358
02:01:23,958 --> 02:01:24,541
50.
2359
02:01:25,875 --> 02:01:26,750
No, sir.
2360
02:01:27,250 --> 02:01:28,250
He's a good man.
2361
02:01:28,416 --> 02:01:29,125
Good man?
2362
02:01:30,125 --> 02:01:35,166
Police and Politicians aren't
supposed to act humanely.
2363
02:01:35,375 --> 02:01:38,500
It would be like reading English
bad words in devotional literature.
2364
02:01:38,750 --> 02:01:40,958
That girl turned you down once...
2365
02:01:41,166 --> 02:01:43,875
...you're doing all kinds of
shit out of frustration.
2366
02:01:44,375 --> 02:01:45,375
But he's nothing like that, sir.
2367
02:01:45,625 --> 02:01:47,416
Oh! How is he different?
2368
02:01:47,791 --> 02:01:49,583
When she was yelling at him...
2369
02:01:50,125 --> 02:01:52,208
I was almost going to shoot her down.
2370
02:01:52,958 --> 02:01:54,250
He put me down with ease.
2371
02:01:54,375 --> 02:01:56,583
Don't you think he can't retort at her?
2372
02:01:57,208 --> 02:01:58,750
But he chose not to.
2373
02:01:59,291 --> 02:02:01,166
That's because he's a good man.
2374
02:02:01,791 --> 02:02:06,083
Too good to be true, in fact.
2375
02:02:07,416 --> 02:02:08,583
I will not kill him.
2376
02:02:09,541 --> 02:02:11,916
My men will kill him if you don't.
2377
02:02:12,416 --> 02:02:15,333
They'll kill you too,
if you come in the way.
2378
02:02:15,541 --> 02:02:16,083
Get lost!
2379
02:02:22,416 --> 02:02:24,500
So Sita was right after all.
2380
02:02:25,208 --> 02:02:28,541
I offered a rogue to be my son-in-law
and made him an MLA.
2381
02:02:29,083 --> 02:02:31,583
This rogue took the offer
only to be an MLA.
2382
02:02:32,666 --> 02:02:34,666
There is a difference in logic,
father-in-law.
2383
02:02:34,875 --> 02:02:36,833
I assumed you were an idiot.
2384
02:02:37,583 --> 02:02:40,208
But I never realized you were a bastard.
2385
02:02:40,333 --> 02:02:42,333
There's nothing you can do anyway.
2386
02:02:43,250 --> 02:02:44,958
My name is Basavaraju.
2387
02:02:46,000 --> 02:02:48,625
A 'Bloody Cow' on the streets.
2388
02:02:49,208 --> 02:02:51,916
A 'Decorated Bull' during festivities.
2389
02:02:52,500 --> 02:02:54,958
And a 'Sacred Bull' at Lord Shiva's abode.
2390
02:02:55,666 --> 02:02:59,125
The name has changed
but the animal never did.
2391
02:02:59,958 --> 02:03:01,208
I'm just the same.
2392
02:03:01,750 --> 02:03:04,791
I change according to the place
and position.
2393
02:03:07,000 --> 02:03:08,208
Did you have lunch?
2394
02:03:09,000 --> 02:03:10,208
Hey, wifey!
2395
02:03:10,833 --> 02:03:11,833
Your dad's home.
2396
02:03:12,416 --> 02:03:13,458
Make biryani for him.
2397
02:03:14,125 --> 02:03:17,166
He might feel a lack of hospitality
otherwise.
2398
02:03:18,333 --> 02:03:20,666
So you're saying
you'll not leave that girl.
2399
02:03:20,666 --> 02:03:22,541
Better hope I don't leave your daughter.
2400
02:03:23,625 --> 02:03:24,833
Am I right, Mr. Jayababu?
2401
02:03:26,291 --> 02:03:26,750
Damn!
2402
02:03:30,000 --> 02:03:31,583
Give me a comeback, Mr. Jayababu.
2403
02:03:32,000 --> 02:03:33,583
I hate your silence.
2404
02:03:40,208 --> 02:03:42,375
I'm leaving,
just like Vibhishana left Lanka.
2405
02:03:52,791 --> 02:03:53,541
Malang!
2406
02:03:54,291 --> 02:03:55,000
Baba!
2407
02:03:56,250 --> 02:03:58,000
I sense danger for Ram.
2408
02:03:59,166 --> 02:04:00,958
Go to Hyderabad immediately.
2409
02:04:01,166 --> 02:04:01,791
Okay, baba.
2410
02:04:05,875 --> 02:04:07,458
Hey!
Straight, straight...
2411
02:04:07,583 --> 02:04:09,166
Hey catch!
[indistinct voices]
2412
02:04:09,375 --> 02:04:10,291
Hey catch!
2413
02:04:10,458 --> 02:04:12,000
[indistinct voices]
2414
02:04:12,416 --> 02:04:14,333
-Hey! Hey!
-Hey catch it!
2415
02:04:14,458 --> 02:04:15,875
[cheering]
2416
02:04:27,250 --> 02:04:31,208
My dad and you guys planned to defeat me.
2417
02:04:31,583 --> 02:04:33,416
Are you here to see how I made it through?
2418
02:04:33,708 --> 02:04:36,500
No. I'm here to meet the
guy who won the case for you.
2419
02:04:36,750 --> 02:04:40,125
Alright.He must be playing downstairs.
Meet him on your way back.
2420
02:04:40,791 --> 02:04:41,583
I don't have time for it.
2421
02:04:42,583 --> 02:04:47,041
Once you listen to what I have to
say you'll have nothing but time.
2422
02:04:47,750 --> 02:04:48,916
The guy who made you win...
2423
02:04:49,375 --> 02:04:51,416
He's been winning since he was born.
2424
02:04:54,333 --> 02:04:56,916
Rajyam, we discovered Manganese
in our fields.
2425
02:04:57,208 --> 02:05:00,375
We can earn a lot if we could dig
it up and export to other countries.
2426
02:05:01,041 --> 02:05:03,041
We're a little short on the investment.
2427
02:05:03,500 --> 02:05:05,916
-If I could mortgage your jewellery.
-Oh, really?
2428
02:05:06,041 --> 02:05:07,791
Why don't you mortgage
me as well? Find out.
2429
02:05:08,041 --> 02:05:09,500
-How can you talk like that?
-Of course.
2430
02:05:10,166 --> 02:05:11,583
My parents gave me this jewellery.
2431
02:05:11,875 --> 02:05:14,041
Aren't you ashamed to pawn
your wife's gold?
2432
02:05:15,333 --> 02:05:17,125
I don't mind if you
discontinue the business.
2433
02:05:17,500 --> 02:05:18,916
I don't mind if you beg on the streets.
2434
02:05:19,166 --> 02:05:21,750
But there's no way I'm giving you
the jewellery.
2435
02:05:22,916 --> 02:05:24,208
Hearing your mom say that...
2436
02:05:24,625 --> 02:05:28,166
All your dad's dreams for a
brighter future, shattered at once.
2437
02:05:32,250 --> 02:05:34,416
He was wondering what to do and...
2438
02:05:35,041 --> 02:05:37,166
His sister, your aunt...
2439
02:05:37,666 --> 02:05:40,333
She gave him all her jewellery,
including the holy thread.
2440
02:05:41,208 --> 02:05:43,791
We've share the same blood.
Let's share the struggle too.
2441
02:05:44,666 --> 02:05:46,333
I know how determined you are, brother.
2442
02:05:46,666 --> 02:05:47,708
This will definitely work out for you.
2443
02:05:48,291 --> 02:05:48,833
Take it.
2444
02:05:49,333 --> 02:05:50,000
No, dear.
2445
02:05:50,916 --> 02:05:54,208
Sister turned out to be
your dad's lucky charm.
2446
02:05:54,833 --> 02:05:57,375
-He started exporting Manganese overseas.
-Thanks, dear.
2447
02:05:57,500 --> 02:05:58,083
But...
2448
02:05:58,875 --> 02:06:01,333
She took her holy thread off while her
husband was still alive.
2449
02:06:01,541 --> 02:06:02,583
Did she think God would stay calm?
2450
02:06:03,083 --> 02:06:06,541
He must have thought she
didn't need a husband.
2451
02:06:06,708 --> 02:06:09,083
That is why he killed them both
in an accident.
2452
02:06:09,291 --> 02:06:11,625
Are you going to bring this bastard
home now?
2453
02:06:17,458 --> 02:06:19,291
Nephew was a greater charm for your dad.
2454
02:06:19,500 --> 02:06:22,000
His income multiplied.
He grew richer and richer.
2455
02:06:22,083 --> 02:06:26,250
He tasted success with every business,
thus earning millions.
2456
02:06:28,083 --> 02:06:29,583
-Hi, uncle!
-Hi.
2457
02:06:30,541 --> 02:06:32,750
I got this jewellery
made with our profits.
2458
02:06:33,208 --> 02:06:33,958
Do you like it?
2459
02:06:34,333 --> 02:06:36,875
You didn't give me your jewellery
back then. His mother did.
2460
02:06:37,208 --> 02:06:40,000
So, he owns all the property
we have right now.
2461
02:06:40,333 --> 02:06:41,708
I'm just the Manager.
2462
02:06:42,000 --> 02:06:44,333
That makes you an employee's wife.
2463
02:06:44,750 --> 02:06:46,333
You don't have the right to wear
this jewellery.
2464
02:06:46,666 --> 02:06:47,916
Take it off.
2465
02:06:52,250 --> 02:06:54,291
Take it off, you shameless girl!
2466
02:06:54,541 --> 02:06:55,833
He's calling us servants.
2467
02:06:56,000 --> 02:06:57,875
What are you looking at?
Take it off!
2468
02:06:59,000 --> 02:06:59,500
Wait.
2469
02:07:00,416 --> 02:07:01,541
Why are you taking her jewellery off?
2470
02:07:02,000 --> 02:07:04,083
She's the owner's future wife.
2471
02:07:04,458 --> 02:07:06,041
She has the right to flaunt the jewellery.
2472
02:07:06,708 --> 02:07:09,500
Your mom felt Ram influenced
your dad's behaviour.
2473
02:07:09,666 --> 02:07:12,333
She held grudge against him
and harassed him badly.
2474
02:07:12,750 --> 02:07:13,791
-You're the owner, huh?
-Aunt, no! It hurts.
2475
02:07:13,791 --> 02:07:15,625
-You're a millionaire
-Aunt, please! It hurts.
2476
02:07:15,625 --> 02:07:16,958
-and we're your servants, is it?
-Aunt, please.
2477
02:07:16,958 --> 02:07:19,208
-You are torturing us instead of dying...
-Aunt... Aunt...
2478
02:07:19,208 --> 02:07:21,958
-...along with your parents?
-Aunt, please! Leave me... leave me...
2479
02:07:23,041 --> 02:07:23,708
Show me your hand.
2480
02:07:23,750 --> 02:07:24,833
-Aunt, please!
-Show me.
2481
02:07:26,958 --> 02:07:27,958
Ouch!
2482
02:07:28,375 --> 02:07:30,875
He's mentally disturbed
because of your wife.
2483
02:07:31,458 --> 02:07:33,625
Send him away from her at the earliest.
2484
02:07:36,333 --> 02:07:37,625
Do you get it now?
2485
02:07:38,291 --> 02:07:40,875
The holy thread doesn't
belong to your mom.
2486
02:07:41,791 --> 02:07:42,583
It belongs to his mom.
2487
02:07:43,583 --> 02:07:45,875
All this wealth also
belongs your mother-in-law.
2488
02:07:46,250 --> 02:07:46,916
Which in turn, belongs to him.
2489
02:07:48,125 --> 02:07:49,583
Your dad's just a Manager
to his properties.
2490
02:07:49,791 --> 02:07:52,166
And you're the daughter of
a pretty ordinary Manager.
2491
02:07:52,875 --> 02:07:56,708
7 crores money and the house in Hyderabad
your dad gave you...
2492
02:07:57,041 --> 02:07:58,958
That was all he earned.
2493
02:08:01,958 --> 02:08:04,083
She just gave my dad 100 grams gold!
2494
02:08:04,500 --> 02:08:05,958
I'll pay the interest.
2495
02:08:07,541 --> 02:08:07,958
Ma'am!
2496
02:08:08,666 --> 02:08:10,750
-Someone's attacking Ram.
-What?
2497
02:08:49,416 --> 02:08:51,041
Hey! Why are you hitting him?
2498
02:08:52,666 --> 02:08:54,541
Why? Don't you want us to hit him?
2499
02:08:56,375 --> 02:08:59,875
You need him and I need you.
2500
02:09:00,708 --> 02:09:02,708
You will come to me if I hit him, right?
2501
02:09:02,916 --> 02:09:03,791
Hit him, guys!
2502
02:09:04,208 --> 02:09:05,666
-Hey!
-No! No! Please! Don't hit him.
2503
02:09:06,291 --> 02:09:07,000
No?
2504
02:09:07,291 --> 02:09:08,625
Look to your left then.
2505
02:09:11,875 --> 02:09:15,833
Car door is open and so is my heart.
2506
02:09:18,541 --> 02:09:20,375
She will not give in so easily.
2507
02:09:21,250 --> 02:09:22,041
Hit him, guys!
2508
02:09:22,791 --> 02:09:26,500
Hey, wait! Stop!
Don't hit him.
2509
02:09:26,500 --> 02:09:28,666
[fighting sound]
Stop.
2510
02:09:34,958 --> 02:09:37,583
Ram! Why are you letting them hit you?
2511
02:09:37,708 --> 02:09:38,583
Hit them back.
2512
02:09:38,916 --> 02:09:41,166
Uh-oh! I shouldn't hit them back, Sita.
2513
02:09:41,541 --> 02:09:42,208
It's wrong.
2514
02:09:42,458 --> 02:09:43,833
But they're hitting you.
2515
02:09:44,250 --> 02:09:47,166
When they hit you and you don't retort...
2516
02:09:47,375 --> 02:09:48,916
It doesn't usually mean they're right.
2517
02:09:49,291 --> 02:09:50,750
It means we want to make peace.
2518
02:09:51,041 --> 02:09:52,458
Lord Buddha said so.
2519
02:09:53,125 --> 02:09:54,375
His quotations sound good.
2520
02:09:55,041 --> 02:09:56,791
Once my live-in relationship
with Sita ends...
2521
02:09:57,125 --> 02:09:59,041
I'll also buy a couple of Buddha's books.
2522
02:09:59,541 --> 02:10:00,333
One for me
2523
02:10:01,041 --> 02:10:01,875
and one for Sita.
2524
02:10:02,916 --> 02:10:03,375
Hey!
2525
02:10:05,875 --> 02:10:07,458
You're taking advantage of the fact
that he's enduring it.
2526
02:10:10,916 --> 02:10:11,833
How dare you hit me?
2527
02:10:15,166 --> 02:10:17,291
How dare you hit me?
Huh?
2528
02:10:18,833 --> 02:10:21,208
[groans]
2529
02:10:28,833 --> 02:10:30,375
Sita, are you hurt?
2530
02:10:42,791 --> 02:10:43,416
Hey!
2531
02:10:43,833 --> 02:10:44,333
What?
2532
02:10:46,083 --> 02:10:46,500
Will you hit him?
2533
02:10:47,333 --> 02:10:48,041
Hit me!
2534
02:10:48,541 --> 02:10:49,125
Come on, hit me!
2535
02:10:49,541 --> 02:10:50,791
-Hey, no!
-Hey!
2536
02:10:51,083 --> 02:10:53,625
[groans]
2537
02:10:53,833 --> 02:10:56,791
Hey! Don't touch Sita.
2538
02:11:00,291 --> 02:11:01,875
Ma'am, no! Don't do it.
2539
02:11:02,875 --> 02:11:03,916
Ma'am, please don't do it.
2540
02:11:05,291 --> 02:11:06,458
Hit me! Come on, hit me!
2541
02:11:06,791 --> 02:11:07,708
No! Don't touch her.
2542
02:11:08,458 --> 02:11:09,583
Come on! I dare you!
2543
02:11:10,666 --> 02:11:11,875
-Are you afraid to hit me?-Hey, stop!
2544
02:11:11,916 --> 02:11:13,208
-Aren't you a man?-Hey! Hey!
2545
02:11:13,291 --> 02:11:14,000
-What?
-What the hell!
2546
02:11:14,208 --> 02:11:15,750
-Are you asking if he's a man?
-No, he's not.
2547
02:11:16,041 --> 02:11:17,208
Hey! Aren't you a man?
2548
02:11:17,875 --> 02:11:18,500
You shut up!
2549
02:11:18,708 --> 02:11:19,958
You please wait, brother.
2550
02:11:20,041 --> 02:11:21,250
She's asking if he's a man or not.
2551
02:11:21,666 --> 02:11:23,083
-No, he's not.
-Don't you think he's got rage?
2552
02:11:23,208 --> 02:11:23,666
No!
2553
02:11:23,708 --> 02:11:25,125
-Isn't he a man?
-No!
2554
02:11:25,291 --> 02:11:26,750
-Does that make him gay?
-Hey!
2555
02:11:26,833 --> 02:11:27,708
Yeah, it does.
2556
02:11:27,916 --> 02:11:29,208
Ugh!
You turn it.
2557
02:11:33,041 --> 02:11:34,375
[groans]
[metal clunks]
2558
02:11:35,500 --> 02:11:36,166
Are you happy now?
2559
02:11:36,375 --> 02:11:37,708
-Are you acting smart?
-Come on.
2560
02:11:37,791 --> 02:11:41,666
Hey!
[groans]
2561
02:11:43,666 --> 02:11:45,083
Hey, no! No!
2562
02:11:45,083 --> 02:11:46,666
Don't go any closer.
I'm telling you.
2563
02:11:47,250 --> 02:11:48,291
-Oh no!-Hey!
2564
02:11:48,500 --> 02:11:49,000
Hey!
2565
02:11:49,458 --> 02:11:52,208
[groans]
2566
02:11:58,250 --> 02:12:02,000
[groans]
Hey!
2567
02:12:06,750 --> 02:12:08,208
[groans]
2568
02:12:33,458 --> 02:12:34,166
Rascal!
2569
02:12:35,333 --> 02:12:36,791
Damn, he's such a nice guy.
2570
02:12:36,791 --> 02:12:38,375
We had to hit him because of you.
2571
02:12:38,875 --> 02:12:40,000
You should be blamed for this.
2572
02:12:41,708 --> 02:12:42,416
Hey!
2573
02:12:43,125 --> 02:12:44,000
I've got a small question.
2574
02:12:44,625 --> 02:12:46,416
He'll fight back if I shoot you.
2575
02:12:47,125 --> 02:12:48,333
Will you come to me if I shoot him?
2576
02:12:49,250 --> 02:12:50,333
No. You won't!
2577
02:12:50,708 --> 02:12:54,791
[gun fires]
[screams]
2578
02:13:03,041 --> 02:13:03,500
Ram!
2579
02:13:03,541 --> 02:13:04,708
-Ram!
-You're selfish!
2580
02:13:05,208 --> 02:13:08,791
-Ram!
-Why are you screaming?
2581
02:13:09,208 --> 02:13:10,041
Do you think that will wake him up?
2582
02:13:11,000 --> 02:13:12,541
If it does, I'll scream louder than you.
2583
02:13:12,875 --> 02:13:16,541
[screams] Did he wake up?
No.
2584
02:13:17,250 --> 02:13:19,375
So... Shhh!
2585
02:13:22,541 --> 02:13:24,416
You're crazy about his property.
2586
02:13:26,791 --> 02:13:28,208
And I'm crazy about you.
2587
02:13:28,750 --> 02:13:30,708
Come to me and we can settle both.
2588
02:13:30,916 --> 02:13:31,333
Come on!
2589
02:13:36,375 --> 02:13:38,791
[panting]
Ram!
2590
02:13:53,416 --> 02:13:55,583
A villain is supposed to look frightening.
2591
02:13:55,750 --> 02:13:57,500
How come you look like a hero?
2592
02:13:58,625 --> 02:14:00,666
If every man with a
toned body is a hero...
2593
02:14:01,416 --> 02:14:03,833
...every gym has
around 25 of them.
2594
02:14:04,666 --> 02:14:09,208
Do you know a sincere lover
like me is called a hero?
2595
02:14:09,583 --> 02:14:11,166
Ram! Ram!
2596
02:14:12,291 --> 02:14:12,791
Wow!
2597
02:14:14,041 --> 02:14:16,583
You look like the heroine who
comes running to the hero,
2598
02:14:16,625 --> 02:14:19,125
after the villain dies
in the climax of a film.
2599
02:14:19,458 --> 02:14:20,958
But our villain is still alive.
2600
02:14:21,458 --> 02:14:24,458
Do you want to kill him first and then
make love on my bed?
2601
02:14:24,833 --> 02:14:27,875
Or make love for an hour and
then kill him?
2602
02:14:28,708 --> 02:14:34,291
[watch beeping continously]
2603
02:14:34,750 --> 02:14:36,958
I never requested anyone till now.
2604
02:14:37,875 --> 02:14:38,791
Please let us go.
2605
02:14:39,500 --> 02:14:40,541
I should take him to the hospital.
2606
02:14:41,375 --> 02:14:43,875
Don't change your character for anyone,
Sita.
2607
02:14:44,250 --> 02:14:46,083
Not even for me or God himself.
2608
02:14:46,375 --> 02:14:48,416
Come sleep with me.
Stand on your word.
2609
02:14:48,791 --> 02:14:50,041
His heart beat's dropping.
2610
02:14:50,291 --> 02:14:51,083
Then make it fast.
2611
02:14:51,458 --> 02:14:53,250
He's losing a lot of blood. Please!
2612
02:14:53,500 --> 02:14:56,041
A man's on the verge of death and
you're acting so stubborn.
2613
02:14:56,166 --> 02:14:57,708
Your ego will kill him.
2614
02:14:59,500 --> 02:15:00,416
Come sleep with me right now.
[door creaking]
2615
02:15:00,583 --> 02:15:02,625
[door shuts]
Let's make love.
2616
02:15:02,791 --> 02:15:04,458
Later you can take him anywhere you want.
2617
02:15:05,666 --> 02:15:08,541
Okay. I'll admit Ram in the hospital
and come back.
2618
02:15:12,791 --> 02:15:16,583
A man who's fooled once
is called an idiot.
2619
02:15:17,333 --> 02:15:21,833
A man who's fooled twice will be called
Basavaraju hereafter.
2620
02:15:22,750 --> 02:15:23,458
Do I need that?
2621
02:15:23,541 --> 02:15:25,166
He's dying.
2622
02:15:26,291 --> 02:15:29,083
[watch beeping continously]
2623
02:15:38,375 --> 02:15:40,916
If I had to force myself onto you...
I would've done it long back.
2624
02:15:42,291 --> 02:15:42,958
Wipe your tears.
2625
02:15:48,458 --> 02:15:50,083
When women lie down with a smile...
2626
02:15:50,291 --> 02:15:53,083
Why would any man resort to rape?
2627
02:15:54,208 --> 02:15:54,916
Smile!
2628
02:15:57,375 --> 02:16:02,166
[laughs]
2629
02:16:20,458 --> 02:16:24,833
"It is the tale of the Sita
who crossed the line?"?
2630
02:16:25,458 --> 02:16:30,125
"Did she reach the Ravana's Lanka?"?
2631
02:16:32,416 --> 02:16:34,416
"Is this for real?"?
2632
02:16:34,833 --> 02:16:36,833
"Is this for real?"?
2633
02:16:37,416 --> 02:16:42,458
"Did she face her bad deeds?"?
2634
02:16:42,500 --> 02:16:47,291
"Ego is like a pyre"?
2635
02:16:47,500 --> 02:16:52,541
"In the poisonous flames
that curb everything"
2636
02:16:52,666 --> 02:16:57,750
"In the cycle of life"?
2637
02:16:57,833 --> 02:17:02,666
"She lost in the game of fate"
2638
02:17:02,916 --> 02:17:07,333
"This Sita and that line"?
2639
02:17:07,708 --> 02:17:11,500
"I've become both and
have been wiped out"
2640
02:17:12,583 --> 02:17:16,916
"Is this for real...?"?
2641
02:17:17,875 --> 02:17:22,625
"Did she face her bad deeds?"?
2642
02:17:23,000 --> 02:17:27,416
"Ego is like a pyre"?
2643
02:17:27,958 --> 02:17:33,875
"In the poisonous
flames that curb everything"
2644
02:17:51,541 --> 02:17:54,250
[weeping]
2645
02:17:57,708 --> 02:17:58,291
Sita...
2646
02:18:00,833 --> 02:18:02,666
You look so beautiful when you smile.
2647
02:18:03,250 --> 02:18:05,458
Yeah, she is really beautiful.
2648
02:18:10,500 --> 02:18:13,083
[weeping]
Oh no!
2649
02:18:13,208 --> 02:18:14,833
Sita! Sita, why are you crying?
2650
02:18:16,791 --> 02:18:19,041
Why? Why are you making her cry?
2651
02:18:20,208 --> 02:18:23,333
[groans]
[glass breaking]
2652
02:18:29,083 --> 02:18:30,375
Why are you making Sita cry?
2653
02:18:43,541 --> 02:18:46,750
Why did you make Sita cry...?
[groans]
2654
02:18:46,750 --> 02:18:57,750
Song
[groans]
2655
02:19:09,833 --> 02:19:11,833
Will you make her cry?
2656
02:19:23,000 --> 02:19:25,125
[glass breaking]
2657
02:19:29,125 --> 02:19:30,375
[glass breaking]
2658
02:19:49,333 --> 02:19:50,541
Take the gun!
Take the gun!
2659
02:19:55,208 --> 02:19:55,750
Shoot him!
2660
02:19:56,583 --> 02:19:57,166
Come on, shoot!
2661
02:19:59,541 --> 02:20:00,291
Shoot him!
2662
02:20:01,875 --> 02:20:02,708
Ram, shoot him!
2663
02:20:04,875 --> 02:20:05,541
Shoot him!
2664
02:20:07,041 --> 02:20:07,750
Shoot him, Ram!
2665
02:20:09,375 --> 02:20:10,208
Shoot him, Ram!
2666
02:20:14,000 --> 02:20:15,000
Come! [vault creaking]
2667
02:20:16,583 --> 02:20:17,666
[gun fires]
[groans]
2668
02:20:31,083 --> 02:20:32,291
[gun fires]
[metal clunks]
2669
02:20:33,375 --> 02:20:35,333
[gun fires]
[metal clunks]
2670
02:20:50,625 --> 02:20:52,333
[thud]
[glass breaking]
2671
02:21:10,250 --> 02:21:12,208
[gun fires]
2672
02:21:13,333 --> 02:21:15,250
[gun fires]
[vehicle starts]
2673
02:21:24,833 --> 02:21:27,125
[panting]
2674
02:21:32,083 --> 02:21:34,541
It is said that when you
truly wish for something,
2675
02:21:35,750 --> 02:21:37,541
the whole universe
conspires to make it happen.
2676
02:21:39,333 --> 02:21:41,291
I guess you wished for me to die.
2677
02:21:41,708 --> 02:21:42,541
That is why...
2678
02:21:44,208 --> 02:21:44,916
[gasps]
2679
02:21:48,625 --> 02:21:49,875
My pulse is dropping.
2680
02:21:49,875 --> 02:21:52,041
[watch blipping]
2681
02:21:55,666 --> 02:21:57,041
At this speed,
2682
02:21:58,416 --> 02:22:00,833
We'll take 30 minutes
to reach the hospital
2683
02:22:02,958 --> 02:22:05,791
but it takes only 5 minutes
to go to the bank.
2684
02:22:06,625 --> 02:22:07,666
You go to the bank.
2685
02:22:08,625 --> 02:22:10,541
I'll sign wherever you want me to.
2686
02:22:11,916 --> 02:22:13,208
Take all the money.
2687
02:22:13,583 --> 02:22:15,125
I hope the best for you, Sita.
2688
02:22:16,875 --> 02:22:18,375
I want you to be happy.
2689
02:22:19,000 --> 02:22:20,250
All I'm worried about is,
2690
02:22:20,666 --> 02:22:22,541
Uncle told me to look after you.
2691
02:22:22,916 --> 02:22:24,666
But I'm leaving before I could do that.
2692
02:22:25,375 --> 02:22:26,333
[weeps]
2693
02:22:26,750 --> 02:22:27,750
Sorry, uncle.
2694
02:22:30,583 --> 02:22:31,708
Sorry, Sita.
2695
02:22:31,916 --> 02:22:33,375
No! No!
2696
02:22:33,500 --> 02:22:34,750
-I don't want the money.
-[gasps]
2697
02:22:35,500 --> 02:22:36,791
I don't want the property.
2698
02:22:37,500 --> 02:22:38,750
I don't want anything.
2699
02:22:39,500 --> 02:22:40,791
I just want you.
2700
02:22:41,708 --> 02:22:43,250
Sorry, I made a mistake.
2701
02:22:43,666 --> 02:22:45,166
My dad was right.
2702
02:22:48,625 --> 02:22:49,875
You're my sweetheart.
2703
02:22:50,750 --> 02:22:51,750
You have to live.
2704
02:22:52,000 --> 02:22:53,250
I'll save you no matter what.
2705
02:22:53,458 --> 02:22:55,541
[vroom]
2706
02:22:59,125 --> 02:23:00,500
I'll save you no matter what.
2707
02:23:00,875 --> 02:23:01,916
I love you!
2708
02:23:02,416 --> 02:23:03,875
I love you!
2709
02:23:06,583 --> 02:23:08,583
[collision]
2710
02:23:12,416 --> 02:23:13,000
[collision]
2711
02:23:16,875 --> 02:23:21,250
[shatters]
2712
02:23:31,583 --> 02:23:32,833
[thud]
2713
02:23:36,625 --> 02:23:37,125
[groans]
2714
02:23:44,291 --> 02:23:45,541
[shatters]
2715
02:23:50,750 --> 02:23:52,833
[groans]
2716
02:23:59,416 --> 02:24:04,875
[groans in pain]
2717
02:24:16,416 --> 02:24:17,416
Ram!
2718
02:24:21,041 --> 02:24:21,708
Ram!
2719
02:24:37,333 --> 02:24:38,333
Ram!
2720
02:24:38,791 --> 02:24:39,791
Ram!
2721
02:24:42,541 --> 02:24:43,250
Ram!
2722
02:24:44,541 --> 02:24:45,250
Ram!
2723
02:24:47,125 --> 02:24:49,208
Oh no! Pulse? Ram!
2724
02:24:50,041 --> 02:24:51,458
Ram! Wake up.
Look at me.
2725
02:24:51,833 --> 02:24:53,000
Look at me.
2726
02:24:54,125 --> 02:24:55,791
Help! Help!
2727
02:24:57,791 --> 02:24:58,916
You will be fine.
2728
02:24:59,041 --> 02:25:00,708
I'm there for you.
2729
02:25:03,958 --> 02:25:04,958
Uncle...
2730
02:25:05,333 --> 02:25:06,541
Uncle, Ram is hurt...
2731
02:25:06,750 --> 02:25:07,750
No...
2732
02:25:08,541 --> 02:25:13,875
Uncle, Ram is hurt.
2733
02:25:15,750 --> 02:25:16,750
Uncle, please.
2734
02:25:17,125 --> 02:25:18,375
I want Ram.
2735
02:25:19,416 --> 02:25:21,250
Please Leave Me, Ram
2736
02:25:21,375 --> 02:25:23,500
You've done enough. Let him go.
2737
02:25:23,583 --> 02:25:25,208
I want Ram.
2738
02:26:04,708 --> 02:26:05,750
-Hey, Chakram.
-Ah!
2739
02:26:07,166 --> 02:26:08,375
-Slowly, dear. Careful.
-Ma'am!
2740
02:26:08,458 --> 02:26:09,125
Careful!
2741
02:26:09,791 --> 02:26:12,583
-Slowly...
-Slowly...
2742
02:26:12,583 --> 02:26:13,333
Where's Ram?
2743
02:26:13,500 --> 02:26:14,583
They took him.
2744
02:26:16,000 --> 02:26:17,041
How long has it been?
2745
02:26:17,625 --> 02:26:19,041
It's been 2 weeks, ma'am.
2746
02:26:20,458 --> 02:26:21,083
2 weeks?
2747
02:26:21,458 --> 02:26:24,208
Yes. She brought you
here from the accident site.
2748
02:26:27,958 --> 02:26:29,041
I have to see Ram.
2749
02:26:29,583 --> 02:26:32,583
Basavaraju's men are looking for you.
It's not safe for you to step out.
2750
02:26:33,041 --> 02:26:34,208
I don't care if I die.
2751
02:26:34,458 --> 02:26:35,708
I have to see Ram.
2752
02:26:36,416 --> 02:26:37,208
Go dear.
2753
02:26:37,541 --> 02:26:38,708
You're going to be fine.
2754
02:26:39,166 --> 02:26:41,250
Everything is going to be alright.
2755
02:26:44,583 --> 02:26:50,583
[music]
2756
02:26:57,083 --> 02:27:03,083
[panting]
2757
02:27:13,416 --> 02:27:17,583
[weeps]
2758
02:27:18,458 --> 02:27:19,916
Are you happy now?
2759
02:27:25,125 --> 02:27:28,291
You killed a good man with your bitterness
and hostility that's in the outside world.
2760
02:27:29,041 --> 02:27:29,791
Let me rephrase.
2761
02:27:30,000 --> 02:27:33,000
You killed any good left in the world.
2762
02:27:33,500 --> 02:27:35,375
Did he ever hurt you?
2763
02:27:35,666 --> 02:27:38,208
Why did you throw hot tea
on his face?
2764
02:27:38,625 --> 02:27:40,208
What was Ram's mistake?
2765
02:27:40,583 --> 02:27:43,625
All he did was a wish for your well-being.
2766
02:27:43,916 --> 02:27:45,208
That was his mistake.
2767
02:27:45,416 --> 02:27:47,375
How could you wish for him to die?
2768
02:27:48,541 --> 02:27:51,291
His health worsened
because of your mother.
2769
02:27:51,791 --> 02:27:53,666
Now, he lost his life because of you.
2770
02:27:55,916 --> 02:27:57,000
Great mother-daughter duo.
2771
02:27:57,583 --> 02:27:59,500
If you stay here any longer,
2772
02:27:59,750 --> 02:28:03,541
you're going to spoil the
tranquillity around here.
2773
02:28:04,333 --> 02:28:07,291
It's time for you to leave.
2774
02:28:09,791 --> 02:28:17,625
[weeping]
2775
02:28:27,291 --> 02:28:28,333
[sighs]
2776
02:28:29,166 --> 02:28:30,833
Why are you forcing me to meditate?
2777
02:28:30,833 --> 02:28:32,083
It's Baba's orders. Do it.
2778
02:28:32,250 --> 02:28:33,583
Uhuh. I'm not interested.
2779
02:28:34,208 --> 02:28:34,750
Ram!
2780
02:28:35,166 --> 02:28:35,708
Ram!
2781
02:28:39,416 --> 02:28:40,583
Baba, Ram is coming here.
2782
02:29:10,416 --> 02:29:11,291
Sita is here.
2783
02:29:12,208 --> 02:29:13,541
Baba! Sita is here.
2784
02:29:13,833 --> 02:29:15,000
How is that possible?
2785
02:29:15,708 --> 02:29:17,125
She died in the accident.
2786
02:29:17,166 --> 02:29:18,500
No, Baba. Sita's here.
2787
02:29:18,583 --> 02:29:19,583
I can feel it.
2788
02:29:19,583 --> 02:29:20,625
I have to go.
2789
02:29:20,666 --> 02:29:21,041
Ram!
2790
02:29:21,666 --> 02:29:23,291
[echoes]
2791
02:29:25,291 --> 02:29:25,916
Ram!
2792
02:29:28,458 --> 02:29:29,208
Ram!
2793
02:29:30,666 --> 02:29:31,791
Ram is alive.
2794
02:29:32,875 --> 02:29:34,041
Ram isn't dead.
2795
02:29:34,458 --> 02:29:36,125
How do you know?
2796
02:29:36,708 --> 02:29:39,333
No one here knows I threw
tea on Ram's face.
2797
02:29:40,041 --> 02:29:41,291
How did Baba find out?
2798
02:29:43,416 --> 02:29:44,500
Ram must have told him.
2799
02:29:45,166 --> 02:29:46,666
That means Ram is alive.
2800
02:29:47,666 --> 02:29:49,166
Driver, turn around.
2801
02:29:50,000 --> 02:29:50,750
Ram.
2802
02:29:51,416 --> 02:29:53,083
They'll kill you if you go there.
2803
02:29:53,166 --> 02:29:54,541
I don't care if I die, Baba. I'll go.
2804
02:29:54,791 --> 02:29:57,125
They don't need you, Ram.
They only want your money.
2805
02:29:57,208 --> 02:29:58,583
I want Sita. I'll go.
2806
02:30:03,750 --> 02:30:05,750
Baba, please tell them.
Tell them...
2807
02:30:05,875 --> 02:30:07,583
-I have to go to Sita.
-Ram!
2808
02:30:08,375 --> 02:30:10,750
It's 10:30 now, Ram.
It's time to have your tea.
2809
02:30:11,041 --> 02:30:13,000
I don't want tea.
I have to go to Sita.
2810
02:30:16,375 --> 02:30:18,041
It's time to have your pills, Ram.
2811
02:30:18,291 --> 02:30:20,833
I don't want the pills. I want Sita, Baba!
2812
02:30:20,833 --> 02:30:23,291
Please let me go, Baba.
Tell them, Baba. Please!
2813
02:30:23,291 --> 02:30:25,166
I want Sita, please Baba.
2814
02:30:25,250 --> 02:30:26,708
Please Baba. Please!
2815
02:30:27,625 --> 02:30:29,041
Baba! Thanks a lot, Baba!
2816
02:30:45,750 --> 02:30:46,583
Stop! Stop... Stop!
2817
02:30:56,750 --> 02:31:02,750
[music]
2818
02:31:37,000 --> 02:31:42,916
[claps]
2819
02:31:49,958 --> 02:31:51,041
Why are you scared?
2820
02:31:51,916 --> 02:31:53,291
I'm here to talk to Ram.
2821
02:31:54,083 --> 02:31:55,916
This states she should
spend a month with me.
2822
02:31:56,291 --> 02:31:57,833
Now she says she won't come.
2823
02:31:59,041 --> 02:32:00,291
You tell me what's fair.
2824
02:32:01,041 --> 02:32:01,958
Is this true?
2825
02:32:02,291 --> 02:32:02,958
Yes.
2826
02:32:03,666 --> 02:32:04,791
Apologize to him.
2827
02:32:07,041 --> 02:32:09,166
I apologize on her behalf, sir.
Take her.
2828
02:32:12,166 --> 02:32:13,666
Drop her back here
after a month.
2829
02:32:14,333 --> 02:32:15,291
Go, Sita.
2830
02:32:17,541 --> 02:32:18,625
Take her, sir.
2831
02:32:19,291 --> 02:32:20,208
Go with him, Sita.
2832
02:32:33,041 --> 02:32:34,791
I can't win a fight with him.
2833
02:32:35,375 --> 02:32:36,875
That is why I implied logic.
2834
02:32:40,458 --> 02:32:41,416
Give me a minute.
2835
02:32:58,958 --> 02:32:59,500
[car starts]
2836
02:33:04,250 --> 02:33:04,875
[gasps]
2837
02:33:06,666 --> 02:33:07,958
Don't take Sita with you, sir.
2838
02:33:08,041 --> 02:33:08,958
Please let her go.
2839
02:33:09,416 --> 02:33:10,958
You just said I could take her.
2840
02:33:11,333 --> 02:33:13,708
She wasn't my wife when she signed this.
2841
02:33:14,041 --> 02:33:15,291
But she's my wife now.
2842
02:33:15,583 --> 02:33:17,333
Isn't it wrong to take my wife with you?
2843
02:33:18,541 --> 02:33:19,583
What would you do if I take her?
2844
02:33:19,958 --> 02:33:22,875
I'll do the same what
Lord Rama did to Ravana.
2845
02:33:23,166 --> 02:33:24,291
I'll kill you.
2846
02:33:24,666 --> 02:33:25,916
I'll definitely kill you.
2847
02:33:26,208 --> 02:33:27,958
Whoa! I'm scared.
2848
02:33:30,708 --> 02:33:32,541
Come on, kill me.
2849
02:33:35,000 --> 02:33:40,291
[groans]
2850
02:33:41,041 --> 02:33:42,208
It doesn't apply to my wife alone.
2851
02:33:42,291 --> 02:33:43,916
You can't do that to anybody's wife.
2852
02:33:44,916 --> 02:33:47,041
I can kill you. It's not at all wrong.
2853
02:33:47,291 --> 02:33:48,291
What the hell!
2854
02:33:49,875 --> 02:33:51,000
-[gunshot]
-[gasps]
2855
02:34:00,541 --> 02:34:03,583
-[gunshot]
-[gasps]191915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.