All language subtitles for [English] Sonu Sood Latest Malayalam Movie _ Janaki Nayakan _ Kajal Agarwal _ Bellamkonda Srinivas _ Sita [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,125 --> 00:00:25,625 [train honks] 2 00:00:39,291 --> 00:00:41,041 Hold this ball, love. Come on! 3 00:00:42,416 --> 00:00:43,458 Hey, Ram! 4 00:00:43,666 --> 00:00:45,791 Sorry sir! He can't hold it. 5 00:00:46,791 --> 00:00:49,916 My meds will help heal the wounds in a week. 6 00:00:50,458 --> 00:00:52,791 But his problem isn't physical. 7 00:00:53,083 --> 00:00:54,291 It's psychological. 8 00:00:54,666 --> 00:00:57,291 He's mentally disturbed due to your wife's behavior. 9 00:00:57,750 --> 00:00:59,791 Send him away from her as soon as possible. 10 00:01:00,125 --> 00:01:02,666 Doctor, I'm all he's got. 11 00:01:03,375 --> 00:01:05,291 I can't send him away. 12 00:01:05,375 --> 00:01:07,666 Sir, is this how other kids his age are? 13 00:01:08,125 --> 00:01:10,916 If you don't as I say, you'll lose Ram forever. 14 00:01:28,708 --> 00:01:31,000 These are his medical reports. 15 00:01:31,250 --> 00:01:33,458 Doctor said he needs to be on these meds all his life. 16 00:01:33,833 --> 00:01:35,208 Please take care of him. 17 00:01:44,916 --> 00:01:45,708 Ram... 18 00:01:46,541 --> 00:01:50,541 I can't watch your aunt abuse you physically everyday. 19 00:01:51,416 --> 00:01:53,291 That is why I brought you here. 20 00:01:53,666 --> 00:01:55,916 You'll be staying here from now on. 21 00:01:56,041 --> 00:01:58,666 Is it because I have no family, uncle? 22 00:01:58,791 --> 00:02:00,416 Never think that you have no one. 23 00:02:00,666 --> 00:02:02,083 You have Sita. 24 00:02:02,333 --> 00:02:03,708 Sita will come look after you. 25 00:02:04,041 --> 00:02:05,333 You do the same for her. 26 00:02:05,541 --> 00:02:07,666 Oh! So, when is Sita going to come? 27 00:02:17,541 --> 00:02:19,000 Sita is about this tall now. 28 00:02:26,583 --> 00:02:27,958 She'll come when she's this tall. 29 00:02:56,208 --> 00:02:59,583 Jankai Nayakhan 30 00:03:11,833 --> 00:03:13,583 -Hey! What's happening? -Dude! 31 00:03:13,750 --> 00:03:15,125 I heard you rocked the party the other night. 32 00:03:15,250 --> 00:03:16,166 -Yeah. -Ritu... 33 00:03:16,833 --> 00:03:17,583 Ritu... [indistinctive voices] 34 00:03:17,708 --> 00:03:18,750 Yeah, mom? 35 00:03:19,250 --> 00:03:20,958 Go inside and get some soap. 36 00:03:21,125 --> 00:03:23,000 No. I'm playing. 37 00:03:23,416 --> 00:03:25,833 Please go get it, dear. Your sister might catch a cold. 38 00:03:25,833 --> 00:03:28,166 Get it quickly, dear. [groans] 39 00:03:28,333 --> 00:03:42,291 [indistinctive chatter] 40 00:03:43,958 --> 00:04:01,083 [indistinctive voices] 41 00:04:01,083 --> 00:04:03,416 Stop it! Come on, stop it! 42 00:04:03,458 --> 00:04:04,541 What happened? 43 00:04:04,541 --> 00:04:07,541 They're demolishing our entire neighborhood. 44 00:04:07,541 --> 00:04:09,666 Your neighborhood? Do you have the documents? 45 00:04:09,958 --> 00:04:11,916 We've been staying here since 30 years, sir. 46 00:04:12,166 --> 00:04:14,291 You have no written records. What makes you think this is your space? 47 00:04:14,416 --> 00:04:16,916 Push them away. Come on! 48 00:04:17,500 --> 00:04:19,541 Push them away. Come on! [indistinctive chatter] 49 00:04:49,708 --> 00:04:53,083 [siren] 50 00:04:53,625 --> 00:04:54,875 Clear the area. Push them back. 51 00:04:54,958 --> 00:04:56,708 Clear the crowd immediately. Move them! 52 00:05:12,791 --> 00:05:13,916 Hello. Hello. 53 00:05:15,083 --> 00:05:17,750 I'm Sita. I play by my own rules. 54 00:05:17,750 --> 00:05:19,208 I bought this land. 55 00:05:19,458 --> 00:05:24,916 Rogues like you have taken advantage of this space for around 25 years. 56 00:05:28,791 --> 00:05:30,541 And now it's mine. 57 00:05:30,750 --> 00:05:32,750 Actually, you guys... What's the word? 58 00:05:33,208 --> 00:05:34,875 -Occupying -Exactly! 59 00:05:35,208 --> 00:05:38,750 Building huts in an occupied space is a legal crime. 60 00:05:39,000 --> 00:05:40,458 You belong in jail. 61 00:05:40,916 --> 00:05:43,166 We didn't receive any notice from Court. You can't bully us. 62 00:05:43,291 --> 00:05:44,500 Will you kill us? 63 00:05:44,833 --> 00:05:48,583 It's actually kind of me that I didn't demand the rent for 25 years. 64 00:05:48,833 --> 00:05:50,041 Think of it as my gift. 65 00:05:50,208 --> 00:05:51,291 Vacate the space. 66 00:05:51,333 --> 00:05:54,500 Enjoy! I love you all. [chuckles] 67 00:05:55,291 --> 00:05:58,583 In case you want to thank me, remember the name. 68 00:05:58,916 --> 00:05:59,916 I'm Sita. 69 00:06:00,166 --> 00:06:02,666 You're not Sita. You're more like Surpanaka (evil figure). 70 00:06:03,250 --> 00:06:04,000 Thank you! 71 00:06:04,166 --> 00:06:05,416 You'll go to hell. 72 00:06:06,041 --> 00:06:07,000 My pleasure! 73 00:06:07,000 --> 00:06:09,333 How can you mock our misery? 74 00:06:10,208 --> 00:06:14,791 You'll end up on the streets someday, just like us. 75 00:06:14,958 --> 00:06:17,416 [sobbing] 76 00:06:19,250 --> 00:06:22,208 All our grief will haunt you. 77 00:06:24,541 --> 00:06:26,833 If you're done blessing me, I'll get going. 78 00:06:27,125 --> 00:06:28,375 Thank you. 79 00:06:29,250 --> 00:06:32,000 Ma'am, how can you smile when they're cussing you? 80 00:06:32,500 --> 00:06:35,416 In business, what's profitable for one is loss for another. 81 00:06:35,791 --> 00:06:37,416 The one on the losing side weeps. 82 00:06:37,708 --> 00:06:39,500 Birla weeps when Tata earns profit. 83 00:06:39,750 --> 00:06:41,875 Ambani weeps when Birla earns profit. 84 00:06:42,208 --> 00:06:45,333 They're weeping because we just made profit. 85 00:06:45,916 --> 00:06:47,250 This is normal. 86 00:06:47,583 --> 00:06:48,333 It's business. 87 00:06:48,458 --> 00:06:49,875 -Hmm. I got it. -Wow! 88 00:06:49,875 --> 00:06:50,916 You're a true Goddess. 89 00:06:51,125 --> 00:06:53,500 [chuckles] That's why I'm Sita. 90 00:07:38,166 --> 00:07:42,166 "Rolla! Rolla! Rolla!" 91 00:07:42,458 --> 00:07:45,958 "There's no one like me round the globe" 92 00:07:46,166 --> 00:07:49,500 "Lots and lots and lots" 93 00:07:49,500 --> 00:07:53,041 "I love myself, the Princess" 94 00:07:53,541 --> 00:07:57,041 "Currency is like my oxygen" 95 00:07:57,208 --> 00:08:00,541 "Need none of it when I'm rich" 96 00:08:00,708 --> 00:08:03,416 "Russia Ruble, US Dollar, London Pound" 97 00:08:03,541 --> 00:08:05,958 "Saudi Riyal, be it any place or name" 98 00:08:06,041 --> 00:08:08,458 "Money makes many things" 99 00:08:09,500 --> 00:08:12,375 "And I'm Madam Cleopatra" 100 00:08:12,541 --> 00:08:15,166 "My attitude is my power" 101 00:08:16,916 --> 00:08:19,625 "I stand number one everywhere" 102 00:08:19,875 --> 00:08:24,875 "I conquer wherever I take my step" 103 00:08:32,041 --> 00:08:35,541 "Hola! Hola! Hola!" 104 00:08:35,916 --> 00:08:39,333 "There's no one like me round the globe" 105 00:09:01,500 --> 00:09:06,458 "I want to be at heights people only dream of" 106 00:09:08,708 --> 00:09:14,583 "I want to rule no matter what people think" 107 00:09:16,416 --> 00:09:18,166 -"No emotion..." -"Hey"! 108 00:09:18,375 --> 00:09:20,000 -"...I keep" -"Is it?" 109 00:09:20,166 --> 00:09:21,750 -"My relationship is..." -"Oh" 110 00:09:21,750 --> 00:09:23,500 -"...with money" -"Oh no!" 111 00:09:23,750 --> 00:09:26,250 "Malaysian Ringgit, Kenya Shilling, Norway Krone" 112 00:09:26,375 --> 00:09:29,083 "Japan Yen, be it any place or name" 113 00:09:29,125 --> 00:09:32,166 -"Money makes many things" -"Oh, okay." 114 00:09:32,375 --> 00:09:35,458 "And I'm Madam Cleopatra" 115 00:09:35,458 --> 00:09:38,250 "My attitude is my power"? 116 00:09:39,833 --> 00:09:42,833 "I stand number one everywhere"? 117 00:09:42,833 --> 00:09:45,833 "I conquer wherever I step in"? 118 00:09:57,083 --> 00:09:58,208 Music. 119 00:10:09,583 --> 00:10:10,541 Let's go. 120 00:10:11,666 --> 00:10:12,166 Go where? 121 00:10:13,541 --> 00:10:15,250 Don't you remember our agreement? 122 00:10:15,375 --> 00:10:17,250 Agreement?! Do you have proof? 123 00:10:20,958 --> 00:10:22,166 Mr. Jayababu... 124 00:10:30,500 --> 00:10:33,166 There's a 2-acre slum in Banjara Hills. 125 00:10:33,375 --> 00:10:35,041 Owners are settled in America. 126 00:10:35,333 --> 00:10:38,375 Sita Mahalakshmi ma'am bought it for 10 crores. 127 00:10:38,833 --> 00:10:42,958 She loaned half the amount from a pawnbroker named Chandulal. 128 00:10:43,208 --> 00:10:46,333 But the people in the slum are refusing to vacate. 129 00:10:46,333 --> 00:10:50,500 You have to move those people and hand over the site to her. 130 00:10:50,708 --> 00:10:53,458 If this deal is set, I get 2 percent brokerage. 131 00:11:01,083 --> 00:11:02,166 Bring her in. 132 00:11:05,333 --> 00:11:06,583 Hi... I'm Sita. 133 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 -Sita Mahalakshmi. -Basavaraju... 134 00:11:09,833 --> 00:11:12,416 I can bear these wimps having problems. 135 00:11:12,666 --> 00:11:15,625 But I can't see a beautiful girl in trouble. 136 00:11:15,958 --> 00:11:17,500 Lust is the word for it. 137 00:11:18,333 --> 00:11:21,333 Don't mind him. It's his love for me. 138 00:11:21,958 --> 00:11:23,083 He's Jayababu. 139 00:11:23,333 --> 00:11:25,875 When I was going to die of jaundice as a kid... 140 00:11:26,125 --> 00:11:30,583 He lent 5000 rupees to my dad and saved my life. 141 00:11:31,083 --> 00:11:33,583 I still hate myself for that mistake. 142 00:11:33,833 --> 00:11:35,708 Now it's his kindness speaking. 143 00:11:36,166 --> 00:11:38,000 Why did it sound like hatred to me, sir? 144 00:11:38,250 --> 00:11:42,166 A man stops learning when he's filled with praise. 145 00:11:42,833 --> 00:11:46,833 We need naysayers like him to keep us on track. 146 00:11:47,375 --> 00:11:49,250 That's why I respect him. 147 00:11:49,333 --> 00:11:51,208 I'm building a shopping complex in that site. 148 00:11:52,333 --> 00:11:54,625 I was staying in that slum once upon a time. 149 00:11:54,875 --> 00:11:57,708 I get 100 crores profit. I'll give you 20 percent. 150 00:11:58,333 --> 00:12:01,250 I'm an MLA. I'm a people's... What it is called Mr.Jayababu? 151 00:12:01,375 --> 00:12:03,500 People's representative! The title doesn't suit you at all. 152 00:12:03,583 --> 00:12:04,791 [chuckles] 30 percent. 153 00:12:05,000 --> 00:12:05,625 [chuckles] 154 00:12:05,833 --> 00:12:08,333 Wealth beyond necessity is a waste, Miss Sita. 155 00:12:08,541 --> 00:12:10,666 My property is worth 1000 crores and growing. 156 00:12:10,750 --> 00:12:11,375 What do you want? 157 00:12:11,958 --> 00:12:13,083 Soundarya... 158 00:12:14,208 --> 00:12:15,375 My wife... 159 00:12:16,833 --> 00:12:20,416 My father-in-law must be really blind to name her that. 160 00:12:20,625 --> 00:12:23,875 She was turned down by 70 odd alliances. 161 00:12:24,583 --> 00:12:28,208 Someone had to marry her someday, right? 162 00:12:29,041 --> 00:12:32,125 [chuckles] That is why I married her. 163 00:12:32,500 --> 00:12:33,583 That's not the reason. 164 00:12:33,708 --> 00:12:38,250 He married an MLA's daughter to be an MLA himself. 165 00:12:38,500 --> 00:12:42,375 His father-in-law got excited and offered him the MLA seat. 166 00:12:42,583 --> 00:12:43,958 Mr. Jayababu... 167 00:12:44,708 --> 00:12:47,500 None of my wife's family is good looking. 168 00:12:47,625 --> 00:12:50,458 They wanted the next generation to look appealing. 169 00:12:50,708 --> 00:12:53,375 That is why they chose me as their son-in-law. 170 00:12:53,791 --> 00:12:57,208 [sighs] I had to surrender to their selfish cause. 171 00:12:58,208 --> 00:13:02,750 I was a good husband. Had two kids with her. 172 00:13:03,625 --> 00:13:08,333 But I was fantasizing a beauty like you the entire time. 173 00:13:09,750 --> 00:13:11,916 It's one of the kinds of sadism. 174 00:13:12,000 --> 00:13:16,500 [chuckles] 80 percent men belong to this kind, uncle. 175 00:13:17,250 --> 00:13:20,416 Only a genuine guy like me is honest about it. 176 00:13:20,708 --> 00:13:21,958 Let's get married. 177 00:13:22,333 --> 00:13:23,000 What?! 178 00:13:23,125 --> 00:13:25,458 Is marriage worse than rape, Mr. Jayababu? 179 00:13:25,458 --> 00:13:26,708 Why was her reaction so loud? 180 00:13:27,250 --> 00:13:28,375 Hey, Basavaraju... 181 00:13:28,375 --> 00:13:31,916 Even the mightiest of men are shook by you. 182 00:13:32,250 --> 00:13:33,625 She's a girl after all. 183 00:13:34,458 --> 00:13:35,250 Correct. 184 00:13:35,583 --> 00:13:38,208 Considering you're a girl, I'll help you out. 185 00:13:38,750 --> 00:13:42,416 You help the man in me by marrying me. 186 00:13:42,416 --> 00:13:44,875 Marriage, permanent attachments and shit... 187 00:13:45,000 --> 00:13:46,250 It doesn't work out for me. 188 00:13:46,583 --> 00:13:49,583 Let's for a temporary commitment. Let's have a live in relationship. 189 00:13:55,583 --> 00:13:56,708 -For how long? -Ah! 190 00:13:59,333 --> 00:14:00,208 1 year. 191 00:14:00,750 --> 00:14:01,666 That's too long. 192 00:14:01,750 --> 00:14:02,625 6 months? 193 00:14:02,750 --> 00:14:03,416 1 month. 194 00:14:04,000 --> 00:14:04,666 Done. 195 00:14:04,750 --> 00:14:06,958 Hey! Type the agreement. 196 00:14:09,958 --> 00:14:12,333 Ma'am, at least have a read before you sign it. 197 00:14:21,083 --> 00:14:22,125 My name's Sita. 198 00:14:22,500 --> 00:14:25,000 Doing this would be an insult to the name. 199 00:14:25,250 --> 00:14:26,125 It's wrong. 200 00:14:27,208 --> 00:14:29,416 But you signed as Sita on the agreement. 201 00:14:29,583 --> 00:14:30,583 Didn't you realize it back then? 202 00:14:30,708 --> 00:14:32,708 -What if I signed? -It means you agreed. 203 00:14:33,666 --> 00:14:36,583 How did such an innocent guy become an MLA? 204 00:14:36,666 --> 00:14:38,125 You really think he's innocent? 205 00:14:38,250 --> 00:14:40,583 Whatever. We'll get to that later. 206 00:14:40,583 --> 00:14:42,458 What about the deal you agreed to? 207 00:14:43,458 --> 00:14:45,000 Did I read the document? 208 00:14:45,250 --> 00:14:47,666 No. But you did sign at the bottom. 209 00:14:48,250 --> 00:14:49,750 Only those who're afraid read the whole thing. 210 00:14:50,041 --> 00:14:52,083 Someone who's gutsy signs without reading. 211 00:14:52,166 --> 00:14:54,541 You should know that for your age. 212 00:14:55,000 --> 00:14:57,708 Don't hit me with logic. 213 00:14:58,041 --> 00:14:59,208 Didn't you agree the other day? 214 00:14:59,291 --> 00:15:01,000 Yeah, I did. 215 00:15:01,291 --> 00:15:02,875 Getting the job done is important to me. 216 00:15:03,416 --> 00:15:05,041 I played to your weakness. 217 00:15:05,041 --> 00:15:07,000 It's quite common in business. Forget it. 218 00:15:07,041 --> 00:15:08,583 We don't need this right now. 219 00:15:08,583 --> 00:15:11,625 Let's think of compensation and settle this right here, sir. 220 00:15:12,208 --> 00:15:13,833 I offered him money last time. 221 00:15:14,041 --> 00:15:17,333 He denied it saying he's got loads of it. 222 00:15:17,833 --> 00:15:18,708 Didn't you say that, sir? 223 00:15:18,875 --> 00:15:21,000 I've heard this logic for the first time. 224 00:15:21,583 --> 00:15:24,208 -She's real foxy, man. -Shut up! 225 00:15:26,750 --> 00:15:28,166 Don't play with me. 226 00:15:28,375 --> 00:15:30,083 You signed the agreement. 227 00:15:30,208 --> 00:15:31,000 Let's go. 228 00:15:31,416 --> 00:15:32,583 Don't drive me insane now. 229 00:15:32,833 --> 00:15:34,083 To hell with the agreement. 230 00:15:34,958 --> 00:15:35,875 Do you know what this is? 231 00:15:36,875 --> 00:15:38,875 Your party's manifesto. 232 00:15:39,583 --> 00:15:41,791 You didn't even fulfill 2 promises from it. 233 00:15:42,500 --> 00:15:45,291 You've betrayed millions of people who voted for you. 234 00:15:45,666 --> 00:15:48,375 What I've done is nothing compared to this. 235 00:15:48,833 --> 00:15:50,833 Only if she was in politics... 236 00:15:51,333 --> 00:15:52,750 She would've been the CM at the first shot. 237 00:15:54,833 --> 00:15:55,541 Sita... 238 00:15:56,791 --> 00:16:01,125 I went to a toy store with my dad when I was a kid. 239 00:16:01,541 --> 00:16:03,500 I really liked one of the toys there. 240 00:16:03,833 --> 00:16:05,875 I asked my dad to buy it for me. 241 00:16:06,041 --> 00:16:07,750 Dad said it was too expensive. 242 00:16:08,375 --> 00:16:10,916 Shopkeeper refused to give discount. 243 00:16:12,125 --> 00:16:14,625 You see... I wanted that toy so badly. 244 00:16:15,125 --> 00:16:18,500 That shop burned down that night, 245 00:16:19,750 --> 00:16:21,208 including the shopkeeper. 246 00:16:21,625 --> 00:16:24,500 My dad also passed away in that fire. 247 00:16:25,708 --> 00:16:27,791 I really love my dad. 248 00:16:29,208 --> 00:16:33,500 You have to sacrifice your loved ones for something you love. 249 00:16:35,333 --> 00:16:37,708 I got my toy at last. 250 00:16:39,458 --> 00:16:40,875 You'll also come to me one day. 251 00:16:41,958 --> 00:16:43,291 In a Silk Saree, 252 00:16:44,250 --> 00:16:48,125 round bindi and Jasmines in your hair... 253 00:16:49,041 --> 00:16:50,416 Dressed like a doll. 254 00:16:54,125 --> 00:16:54,791 I love you! 255 00:16:58,875 --> 00:17:01,041 [vehicle honks] 256 00:17:03,916 --> 00:17:07,291 We should burn the people who smoke in the car. 257 00:17:08,041 --> 00:17:09,333 Don't give me that look. That was for you. 258 00:17:09,541 --> 00:17:11,791 Why are you bothering us for her mistake? 259 00:17:12,125 --> 00:17:14,958 Mr. Jayababu... Don't talk like a psycho. 260 00:17:15,083 --> 00:17:15,958 I'll feel bad. 261 00:17:16,250 --> 00:17:18,333 Why don't you just go get her? 262 00:17:18,458 --> 00:17:20,208 Nah! You're not manly enough to do it. 263 00:17:21,208 --> 00:17:24,375 Romancing a girl without her will is like sleeping with a corpse. 264 00:17:24,541 --> 00:17:25,750 Even if the girl is a pageant queen. 265 00:17:25,750 --> 00:17:27,208 Shut the hell up then. 266 00:17:27,458 --> 00:17:29,625 I'll make sure she comes to me. 267 00:17:29,916 --> 00:17:34,250 I loved a girl for the first time and the world is mocking me for it. 268 00:17:34,625 --> 00:17:36,041 I'll show her what I'm capable of. 269 00:17:37,166 --> 00:17:39,500 Here's the money bundle. 270 00:17:39,750 --> 00:17:42,041 And here's betel leaf. 271 00:17:42,041 --> 00:17:45,041 Put the money in your packet and betel leaf in your mouth. 272 00:17:45,041 --> 00:17:47,416 Just take the cash and shut your eyes. 273 00:17:47,416 --> 00:17:47,708 Why? 274 00:17:48,625 --> 00:17:51,125 Sir will be having his honeymoon today. 275 00:17:51,458 --> 00:17:54,583 He's offering souvenirs on the occasion. 276 00:17:54,708 --> 00:17:55,666 Take it. 277 00:17:56,875 --> 00:17:59,125 To everyone who humbly accepted my invite... 278 00:17:59,500 --> 00:18:02,333 My dear one Mr. Jayababu greets you on my behalf. 279 00:18:03,583 --> 00:18:07,833 Greetings to everyone who're here to help this shitty act of my son-in-law. 280 00:18:08,083 --> 00:18:09,583 -Greetings... -Greetings... 281 00:18:10,500 --> 00:18:13,500 Claiming Sita's complex is being built on top of sewage... 282 00:18:13,791 --> 00:18:15,958 I want you to file a case on her as the area's Corporator. 283 00:18:16,000 --> 00:18:17,458 There's no sewage over there. 284 00:18:18,875 --> 00:18:20,541 You would dig one up if you wanted. 285 00:18:21,791 --> 00:18:22,291 Okay, sir. 286 00:18:22,791 --> 00:18:26,333 Block all her credit cards on some excuse. 287 00:18:26,541 --> 00:18:31,250 I need to have a report of every bank transaction she makes. 288 00:18:31,500 --> 00:18:32,166 Sure, sir. 289 00:18:32,416 --> 00:18:38,458 Reject all her permits for the shopping mall she's building. 290 00:18:38,750 --> 00:18:39,458 Why, sir? 291 00:18:39,541 --> 00:18:41,125 You're getting your souvenirs, right? 292 00:18:41,458 --> 00:18:42,625 Keep quiet and do it. 293 00:18:43,125 --> 00:18:45,500 All the shopping complex documents are intact, sir. 294 00:18:45,625 --> 00:18:46,750 There's nothing I can do. 295 00:18:47,041 --> 00:18:47,500 Sorry. 296 00:18:50,000 --> 00:18:51,666 Your bank only gives car loan to Seetha right? 297 00:18:51,791 --> 00:18:52,875 -Seize that car. -Okay, sir. 298 00:18:52,875 --> 00:18:55,166 He's the MLA of Sita's constituency. 299 00:18:56,500 --> 00:18:57,750 You don't have to do anything for us. 300 00:18:57,958 --> 00:19:00,750 Just stay mum about whatever we do. 301 00:19:00,833 --> 00:19:01,833 -Okay. -This serves that purpose. 302 00:19:02,125 --> 00:19:04,166 He is Murari, CI 303 00:19:04,166 --> 00:19:05,125 I don't have to know. 304 00:19:06,333 --> 00:19:09,333 He knows what I want more than my wife does. 305 00:19:13,291 --> 00:19:15,291 -Such a cute boy! -Thank you, sir. 306 00:19:17,458 --> 00:19:18,791 How much money did you loan Sita? 307 00:19:18,958 --> 00:19:20,208 5 crores, sir. 308 00:19:20,375 --> 00:19:21,750 Take it back right away. 309 00:19:22,458 --> 00:19:24,083 She has 6 months to spare, sir. 310 00:19:26,750 --> 00:19:29,416 Which sweet do you like the most? 311 00:19:31,458 --> 00:19:33,875 I love imarti, sir. 312 00:19:33,875 --> 00:19:35,833 Hey! Same pinch! 313 00:19:36,708 --> 00:19:38,083 How do you feel now? 314 00:19:38,125 --> 00:19:40,208 My mouth's watering, sir. 315 00:19:51,000 --> 00:19:52,208 How do you feel now? 316 00:19:52,333 --> 00:19:54,208 I almost had it in my mouth but then I didn't. 317 00:19:54,333 --> 00:19:57,708 Same pinch! I felt the same in Sita's case. 318 00:20:07,250 --> 00:20:11,250 I want you all to help me get together with Sita. 319 00:20:11,791 --> 00:20:15,500 We're talking about my honeymoon here. 320 00:20:15,750 --> 00:20:19,208 Why do you spoil the fun, man? 321 00:20:19,958 --> 00:20:22,541 People are really negative these days. Damn! 322 00:20:25,083 --> 00:20:28,291 -Does anyone else want an imarti? -No, sir. No, sir. 323 00:20:31,791 --> 00:20:33,083 It should all be the same, okay? 324 00:20:33,250 --> 00:20:35,083 East and West aren't matching. 325 00:20:35,458 --> 00:20:37,750 And make a proper drive way for people to enter. 326 00:20:38,000 --> 00:20:39,541 If the car are passing through this... 327 00:20:39,625 --> 00:20:41,208 Then we are supposed to have a parking lot here. 328 00:20:41,333 --> 00:20:42,458 -Right? Anyway... -Yes ma'am. 329 00:20:42,458 --> 00:20:46,458 Our mall should have escalators on both ends of the floors. 330 00:20:46,625 --> 00:20:47,916 I'm very clear about it. 331 00:20:47,916 --> 00:20:49,875 And I want people to shop, when they enter.. 332 00:20:49,875 --> 00:20:50,500 Okay, ma'am. 333 00:20:50,500 --> 00:20:52,375 I don't think it's architecturally possible, ma'am. 334 00:20:52,375 --> 00:20:54,625 I'm Sita. I play by my own rules. 335 00:20:55,000 --> 00:20:56,958 -Good line, right? -Nice, ma'am. 336 00:20:57,208 --> 00:20:58,333 My idea will be nice too. 337 00:20:59,458 --> 00:21:00,208 Excuse me, ma'am. 338 00:21:00,875 --> 00:21:01,833 Chandulal just called. 339 00:21:04,458 --> 00:21:07,916 Sita ma'am, I want my 5 crores back. 340 00:21:08,083 --> 00:21:10,083 I have 6 months time according to the agreement, 341 00:21:10,375 --> 00:21:13,125 We need the money urgently. Return it. 342 00:21:13,583 --> 00:21:16,000 I know what's causing the urgency. It's Basavaraju. 343 00:21:16,166 --> 00:21:18,625 Call it whatever you want. We need the money right now. 344 00:21:18,708 --> 00:21:20,708 We'll file a police case if you don't pay us back. 345 00:21:20,958 --> 00:21:22,625 Who do you think you're talking to? 346 00:21:22,750 --> 00:21:23,833 This is Sita. 347 00:21:24,000 --> 00:21:27,041 Are you threatening me? Don't act smart with me. 348 00:21:27,041 --> 00:21:28,291 Do whatever you can! 349 00:21:35,083 --> 00:21:36,708 Get our site documents ready. 350 00:21:37,000 --> 00:21:38,250 We'll finance from the Bank. 351 00:21:38,458 --> 00:21:38,750 Okay. 352 00:21:39,333 --> 00:21:40,958 -Hello, sir. -Hello. 353 00:21:41,250 --> 00:21:42,708 -Come... -Bring the file. 354 00:21:43,000 --> 00:21:44,833 -Yes, sir. -Note it down. 355 00:21:45,291 --> 00:21:49,250 -What's your name? -Chinta Santhamma. 356 00:21:49,250 --> 00:21:51,041 Vasanthavada Sita Mahalakshmi Devi... 357 00:21:51,041 --> 00:21:53,166 ...demolished her house into pieces. 358 00:21:53,458 --> 00:21:54,250 House-breaking! [indistinctive chatter] 359 00:21:54,541 --> 00:21:55,708 Section 445. 360 00:21:55,958 --> 00:22:00,958 [music mutes voices] 361 00:22:04,125 --> 00:22:08,791 NETAJI NAGAR, BANJARA HILLS. [cheering] 362 00:22:09,791 --> 00:22:12,791 People are placing tents coming back into our site. 363 00:22:12,875 --> 00:22:16,291 Basavaraju had house-breaking, encroachment 364 00:22:16,375 --> 00:22:18,083 and men slaughtering cases filed against you. 365 00:22:18,333 --> 00:22:21,291 Basavaraju is trying to put you down in all possible ways. 366 00:22:21,708 --> 00:22:23,916 -Hmm! Stop crying. -Hmm? 367 00:22:24,416 --> 00:22:26,208 Both my mind and body are iron made. 368 00:22:26,625 --> 00:22:28,250 It's not so easy to defeat me. 369 00:22:28,500 --> 00:22:31,458 I have to pay 5 crores to Chandulal and 3 crores to the slum. 370 00:22:31,958 --> 00:22:33,000 And 2 crores to the police. 371 00:22:33,458 --> 00:22:35,041 We need 10 crores. 372 00:22:35,541 --> 00:22:36,625 I need 10 crores. 373 00:22:36,625 --> 00:22:38,291 Where can we get so much money from, ma'am? 374 00:22:39,000 --> 00:22:40,375 You got a phone call from Vizag. 375 00:22:40,750 --> 00:22:41,583 Hmm. That guy? 376 00:22:41,958 --> 00:22:42,291 Shucks! No. 377 00:22:43,125 --> 00:22:43,791 It's sad news. 378 00:22:44,500 --> 00:22:45,500 Your dad's no more. 379 00:23:01,125 --> 00:23:03,083 How can you laugh at the news of your dad's passing? 380 00:23:04,666 --> 00:23:06,583 My dad owns a property worth 500 crores. 381 00:23:06,791 --> 00:23:08,750 He has around 170 crores bank balance. 382 00:23:09,083 --> 00:23:11,833 I'll complete all the formalities in Vizag 383 00:23:11,833 --> 00:23:14,166 and give them the money. 384 00:23:14,166 --> 00:23:16,208 That will solve all the problems. [fingers snaching] 385 00:23:16,250 --> 00:23:19,375 Let's see what Basavaraju will do then. 386 00:23:25,750 --> 00:23:30,416 Your dad Vasanthavada Anand Mohan's last will and testament. 387 00:23:30,625 --> 00:23:32,083 Hmm... Read it. 388 00:23:32,625 --> 00:23:38,500 As your mother Mrs. Swarajyam passed away a married woman... 389 00:23:38,500 --> 00:23:40,166 According to the Hindu culture 390 00:23:40,583 --> 00:23:44,750 her holy thread belongs to her daughter or daughter-in-law. 391 00:23:45,500 --> 00:23:48,625 Being their only child, 392 00:23:48,625 --> 00:23:51,458 the holy thread has been passed on to you. 393 00:23:59,333 --> 00:23:59,791 Hmm. 394 00:24:00,250 --> 00:24:01,000 Will ends there. 395 00:24:01,500 --> 00:24:02,750 What about the tea estate in Ooty? 396 00:24:03,083 --> 00:24:04,000 It's not passed on to you. 397 00:24:04,541 --> 00:24:06,458 -Multiplex in Bombay? -Uh-uh! 398 00:24:07,208 --> 00:24:09,208 -2 acres plot in Bangalore? -Uh-uh! 399 00:24:09,625 --> 00:24:10,875 Apartment in Manhattan? 400 00:24:11,291 --> 00:24:12,208 Nothing. None to you. 401 00:24:12,708 --> 00:24:16,833 Shipping industries, pharmaceutical shares, 170 crores bank balance. 402 00:24:17,041 --> 00:24:17,583 Where did it all go? 403 00:24:17,958 --> 00:24:19,291 None of it is passed on to you. 404 00:24:19,375 --> 00:24:20,541 Who does it belong to then? 405 00:24:20,625 --> 00:24:22,458 I don't have to tell you that. Here. 406 00:24:22,833 --> 00:24:24,791 I'm all he's got. 407 00:24:25,125 --> 00:24:27,041 How can you not tell me about my property? 408 00:24:27,333 --> 00:24:28,416 Are you out of your mind? 409 00:24:28,666 --> 00:24:31,083 There's no way I'm letting the 5000 crores go. 410 00:24:31,416 --> 00:24:33,416 It's not your grandpa's property for you to inherit. 411 00:24:33,416 --> 00:24:34,916 He earned all this wealth. 412 00:24:35,708 --> 00:24:38,875 Your dad has the right to pass it on to whomever he wills. 413 00:24:39,708 --> 00:24:41,666 Save all the drama for someone else. 414 00:24:41,666 --> 00:24:43,458 Forget it. I'll do it my way. 415 00:24:43,875 --> 00:24:44,791 I'll file a case. 416 00:24:44,916 --> 00:24:47,916 Whoever's involved in this scam... I'll see them at court. 417 00:24:48,208 --> 00:24:48,708 [chuckles] 418 00:24:49,291 --> 00:24:50,000 I'm a lawyer. 419 00:24:50,833 --> 00:24:53,541 -Court isn't going to scare me. -Uncle... Uncle... Uncle... 420 00:24:53,791 --> 00:24:55,833 No, listen to me. Don't get angry. 421 00:24:56,083 --> 00:24:57,625 Aren't I supposed to get my dad's property? 422 00:24:57,750 --> 00:24:58,708 [chuckles] 423 00:24:59,500 --> 00:25:02,875 Sita, I've known you since kindergarten. 424 00:25:03,250 --> 00:25:06,125 You change colors faster than a chameleon. 425 00:25:06,666 --> 00:25:08,875 I'll not fall for your tricks. 426 00:25:09,041 --> 00:25:11,000 Hey! Don't mess with me. 427 00:25:11,208 --> 00:25:12,958 -I'll show you the end. -What the hell you think can do? 428 00:25:12,958 --> 00:25:13,583 -Yeah? You want to see? -What can you do? 429 00:25:13,625 --> 00:25:15,833 Whoa! Whoa! Whoa! Ma'am, come with me for a moment please. 430 00:25:16,916 --> 00:25:18,583 -You please leave, sir. -They're stealing my property. 431 00:25:18,666 --> 00:25:21,000 -I know. Listen to me. Just a minute. -I'll not spare anyone. 432 00:25:21,083 --> 00:25:21,500 Yeah! Yeah! 433 00:25:21,541 --> 00:25:23,083 -Remember the name. I'm Sita. -One minute. 434 00:25:23,083 --> 00:25:24,666 You don't have to fight him anymore. 435 00:25:24,833 --> 00:25:26,416 I bribed his junior for 5000 bucks. 436 00:25:26,541 --> 00:25:27,833 He told me where your property ended up. 437 00:25:28,583 --> 00:25:29,208 What happened? 438 00:25:29,625 --> 00:25:31,833 Your dad passed it on to a guy in Bhutan. 439 00:25:32,541 --> 00:25:33,250 Bhutan?! 440 00:25:33,958 --> 00:25:35,791 Find out who the MLA of Bhutan is. [chuckles] 441 00:25:36,000 --> 00:25:37,083 Hats off to your general knowledge. 442 00:25:38,083 --> 00:25:39,375 Don't they have an MLA? 443 00:25:39,500 --> 00:25:40,458 It doesn't matter. 444 00:25:40,541 --> 00:25:43,208 It's not our area to dominate. 445 00:25:44,000 --> 00:25:46,625 I don't care which State it is. My influence goes all the way to Delhi. 446 00:25:46,750 --> 00:25:48,250 One phone call is all it takes. 447 00:25:48,458 --> 00:25:52,041 Dear, Basavaraju... Bhutan isn't a part of India. 448 00:25:52,166 --> 00:25:54,500 It's a tiny place in the Himalayas. 449 00:25:54,541 --> 00:25:55,791 Like your brains. 450 00:25:57,000 --> 00:25:58,375 What's Sita doing there? 451 00:25:58,708 --> 00:26:01,625 [birds chirping] 452 00:26:06,833 --> 00:26:11,291 Ram has been telling the air, walls and trees since 20 years. 453 00:26:11,333 --> 00:26:12,333 "Sita will come for me one day" 454 00:26:12,916 --> 00:26:16,166 The news of your arrival must have reached him already. 455 00:26:34,458 --> 00:26:39,375 "Who is it? Who is it? In the room of my heart" 456 00:26:39,416 --> 00:26:43,875 "That opened the windows to my soul" 457 00:26:46,375 --> 00:26:48,541 "Is this for real?" 458 00:26:48,958 --> 00:26:50,791 "Is this for real?" 459 00:26:51,250 --> 00:26:56,250 "Feels like I've discovered myself" 460 00:26:56,458 --> 00:27:00,833 "Time has finally brought us together" 461 00:27:01,375 --> 00:27:06,291 "An eternal bond beings to weave" 462 00:27:06,708 --> 00:27:11,458 "Like a wave at the brink of heart" 463 00:27:11,750 --> 00:27:16,375 "Shall I surrender myself out of sheer will?" 464 00:27:16,708 --> 00:27:21,416 "It's just for you" 465 00:27:21,625 --> 00:27:25,541 "That this soul has been waiting" 466 00:27:26,916 --> 00:27:31,333 "Is this for real?" 467 00:27:31,833 --> 00:27:36,791 "Feels like I've discovered myself" 468 00:27:37,041 --> 00:27:41,833 "Time has finally brought us together" 469 00:27:42,041 --> 00:27:46,958 "An eternal bond beings to weave" 470 00:28:17,041 --> 00:28:19,375 You came to me when you're this tall just like uncle promised. 471 00:28:22,666 --> 00:28:23,791 What else did dad tell you? 472 00:28:24,041 --> 00:28:25,666 He told me Sita would come look after me. 473 00:28:25,666 --> 00:28:27,250 And that I'd have to do the same for her. 474 00:28:31,708 --> 00:28:32,250 Sita, 475 00:28:32,791 --> 00:28:34,375 this is your feeding cup from childhood. 476 00:28:34,583 --> 00:28:36,916 This is the frock you wore on your 1st birthday. 477 00:28:37,750 --> 00:28:41,083 Oh no! You must be wondering. Uncle sent me these. 478 00:28:41,791 --> 00:28:42,791 See... 479 00:28:43,000 --> 00:28:44,708 This is the basketball trophy you won in 8th grade. 480 00:28:45,125 --> 00:28:46,833 And this is a sketch you colored. 481 00:28:47,041 --> 00:28:48,791 Sketch of a mango. Looks so good. 482 00:28:50,833 --> 00:28:52,791 Oh no! Your button's open. 483 00:28:54,291 --> 00:28:56,791 So cute! [chuckles] 484 00:28:56,875 --> 00:28:58,375 Thank you. [gasps] 485 00:28:58,875 --> 00:28:59,416 Sita. 486 00:28:59,958 --> 00:29:01,958 This is the umbrella you used in kindergarten. 487 00:29:02,458 --> 00:29:04,458 These are the butterfly wings you wore for the fancy dress competition. 488 00:29:04,958 --> 00:29:06,250 And this is the toothbrush you used. 489 00:29:06,791 --> 00:29:09,208 This was your mirror. This is the doll you played with. 490 00:29:09,333 --> 00:29:10,833 This is the photograph clicked when you were 7. 491 00:29:11,041 --> 00:29:12,250 You look so cute. 492 00:29:13,416 --> 00:29:14,166 Sita! 493 00:29:14,750 --> 00:29:18,458 [birds chirping] 494 00:29:23,958 --> 00:29:25,333 Ma'am, is this holy thread yours? 495 00:29:26,041 --> 00:29:26,708 It's my mom's. 496 00:29:26,958 --> 00:29:29,500 Do you know why me and my dad don't talk? 497 00:29:30,375 --> 00:29:32,125 50 crores? What for? 498 00:29:32,625 --> 00:29:34,083 I want to start my own business. 499 00:29:34,708 --> 00:29:36,291 Why don't you take over our businesses? 500 00:29:36,291 --> 00:29:37,916 Shucks! I want to be independent. 501 00:29:38,416 --> 00:29:42,000 Shucks! I can't arrange 50 crores on such short notice. 502 00:29:42,375 --> 00:29:46,416 Er... 1, 2, 3... I can manage up to 7 crores. 503 00:29:46,916 --> 00:29:48,208 You own 5000 crores worth of property. 504 00:29:48,625 --> 00:29:49,750 Can't you arrange 50 crores for me? 505 00:29:50,875 --> 00:29:53,458 I'll give you the money on one condition. 506 00:29:54,541 --> 00:29:56,000 You have to marry Ram. 507 00:29:56,416 --> 00:29:57,000 Ram, you mean... 508 00:29:58,750 --> 00:30:00,125 Oh, that guy? 509 00:30:00,750 --> 00:30:05,083 Mom had told me when I was a kid. You'll put his burden on me. 510 00:30:05,416 --> 00:30:07,375 She was such a wrong influence on you. 511 00:30:07,541 --> 00:30:10,666 Whatever. Coming to whom I'm going to marry... 512 00:30:10,875 --> 00:30:12,041 I can decide that for myself. 513 00:30:12,291 --> 00:30:13,416 I want 50 crores right now. 514 00:30:13,750 --> 00:30:14,708 Will you give me the money or not? 515 00:30:14,916 --> 00:30:16,625 I'll not give you the money unless you marry Ram. 516 00:30:16,916 --> 00:30:19,875 Oh, you think I can't earn the money for myself? 517 00:30:20,083 --> 00:30:21,333 How much will you earn, huh? 518 00:30:21,708 --> 00:30:22,791 100 crores. 519 00:30:23,083 --> 00:30:24,875 -Oh! Till when? -Just one year. 520 00:30:28,541 --> 00:30:29,583 7 crores. 521 00:30:32,958 --> 00:30:34,208 Documents of our house in Hyderabad. 522 00:30:35,083 --> 00:30:36,916 [keys clinking] Keys. 523 00:30:38,500 --> 00:30:39,625 Do whatever you want. 524 00:30:40,541 --> 00:30:41,791 -Good luck! -Huh! 525 00:30:42,333 --> 00:30:45,000 Luck is for fools. Sita brings luck to the world. 526 00:30:45,333 --> 00:30:46,208 I'll prove it to you. 527 00:30:47,291 --> 00:30:47,791 Sita... 528 00:30:49,583 --> 00:30:51,166 You're obssessed with money. 529 00:30:51,958 --> 00:30:53,375 People are more important than money. 530 00:30:54,250 --> 00:30:55,416 Ram is a really nice guy. 531 00:30:56,000 --> 00:30:58,666 You'll have a great life with him. 532 00:30:59,333 --> 00:31:01,041 -If you could meet him once... -Bullshit! 533 00:31:02,000 --> 00:31:03,791 I don't want to see his face. 534 00:31:04,041 --> 00:31:07,541 I'll never ever see that face. 535 00:31:08,750 --> 00:31:11,208 [door creaks] 536 00:31:15,500 --> 00:31:16,875 See how smart my dad was? [birds chirping] 537 00:31:17,250 --> 00:31:20,291 He passed on the holy thread to me and the property to him. 538 00:31:20,458 --> 00:31:22,958 Do you know what this means? I'll say. 539 00:31:24,791 --> 00:31:25,416 [groans] 540 00:31:29,458 --> 00:31:32,375 He thought he'd corner me by passing on the property to you. 541 00:31:32,375 --> 00:31:35,625 You think that will make me desperate to marry you? 542 00:31:36,083 --> 00:31:37,083 I'm Sita. 543 00:31:37,500 --> 00:31:38,583 -I'll show you hell. -Shhh... 544 00:31:39,041 --> 00:31:40,333 Hey! Shhh, what? 545 00:31:40,333 --> 00:31:42,333 Nothing happened, Ram. Nothing. 546 00:31:43,541 --> 00:31:44,958 Why is Sita yelling like that? 547 00:31:45,041 --> 00:31:47,208 -Sita is shouting. -I'll talk to her, Ram. 548 00:31:47,791 --> 00:31:49,500 Sita doesn't listen to anyone. 549 00:31:49,708 --> 00:31:52,500 I will yell. He stole my property. 550 00:31:52,791 --> 00:31:55,166 -It is a total of 5000 crores. -Shhh... 551 00:31:55,833 --> 00:31:58,375 -Ram knows nothing about the money. -Ah-ha! 552 00:31:58,583 --> 00:32:00,125 Ask him to return my property then. 553 00:32:00,541 --> 00:32:02,583 [watch beeping] 554 00:32:03,416 --> 00:32:06,083 Don't yell and scare that little boy. 555 00:32:06,125 --> 00:32:08,333 [gasps] He looks like a tower. 556 00:32:08,541 --> 00:32:09,208 How can you call him a little boy? 557 00:32:09,875 --> 00:32:10,750 Are you messing with me? 558 00:32:11,375 --> 00:32:13,125 He was raised here since 20 years. 559 00:32:13,541 --> 00:32:16,916 He's not familiar with how people act in the outside world. 560 00:32:17,250 --> 00:32:18,916 So he's only familiar with stealing my property, huh? 561 00:32:19,708 --> 00:32:20,500 Don't yell, Sita. 562 00:32:20,916 --> 00:32:25,583 He doesn't even know he's supposed to reciprocate your actions. 563 00:32:26,333 --> 00:32:29,708 He's pure and sensitive at heart. 564 00:32:30,083 --> 00:32:31,416 Conduct yourself, Sita. 565 00:32:31,666 --> 00:32:33,208 Conduct myself? Cut the crap! 566 00:32:33,916 --> 00:32:36,166 I know how to get my property back. 567 00:32:36,375 --> 00:32:38,541 I'll let him go if he returns it respectfully. 568 00:32:38,541 --> 00:32:41,041 I'll have him killed otherwise. 569 00:32:41,166 --> 00:32:41,500 Let's go. 570 00:32:42,375 --> 00:32:43,208 Uh-oh! 571 00:32:44,791 --> 00:32:45,208 Hey! 572 00:32:46,041 --> 00:32:48,583 I'm Sita. I play by my own rules. [fingers snapping] 573 00:32:48,791 --> 00:32:51,708 Don't try to play innocent with me. Got it? 574 00:32:53,708 --> 00:32:54,833 I have to look after Sita. 575 00:32:57,000 --> 00:32:57,458 Ram. 576 00:32:57,958 --> 00:32:59,208 Ask her not to leave. 577 00:32:59,208 --> 00:33:03,541 "Who is it causing ripples in my heart?" 578 00:33:04,250 --> 00:33:09,125 "Who is it flooding my heart with agony?" 579 00:33:11,250 --> 00:33:15,750 "Is this for real?" 580 00:33:16,291 --> 00:33:21,250 "Is my heart shooting embers?" 581 00:33:21,458 --> 00:33:25,875 "Heart is like a pyre" 582 00:33:26,375 --> 00:33:31,166 "Sweet love churns poison" 583 00:33:31,458 --> 00:33:36,208 "In the cycle of life" 584 00:33:36,541 --> 00:33:41,208 "Fate keeps you bound" 585 00:33:41,583 --> 00:33:46,000 "It's just because of you" 586 00:33:46,541 --> 00:33:50,291 "That I am in this ocean of tears" 587 00:33:51,375 --> 00:33:55,750 "Is this for real?" 588 00:33:56,500 --> 00:34:01,375 "Is my heart shooting embers?" 589 00:34:01,708 --> 00:34:05,875 "Heart is like a pyre" 590 00:34:06,708 --> 00:34:11,916 "Sweet love churns poison" 591 00:34:15,250 --> 00:34:18,458 [birds chirping] 592 00:34:21,333 --> 00:34:23,333 [phone rings] 593 00:34:24,166 --> 00:34:24,666 Hello... 594 00:34:25,333 --> 00:34:28,625 Why did you leave your Ram here and go looking for Ravan in the Himalayas, Sita? 595 00:34:28,958 --> 00:34:31,833 -Are you following me around? -You've got a huge fan following. 596 00:34:31,916 --> 00:34:35,583 Even the police are looking for you, Sita. 597 00:34:36,833 --> 00:34:38,416 Police? [chuckles] 598 00:34:39,208 --> 00:34:41,500 Your assistant Chakram will give you the details. 599 00:34:42,333 --> 00:34:43,041 Bye. 600 00:34:44,208 --> 00:34:44,833 Missing you. 601 00:34:47,208 --> 00:34:48,041 What's with the police? 602 00:34:48,791 --> 00:34:51,541 They're looking for you. Seems like you're on the run. 603 00:34:51,833 --> 00:34:52,500 Someone filed a case. 604 00:34:54,583 --> 00:34:56,708 Rahul wouldn't do that, ma'am. 605 00:34:59,208 --> 00:34:59,958 Are you kidding me? 606 00:35:02,041 --> 00:35:03,250 -Yes, Chakram. -Hello. 607 00:35:04,000 --> 00:35:06,333 Chandulal deposited the cheque in the bank. It bounced. 608 00:35:06,500 --> 00:35:08,666 Police are all set to arrest you. 609 00:35:08,958 --> 00:35:11,000 So in case you're coming to Hyderabad, get the money. 610 00:35:11,375 --> 00:35:12,250 Better stay back otherwise. 611 00:35:17,666 --> 00:35:18,333 Sita... 612 00:35:19,916 --> 00:35:21,208 Do you know my dad passed away? 613 00:35:23,166 --> 00:35:28,416 Hmm... While jogging on the Vizag beach at 05:30 am... 614 00:35:28,750 --> 00:35:30,291 Uncle had his first heart stroke. 615 00:35:30,750 --> 00:35:33,250 Fishermen admitted him in the hospital. 616 00:35:34,083 --> 00:35:37,000 He passed away at 07:40 in the ICU. 617 00:35:37,041 --> 00:35:39,041 So you know? How are you so cool about it? 618 00:35:39,500 --> 00:35:41,250 Life is a beautiful lie. 619 00:35:41,250 --> 00:35:43,083 Death is the harsh truth. 620 00:35:43,083 --> 00:35:45,125 Life is uncertain. Death is certain. 621 00:35:45,458 --> 00:35:46,666 You have to accept it. 622 00:35:46,833 --> 00:35:48,375 Shucks! You're great, Ram. 623 00:35:48,625 --> 00:35:50,416 Uh-oh! Everyone's great. 624 00:35:50,666 --> 00:35:51,625 They just don't realize it. 625 00:35:51,625 --> 00:35:55,291 -Shall we talk over a drive? -I need Baba's permission to step outside. 626 00:35:55,875 --> 00:35:59,041 -Shucks! We'll be back in an hour. -Uh-oh! I can't break rules. 627 00:36:01,958 --> 00:36:04,458 You should listen to Sita like your uncle asked you to. 628 00:36:04,541 --> 00:36:06,250 -Yeah, I should. -Good. Let's go. 629 00:36:06,916 --> 00:36:09,500 -Okay, you stay here. -I'll take Baba's permission and be back. 630 00:36:09,708 --> 00:36:10,041 Hey! [gasps] 631 00:36:15,791 --> 00:36:16,333 Uh-oh! 632 00:36:17,333 --> 00:36:20,041 [chuckles] What did dad tell you? 633 00:36:21,083 --> 00:36:23,958 He told me Sita would come look after me. And I would have to do the same for her. 634 00:36:24,083 --> 00:36:26,166 How will I look after you if you stay here? 635 00:36:26,375 --> 00:36:27,166 You should come with me, right? 636 00:36:28,791 --> 00:36:29,500 Yeah, I should. 637 00:36:30,041 --> 00:36:30,416 Yes. 638 00:36:32,083 --> 00:36:33,291 Is there another way out? 639 00:37:30,000 --> 00:37:30,625 Master... 640 00:37:30,833 --> 00:37:33,333 Master... [door creaks] 641 00:37:33,458 --> 00:37:37,458 Master... Sita took Ram with her. 642 00:37:41,250 --> 00:37:42,750 It's 10:10 pm now. [clock ticks] 643 00:37:43,375 --> 00:37:46,750 She'll realize what Ram is exactly at 10:30 pm. 644 00:37:47,666 --> 00:37:51,041 She'll only bring him back to us. 645 00:37:51,833 --> 00:37:52,583 Wait for it. 646 00:37:56,208 --> 00:37:57,375 It's 10:20 now. 647 00:37:57,583 --> 00:37:59,333 I drink tea at 10:30 every day. 648 00:37:59,458 --> 00:38:00,708 I have two butter cookies to go with it. 649 00:38:00,708 --> 00:38:03,500 I then take one green and one red pill afterwards. 650 00:38:04,041 --> 00:38:05,250 So cute! 651 00:38:06,041 --> 00:38:07,458 What's so cute? 652 00:38:08,041 --> 00:38:09,458 You want tea, right? 653 00:38:09,666 --> 00:38:11,833 Excuse me. Please pull by at some tea stall. 654 00:38:13,125 --> 00:38:15,333 Why are you wearing two watches? 655 00:38:15,625 --> 00:38:17,708 This is your time. And this is mine. 656 00:38:18,291 --> 00:38:19,458 What do you mean, your time? 657 00:38:19,458 --> 00:38:20,875 This is my pulse oxy meter. 658 00:38:20,958 --> 00:38:22,708 This helps read my heart's condition. 659 00:38:22,750 --> 00:38:23,291 That's my time. 660 00:38:31,916 --> 00:38:32,625 Uh-oh! 661 00:38:32,750 --> 00:38:35,166 It's 10:20. I drink tea at 10:30 every day. 662 00:38:35,250 --> 00:38:36,500 I have two butter cookies to go with it. 663 00:38:36,541 --> 00:38:39,500 You then take one green and one red pill afterwards. 664 00:38:39,500 --> 00:38:40,500 How many times will you repeat it? 665 00:38:40,541 --> 00:38:43,250 Sita! Car's going at 60 kmph now. 666 00:38:43,291 --> 00:38:45,625 So, we'll reach the airport by 10:40. 667 00:38:45,666 --> 00:38:47,041 I've been there several times with uncle. 668 00:38:47,041 --> 00:38:50,250 By the time we enter the coffee shop, order tea, 669 00:38:50,375 --> 00:38:53,916 have it served and take a sip of it, 670 00:38:54,083 --> 00:38:56,500 it's going to be 11'o clock. It's going to be late. 671 00:38:56,583 --> 00:38:58,708 I go to the library at 10:20 every day. 672 00:38:58,708 --> 00:39:00,750 I'm served tea at 10:25. 673 00:39:00,875 --> 00:39:03,666 I sip it at 10:30 dot. 674 00:39:03,750 --> 00:39:05,625 I do everything on time. 675 00:39:05,625 --> 00:39:06,916 I don't like any delays. 676 00:39:07,125 --> 00:39:09,333 Time is everything to me. I need my tea on time. 677 00:39:09,416 --> 00:39:10,208 I want tea! 678 00:39:10,333 --> 00:39:11,208 I want tea! 679 00:39:11,250 --> 00:39:12,833 -I want tea! -Ok, ok, relax. 680 00:39:12,875 --> 00:39:14,083 Tea! Tea! Tea! 681 00:39:14,291 --> 00:39:15,666 -Tea! Tea! Tea! -Okay, relax. 682 00:39:15,750 --> 00:39:16,958 [indistinctive voices] 683 00:39:17,166 --> 00:39:20,583 -Ma'am, what is this? -Brother, you watch the road. 684 00:39:20,833 --> 00:39:22,458 Tea! Tea! Tea! 685 00:39:23,125 --> 00:39:24,041 I want tea. [tires screeching] 686 00:39:24,125 --> 00:39:26,458 -Tea! Tea! Tea! Tea! Tea! -Waiter... Waiter... 687 00:39:26,625 --> 00:39:28,250 -Sit down. -Tea. Tea. Tea. 688 00:39:28,708 --> 00:39:30,000 -Waiter... -Yes, ma'am. 689 00:39:30,083 --> 00:39:32,458 Get a tea, two butter cookies and shove them in his face. 690 00:39:32,750 --> 00:39:34,000 No. I'll have the tea in a cup. 691 00:39:34,083 --> 00:39:35,458 And the butter cookies in a saucer. 692 00:39:35,583 --> 00:39:37,083 To hell with the details. 693 00:39:37,083 --> 00:39:39,083 [tires screeching] 694 00:39:55,541 --> 00:39:56,791 Are you done? Shall we leave? 695 00:39:57,625 --> 00:39:58,375 -Nah! -Huh? 696 00:39:58,375 --> 00:40:01,375 I take one green and one red pill after tea. 697 00:40:01,708 --> 00:40:02,583 What are the pills for? 698 00:40:02,625 --> 00:40:03,500 -Thank you. -I don't know. 699 00:40:04,625 --> 00:40:06,000 Since when have you been taking them? 700 00:40:06,291 --> 00:40:07,291 Since I was a kid. 701 00:40:07,541 --> 00:40:10,000 For approximately 20 years and you don't know the names? 702 00:40:10,041 --> 00:40:11,833 What's the need to know, Sita? 703 00:40:12,083 --> 00:40:13,958 I go to the library at 10:20 every day. 704 00:40:13,958 --> 00:40:16,541 Attender serves tea and butter cookies at 10:30 dot. 705 00:40:16,541 --> 00:40:20,666 Also one green and one red pill in a small plate. 706 00:40:21,250 --> 00:40:22,500 Of course, he'd serve you everything. 707 00:40:22,708 --> 00:40:25,291 You stole 5000 crores property of mine. 708 00:40:25,458 --> 00:40:27,583 You can have a 100 people at your service. 709 00:40:27,708 --> 00:40:30,458 I don't need a 100, Sita. One will do. [sighs] 710 00:40:31,708 --> 00:40:32,958 What happens if you don't take the pill? 711 00:40:33,125 --> 00:40:34,500 I'll have palpitations. 712 00:40:35,000 --> 00:40:35,583 What? 713 00:40:35,708 --> 00:40:37,500 Do palpitations mean shivers? 714 00:40:37,541 --> 00:40:38,625 Not actually. 715 00:40:38,625 --> 00:40:40,916 Palpitations cause my heart to beat rapidly. 716 00:40:40,916 --> 00:40:42,208 They're called 'Khafqan' in Arabic. 717 00:40:42,333 --> 00:40:43,958 'Herzklopfen' in German. 718 00:40:44,083 --> 00:40:45,708 And 'Nenji Thudippu' in Tamil. 719 00:40:46,083 --> 00:40:47,541 How many languages do you speak? 720 00:40:47,541 --> 00:40:49,666 I speak 26 languages in total. 721 00:40:49,666 --> 00:40:51,541 -I'm learning 3 more currently. -Wow! 722 00:40:51,708 --> 00:40:54,625 You speak 26 languages but you don't know what the pills are. 723 00:40:54,750 --> 00:40:56,333 What's the need to know, Sita? 724 00:40:56,375 --> 00:40:58,458 I go to the library at 10:20 every day. 725 00:40:58,458 --> 00:40:59,208 Attender serves tea and butter cookies at 10:30 dot. 726 00:40:59,208 --> 00:41:00,208 Okay. Shut up! Shut up! 727 00:41:00,458 --> 00:41:01,583 You won't die if you don't take the pills? 728 00:41:01,708 --> 00:41:02,625 [device beeping] [gasps] 729 00:41:03,333 --> 00:41:04,416 I'm having palpitations. 730 00:41:04,416 --> 00:41:05,500 -What? -I'm having palpitations. 731 00:41:08,083 --> 00:41:11,583 [device beeping] 732 00:41:12,625 --> 00:41:16,333 [phone rings] Tell me, Sita. 733 00:41:16,625 --> 00:41:18,166 He told me he takes some pills. 734 00:41:18,166 --> 00:41:19,833 -What are they? -I'll not tell you. 735 00:41:20,541 --> 00:41:23,041 You better bring him back right away. 736 00:41:23,666 --> 00:41:24,791 -I'm not bringing him back. -Ram. 737 00:41:24,916 --> 00:41:26,083 Will you give me the names or not? 738 00:41:26,291 --> 00:41:27,791 If he doesn't take those tablets... 739 00:41:28,208 --> 00:41:29,833 Ram's life is at stakes here. 740 00:41:29,916 --> 00:41:32,083 I don't care if he dies. 741 00:41:32,291 --> 00:41:33,708 -Ram. -My money is important to me. 742 00:41:33,791 --> 00:41:36,125 -Ram. -Give me the pills names quickly. 743 00:41:37,083 --> 00:41:37,833 No, I won't. 744 00:41:38,041 --> 00:41:39,708 [device beeping] 745 00:41:39,833 --> 00:41:41,166 Ma'am, Ram's pulse is high. 746 00:41:41,291 --> 00:41:42,166 Ma'am, it's 85. 747 00:41:42,583 --> 00:41:44,166 Shut up! 85... 748 00:41:44,750 --> 00:41:45,541 I'll not tell you. 749 00:41:46,708 --> 00:41:49,666 [gasps] Ma'am, it's 90. 750 00:41:49,666 --> 00:41:50,625 -Do something. -Hey, just shut up! 751 00:41:51,416 --> 00:41:52,250 Let him die. 752 00:41:52,875 --> 00:41:54,958 He's of no use to anyone. His life doesn't matter. 753 00:41:57,416 --> 00:41:58,916 -Ma'am, it's at 92. -Shut up. 754 00:41:59,750 --> 00:42:00,375 92. 755 00:42:00,791 --> 00:42:03,791 If it hits 100, he'll die of nerve damage. 756 00:42:08,291 --> 00:42:10,958 If he dies, you're solely responsible for that. 757 00:42:16,125 --> 00:42:17,583 Ma'am, it's at 95. 758 00:42:17,916 --> 00:42:19,208 I'll tell you. Note it down. 759 00:42:19,333 --> 00:42:20,083 Paper! [fingers snapping] 760 00:42:20,291 --> 00:42:22,541 [music mutes voice] 761 00:42:33,916 --> 00:42:36,291 [birds chirping] 762 00:42:41,583 --> 00:42:44,333 "What else do you want?" 763 00:42:44,750 --> 00:42:47,833 "Enough! This is enough!" 764 00:42:48,083 --> 00:42:48,375 -Guys... -Yes? 765 00:42:48,666 --> 00:42:51,083 -Call brother and put him on speaker. -Do it. 766 00:42:51,291 --> 00:42:53,666 [phone rings] 767 00:42:55,916 --> 00:42:56,625 Tell me. 768 00:42:56,791 --> 00:43:02,375 "Bro, we're on two different ends of the world." 769 00:43:02,708 --> 00:43:05,916 Hey, idiot! I guess I asked you to follow Sita. 770 00:43:06,166 --> 00:43:07,166 The next item here is... 771 00:43:07,291 --> 00:43:09,958 Sita madam's assistant went to a pharmacy. 772 00:43:10,291 --> 00:43:11,041 Why? 773 00:43:11,166 --> 00:43:13,000 We don't know yet, brother. 774 00:43:13,458 --> 00:43:18,291 But she's quite a hottie. 775 00:43:18,500 --> 00:43:20,375 You think I care about how she looks? 776 00:43:20,791 --> 00:43:24,500 Bro, I feel tightness in my chest. 777 00:43:24,500 --> 00:43:25,416 Want me to find out what it is? 778 00:43:25,750 --> 00:43:27,916 I'll break your limbs if you move an inch. 779 00:43:28,291 --> 00:43:29,875 Stay there and watch her. 780 00:43:30,000 --> 00:43:32,458 She stepped outside the pharmacy, brother. 781 00:43:33,875 --> 00:43:35,375 She gave him two pills. 782 00:43:35,583 --> 00:43:39,083 [device beeping] 783 00:43:43,458 --> 00:43:44,041 Uh-oh! 784 00:43:44,333 --> 00:43:45,666 Your button is open. 785 00:43:49,791 --> 00:43:50,833 What are they doing? 786 00:43:51,541 --> 00:43:55,833 "Fly in the clouds" 787 00:43:55,833 --> 00:43:57,125 I guess that's what they feel. I don't know, bro. 788 00:43:57,791 --> 00:43:59,708 How can you not know? Aren't you following them? 789 00:44:00,250 --> 00:44:02,833 You said you'd break our limbs if we moved. 790 00:44:02,833 --> 00:44:03,666 That is why we stayed back. 791 00:44:04,333 --> 00:44:04,875 Idiot! 792 00:44:04,958 --> 00:44:08,416 Damn! Follow them, guys. 793 00:44:08,666 --> 00:44:09,291 Okay, bro. 794 00:44:09,500 --> 00:44:10,041 -Hey... -Yeah? 795 00:44:10,291 --> 00:44:11,791 You guys follow Sita madam. 796 00:44:12,125 --> 00:44:14,500 I'll follow her assistant. 797 00:44:14,500 --> 00:44:16,125 But brother can't know about this. 798 00:44:16,125 --> 00:44:18,375 He's kind of crazy.He'll start roasting me. 799 00:44:18,375 --> 00:44:20,541 You fool! I didn't cut the call yet. 800 00:44:20,958 --> 00:44:22,083 You dumbo! Cut the call. 801 00:44:23,250 --> 00:44:28,083 "Stay back in my heart" 802 00:44:33,000 --> 00:44:35,166 [phone rings] 803 00:44:35,541 --> 00:44:36,291 Tell me, Chakram. 804 00:44:36,625 --> 00:44:37,916 I couldn't book your flight tickets, Sita. 805 00:44:38,166 --> 00:44:39,458 The travel agent ditched us. 806 00:44:39,958 --> 00:44:41,958 I guess Basavaraju is behind this. 807 00:44:42,625 --> 00:44:44,666 Ask that rascal to go to hell. 808 00:44:45,333 --> 00:44:46,875 We'll book the flight tickets online. 809 00:44:47,166 --> 00:44:49,041 No, all your credit cards are blocked. 810 00:44:49,375 --> 00:44:52,041 I spoke to the bank it can't be resolved until another week. 811 00:44:52,583 --> 00:44:54,166 If not flight, we'll come by road. 812 00:44:55,000 --> 00:44:57,458 Once I'm back, I'll show them who Sita is. 813 00:45:00,083 --> 00:45:03,041 How did Sita find out that Ram was with me? 814 00:45:03,208 --> 00:45:05,708 I had my assistant leak the information, Master. 815 00:45:06,250 --> 00:45:07,166 You made a mistake. 816 00:45:07,791 --> 00:45:08,666 Why, Master? 817 00:45:08,958 --> 00:45:14,166 Sita is full of conspiracy, ruse, diplomacy... 818 00:45:14,416 --> 00:45:19,666 ...selfishness, greed, arrogance and lies. 819 00:45:20,583 --> 00:45:22,125 And Ram isn't aware of any of this. 820 00:45:23,500 --> 00:45:26,791 I'm scared Sita will cause harm to Ram. 821 00:45:27,291 --> 00:45:31,666 Anand Mohan wrote the will with the intention of them coming together. 822 00:45:31,833 --> 00:45:32,958 Let's give it some time. 823 00:45:33,750 --> 00:45:35,541 Let's see if his idea will pay off. 824 00:45:54,416 --> 00:45:59,166 [gasps] [birds chirping] 825 00:46:04,416 --> 00:46:05,666 I guess it's an accident, ma'am. 826 00:46:06,083 --> 00:46:08,750 There's a container in the middle of the road. 827 00:46:08,875 --> 00:46:10,208 [phone rings] 828 00:46:11,791 --> 00:46:13,833 Hello... This is Sathi here. 829 00:46:14,166 --> 00:46:15,291 Who is it on the other side? 830 00:46:15,625 --> 00:46:17,583 It's Jayababu speaking. Tell me. 831 00:46:17,791 --> 00:46:18,708 Isn't Basavanna available? 832 00:46:19,250 --> 00:46:23,041 He's cutting some fruit from our farm. 833 00:46:24,083 --> 00:46:28,500 "There's something I want to tell you" 834 00:46:28,708 --> 00:46:31,333 "Traffic is jammed here" 835 00:46:32,833 --> 00:46:34,333 Do you get it? Or do you want me to sing again. 836 00:46:34,500 --> 00:46:36,041 I'll kill you guys. 837 00:46:36,166 --> 00:46:40,458 Basavanna is losing his cool and firing on us. 838 00:46:40,583 --> 00:46:41,208 Then... 839 00:46:41,625 --> 00:46:44,750 "While rain starts falling" 840 00:46:45,041 --> 00:46:47,833 "When the boyfriend is along" 841 00:46:48,083 --> 00:46:50,500 Ask him to sing a monsoon song. He'll cool down. 842 00:46:50,708 --> 00:46:52,500 Tell him it's Sathi's musical medicine. 843 00:46:53,250 --> 00:46:55,416 I'll have you guys run over by a truck. 844 00:46:55,833 --> 00:46:57,750 Tell me where Sita is and what she's doing. 845 00:46:58,000 --> 00:46:59,625 Damn! You're always asking about Sita. [siren] 846 00:46:59,875 --> 00:47:02,041 She's right here. You don't have to panic about her. 847 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 Traffic jam! [sobbing] 848 00:47:14,625 --> 00:47:17,458 Please hold on. Oh god! What do I do now? 849 00:47:17,833 --> 00:47:20,750 God, save my husband. God you should only save. 850 00:47:21,166 --> 00:47:24,166 [sobbing] Hello... Hello... Where are you going? 851 00:47:24,583 --> 00:47:26,291 There's a patient in that ambulance. 852 00:47:26,291 --> 00:47:28,916 So what? Will you go push the container off the road? 853 00:47:28,916 --> 00:47:29,333 Yeah. 854 00:47:29,708 --> 00:47:32,083 Do you know how much it weighs? 4000 kilos. 855 00:47:32,541 --> 00:47:33,625 You're not Hulk or King Kong. 856 00:47:33,958 --> 00:47:35,208 It's not moving with a gentle push. 857 00:47:35,416 --> 00:47:36,250 It will move, Sita. 858 00:47:36,500 --> 00:47:39,125 If our will is strong, nature conspires to make it happen. 859 00:47:44,208 --> 00:47:45,750 [indistinctive voices] 860 00:47:46,833 --> 00:47:48,625 Who the hell is this guy? Where is he from? 861 00:47:49,333 --> 00:47:50,875 Does he thinks himself as Hanuman? 862 00:47:51,250 --> 00:47:52,500 Can he do it all alone? 863 00:47:53,291 --> 00:47:55,291 [applaud] 864 00:47:55,958 --> 00:47:57,583 Look. Look how people are making fun of him. 865 00:47:58,125 --> 00:47:59,458 So embarrassing! 866 00:47:59,750 --> 00:48:01,750 [indistinctive voices] [applaud] 867 00:48:05,875 --> 00:48:07,708 Go get that crazy guy back. 868 00:48:08,500 --> 00:48:09,708 He's embarrassing us. 869 00:48:10,000 --> 00:48:13,541 Nature conspires to make it happen? [elephants trumpet] 870 00:48:14,458 --> 00:48:17,041 [elephants trumpet] 871 00:48:19,791 --> 00:48:22,000 "Keep trumpeting aloud" 872 00:48:22,208 --> 00:48:24,416 "Victory can achieved with determination" 873 00:48:24,625 --> 00:48:29,166 "Almighty that knows everything, even the nature comes to your help" 874 00:48:29,333 --> 00:48:34,125 "Keep your senses with you, humanity is the path you trust" 875 00:48:34,333 --> 00:48:36,416 "It's a wonder, determination always wins" 876 00:48:36,625 --> 00:48:38,833 Bro... An elephant! 877 00:48:39,250 --> 00:48:41,416 True. Your brother is like an elephant. 878 00:48:41,708 --> 00:48:45,458 He's built like the sky. With luck the size of a peanut. 879 00:48:45,458 --> 00:48:48,458 Mr. Jayababu... Don't mock me with your words. 880 00:48:48,958 --> 00:48:50,708 What is he trying to say about elephants? 881 00:48:50,833 --> 00:48:54,666 That guy is pushing the container and elephants are helping him from behind. 882 00:48:54,875 --> 00:48:56,291 What are you saying? 883 00:48:56,958 --> 00:48:59,208 This isn't some film we're talking about. 884 00:48:59,708 --> 00:49:01,166 And he isn't some hero. 885 00:49:01,791 --> 00:49:19,125 Background song 886 00:49:19,125 --> 00:49:22,208 It is possible with strong willpower, ma'am. 887 00:49:22,208 --> 00:49:24,125 Willpower, my foot! Nonsense! [elephants trumpet] 888 00:49:24,291 --> 00:49:25,250 That's an elephant crossing. 889 00:49:25,458 --> 00:49:27,583 Elephants pass by that route to fetch water. 890 00:49:27,583 --> 00:49:29,458 They pushed the container as it was blocking their way. 891 00:49:29,583 --> 00:49:30,375 Simple! 892 00:49:31,083 --> 00:49:33,375 The cars are also blocking their way, ma'am. 893 00:49:33,708 --> 00:49:35,250 Why didn't the elephants push them away? 894 00:49:35,375 --> 00:49:37,250 Shut up! Drama's over. 895 00:49:45,875 --> 00:49:47,833 -Are you tired? -No. 896 00:49:48,000 --> 00:49:50,458 But I'm tired. Can I rest on your lap? 897 00:49:50,500 --> 00:49:51,291 Hmm. 898 00:49:57,000 --> 00:49:58,250 Sita!! 899 00:50:00,208 --> 00:50:02,208 I'll not sit there. That girl is acting weird. 900 00:50:02,333 --> 00:50:03,041 What did she do? 901 00:50:03,833 --> 00:50:06,750 She... I'll sit with you only. I'm not sitting anywhere else. 902 00:50:07,041 --> 00:50:09,416 Where will you sit, huh? On my lap? 903 00:50:09,625 --> 00:50:11,375 You can't bear the weight, Sita. 904 00:50:11,833 --> 00:50:13,750 Go grab a seat and sit here. Go! 905 00:50:14,375 --> 00:50:16,416 Go get a seat, okay? 906 00:50:18,875 --> 00:50:21,291 Conductor sir, I want to sit beside Sita. I want a seat. 907 00:50:21,500 --> 00:50:22,833 You want this seat? Take it. 908 00:50:24,333 --> 00:50:25,833 -Grab it if you can. -Thank you. 909 00:50:25,833 --> 00:50:27,000 -Take it. -Thank you. 910 00:50:34,000 --> 00:50:35,583 Ah? [whistling] 911 00:50:35,833 --> 00:50:37,208 [tires screeching] [gas hisses] 912 00:50:38,208 --> 00:50:38,750 [gasps] 913 00:50:39,333 --> 00:50:40,458 What happened? What is this? 914 00:50:40,500 --> 00:50:42,791 I was kidding but he pulled the seat off for real. 915 00:50:43,125 --> 00:50:44,666 He was just kidding. How could you pull it off? 916 00:50:44,666 --> 00:50:45,958 He asked me to take it, Sita. 917 00:50:46,208 --> 00:50:47,791 I'll ask you to pull the gear rod off. [groans] 918 00:50:47,791 --> 00:50:48,416 -Will you? -Yes. 919 00:50:49,208 --> 00:50:51,458 -Come on, pull it. Let me see. -It's in the front. 920 00:50:51,708 --> 00:50:53,458 Ma'am! Ma'am! Ma'am! Calm down. 921 00:50:53,666 --> 00:50:56,291 Ma'am, ask him to stop. 922 00:50:56,750 --> 00:50:57,375 Please, ma'am. 923 00:50:57,583 --> 00:50:58,833 Please stop him, ma'am. [gasps] 924 00:51:00,000 --> 00:51:00,416 [gasps] 925 00:51:02,541 --> 00:51:04,708 [birds chirping] [cokoo coos] 926 00:51:05,208 --> 00:51:08,041 Will you just pull the gear rod and the seat? 927 00:51:08,375 --> 00:51:09,916 Are you out of your mind? Don't you have some common sense? 928 00:51:09,958 --> 00:51:11,083 Don't you think? 929 00:51:11,083 --> 00:51:12,625 You ask me to pull it off and then yell at me. 930 00:51:13,166 --> 00:51:15,458 Sita, you should have some sense... 931 00:51:15,541 --> 00:51:18,541 Sense! I should have some sense. Yeah, I should have some sense. 932 00:51:19,541 --> 00:51:20,416 [cukoo coos] 933 00:51:20,583 --> 00:51:21,916 [birds cirping] "Uh-Oh!" 934 00:51:26,250 --> 00:51:27,375 "Uh-Oh!" 935 00:51:28,916 --> 00:51:30,166 "Uh-Oh!" 936 00:51:31,666 --> 00:51:32,791 "Uh-Oh!" 937 00:51:33,000 --> 00:51:34,000 "Uh-Oh!" 938 00:51:34,333 --> 00:51:37,000 "Uh-Oh! Uh-Oh! Uh-Oh!" 939 00:51:37,000 --> 00:51:42,166 "Lose your anger and send a sweet reply" 940 00:51:42,458 --> 00:51:47,083 "Lose your anger and send a sweet reply" 941 00:51:53,208 --> 00:51:58,333 "A cuckoo calls out for you melodiously" 942 00:51:58,583 --> 00:52:03,083 "Lose your anger and send a sweet reply" 943 00:52:03,833 --> 00:52:09,083 "Your smiles bloom like jasmines on your lips" 944 00:52:09,333 --> 00:52:14,458 "They add beauty to your hair with elation" 945 00:52:14,875 --> 00:52:20,750 "The rainbow pours down like drops of pearls" 946 00:52:25,583 --> 00:52:30,833 "A cuckoo calls out for you melodiously" 947 00:52:30,958 --> 00:52:35,708 "Lose your anger and send a sweet reply" 948 00:52:39,208 --> 00:52:40,708 So cute! 949 00:52:40,958 --> 00:52:41,958 Have you lost it? 950 00:52:42,333 --> 00:52:45,208 I'll kill you if you act insane again. 951 00:52:45,208 --> 00:52:45,791 Idiot! 952 00:52:46,000 --> 00:52:46,958 I'm leaving. 953 00:52:47,125 --> 00:52:47,916 -Leaving where? -Ma'am, he is going. 954 00:52:47,916 --> 00:52:48,958 I'm going back. 955 00:52:48,958 --> 00:52:50,875 You're not looking after me like uncle promised. I'm leaving. 956 00:52:50,875 --> 00:52:52,625 -Ma'am, he is really going... -I'll break your legs, if you leave. 957 00:52:53,291 --> 00:52:54,583 -Ram! Ram! -Ram! 958 00:52:55,083 --> 00:52:58,083 [birds chirping] 959 00:53:01,875 --> 00:53:02,250 Ma'am... 960 00:53:03,083 --> 00:53:08,500 Maybe he told Ram we kidnapped him for the 5000 crores. 961 00:53:08,833 --> 00:53:10,000 Come. Come. 962 00:53:10,583 --> 00:53:11,875 What the hell are you doing, huh? 963 00:53:12,083 --> 00:53:13,541 It wasn't on purpose. 964 00:53:13,708 --> 00:53:15,458 Doesn't mean you do stuff like this. 965 00:53:15,833 --> 00:53:17,208 Thank god I understand Telugu. 966 00:53:17,500 --> 00:53:18,916 -What if I don't? -No. 967 00:53:20,250 --> 00:53:22,958 How could you hurt an innocent guy like him? 968 00:53:23,000 --> 00:53:23,625 Apologize to him. 969 00:53:23,750 --> 00:53:25,083 [chuckles] Sorry. 970 00:53:25,375 --> 00:53:28,000 Mmm. That won't work. Give me a kiss and apologize. 971 00:53:28,291 --> 00:53:29,875 No way! I'm not kissing you. 972 00:53:30,083 --> 00:53:31,666 Get into the vehicle then. Let's go to the station. 973 00:53:31,875 --> 00:53:35,041 -I'll complain to Human Rights. -What? What? Human Rights, huh? 974 00:53:35,708 --> 00:53:40,500 Even the biggest of criminals are caught in such petty cases. 975 00:53:40,708 --> 00:53:42,958 Kiss him, ma'am. Please. 976 00:53:49,750 --> 00:53:54,291 [groans] 977 00:53:55,958 --> 00:53:59,375 My dad passed on 5000 crores property to this innocent. 978 00:54:00,583 --> 00:54:02,333 What will you do now, ma'am? 979 00:54:02,875 --> 00:54:06,416 I'll have the property transferred to my name once we reach Hyderabad. 980 00:54:06,500 --> 00:54:10,000 I'll have him do the signatures and dump him on the streets. 981 00:54:10,083 --> 00:54:11,500 I feel sorry for him, ma'am. Huh! 982 00:54:12,083 --> 00:54:14,958 Someone has to pay for my dad's mistake. 983 00:54:15,916 --> 00:54:21,083 "The cool breeze wraps around you like jasmine" 984 00:54:23,916 --> 00:54:29,083 "A rainy cloud flashes lightening to see you smile" 985 00:54:34,625 --> 00:54:39,750 "The cool breeze wraps around you like jasmine" 986 00:54:39,958 --> 00:54:45,208 "A rainy cloud flashes lightening to see you smile" 987 00:54:45,291 --> 00:54:51,458 "Moonlight plays a sweet symphony on the waterfall" 988 00:54:56,458 --> 00:55:01,708 "A cuckoo calls out for you melodiously" 989 00:55:01,875 --> 00:55:06,125 "Lose your anger and send a sweet reply" 990 00:55:12,708 --> 00:55:16,833 [birds chirping] 991 00:55:19,041 --> 00:55:24,500 [humming] 992 00:55:24,750 --> 00:55:26,958 -Oh-huh! -"I am a genius" 993 00:55:29,708 --> 00:55:30,625 Sita... [door knocks] 994 00:55:31,208 --> 00:55:31,750 Sita... 995 00:55:31,958 --> 00:55:34,250 [humming] Sita... 996 00:55:35,916 --> 00:55:37,333 I have to pee. 997 00:55:38,375 --> 00:55:39,458 It's urgent. 998 00:55:41,291 --> 00:55:47,000 [grunts] [humming] 999 00:55:48,750 --> 00:55:51,250 [door cracks] 1000 00:55:54,041 --> 00:55:56,041 [shouts] 1001 00:55:58,708 --> 00:55:59,708 How can you barge in when I'm in the shower? 1002 00:56:00,458 --> 00:56:01,625 Don't you have some common sense? 1003 00:56:02,166 --> 00:56:03,000 Huh! Stop it! 1004 00:56:03,000 --> 00:56:06,416 How can I stop now, Sita? No one in the world can. 1005 00:56:06,416 --> 00:56:06,625 Huh! 1006 00:56:10,250 --> 00:56:10,791 Rupa... 1007 00:56:12,041 --> 00:56:13,916 -Rupa... Rupa... -Yes, ma'am? 1008 00:56:14,375 --> 00:56:17,083 He broke the door and rushed into the shower. 1009 00:56:18,291 --> 00:56:19,500 So did he see you? 1010 00:56:20,250 --> 00:56:22,500 -Did he see you naked? -Oh, yes! 1011 00:56:22,833 --> 00:56:28,166 When a man sees a woman naked... 1012 00:56:28,458 --> 00:56:32,875 Epics state that it's equivalent to marriage. 1013 00:56:32,875 --> 00:56:33,666 What bullshit? [chuckles] 1014 00:56:35,000 --> 00:56:36,625 How far is Hyderabad from here? 1015 00:56:37,083 --> 00:56:38,166 800 kilometers. 1016 00:56:38,958 --> 00:56:40,125 We have to leave immediately. 1017 00:56:41,041 --> 00:56:46,416 "The sky adorns you with a garland of stars" 1018 00:56:49,125 --> 00:56:54,333 "It catches your rolling tears on its palms" 1019 00:57:00,000 --> 00:57:05,125 "The sky adorns you with a garland of stars" 1020 00:57:05,250 --> 00:57:10,416 "It catches your rolling tears on its palms" 1021 00:57:10,750 --> 00:57:16,541 "I shall shed light to your fumbling footsteps" 1022 00:57:21,625 --> 00:57:26,958 "A cuckoo calls out for you melodiously" 1023 00:57:27,041 --> 00:57:31,416 "Lose your anger and send a sweet reply" 1024 00:57:32,958 --> 00:57:35,833 [door creaks] Lights... 1025 00:57:36,125 --> 00:57:36,958 Why do you look dull? 1026 00:57:37,083 --> 00:57:39,083 -You were fine when you left. -Air conditioning. 1027 00:57:39,708 --> 00:57:41,166 Is it the road trip? [sighs] 1028 00:57:43,000 --> 00:57:44,583 Who's this guy entering like that? 1029 00:57:45,750 --> 00:57:49,916 [music mutes voice] 1030 00:57:54,000 --> 00:57:58,416 We should go to the Bank and have the money transferred in my name. 1031 00:57:58,833 --> 00:57:59,791 You go get him ready. 1032 00:58:00,125 --> 00:58:01,208 -I'll freshen up and come. -Okay. 1033 00:58:02,375 --> 00:58:03,375 [vehicle honks] 1034 00:58:09,166 --> 00:58:09,791 Hello... 1035 00:58:09,875 --> 00:58:11,750 Sir, Sita's in the city. I'm arresting her. 1036 00:58:12,708 --> 00:58:14,500 Then, is it you who would come to my bedroom? 1037 00:58:14,666 --> 00:58:15,375 Me? 1038 00:58:15,458 --> 00:58:17,625 If neither of you is going to come, 1039 00:58:18,000 --> 00:58:20,500 What do I do all alone in my bedroom, sport a lungi and burn incense sticks? 1040 00:58:20,666 --> 00:58:21,708 What do you want me to do, sir? 1041 00:58:21,916 --> 00:58:24,458 Don't mess with Sita until 5:00 PM in the evening. 1042 00:58:24,666 --> 00:58:25,375 Okay, sir. 1043 00:58:25,458 --> 00:58:27,958 Follow the law and order, Idiots! 1044 00:58:28,666 --> 00:58:32,375 You're the only weirdo who does illegal stuff legally. 1045 00:58:33,916 --> 00:58:36,916 I'll commit suicide if you compliment me again, Mr Jayababu. 1046 00:58:38,291 --> 00:58:39,208 [car honks] 1047 00:58:46,875 --> 00:58:47,708 Hey Come Come 1048 00:58:48,958 --> 00:58:49,416 Fast 1049 00:58:50,541 --> 00:58:52,583 Chakram! You two stay here. I'll be right back. 1050 00:58:52,750 --> 00:58:54,000 Sita, I'll come with you. 1051 00:58:54,416 --> 00:58:55,583 I said, wait here! 1052 00:58:55,875 --> 00:58:57,750 Sita, I feel bored without you. 1053 00:58:58,333 --> 00:58:59,916 Our boss is a pastime to you? 1054 00:59:00,291 --> 00:59:02,083 -Ma'am, yo go. I'll deal with him. -You cross check that. 1055 00:59:02,083 --> 00:59:02,500 Yeah. 1056 00:59:05,333 --> 00:59:06,083 Sit down. 1057 00:59:06,708 --> 00:59:08,500 I'll give you a mind-blowing task. 1058 00:59:11,708 --> 00:59:12,500 Count them. 1059 00:59:20,875 --> 00:59:23,375 I didn't ask you to guess. I asked you to count. 1060 00:59:23,375 --> 00:59:24,541 I don't know what guessing means. 1061 00:59:24,625 --> 00:59:26,875 I'll count now. If they don't add up to 97... 1062 00:59:27,000 --> 00:59:28,416 You don't have to worry. They are 97. 1063 00:59:33,083 --> 00:59:34,875 95, 96, 97... 1064 00:59:36,958 --> 00:59:37,958 Close your eyes. 1065 00:59:40,916 --> 00:59:41,708 Open them. 1066 00:59:42,041 --> 00:59:43,000 Count now. 1067 00:59:49,125 --> 00:59:52,333 97 minus 5 is... 1068 00:59:53,708 --> 00:59:54,708 Oh my God! 1069 00:59:55,583 --> 00:59:57,083 You're not here for no reason. 1070 00:59:57,416 --> 01:00:00,500 You must have come for a cause. Tell me what you're here for. 1071 01:00:00,500 --> 01:00:02,000 Uncle told me to look after Sita. 1072 01:00:02,333 --> 01:00:03,208 [chuckles] 1073 01:00:03,708 --> 01:00:05,125 You're my sweetheart from today. 1074 01:00:08,083 --> 01:00:10,958 The 170 crores in your dad's account are frozen at present. 1075 01:00:11,083 --> 01:00:12,875 My dad had written that on Ram's name, right? 1076 01:00:12,958 --> 01:00:13,875 I brought him along. 1077 01:00:14,083 --> 01:00:15,791 Take his signature and transfer the amount to me. 1078 01:00:16,583 --> 01:00:17,750 It's not that easy, ma'am. 1079 01:00:17,875 --> 01:00:21,166 If you want to transfer the amount in your dad's account in Raghuram's name, 1080 01:00:21,458 --> 01:00:23,583 You need proper documentation for that will. 1081 01:00:23,833 --> 01:00:26,375 Only then can you transfer the money to Mr Ram's account. 1082 01:00:26,583 --> 01:00:28,791 You can easily transfer it to your account later. 1083 01:00:28,958 --> 01:00:30,916 So, you need to get yourself a good lawyer first. 1084 01:00:30,916 --> 01:00:31,708 Okay. 1085 01:00:32,250 --> 01:00:33,666 But I don't have time for that right now. 1086 01:00:34,708 --> 01:00:37,166 [sighs] Transfer 10 crores from that account. 1087 01:00:37,500 --> 01:00:38,750 Ram will give you the surety. 1088 01:00:39,416 --> 01:00:41,125 And then I'll get the paperwork done. 1089 01:00:41,291 --> 01:00:44,625 He needs to have money in his account to sign for surety. 1090 01:00:44,916 --> 01:00:46,041 Sorry, ma'am. We're helpless. 1091 01:00:46,375 --> 01:00:47,875 There are 170 crores in the account. 1092 01:00:48,166 --> 01:00:49,541 Can't you give me after all 10 crores? 1093 01:00:49,791 --> 01:00:51,041 We can't give you a single penny. 1094 01:00:52,041 --> 01:00:52,500 Huh! 1095 01:00:52,958 --> 01:00:53,708 Thanks. 1096 01:00:56,833 --> 01:00:57,458 Driver! 1097 01:00:58,500 --> 01:00:59,208 Is it done? 1098 01:00:59,625 --> 01:01:00,291 My foot! 1099 01:01:01,166 --> 01:01:03,541 I tolerated his nonsense thinking it's an easy task. 1100 01:01:04,250 --> 01:01:05,625 Everything is complicated now. 1101 01:01:05,833 --> 01:01:08,250 I have to hire a lawyer. Get the documentation done and many more things. 1102 01:01:08,833 --> 01:01:10,333 -Let's go. -The CI called us. 1103 01:01:10,791 --> 01:01:13,750 He warned he'd arrest you if you don't return Chandulal's money before 5 pm. 1104 01:01:14,125 --> 01:01:15,875 Huh! Sita doesn't accept warnings. 1105 01:01:16,125 --> 01:01:17,000 She gives them instead. 1106 01:01:17,333 --> 01:01:18,250 We have time till 5'o clock, right? 1107 01:01:18,416 --> 01:01:20,083 By 4'o clock, I'll show him what I am. 1108 01:01:20,791 --> 01:01:21,916 I got it, sir. 1109 01:01:22,208 --> 01:01:22,666 Done. 1110 01:01:23,083 --> 01:01:24,125 Come on, repeat it for me. 1111 01:01:24,333 --> 01:01:27,416 I shouldn't take up Sita's case. 1112 01:01:27,791 --> 01:01:30,833 And I shouldn't directly tell her that. 1113 01:01:31,875 --> 01:01:34,208 And I shouldn't let her hire another lawyer. 1114 01:01:34,541 --> 01:01:39,916 I should keep them waiting till the bank time and court hours pass. 1115 01:01:40,250 --> 01:01:40,833 Simple! 1116 01:01:41,083 --> 01:01:42,041 That's wrong, you see. 1117 01:01:42,416 --> 01:01:43,458 Why are you doing it? 1118 01:01:43,625 --> 01:01:45,458 Because, you'll pay me if I do. 1119 01:01:45,916 --> 01:01:49,125 If I don't, you'll send my dead body to my home. 1120 01:01:49,291 --> 01:01:50,958 It's not that I fear death, sir. 1121 01:01:51,166 --> 01:01:53,041 I just love money too much. 1122 01:01:53,666 --> 01:01:56,208 Are we giving so much to the world without my knowledge, Mr Jayababu. 1123 01:01:57,583 --> 01:01:59,583 And yet, the world calls me a criminal. 1124 01:02:00,000 --> 01:02:01,166 It really hurts me. 1125 01:02:02,333 --> 01:02:05,625 Sometimes I lose interest to serve the world. 1126 01:02:06,041 --> 01:02:10,666 Huh! Bad stuff is all you do. False promises are all you make. 1127 01:02:11,375 --> 01:02:12,958 You should be ashamed of it. 1128 01:02:13,958 --> 01:02:15,583 Don't get demotivated because of his words. 1129 01:02:16,208 --> 01:02:17,291 Do as you're told. 1130 01:02:17,583 --> 01:02:19,958 -Okay. Everything is going to be alright. -Thank you, sir. 1131 01:02:26,625 --> 01:02:28,000 Greetings, bro. Bro... 1132 01:02:30,500 --> 01:02:31,791 Hey! Call him. 1133 01:02:32,000 --> 01:02:34,458 [phone rings] 1134 01:02:35,125 --> 01:02:36,125 Answer the call. 1135 01:02:37,333 --> 01:02:38,500 What's up, lover boy? 1136 01:02:38,708 --> 01:02:41,416 I chased his car down, trying to greet him respectfully. 1137 01:02:41,500 --> 01:02:43,541 The least he could do is get down and greet me 'hi'. 1138 01:02:43,833 --> 01:02:45,625 If he was so mature, 1139 01:02:45,833 --> 01:02:47,500 why would he be on the roads for a girl? 1140 01:02:49,125 --> 01:02:52,250 Stop praising me and find out what he wants. 1141 01:02:52,250 --> 01:02:54,083 He just said it. You didn't greet him back. 1142 01:02:54,666 --> 01:02:55,416 Hey! 1143 01:02:55,833 --> 01:02:57,083 Greetings! Greetings! 1144 01:02:58,083 --> 01:03:00,666 -Sita will be there in some time. -Isn't her assistant going to be there? 1145 01:03:02,166 --> 01:03:04,000 If you mention her ever again, 1146 01:03:04,666 --> 01:03:06,166 I'll sell her at the Red Light area. 1147 01:03:06,541 --> 01:03:07,916 You've hurt me yet again. 1148 01:03:08,458 --> 01:03:09,416 Leave me alone. 1149 01:03:09,625 --> 01:03:10,708 [groans] 1150 01:03:11,375 --> 01:03:12,541 How dare he cut my call? 1151 01:03:12,833 --> 01:03:14,458 Cool down, bro. Cool down. 1152 01:03:14,541 --> 01:03:16,625 -It happens. -Why does this happen to me only? 1153 01:03:16,958 --> 01:03:18,083 Why me, God? 1154 01:03:18,625 --> 01:03:22,000 "I thought of you and lost myself" 1155 01:03:22,000 --> 01:03:23,250 "Isn't it wondrous?" 1156 01:03:23,250 --> 01:03:23,791 [car honks] Hey... 1157 01:03:23,875 --> 01:03:25,791 -Bro, it's Sita madam's car. -Come on! 1158 01:03:25,833 --> 01:03:26,916 Hide. Hide. 1159 01:03:46,583 --> 01:03:47,208 Ma'am! Ma'am! 1160 01:03:47,500 --> 01:03:49,375 Sir is in the middle of an important case. 1161 01:03:49,500 --> 01:03:51,125 I'll call you once he's done. Wait here. 1162 01:03:51,333 --> 01:03:53,208 Shucks! [sighs] 1163 01:03:53,500 --> 01:03:55,000 Please hurry up. I'm getting late. 1164 01:03:55,041 --> 01:03:55,791 Sure, ma'am. 1165 01:04:06,083 --> 01:04:08,708 Sita, I'm getting bored. I need something to read. 1166 01:04:09,125 --> 01:04:10,416 There is Times of India newspape over there, read it. 1167 01:04:10,458 --> 01:04:11,083 I did. 1168 01:04:13,125 --> 01:04:14,083 Deccan Chronicle? 1169 01:04:14,500 --> 01:04:15,333 Done. 1170 01:04:16,083 --> 01:04:16,791 Vaartha. 1171 01:04:16,833 --> 01:04:17,833 Done. 1172 01:04:19,333 --> 01:04:20,708 We haven't been here for 5 minutes. 1173 01:04:21,083 --> 01:04:22,583 -Did you really read them all? -Hmm. 1174 01:04:22,833 --> 01:04:24,791 He counted 97 pens in 5 seconds. 1175 01:04:24,958 --> 01:04:26,500 This is nothing. He must have taken hardly 3 minutes. 1176 01:04:26,708 --> 01:04:29,250 I go to the library every day after breakfast. 1177 01:04:29,250 --> 01:04:30,750 Library has all kinds of volumes in multiple languages. 1178 01:04:30,875 --> 01:04:32,000 I read till 10:30 am. 1179 01:04:32,083 --> 01:04:33,291 It's my routine. 1180 01:04:33,291 --> 01:04:35,250 I need a book to read. 1181 01:04:35,250 --> 01:04:37,958 I want a book. I have to read. 1182 01:04:37,958 --> 01:04:38,833 I'm getting bored. 1183 01:04:38,833 --> 01:04:39,833 I want a book. 1184 01:04:39,833 --> 01:04:41,333 I want a book. 1185 01:04:41,333 --> 01:04:42,708 -I want a book. I have to read. -Shh! 1186 01:04:42,958 --> 01:04:43,833 Shh! 1187 01:04:44,333 --> 01:04:46,166 You need something to read, huh? 1188 01:04:46,375 --> 01:04:49,500 Your honor, do you have an interesting book for this guy here to read? 1189 01:04:49,708 --> 01:04:51,750 What can we arrange, except for law books? 1190 01:04:51,791 --> 01:04:53,166 Give him some book, sir. 1191 01:04:53,333 --> 01:04:55,166 Some book... 1192 01:04:58,666 --> 01:05:00,875 These are the latest amendments of law. 1193 01:05:01,083 --> 01:05:05,958 This book covers all the Indian laws and amendments starting from the British's era 1194 01:05:06,000 --> 01:05:06,875 Here you go, sweetheart. 1195 01:05:07,000 --> 01:05:10,250 This is the most interesting book they have. Get through the day with it. 1196 01:05:10,375 --> 01:05:11,166 Okay? 1197 01:05:23,666 --> 01:05:24,125 Ma'am, 1198 01:05:24,125 --> 01:05:27,458 loan recovery agents are here to seize your car for not paying the installments. 1199 01:05:29,791 --> 01:05:30,666 Where's the key? 1200 01:05:38,333 --> 01:05:39,250 Are you Sita? 1201 01:05:39,458 --> 01:05:40,333 Yes. What do you want? 1202 01:05:40,458 --> 01:05:41,583 We're seizing your car. 1203 01:05:41,708 --> 01:05:43,458 You haven't paid your installments since 6 months. 1204 01:05:44,000 --> 01:05:45,083 What nonsense! 1205 01:05:45,416 --> 01:05:47,583 Your bank possibly can't seize my car. 1206 01:05:48,208 --> 01:05:49,083 Please get lost. 1207 01:05:49,083 --> 01:05:50,833 Give us the keys first. We need to seize your car. 1208 01:05:50,958 --> 01:05:51,833 I don't have the keys. 1209 01:05:51,916 --> 01:05:53,166 In that case, we'll tow it. 1210 01:05:53,875 --> 01:05:55,750 It's a Mercedes S350. 1211 01:05:56,416 --> 01:05:58,541 You'll damage the car by towing it. 1212 01:05:58,666 --> 01:06:02,458 I'll sue you and your bank if I see a single scratch on it. 1213 01:06:02,791 --> 01:06:03,666 Give us the keys then. 1214 01:06:03,791 --> 01:06:04,750 I said I don't have them. 1215 01:06:05,083 --> 01:06:07,000 The keys are in your bag, Sita. Give them the keys. 1216 01:06:08,583 --> 01:06:10,916 You put them in your bag when the driver gave you. 1217 01:06:10,916 --> 01:06:11,625 Give them the keys. 1218 01:06:15,083 --> 01:06:15,625 [sighs] 1219 01:06:18,291 --> 01:06:19,958 -[cars starts] -[dials] 1220 01:06:20,625 --> 01:06:23,833 Bro, loan recovery agents seized Sita's car. 1221 01:06:23,875 --> 01:06:25,708 I've sent them. Where's that buffalo? 1222 01:06:26,375 --> 01:06:27,208 He's right here, sir. 1223 01:06:27,708 --> 01:06:29,333 Hey, tell him I'll talk to him later. 1224 01:06:29,500 --> 01:06:30,583 Disconnect the call. Disconnect. 1225 01:06:30,666 --> 01:06:32,583 I'm so frustrated, I might burst at any moment now. 1226 01:06:32,708 --> 01:06:34,208 I'm in a really bad mood. 1227 01:06:34,625 --> 01:06:36,833 Sweetheart, do you realize what you've done? 1228 01:06:37,583 --> 01:06:39,958 Sita kept the car keys in the bag and forgot about it and 1229 01:06:39,958 --> 01:06:41,208 I helped her by reminding about it. 1230 01:06:41,208 --> 01:06:43,083 Instead of thanking me, she's staring at me angrily. 1231 01:06:43,875 --> 01:06:45,916 I'll kill you and then thank you. 1232 01:06:46,750 --> 01:06:48,166 How will I know once I'm dead, Sita? 1233 01:06:48,250 --> 01:06:49,333 Don't you have some common sense? 1234 01:06:49,458 --> 01:06:51,375 Me? Me? I don't have common sense? 1235 01:06:52,250 --> 01:06:53,125 Chill! Chill! Chill! 1236 01:06:53,250 --> 01:06:55,125 You go sit there. We need to get our job done. 1237 01:06:55,250 --> 01:06:57,208 -You please sit down. I'll take care of it -I'm going mad. 1238 01:06:57,708 --> 01:06:58,875 Sweetheart, come with me. 1239 01:06:59,083 --> 01:07:00,791 Come sit here and read your book. 1240 01:07:02,708 --> 01:07:03,583 How long is it going to take? 1241 01:07:04,000 --> 01:07:06,625 I already told you, ma'am. Sir is caught up with an important case. 1242 01:07:06,625 --> 01:07:08,166 This is more important than that. 1243 01:07:08,166 --> 01:07:08,958 I've got no time. 1244 01:07:09,166 --> 01:07:12,041 I already told sir that you were waiting. 1245 01:07:12,291 --> 01:07:14,458 I'll call you once he's free. Please go and sit there. 1246 01:07:14,583 --> 01:07:15,375 Basha... 1247 01:07:15,750 --> 01:07:17,958 Get some lassi for ma'am. A chilled one. 1248 01:07:18,083 --> 01:07:18,958 No need. 1249 01:07:23,416 --> 01:07:24,041 Sita... 1250 01:07:24,125 --> 01:07:25,583 Shucks! What? 1251 01:07:25,750 --> 01:07:26,875 I have to use the loo. 1252 01:07:27,375 --> 01:07:28,333 Do you want me to help? 1253 01:07:28,333 --> 01:07:30,083 No. You can't come. But I have to go. 1254 01:07:30,250 --> 01:07:32,166 Sweetheart, why don't you tell me? 1255 01:07:32,333 --> 01:07:33,708 Chakram, I have to use the loo. 1256 01:07:33,708 --> 01:07:35,166 Come, let's go. 1257 01:07:41,166 --> 01:07:42,333 See how simple that was? 1258 01:07:42,541 --> 01:07:44,875 Do it neatly. Don't get too nervous. 1259 01:07:44,958 --> 01:07:47,166 You should know how to deal with people. 1260 01:07:47,166 --> 01:07:48,041 -Chakram... -This was no biggie. 1261 01:07:48,791 --> 01:07:50,291 How come you're quick at this too? 1262 01:07:50,333 --> 01:07:52,083 The toilet is dirty. It's wet. 1263 01:07:52,083 --> 01:07:54,500 That's how toilets usually are, sweetheart. You need to adjust. 1264 01:07:54,875 --> 01:07:56,750 Kitchens and toilets are supposed to be dry. 1265 01:07:56,875 --> 01:07:59,291 Otherwise germs build up and cause illnesses. 1266 01:07:59,500 --> 01:08:00,708 Why do you want to know everything in detail? 1267 01:08:00,958 --> 01:08:02,958 I can't dry the toilet for you now. 1268 01:08:02,958 --> 01:08:05,458 I don't know what you'll do. I need a dry toilet. 1269 01:08:05,750 --> 01:08:07,916 Go pee on that wall. It's dry. 1270 01:08:07,916 --> 01:08:10,000 On the wall? In public? 1271 01:08:10,166 --> 01:08:11,541 There are women and kids around. 1272 01:08:11,541 --> 01:08:13,791 Kids learn from what they observe. 1273 01:08:13,791 --> 01:08:14,708 You're being a disgrace to Indians. 1274 01:08:14,750 --> 01:08:15,708 Do you know anything about Civic Sense? 1275 01:08:15,708 --> 01:08:17,791 -Civic Sense? What? What? What? -What's your problem? 1276 01:08:17,791 --> 01:08:18,875 Sita, I have to use the loo. 1277 01:08:18,875 --> 01:08:19,708 I need a toilet. 1278 01:08:19,833 --> 01:08:21,708 Toilet! Toilet! Toilet! 1279 01:08:21,750 --> 01:08:24,166 I didn't know someone would yell so much for a toilet. 1280 01:08:24,166 --> 01:08:26,250 Is it locked or is the door hinge broken? 1281 01:08:26,333 --> 01:08:28,166 -Toilet! Toilet! Toilet! -Hello! Hello! 1282 01:08:28,166 --> 01:08:28,875 What's this nuisance? 1283 01:08:29,416 --> 01:08:32,083 -Sir, the thing is that... I need a toilet. And it has to be dry. 1284 01:08:32,125 --> 01:08:34,041 Why don't you build a couple more toilets for your clients, sir? 1285 01:08:34,333 --> 01:08:36,666 If we do that, this would become a public toilet, 1286 01:08:36,916 --> 01:08:38,083 but not a lawyer's office. 1287 01:08:38,416 --> 01:08:39,833 Is there another toilet around or not? 1288 01:08:39,833 --> 01:08:41,958 There is. It's in sir's room. 1289 01:08:42,166 --> 01:08:43,333 And it's personal. 1290 01:08:43,875 --> 01:08:44,916 -Hey mister... [door opens] -Wait. 1291 01:08:44,916 --> 01:08:45,791 Hello... You... I'm talking to you. 1292 01:08:45,916 --> 01:08:46,791 I'm talking to you. 1293 01:08:46,875 --> 01:08:47,541 Who is he? 1294 01:08:47,541 --> 01:08:48,083 Sir, he is... 1295 01:08:48,541 --> 01:08:48,916 Bro... 1296 01:08:49,291 --> 01:08:53,000 This guy's yelling for a toilet. 1297 01:08:53,125 --> 01:08:54,375 Do yo have to mention that to me? 1298 01:08:54,916 --> 01:08:55,833 What's wrong with him? 1299 01:08:56,000 --> 01:08:57,333 He's furious when we miss some detail. 1300 01:08:57,541 --> 01:08:58,625 Now he's upset that I mentioned it. 1301 01:08:58,833 --> 01:09:00,458 I feel he's damn weird. 1302 01:09:00,875 --> 01:09:02,625 I can hear you, fatso. 1303 01:09:02,916 --> 01:09:04,666 You can hear this out aloud. 1304 01:09:04,833 --> 01:09:07,000 But when I talk about my girl, you don't have a thing to say. 1305 01:09:10,208 --> 01:09:11,500 Hey! Who are you? 1306 01:09:11,833 --> 01:09:13,458 Hi, uncle. I'm Raghuram. 1307 01:09:13,500 --> 01:09:14,666 Sita is my uncle's daughter. 1308 01:09:14,708 --> 01:09:17,541 Uncle told me I'd have to look after Sita and she'd do the same for me. 1309 01:09:17,541 --> 01:09:18,416 Nice to meet you. 1310 01:09:23,625 --> 01:09:24,458 Is he with you? 1311 01:09:24,625 --> 01:09:26,875 Yeah. He's the guy I told you about. 1312 01:09:26,958 --> 01:09:28,333 You can't send him in just because I'm late. 1313 01:09:28,458 --> 01:09:30,458 -No, uncle. I came here to use the loo. -Hey, you! Shut up! 1314 01:09:30,916 --> 01:09:32,416 I was studying your case inside. 1315 01:09:32,416 --> 01:09:33,625 -Actually... -How could you disturb me? 1316 01:09:33,916 --> 01:09:35,083 Where are your manners at? 1317 01:09:35,291 --> 01:09:37,041 No, Sita. He wasn't studying our case. 1318 01:09:37,041 --> 01:09:38,000 He was playing Candy Crush instead. 1319 01:09:38,000 --> 01:09:39,375 -Ram! Listen... -Do you think I'm lying? Huh? 1320 01:09:39,708 --> 01:09:41,333 Yeah, uncle. You're lying. 1321 01:09:41,583 --> 01:09:42,750 -I saw you, uncle. -Ram! 1322 01:09:43,375 --> 01:09:45,458 Enough. Stop it. 1323 01:09:45,458 --> 01:09:47,416 Tell Sita you were lying, uncle. 1324 01:09:47,416 --> 01:09:48,583 -Okay. Shh! -I'm a liar 1325 01:09:48,791 --> 01:09:50,125 and you're a honest guy. 1326 01:09:50,125 --> 01:09:52,000 No, uncle. My name's Raghuram. 1327 01:09:52,791 --> 01:09:54,583 I can't take it anymore. Send them out. 1328 01:09:54,625 --> 01:09:56,208 Mr Chakrapani... I'm really sorry. 1329 01:09:56,333 --> 01:09:57,708 -It's my responsibility. -I'll not listen to you. 1330 01:09:57,708 --> 01:09:59,625 -I will... I will pay extra for this. -No, no, no. 1331 01:09:59,625 --> 01:10:00,583 -Nothing doing. -But I'm paying extra, right? 1332 01:10:00,708 --> 01:10:02,083 -One last chance. -Please get out of my office. 1333 01:10:02,083 --> 01:10:03,375 -Ok, listen. Please... Please... -Get out! 1334 01:10:03,375 --> 01:10:04,875 -You tell me... Listen... -Get out! 1335 01:10:09,750 --> 01:10:10,916 Sita, he is lying. 1336 01:10:11,041 --> 01:10:13,208 -Sita... Sita, he is lying. -Let's go. 1337 01:10:13,375 --> 01:10:14,750 -Really. -Auto! 1338 01:10:18,833 --> 01:10:19,250 Come. 1339 01:10:22,333 --> 01:10:23,375 Why the hell are you putting on so much weight? 1340 01:10:23,958 --> 01:10:24,583 Fatso! 1341 01:10:24,708 --> 01:10:25,583 Go to gym, man. 1342 01:10:25,666 --> 01:10:26,125 Yeah. 1343 01:10:26,125 --> 01:10:26,875 Drive. 1344 01:10:32,166 --> 01:10:35,791 You know I do a lot for women empowerment. [phone rings] 1345 01:10:36,208 --> 01:10:38,208 [phone rings] 1346 01:10:38,541 --> 01:10:39,208 Bro, it's me. 1347 01:10:39,958 --> 01:10:41,583 Sita ma'am just left this place. 1348 01:10:41,791 --> 01:10:43,916 I don't know what the lawyer told them. 1349 01:10:48,833 --> 01:10:50,333 Sir... Mr Basavaraju... 1350 01:10:53,125 --> 01:10:53,375 Sir. 1351 01:10:53,833 --> 01:10:58,125 I asked you to keep her waiting till evening. 1352 01:10:58,500 --> 01:11:01,125 How could you just let her go? 1353 01:11:01,125 --> 01:11:01,750 Listen to me, sir. 1354 01:11:02,166 --> 01:11:03,833 I'll chop you like how they a goat, rascal! 1355 01:11:05,833 --> 01:11:06,250 Sit. 1356 01:11:07,416 --> 01:11:08,250 Please 1357 01:11:10,625 --> 01:11:14,458 Don't let my smile fool you. 1358 01:11:14,750 --> 01:11:15,958 I'll rip your skin off. 1359 01:11:16,375 --> 01:11:18,125 I tried really hard, sir. 1360 01:11:18,375 --> 01:11:20,375 Who the hell is the guy along with Sita? 1361 01:11:20,750 --> 01:11:22,000 In 10 minutes... 1362 01:11:22,958 --> 01:11:23,458 Huh! 1363 01:11:23,750 --> 01:11:25,208 He created a mess. 1364 01:11:25,500 --> 01:11:28,416 I'm such a big lawyer, but I became blank. 1365 01:11:29,041 --> 01:11:30,500 I was really frustrated. 1366 01:11:30,625 --> 01:11:31,916 You got frustrated. 1367 01:11:32,125 --> 01:11:34,041 And you didn't care about what I might say. 1368 01:11:34,333 --> 01:11:35,166 Am I right? 1369 01:11:35,375 --> 01:11:36,291 Rascal! 1370 01:11:37,208 --> 01:11:37,916 What happened? 1371 01:11:40,958 --> 01:11:41,833 Guess. 1372 01:11:41,916 --> 01:11:43,916 Sita must have left yet again. 1373 01:11:45,958 --> 01:11:47,458 I somehow feel you're behind this. 1374 01:11:47,458 --> 01:11:49,583 Come on! I was with you this whole time. 1375 01:11:49,583 --> 01:11:51,083 I just went to grab a coffee. 1376 01:11:52,250 --> 01:11:53,625 Forgive me, Mr Jayababu. 1377 01:11:54,000 --> 01:11:56,291 I was just thinking of poisoning your coffee. 1378 01:11:57,708 --> 01:11:59,208 Who's that guy with Sita? 1379 01:11:59,458 --> 01:12:01,708 He's ruining all my plans. 1380 01:12:01,708 --> 01:12:03,250 You want to be a dominating husband to Sita. 1381 01:12:03,416 --> 01:12:05,166 But Sita found someone to dominate you. 1382 01:12:06,375 --> 01:12:08,416 -Have your coffee. -I just quit. 1383 01:12:10,333 --> 01:12:11,708 I love you, Mr Jayababu. 1384 01:12:14,541 --> 01:12:15,416 What next, ma'am? 1385 01:12:17,000 --> 01:12:18,625 Sita, Chakram's talking to you. 1386 01:12:18,708 --> 01:12:20,333 -What next? -Shut up! 1387 01:12:20,958 --> 01:12:22,750 Couldn't you hold your pee a little longer? 1388 01:12:22,875 --> 01:12:24,791 I'll end up with stones in my kidney, Sita. 1389 01:12:24,916 --> 01:12:26,083 Forget about kidney stones. 1390 01:12:26,208 --> 01:12:28,750 I want to bang a boulder on your head. 1391 01:12:29,791 --> 01:12:32,041 Why do you care about what the lawyer was doing inside? 1392 01:12:32,666 --> 01:12:34,916 He got enraged because you called him a liar. 1393 01:12:35,041 --> 01:12:36,250 And my work got stopped. 1394 01:12:36,250 --> 01:12:38,500 You enjoy torturing me, don't you? 1395 01:12:38,500 --> 01:12:39,375 Correct, Sita. 1396 01:12:39,500 --> 01:12:40,166 What? 1397 01:12:40,541 --> 01:12:42,041 Correct? What do you mean, sweetheart? 1398 01:12:42,250 --> 01:12:44,208 Uncle's not a lawyer, he's a liar. 1399 01:12:44,208 --> 01:12:46,625 I know you're fooling around with me on purpose. 1400 01:12:47,833 --> 01:12:49,750 By preventing me in getting my property, 1401 01:12:49,958 --> 01:12:52,625 and making me fall for you so that I would marry you, that's your plan, right? 1402 01:12:53,958 --> 01:12:54,416 Never! 1403 01:12:55,125 --> 01:12:56,125 I'll never marry you. 1404 01:13:07,708 --> 01:13:13,625 [music mutes voice] 1405 01:13:19,958 --> 01:13:22,000 Sit down. It's 3'o clock. Sign quickly. 1406 01:13:22,541 --> 01:13:24,041 Uh-oh! I'll not sign. 1407 01:13:25,083 --> 01:13:25,750 Why not? 1408 01:13:25,916 --> 01:13:27,083 Uncle didn't tell me about this. 1409 01:13:27,458 --> 01:13:28,291 What did he tell you? 1410 01:13:28,458 --> 01:13:30,958 You'd look after me and I'd have to do the same for you. 1411 01:13:32,041 --> 01:13:33,416 I'm telling you. Come on, sign it. 1412 01:13:34,125 --> 01:13:34,958 I will not. 1413 01:13:35,208 --> 01:13:36,333 Why not? 1414 01:13:36,541 --> 01:13:38,291 Uncle didn't tell me about this. I'll not sign. 1415 01:13:40,416 --> 01:13:42,375 Uh-oh! Sita is angry. 1416 01:13:42,791 --> 01:13:45,208 Take a deep breath and count to ten. 1417 01:13:45,291 --> 01:13:46,291 You'll cool down. 1418 01:13:51,166 --> 01:13:52,291 Mr Jayababu... 1419 01:13:53,041 --> 01:13:54,541 You are all the help I can get. 1420 01:13:55,041 --> 01:13:57,666 We have to buy a saree, bangles and flowers on the way. 1421 01:13:57,666 --> 01:13:59,416 -Help me choose. -Why do you need them now? 1422 01:14:00,583 --> 01:14:01,916 It's 03:30 now. 1423 01:14:02,208 --> 01:14:05,125 Sita will be on my bed in another 90 minutes. 1424 01:14:06,166 --> 01:14:08,375 Saree is such a waste in this sadistic approach. 1425 01:14:10,083 --> 01:14:12,916 Turning the lights off, sharing a glass of milk 1426 01:14:12,916 --> 01:14:16,291 and pulling her saree is what makes it traditional. 1427 01:14:16,500 --> 01:14:17,833 Let's go. It's time. Please come. 1428 01:14:52,833 --> 01:14:54,083 Ram and I are getting married. 1429 01:14:54,208 --> 01:14:55,125 Right now. 1430 01:14:55,583 --> 01:14:56,875 Make the arrangements immediately. 1431 01:14:57,083 --> 01:15:03,041 [wedding percussions] [wedding chants] 1432 01:15:06,500 --> 01:15:08,000 Tie the mangalasutra. 1433 01:15:11,458 --> 01:15:16,416 [wedding percussions] [phone rings] [wedding chants] 1434 01:15:16,583 --> 01:15:17,583 Just a minute. 1435 01:15:19,791 --> 01:15:21,583 Ma'am, you told me to call you. 1436 01:15:21,958 --> 01:15:23,208 I did? When? 1437 01:15:23,458 --> 01:15:26,833 You asked me to call you at 4'o clock sharp. 1438 01:15:26,833 --> 01:15:28,583 Oh god! What do I do now? 1439 01:15:30,458 --> 01:15:31,250 Oh God! 1440 01:15:32,125 --> 01:15:33,166 What do I do now? 1441 01:15:33,333 --> 01:15:34,333 What's wrong, Sita? 1442 01:15:36,583 --> 01:15:38,916 Police are coming to arrest me. 1443 01:15:42,083 --> 01:15:43,958 You're still not willing to sign. 1444 01:15:45,916 --> 01:15:47,500 I need to return the money. 1445 01:15:49,083 --> 01:15:50,958 I'm all alone in this. 1446 01:15:51,083 --> 01:15:54,000 No, Sita. I can't watch you cry. I'll sign. 1447 01:16:16,333 --> 01:16:17,375 You stay right here. 1448 01:16:17,625 --> 01:16:21,250 I'll return their money at the bank and be right back. 1449 01:16:21,333 --> 01:16:22,791 Okay? Let's get married. 1450 01:16:26,416 --> 01:16:27,333 I swear. 1451 01:16:28,083 --> 01:16:29,041 I swear to God. 1452 01:16:29,458 --> 01:16:32,208 I'll marry you. [temple bell rings] Okay? 1453 01:16:33,833 --> 01:16:34,875 -What happened? -Nothing. 1454 01:16:35,208 --> 01:16:37,000 Come on. We need to go to the bank. 1455 01:16:39,083 --> 01:16:39,958 Let's go. 1456 01:16:41,000 --> 01:16:42,291 Go. Go. Go. 1457 01:16:52,833 --> 01:16:53,708 Come fast. 1458 01:17:01,958 --> 01:17:03,166 Hi, ma'am. Welcome back. 1459 01:17:03,333 --> 01:17:04,583 Documents with Ram's signature on them. 1460 01:17:04,708 --> 01:17:06,000 Do what you have to do. We don't have much time left. 1461 01:17:06,125 --> 01:17:07,791 It will take some time. Please be seated. 1462 01:17:13,416 --> 01:17:14,500 [birds flapping] 1463 01:17:16,208 --> 01:17:17,375 What is he doing over there? 1464 01:17:17,458 --> 01:17:19,083 I'm tired of drinking the same booze all the time. 1465 01:17:19,083 --> 01:17:20,208 Hey, look there. 1466 01:17:26,000 --> 01:17:26,875 Hi... 1467 01:17:28,083 --> 01:17:29,541 Why are you sitting here? 1468 01:17:29,708 --> 01:17:30,875 Sita went to the bank. 1469 01:17:31,000 --> 01:17:32,333 She said she'd marry me as soon as she's back. 1470 01:17:32,375 --> 01:17:33,458 So I'm waiting here. 1471 01:17:36,833 --> 01:17:38,083 What's that? Mangalsutra? 1472 01:17:38,208 --> 01:17:38,916 Yes. 1473 01:17:39,000 --> 01:17:40,500 -Is it made of gold? -I'm not sure. 1474 01:17:41,333 --> 01:17:43,208 My wife had a similar thing. 1475 01:17:44,083 --> 01:17:45,833 Someone at the market stole it. 1476 01:17:46,000 --> 01:17:46,708 Uh-oh! 1477 01:17:46,958 --> 01:17:48,125 You stole it, didn't you? 1478 01:17:48,375 --> 01:17:49,625 You stay right here. You come with me. 1479 01:17:55,583 --> 01:17:57,666 Don't play. I know you stole it. 1480 01:17:57,791 --> 01:17:59,666 I didn't steal it. It belongs to my aunt. 1481 01:17:59,916 --> 01:18:01,916 I don't want to hear your crap. 1482 01:18:02,791 --> 01:18:04,791 Sita will be coming anytime now. I have to marry her. 1483 01:18:04,875 --> 01:18:06,833 -Give it to me... -We'll get you married? 1484 01:18:06,958 --> 01:18:09,208 I had to drape such a cheap saree for him. Damn! 1485 01:18:32,500 --> 01:18:33,958 Please. This is for Sita. 1486 01:18:34,083 --> 01:18:35,625 -I have to marry her. Please! -Is it? 1487 01:18:35,708 --> 01:18:36,958 We'll conduct your marriage... We'll... 1488 01:18:37,083 --> 01:18:38,833 Come... Come... Where are you, Sita? 1489 01:18:38,833 --> 01:18:40,166 -Where are you? -[groans] 1490 01:18:45,083 --> 01:18:51,083 [computer blipping] 1491 01:18:52,666 --> 01:18:55,541 [music mutes voice] 1492 01:18:58,833 --> 01:19:03,625 [computer blipping] 1493 01:19:05,625 --> 01:19:06,708 What's the matter? 1494 01:19:07,000 --> 01:19:09,250 Why do you look gloomy? 1495 01:19:09,750 --> 01:19:11,125 She'll get the money. 1496 01:19:11,458 --> 01:19:12,333 She's at the bank. 1497 01:19:12,416 --> 01:19:14,291 Thank god! Good riddance! 1498 01:19:14,291 --> 01:19:15,541 I'll not leave her. 1499 01:19:16,416 --> 01:19:17,666 You'll never change. 1500 01:19:19,083 --> 01:19:21,166 -Forget about Sita. Snatch it from him. -Please don't do it. 1501 01:19:21,250 --> 01:19:23,833 -Sita's not coming. Don't you get it? -Please... 1502 01:19:24,083 --> 01:19:25,083 I feel sorry for Ram, ma'am. 1503 01:19:25,333 --> 01:19:27,458 We left him all by himself. 1504 01:19:27,916 --> 01:19:29,291 I'll get my money now. 1505 01:19:29,541 --> 01:19:30,666 Why would I give a damn about him? 1506 01:19:31,333 --> 01:19:32,625 Sita is at the bank. 1507 01:19:33,166 --> 01:19:34,458 Go there immediately. 1508 01:19:34,541 --> 01:19:35,625 Remember what I told you? 1509 01:19:36,458 --> 01:19:37,208 Whom did you just call? 1510 01:19:38,083 --> 01:19:38,916 Whom did you call? 1511 01:19:39,541 --> 01:19:40,708 Whom did you call? 1512 01:19:48,750 --> 01:19:50,000 I love this game. 1513 01:19:50,375 --> 01:19:52,083 Let me savour it for a moment and then, tell you. 1514 01:19:52,916 --> 01:19:55,041 Keep watching, Mr Jayababu. 1515 01:19:58,791 --> 01:20:00,250 Sita, where are you? 1516 01:20:00,666 --> 01:20:01,708 Come back, Sita! 1517 01:20:08,708 --> 01:20:10,166 Ma’am. Manager is calling you. 1518 01:20:11,291 --> 01:20:12,458 - Hi! - Come. Take your seat. 1519 01:20:13,541 --> 01:20:14,500 All your documents are clear. 1520 01:20:14,625 --> 01:20:15,250 Ah! I know. 1521 01:20:15,458 --> 01:20:17,666 Please sign here. I'll transfer the money to you. 1522 01:20:22,416 --> 01:20:23,041 Thank you. 1523 01:20:26,125 --> 01:20:27,000 Your name? 1524 01:20:27,208 --> 01:20:28,541 Sita. How many times do I have to tell you? 1525 01:20:28,750 --> 01:20:29,583 Full name. 1526 01:20:29,833 --> 01:20:31,041 V. Sita Mahalakshmi. 1527 01:20:31,291 --> 01:20:32,708 Can I have your ID card, please? 1528 01:20:33,458 --> 01:20:34,166 Hmm. 1529 01:20:41,583 --> 01:20:43,000 As per your dad's will, 1530 01:20:43,125 --> 01:20:46,083 The money will be transferred only if your name is M. Sita Mahalakshmi. 1531 01:20:46,708 --> 01:20:47,958 Why do you bring up a dead man? 1532 01:20:48,166 --> 01:20:49,416 Ram signed the document, right? 1533 01:20:49,625 --> 01:20:52,916 Only if you prove you're Madhuravada Sita Mahalakshmi, 1534 01:20:52,916 --> 01:20:54,000 w/o Madhuravada Raghuram 1535 01:20:54,000 --> 01:20:55,458 we can transfer the money on your name. 1536 01:20:55,458 --> 01:20:56,708 These are our bank rules. We can't help it. 1537 01:20:56,708 --> 01:20:58,666 Do your bank rules say I should marry Ram? 1538 01:20:58,916 --> 01:21:01,833 Are you running a bank or dealing with brokerage by setting a marriage bureau? 1539 01:21:01,833 --> 01:21:02,750 Hold your tongue, ma'am. Please! 1540 01:21:02,916 --> 01:21:04,291 This is how I talk when I'm angry. 1541 01:21:04,416 --> 01:21:05,458 I'm asking you one last time. 1542 01:21:05,583 --> 01:21:07,041 Will you transfer the money or not? 1543 01:21:07,875 --> 01:21:09,625 -We won't. -Sir and ma'am, please! 1544 01:21:10,333 --> 01:21:11,541 I'll burn your bank down. 1545 01:21:11,583 --> 01:21:14,208 I'll have to call the police if you create nuisance. 1546 01:21:14,250 --> 01:21:16,375 Call whoever the hell you want. 1547 01:21:16,375 --> 01:21:17,916 There's no way I'm going back without the money. 1548 01:21:17,916 --> 01:21:19,583 -Ma'am, no! -Hey! 1549 01:21:20,083 --> 01:21:20,791 That's my money. 1550 01:21:21,000 --> 01:21:22,958 All of you have cornered me. 1551 01:21:22,958 --> 01:21:25,083 My dad, the lawyer and this rascal at bank... 1552 01:21:25,083 --> 01:21:26,208 All of you! All of you! 1553 01:21:26,333 --> 01:21:27,458 Sita ma'am! 1554 01:21:27,625 --> 01:21:29,500 -Let him come. -Sita ma'am! 1555 01:21:29,541 --> 01:21:30,458 Shall we go? 1556 01:21:31,541 --> 01:21:34,791 [siren wails] 1557 01:21:45,041 --> 01:21:45,458 Sir! 1558 01:21:49,041 --> 01:21:51,166 Cheque bounce, cheating case... 1559 01:21:52,958 --> 01:21:56,166 Looks like you're capable of making one crore in a week. 1560 01:21:57,041 --> 01:21:58,166 Do you need this right now? 1561 01:21:58,541 --> 01:21:59,750 Watch your words. 1562 01:22:04,791 --> 01:22:06,416 If only you stood by your word, 1563 01:22:07,250 --> 01:22:09,291 I wouldn't have to watch my words. 1564 01:22:09,791 --> 01:22:10,500 What do you mean? 1565 01:22:10,875 --> 01:22:12,041 I meant the cheque. 1566 01:22:12,500 --> 01:22:13,416 What did you think? 1567 01:22:13,833 --> 01:22:15,166 I have to speak to my lawyer. 1568 01:22:17,541 --> 01:22:18,291 Number? 1569 01:22:19,000 --> 01:22:21,666 -9444 687 123. -[dials] 1570 01:22:26,833 --> 01:22:28,541 Hello, sir. It's me. Sita. 1571 01:22:28,666 --> 01:22:31,250 A typical traditional woman of India. 1572 01:22:31,708 --> 01:22:33,708 You and your beauty are of another level. 1573 01:22:34,166 --> 01:22:38,583 I can't believe you're at the police station, making calls for help. 1574 01:22:39,291 --> 01:22:41,166 I'm badly hurt as a lover. 1575 01:22:41,791 --> 01:22:43,041 Look outside once. 1576 01:22:44,708 --> 01:22:46,875 Look at the car, the door is open. 1577 01:22:47,250 --> 01:22:48,125 Also my heart is open. 1578 01:22:48,458 --> 01:22:52,458 And when I'm waiting for you with a fully decorated bedroom, 1579 01:22:52,833 --> 01:22:54,125 is it right of what you were doing? 1580 01:22:54,583 --> 01:22:54,958 Come... 1581 01:22:55,291 --> 01:22:57,416 Let's pacify each other. 1582 01:22:57,666 --> 01:22:58,333 I'll not come. 1583 01:22:58,416 --> 01:23:00,500 My love is so powerful, Sita. 1584 01:23:00,875 --> 01:23:03,708 There's no man on Earth who can stand against it. 1585 01:23:03,708 --> 01:23:04,958 There will never be. 1586 01:23:05,208 --> 01:23:07,458 Only God can stand in the way. 1587 01:23:07,666 --> 01:23:08,291 [vehicle arrives] 1588 01:23:16,208 --> 01:23:16,833 Hey! 1589 01:23:17,041 --> 01:23:19,291 Uh-oh! Sita, you're here? 1590 01:23:19,375 --> 01:23:21,083 Oh that's why you couldn't make it to the temple? 1591 01:23:21,250 --> 01:23:21,875 Hello... 1592 01:23:22,708 --> 01:23:23,291 Sita... 1593 01:23:24,416 --> 01:23:24,958 Sweetheart... 1594 01:23:26,250 --> 01:23:27,875 [weeps] 1595 01:23:28,375 --> 01:23:29,333 Who the hell are they? 1596 01:23:29,541 --> 01:23:32,083 They were fighting over a mangalsutra at the temple. 1597 01:23:32,166 --> 01:23:33,041 So, I dragged them here, sir. 1598 01:23:33,125 --> 01:23:35,500 Sita, they have bashed me despite I said them that this is yours. 1599 01:23:35,541 --> 01:23:36,583 Look how bad they hit me. 1600 01:23:37,291 --> 01:23:38,541 No, sir. He's lying. 1601 01:23:38,708 --> 01:23:40,625 When I snatched it from my wife and running away, he came in between. 1602 01:23:40,666 --> 01:23:41,666 Yes, sir. That's true. 1603 01:23:41,833 --> 01:23:43,291 Sita, they're lying. 1604 01:23:45,291 --> 01:23:45,916 Stop! 1605 01:23:46,958 --> 01:23:48,583 Shut up and sit to a corner. 1606 01:23:49,583 --> 01:23:51,541 Sit down! I said sit down! 1607 01:23:55,041 --> 01:23:56,791 Sir, he snatched my mangalasutra. 1608 01:23:56,916 --> 01:23:58,291 Sit, he asked us to sit down, right? 1609 01:23:58,750 --> 01:23:59,416 -Hey -Sir 1610 01:23:59,500 --> 01:24:04,041 Under the sections 463, 138, 361, 441 and 338, 1611 01:24:04,083 --> 01:24:05,416 file an FIR on her. 1612 01:24:05,416 --> 01:24:05,958 Okay, sir. 1613 01:24:06,208 --> 01:24:08,375 Sir, please! Listen to me for a moment. 1614 01:24:08,583 --> 01:24:09,666 First let us arrest you. 1615 01:24:10,000 --> 01:24:12,250 Then, we can have a relaxed conversation later. 1616 01:24:12,625 --> 01:24:13,625 Listen to me, sir. 1617 01:24:13,708 --> 01:24:14,333 Hey! 1618 01:24:14,666 --> 01:24:15,583 Lock her up. 1619 01:24:15,833 --> 01:24:17,625 Hey Sita! Come... 1620 01:24:17,916 --> 01:24:19,833 Did you too join our business? 1621 01:24:20,166 --> 01:24:21,666 Is it online or offline? 1622 01:24:21,875 --> 01:24:23,000 You look smoking hot. 1623 01:24:23,125 --> 01:24:24,625 How much do you earn per night? 1624 01:24:25,250 --> 01:24:27,333 Sir, you know me. 1625 01:24:27,500 --> 01:24:28,541 I'm from a really decent family. 1626 01:24:28,625 --> 01:24:30,625 Come on! We're also decent people. 1627 01:24:30,791 --> 01:24:31,875 Family type. 1628 01:24:32,083 --> 01:24:34,333 Decent families end up in jail these days. 1629 01:24:35,333 --> 01:24:36,208 What are you looking at? 1630 01:24:36,333 --> 01:24:37,250 Open the cell! 1631 01:24:38,541 --> 01:24:40,208 According to Women's Protection Act, 1632 01:24:40,208 --> 01:24:44,166 Section 46/4 and Criminal Procedure Code 1973 1633 01:24:44,166 --> 01:24:48,625 you can't arrest or imprison women before sunrise and after sunset. 1634 01:24:55,916 --> 01:24:56,750 Who is he? 1635 01:24:56,750 --> 01:24:57,833 Where did he come from? 1636 01:24:57,916 --> 01:24:59,750 Hello, sir. I'm Raghuram. 1637 01:25:00,041 --> 01:25:02,625 My uncle said I should look after Sita and she will do the same for me. 1638 01:25:02,791 --> 01:25:03,708 They are thieves, sir. 1639 01:25:03,833 --> 01:25:05,583 They're committing crimes, unaware of Law and Order. 1640 01:25:05,666 --> 01:25:06,916 Ask them to give the mangalasutra back. 1641 01:25:07,333 --> 01:25:08,083 What? 1642 01:25:09,333 --> 01:25:10,708 Trying to preach Law and Order to the police, huh? 1643 01:25:10,708 --> 01:25:11,416 Yes, sir. 1644 01:25:12,041 --> 01:25:15,708 So we can't arrest women at night even if they commit a crime. 1645 01:25:16,000 --> 01:25:16,791 You can, sir. 1646 01:25:16,916 --> 01:25:19,875 If the woman's arrest is mandatory due to indispensible conditions, 1647 01:25:20,000 --> 01:25:23,750 a lady officer should submit a report to First Class Judicial Magistrate, 1648 01:25:23,916 --> 01:25:25,666 seek permission and then arrest the woman. 1649 01:25:25,791 --> 01:25:27,625 And to have the woman locked up, 1650 01:25:27,625 --> 01:25:30,416 a lady police officer and constable should accompany her. 1651 01:25:30,625 --> 01:25:31,500 [whistles] 1652 01:25:31,958 --> 01:25:33,791 Considering there are no lady officers here, 1653 01:25:33,916 --> 01:25:35,291 You can't arrest Sita 1654 01:25:35,291 --> 01:25:38,958 Or keep those decent women locked up. 1655 01:25:39,208 --> 01:25:39,958 I know. 1656 01:25:40,250 --> 01:25:42,583 I know the rules better than you do. 1657 01:25:42,666 --> 01:25:44,166 But I don't follow them. 1658 01:25:44,375 --> 01:25:46,250 It's my station. I'll do as I wish. 1659 01:25:46,416 --> 01:25:47,625 What the hell are you going to do? 1660 01:25:48,250 --> 01:25:49,333 No, listen... 1661 01:25:49,375 --> 01:25:50,375 Don't say another word. 1662 01:25:50,583 --> 01:25:51,583 I said no! 1663 01:25:53,125 --> 01:25:57,375 The police and the politicians make or break the law. 1664 01:25:58,208 --> 01:26:01,541 They decide what is justified and what isn't. Got it? 1665 01:26:01,875 --> 01:26:06,166 Law and order are for the innocent public like you. 1666 01:26:06,333 --> 01:26:07,291 Not for us. 1667 01:26:07,583 --> 01:26:09,916 Hey! File a case on her. Let's lock her up. 1668 01:26:09,958 --> 01:26:10,750 Sir! Sir! Sir! 1669 01:26:10,833 --> 01:26:11,875 He's an innocent guy. 1670 01:26:11,875 --> 01:26:13,458 Please don't lock her up because of him. 1671 01:26:14,125 --> 01:26:14,958 Sir, please! 1672 01:26:14,958 --> 01:26:16,958 I don't care if he's innocent, 1673 01:26:16,958 --> 01:26:19,666 I'll not spare anyone who talks rules. 1674 01:26:19,666 --> 01:26:20,958 -Hey! Go and shut the door. -Sir! Sir! Sir! 1675 01:26:21,041 --> 01:26:22,166 -What are you looking at? Draft the FIR. -Sir... 1676 01:26:22,208 --> 01:26:23,333 -Please listen to me once, sir. -[shuts door] 1677 01:26:23,458 --> 01:26:27,041 If a government employee misuse the law, 1678 01:26:27,458 --> 01:26:31,625 he'll not only be fired but also imprisoned for about 2 years, 1679 01:26:31,625 --> 01:26:33,916 along with a fine of 10,000 rupees would be levied. 1680 01:26:34,125 --> 01:26:36,458 Let go off our Burning Star Bhagat Singh. 1681 01:26:36,458 --> 01:26:38,041 Please give him the answer. 1682 01:26:38,291 --> 01:26:41,166 I'll get back to you once I'm done with him. 1683 01:26:41,166 --> 01:26:43,458 -Uh-oh! -You're dead in my hands. You bastard! 1684 01:26:43,500 --> 01:26:45,125 -Don't hurt him, sir. -He shouldn't, Chakram. 1685 01:26:45,208 --> 01:26:46,333 It's violation of law. 1686 01:26:46,458 --> 01:26:48,291 -Will you shut up? -Uh-oh! 1687 01:26:48,458 --> 01:26:48,916 Sir! Sir! No! 1688 01:26:49,166 --> 01:26:51,083 Look. He's mocking me. 1689 01:26:51,083 --> 01:26:54,041 [laughing] 1690 01:26:54,041 --> 01:26:54,791 -Let us go, Inspector. -[claps] Hey Inspector, leave us. 1691 01:26:54,791 --> 01:26:55,541 -Let us go, sir -Hello. 1692 01:26:55,708 --> 01:26:56,583 -Can't you hear us? -Hey... 1693 01:26:56,666 --> 01:26:59,166 Take a deep breath and count to ten. 1694 01:26:59,166 --> 01:26:59,833 You'll cool down. 1695 01:26:59,833 --> 01:27:02,416 You please wait. Let me talk to him. Sir... Sir... 1696 01:27:03,500 --> 01:27:06,041 I'll shoot you if you utter another word. 1697 01:27:06,125 --> 01:27:07,541 Go ahead and shoot me, sir. 1698 01:27:07,750 --> 01:27:08,708 I'll have to die someday. 1699 01:27:08,916 --> 01:27:11,125 But I finally saw a man who stood against you. 1700 01:27:11,125 --> 01:27:12,750 -Sir... -I don't mind dying, sir. 1701 01:27:12,791 --> 01:27:14,708 That's also a violation of law, sir. 1702 01:27:14,708 --> 01:27:15,541 -Just shoot me! -Hey! 1703 01:27:16,875 --> 01:27:20,750 Let me settle her issue, I'll deal with you later. 1704 01:27:20,750 --> 01:27:21,500 Wait. 1705 01:27:21,500 --> 01:27:22,500 No! No! No! 1706 01:27:23,000 --> 01:27:23,291 No. 1707 01:27:23,791 --> 01:27:26,166 Sir. Sir. Please... Please leave me. 1708 01:27:26,166 --> 01:27:27,916 -Sir, let's talk. Please... -[watch blipping] 1709 01:27:27,916 --> 01:27:29,208 Please leave me. 1710 01:27:36,750 --> 01:27:37,708 [groans] 1711 01:27:39,041 --> 01:27:40,458 He's a real man, guys! Come on, dance... 1712 01:27:42,666 --> 01:27:43,125 Sita... 1713 01:27:44,083 --> 01:27:44,833 Sita... 1714 01:27:45,708 --> 01:27:46,458 Sita... 1715 01:27:47,208 --> 01:27:48,000 Sita! 1716 01:27:50,000 --> 01:27:50,541 -[groans] -[shatters] 1717 01:27:57,458 --> 01:27:59,958 [door bolt creaks] 1718 01:28:03,541 --> 01:28:04,083 [shatters] 1719 01:28:04,791 --> 01:28:05,875 Hit him! 1720 01:28:05,875 --> 01:28:09,208 Hit him so hard he should remember it for a lifetime. Hit him. 1721 01:28:42,125 --> 01:28:43,708 Keep thrashing them! Don't spare anyone. 1722 01:28:54,208 --> 01:28:57,375 [groans] 1723 01:28:58,666 --> 01:29:01,791 Is he hitting us by plan or fluke? 1724 01:29:02,000 --> 01:29:04,000 He's innocent. He can't plan anything in advance. 1725 01:29:06,041 --> 01:29:07,250 [phone rings] 1726 01:29:09,666 --> 01:29:10,416 -Hello. -Hello, sir. 1727 01:29:10,500 --> 01:29:13,333 Some guy came here for Sita and smacked the CI and all of us. 1728 01:29:15,208 --> 01:29:16,208 Hey, pull over. 1729 01:29:20,166 --> 01:29:22,791 Turn around. Go to the station. [tyres screech] 1730 01:29:28,833 --> 01:29:30,083 [groans] 1731 01:29:45,583 --> 01:29:46,125 [groans] 1732 01:29:52,916 --> 01:29:56,875 [groans] Oh no! Ouch! 1733 01:29:57,416 --> 01:29:59,083 This is definitely planned. 1734 01:29:59,291 --> 01:30:01,083 Hey! Give me that. Let's give his mangalasutra back. 1735 01:30:03,125 --> 01:30:04,541 I'm not a cop. I'm not a cop. 1736 01:30:04,541 --> 01:30:05,750 -Uh-oh! -I'm not a cop. 1737 01:30:05,750 --> 01:30:08,416 I'm not a cop. I'm not a cop. 1738 01:30:08,583 --> 01:30:09,291 Excuse me... 1739 01:30:09,500 --> 01:30:11,750 Here you go. Sita madam's mangalasutra. 1740 01:30:11,916 --> 01:30:12,791 Keep it safe. 1741 01:30:13,000 --> 01:30:14,500 -There are a lot of thieves in the area. -Thanks. 1742 01:30:14,541 --> 01:30:15,375 God bless you. 1743 01:30:23,125 --> 01:30:23,875 Thanks. 1744 01:30:26,958 --> 01:30:33,000 [music] 1745 01:30:42,500 --> 01:30:43,333 [tyres screech] 1746 01:30:49,916 --> 01:30:50,750 [groans] 1747 01:30:56,916 --> 01:30:57,958 Hey! Where's the CI? 1748 01:30:58,583 --> 01:30:59,041 Hey... 1749 01:30:59,250 --> 01:31:00,125 [door creaks open] 1750 01:31:01,458 --> 01:31:02,291 Oh! 1751 01:31:06,166 --> 01:31:06,916 Hey.. Sing. 1752 01:31:07,166 --> 01:31:16,208 Singing: "Nanu Kottakuro Thittakuro song from the movie Family Circus" 1753 01:31:16,208 --> 01:31:17,750 Aah... Haa... 1754 01:31:19,375 --> 01:31:21,166 From Bhutan to Bowenpally, 1755 01:31:21,416 --> 01:31:25,000 I chased Sita and brewed a plot to make her sleep with me. 1756 01:31:25,333 --> 01:31:28,750 I also had the room decorated and went shopping myself. 1757 01:31:28,750 --> 01:31:30,375 I've made all arrangements. 1758 01:31:30,416 --> 01:31:31,500 What did you finally do? 1759 01:31:31,666 --> 01:31:37,166 You're cooking up stories about the Bhutan guy ruining our plan. 1760 01:31:37,625 --> 01:31:39,625 Sir! He really hit our CI. 1761 01:31:39,916 --> 01:31:40,375 Huh? 1762 01:31:40,500 --> 01:31:42,250 He smacked the hell out of him. 1763 01:31:43,041 --> 01:31:43,666 Hey! 1764 01:31:45,916 --> 01:31:47,916 Take the red saree. 1765 01:31:48,125 --> 01:31:50,416 Take the flowers 1766 01:31:51,375 --> 01:31:53,375 Kanchipuram's pure silk saree. 1767 01:31:53,750 --> 01:31:54,625 Worth 3 lakhs. 1768 01:31:54,833 --> 01:31:56,041 Feels really soft. 1769 01:31:56,166 --> 01:31:58,208 To both who drapes it and takes it off. 1770 01:31:58,416 --> 01:31:59,666 You think it's for your wife? 1771 01:31:59,666 --> 01:32:00,541 This is for you. 1772 01:32:01,125 --> 01:32:03,541 Drape it, have a clean shave and come home tonight. 1773 01:32:03,541 --> 01:32:04,666 I'm a man, sir. 1774 01:32:04,791 --> 01:32:06,666 That's what I assumed till now. 1775 01:32:06,958 --> 01:32:08,833 He's the real man. 1776 01:32:08,833 --> 01:32:11,916 I'll kill him and get hold of her. 1777 01:32:12,166 --> 01:32:15,833 If I don't have her on your bed by dawn... 1778 01:32:15,833 --> 01:32:16,708 If you don't? 1779 01:32:21,083 --> 01:32:23,416 Then I'll drape the saree and come to you, sir. 1780 01:32:28,375 --> 01:32:28,958 Open! 1781 01:32:30,458 --> 01:32:31,208 Lights! 1782 01:32:32,458 --> 01:32:33,166 Water! 1783 01:32:37,416 --> 01:32:38,416 -Sita... -Hmm... 1784 01:32:39,583 --> 01:32:41,333 Apply medicine to the wound. It hurts. 1785 01:32:43,416 --> 01:32:44,250 First aid kit! 1786 01:32:46,791 --> 01:32:47,625 Chakram! 1787 01:32:56,166 --> 01:32:57,541 He wants you to apply it. 1788 01:32:57,791 --> 01:32:59,041 How can I touch him? 1789 01:32:59,208 --> 01:33:00,041 You apply it. 1790 01:33:05,291 --> 01:33:06,750 Does it hurt badly, sweetheart? 1791 01:33:08,166 --> 01:33:09,875 A bull doesn't feel sore post a bull fight. 1792 01:33:09,958 --> 01:33:11,208 Who did he fight for? 1793 01:33:11,333 --> 01:33:12,958 He fought for himself. 1794 01:33:13,250 --> 01:33:17,500 He was showing off his body and strength. 1795 01:33:17,500 --> 01:33:19,875 He risked his life for you and... 1796 01:33:19,875 --> 01:33:20,625 Yeah, of course. 1797 01:33:20,625 --> 01:33:23,625 It can also be a plan to impress me and propose marriage. 1798 01:33:24,416 --> 01:33:25,291 But, Sita? 1799 01:33:26,458 --> 01:33:27,541 No way! 1800 01:33:35,625 --> 01:33:38,500 I've been waiting for you to say something since morning. 1801 01:33:38,791 --> 01:33:40,125 Chicken's not spicy enough. 1802 01:33:40,375 --> 01:33:41,291 I didn't mean the chicken. 1803 01:33:42,333 --> 01:33:44,000 It's our wedding anniversary today. 1804 01:33:44,208 --> 01:33:46,750 You should've killed the priest who performed our marriage. 1805 01:33:47,000 --> 01:33:48,166 Why did you kill the hen? 1806 01:33:48,791 --> 01:33:50,208 Don't you remember for real? 1807 01:33:50,708 --> 01:33:52,458 No man in his senses will remember accidents, 1808 01:33:52,458 --> 01:33:55,291 funerals and wedding anniversaries. 1809 01:33:55,708 --> 01:33:57,583 Aren't you happy with me? 1810 01:33:58,416 --> 01:34:01,083 Happiness and you don't fit into the same frame. 1811 01:34:02,041 --> 01:34:03,833 Is that why you're going after Sita? 1812 01:34:03,958 --> 01:34:06,166 Questioning my character is a sin. 1813 01:34:07,375 --> 01:34:09,375 I have one month agreement with her. 1814 01:34:09,750 --> 01:34:11,833 But she too ditched me and escaped. 1815 01:34:12,541 --> 01:34:14,875 You can't blame her for breaking the promise. 1816 01:34:15,041 --> 01:34:16,875 But you insult me for getting betrayed. 1817 01:34:17,125 --> 01:34:18,583 You insulted me on our anniversary. 1818 01:34:18,708 --> 01:34:19,791 Is this how a wife's supposed to behave? 1819 01:34:20,666 --> 01:34:22,083 Save this speech for your meetings. 1820 01:34:22,625 --> 01:34:24,625 Will you forget about Sita or not? 1821 01:34:24,791 --> 01:34:25,833 What the hell! 1822 01:34:26,083 --> 01:34:28,625 Are you raising your voice because I'm being meek? 1823 01:34:29,125 --> 01:34:29,916 Get lost, guys! 1824 01:34:32,541 --> 01:34:34,416 What if I tell my dad about this. 1825 01:34:40,750 --> 01:34:41,791 -[weeps] -Come here. 1826 01:34:44,541 --> 01:34:47,333 I washed my hand before slapping you because I'm a good husband. 1827 01:34:47,916 --> 01:34:48,666 Got it? 1828 01:34:48,916 --> 01:34:50,416 If it were someone else, 1829 01:34:50,791 --> 01:34:53,125 he would've slapped you hard with a dirty hand. 1830 01:34:53,708 --> 01:34:54,791 It's wrong. 1831 01:34:55,916 --> 01:35:00,791 When will women quit whining about their married life at their parents' home? 1832 01:35:01,041 --> 01:35:02,291 Go ahead and tell your dad. 1833 01:35:02,541 --> 01:35:07,083 I'll also tell him you're having an affair with our driver. 1834 01:35:07,208 --> 01:35:07,916 Shame on you! 1835 01:35:08,541 --> 01:35:09,166 Shame on you! 1836 01:35:09,541 --> 01:35:11,041 Chakram, come here if you're done romancing. 1837 01:35:11,416 --> 01:35:12,083 You be seated. 1838 01:35:13,958 --> 01:35:15,750 Listen to me carefully. 1839 01:35:15,750 --> 01:35:16,291 Tell me. 1840 01:35:17,000 --> 01:35:20,375 Firstly, we should officially get married at a registrar's office. 1841 01:35:20,375 --> 01:35:22,000 That will take a month's time. 1842 01:35:22,416 --> 01:35:24,333 Rules are for people like you. Not me. 1843 01:35:25,250 --> 01:35:26,833 Bribe them. It will be done. 1844 01:35:27,291 --> 01:35:29,750 Once I submit that certificate at the bank, 1845 01:35:29,750 --> 01:35:30,791 the money will be transferred to me. 1846 01:35:31,166 --> 01:35:33,291 I'll cancel the marriage the very next minute. 1847 01:35:33,291 --> 01:35:35,041 But divorce takes a minimum of 6 months. 1848 01:35:35,333 --> 01:35:37,208 Divorce takes 6 months. Not for cancelling the marriage. 1849 01:35:37,208 --> 01:35:38,291 What about Ram? 1850 01:35:39,000 --> 01:35:42,083 How many times do I have to tell you? He's not my problem. 1851 01:35:42,083 --> 01:35:43,833 My dad made that brainless decision. 1852 01:35:44,041 --> 01:35:45,791 Get me the documents Ram signed. 1853 01:35:45,791 --> 01:35:46,333 Come on! 1854 01:35:50,166 --> 01:35:51,333 -Hey! -Ah! 1855 01:35:52,166 --> 01:35:53,666 -Hey, it's the police. -Sir! Sir! Sir! 1856 01:35:53,791 --> 01:35:56,500 Quit playing around. Come with us. 1857 01:36:10,750 --> 01:36:11,458 [gasps] 1858 01:36:11,666 --> 01:36:12,750 Hey! Chakram 1859 01:36:12,875 --> 01:36:14,583 [knocks] What are you doing? Stop! 1860 01:36:15,416 --> 01:36:17,666 Ram! 1861 01:36:17,833 --> 01:36:19,541 -What, Sita? -Open the door! 1862 01:36:19,791 --> 01:36:21,666 He's burning the documents you signed. 1863 01:36:22,125 --> 01:36:23,208 See. 1864 01:36:23,541 --> 01:36:25,291 Uh-oh! He's really burning them. 1865 01:36:25,666 --> 01:36:27,750 Are you trying to certify that? Do something. 1866 01:36:27,750 --> 01:36:29,000 What do you want me to do, Sita? 1867 01:36:29,208 --> 01:36:30,625 You broke the door when I was in the shower, right? 1868 01:36:30,708 --> 01:36:31,458 Uh-oh! 1869 01:36:31,541 --> 01:36:32,541 Uh-oh, what? 1870 01:36:32,916 --> 01:36:34,125 Now break this door and stop him. 1871 01:36:34,208 --> 01:36:35,333 Okay. 1872 01:36:38,125 --> 01:36:39,166 [door cracking] 1873 01:36:39,166 --> 01:36:39,958 Fast! 1874 01:36:40,250 --> 01:36:46,166 [door cracking] 1875 01:36:51,208 --> 01:36:53,083 How could you burn the documents? Are you out of your mind? 1876 01:36:58,291 --> 01:36:59,916 No, Chakram. Don't hit Sita. 1877 01:37:00,291 --> 01:37:01,791 I'm helping him. 1878 01:37:02,458 --> 01:37:03,958 But you're cheating him. 1879 01:37:04,083 --> 01:37:05,875 And yet, he's thinking about you all the time. 1880 01:37:06,041 --> 01:37:08,833 He doesn't get you and you don't get our friendship. 1881 01:37:09,000 --> 01:37:12,000 You had to be lucky to find a guy like him. 1882 01:37:12,083 --> 01:37:13,375 Stop lecturing me. Leave! 1883 01:37:13,541 --> 01:37:15,333 You don't have a penny in your pocket and you're drowning in debts. 1884 01:37:15,416 --> 01:37:17,041 But you're still being arrogant. 1885 01:37:17,500 --> 01:37:18,833 -Please. -Just get out! 1886 01:37:23,958 --> 01:37:25,125 -Let them out. -Okay, sir. 1887 01:37:26,291 --> 01:37:27,083 Chakram... 1888 01:37:27,416 --> 01:37:28,208 Don't leave. 1889 01:37:28,416 --> 01:37:29,166 Please. 1890 01:37:29,541 --> 01:37:30,291 Why? 1891 01:37:30,708 --> 01:37:31,833 You pushed me away. 1892 01:37:32,083 --> 01:37:34,041 Uncle asked me to look after Sita. 1893 01:37:34,208 --> 01:37:36,291 I had to stop you from hitting her. 1894 01:37:37,416 --> 01:37:38,666 That is why I pushed you away. 1895 01:37:38,958 --> 01:37:41,041 You can push me back now. I'll fall down. 1896 01:37:41,541 --> 01:37:42,375 Push me. 1897 01:37:43,083 --> 01:37:44,291 But please don't leave Chakram. 1898 01:37:44,541 --> 01:37:45,791 I'm requesting you. 1899 01:37:45,916 --> 01:37:46,666 Please! 1900 01:37:46,916 --> 01:37:48,333 How can you be so good, sweetheart? 1901 01:37:50,583 --> 01:37:53,250 Move fast! This isn't a ramp. 1902 01:37:53,250 --> 01:37:54,000 Move... 1903 01:37:55,041 --> 01:37:56,500 -Sir, no! -Aha! 1904 01:37:56,750 --> 01:37:58,916 -It's wrong, sir. -You're stealing pockets every day. 1905 01:37:58,916 --> 01:38:00,208 Don't give me the honesty crap now. 1906 01:38:00,625 --> 01:38:01,166 Come on, open the doors. 1907 01:38:10,583 --> 01:38:11,875 It's all ash. 1908 01:38:12,208 --> 01:38:13,166 Sita... 1909 01:38:13,833 --> 01:38:15,166 Hmm. Did you realize your mistake? 1910 01:38:15,333 --> 01:38:17,208 Hey! I came back for my sweetheart. 1911 01:38:17,875 --> 01:38:20,750 Your criminal side makes me worry for him. 1912 01:38:21,000 --> 01:38:23,625 You want a temporary marriage and permanent wealth, right? 1913 01:38:23,625 --> 01:38:24,375 You don't want people in your life. 1914 01:38:24,625 --> 01:38:25,875 Give me the documents. 1915 01:38:26,041 --> 01:38:27,250 We'll both leave once the job is done. 1916 01:38:27,500 --> 01:38:30,375 I'll shoot you both if you play tricks again. 1917 01:38:31,416 --> 01:38:32,166 Come. 1918 01:38:33,875 --> 01:38:34,750 Chakram... 1919 01:38:35,166 --> 01:38:37,250 Sita looks beautiful even when she's angry. 1920 01:38:38,291 --> 01:38:40,583 Sometimes innocence also feels like torture, sweetheart. 1921 01:38:40,750 --> 01:38:41,875 Control yourself. 1922 01:38:45,416 --> 01:38:46,500 I can't open it. 1923 01:38:49,458 --> 01:38:53,458 -Sir! CI is here to kill you. Escape! -He's coming, run! 1924 01:38:53,458 --> 01:38:55,583 Crap! Sweetheart, let's go. Run! 1925 01:38:56,875 --> 01:38:59,500 How dare you help them? Will you? 1926 01:38:59,833 --> 01:39:01,958 -Sir, please leave us. -Sorry, sir. 1927 01:39:03,875 --> 01:39:05,250 I'll deal with you guys later. 1928 01:39:07,333 --> 01:39:07,958 -[thud on the door] -[gasps] 1929 01:39:09,458 --> 01:39:10,541 Not this side... Let's go that way... 1930 01:39:15,000 --> 01:39:16,791 Sweetheart! Sweetheart! Come. Come. Come fast. 1931 01:39:17,083 --> 01:39:17,875 Make it fast. 1932 01:39:18,000 --> 01:39:19,125 Fast... 1933 01:39:19,333 --> 01:39:21,208 -Get in quickly, ma'am. -Sita! Sita! 1934 01:39:21,291 --> 01:39:22,625 Shhh! What? 1935 01:39:22,750 --> 01:39:24,500 Sita, there's a mango bar in the kitchen. I'll go get it. 1936 01:39:24,500 --> 01:39:25,041 What? 1937 01:39:26,541 --> 01:39:28,041 Sweetheart, you want a mango bar, huh? 1938 01:39:28,125 --> 01:39:30,083 I'll get you a dozen once we're out of here. Come on. 1939 01:39:30,083 --> 01:39:31,791 Sita, promise? 1940 01:39:31,916 --> 01:39:32,916 Promise! Let's go. 1941 01:39:35,833 --> 01:39:38,291 Get in, sweetheart. Quickly! Let's move. 1942 01:39:54,791 --> 01:39:55,916 Come. Come. Make it fast. 1943 01:39:56,166 --> 01:39:57,291 Sweetheart, hold these files. 1944 01:39:58,833 --> 01:40:00,541 Rupa, help me pull the cover off. 1945 01:40:10,916 --> 01:40:11,916 Whose car is it? 1946 01:40:12,791 --> 01:40:13,666 Come on, tell me! 1947 01:40:16,458 --> 01:40:17,791 Why didn't you tell me you owned a car? 1948 01:40:17,916 --> 01:40:19,166 Yeah, Chakram. Why didn't you tell her? 1949 01:40:19,458 --> 01:40:20,958 Police will tell you once they catch us. 1950 01:40:21,250 --> 01:40:23,250 Don't divert the topic. Why didn't you tell me? 1951 01:40:23,333 --> 01:40:25,041 -[ignition] -Come on! I want an answer. 1952 01:40:25,750 --> 01:40:28,000 You can't digest the fact that your employee owns a car. 1953 01:40:28,083 --> 01:40:30,458 That is why I park it far away and walk to work. 1954 01:40:31,083 --> 01:40:32,333 Will you stop enquiring me, please? 1955 01:40:32,375 --> 01:40:33,625 Police are behind us. 1956 01:40:33,708 --> 01:40:34,666 Go push the car. 1957 01:40:34,958 --> 01:40:36,000 You want me to push it? 1958 01:40:36,958 --> 01:40:38,333 Prestige issue at this moment? 1959 01:40:38,916 --> 01:40:39,750 It's Sita. 1960 01:40:40,083 --> 01:40:40,875 Ego comes hand in hand. 1961 01:40:41,000 --> 01:40:42,291 You're right for the first time in your life. 1962 01:40:44,583 --> 01:40:46,916 Sir! They are running away. 1963 01:40:47,125 --> 01:40:48,583 The police are here. Push... Push... 1964 01:40:48,708 --> 01:40:50,583 The vehicle started. Get in... Get in... 1965 01:41:04,916 --> 01:41:06,166 Hi! Hi! Come on! 1966 01:41:06,291 --> 01:41:08,875 Sweetheart, don't do that. Get in. 1967 01:41:10,791 --> 01:41:12,333 They're decent women anf family ladies. They're one of us. 1968 01:41:12,416 --> 01:41:14,125 -One of us? -Car is full. 1969 01:41:14,916 --> 01:41:16,416 [ignition] 1970 01:41:18,791 --> 01:41:20,791 Cops are coming! Cops are coming! 1971 01:41:20,791 --> 01:41:23,291 Sweetheart, they aren't getting an ice cream truck along. 1972 01:41:23,291 --> 01:41:23,958 They're coming to smack us down. 1973 01:41:24,041 --> 01:41:26,041 Worthless car. Worthless car. It's not starting. 1974 01:41:26,083 --> 01:41:28,041 I own a car at least. You don't even have one. 1975 01:41:28,208 --> 01:41:30,750 Yeah. The bank seized it because you didn't pay the installments. 1976 01:41:33,958 --> 01:41:36,166 Sita, stop staring at him and drive. 1977 01:41:36,166 --> 01:41:37,875 Police are after us. They'll show us hell. 1978 01:41:38,750 --> 01:41:39,750 [ignition] 1979 01:41:46,041 --> 01:41:46,875 [whistles] 1980 01:41:52,541 --> 01:41:53,708 We have two tasks on hand. 1981 01:41:53,791 --> 01:41:55,083 One, get the money transferred. 1982 01:41:55,083 --> 01:41:57,041 -Two. -Buy mango bars. 1983 01:41:57,250 --> 01:41:59,125 Sweetheart, let me talk. 1984 01:41:59,666 --> 01:42:01,833 Two, go to court tomorrow and buy mango bars. 1985 01:42:03,416 --> 01:42:04,291 Get bail. 1986 01:42:04,583 --> 01:42:06,541 If the police catch us before that, Basavaraju wins. 1987 01:42:06,541 --> 01:42:08,166 Three, buy mango bars. 1988 01:42:08,791 --> 01:42:10,666 Sweetheart, let's finish these two tasks. 1989 01:42:10,750 --> 01:42:12,500 Sita will buy you an ice cream parlour. 1990 01:42:12,666 --> 01:42:14,166 I won't even get him an ice cream stick. 1991 01:42:14,208 --> 01:42:16,625 Oh no! Stop the car then. I'll go get the mango bar from home. 1992 01:42:16,708 --> 01:42:17,916 -Stop the car! I'll get down. -Hey! Hey! 1993 01:42:18,125 --> 01:42:20,041 -I'll get down... I'll get down... -Hey... Hey... 1994 01:42:20,666 --> 01:42:24,458 Sweetheart! I promise to get you a mango bar. 1995 01:42:24,666 --> 01:42:30,583 [siren wails] 1996 01:42:34,666 --> 01:42:37,041 Sweetheart, check the route to Hyatt. 1997 01:42:38,666 --> 01:42:40,583 Okay, Google! Show the route to Hyatt. 1998 01:42:40,583 --> 01:42:43,958 To go to Hyatt. Go straight for 100 meters and take the first left. 1999 01:42:44,041 --> 01:42:44,791 Sita! 2000 01:42:45,291 --> 01:42:46,333 That's Google America. 2001 01:42:46,541 --> 01:42:47,708 And you're here from Bhutan. 2002 01:42:48,041 --> 01:42:49,541 What do you know about Hyderabad? 2003 01:42:49,833 --> 01:42:51,083 -We should take right turn here.-Take the first left. 2004 01:42:51,666 --> 01:42:53,208 Sita, Google says left. 2005 01:42:53,333 --> 01:42:54,166 Shut up! 2006 01:42:56,041 --> 01:42:58,166 Sorry, you've taken a wrong turn. 2007 01:42:58,333 --> 01:43:03,666 -We're dead! -[screams] 2008 01:43:07,041 --> 01:43:08,291 Wrong destination. 2009 01:43:08,583 --> 01:43:10,833 Take a u-turn and ride 300 meters. 2010 01:43:11,791 --> 01:43:12,666 Wrong destination. 2011 01:43:12,666 --> 01:43:14,916 I didn't know Hyatt meant 'Heights'. 2012 01:43:16,541 --> 01:43:17,708 Wrong destination. 2013 01:43:18,291 --> 01:43:21,250 Sita! Google doesn't know you got us stuck here. 2014 01:43:21,583 --> 01:43:22,666 -Wrong destination. -[groans] 2015 01:43:24,333 --> 01:43:25,750 That's not the way to do it, Sita. 2016 01:43:25,875 --> 01:43:27,500 -You should kick like this. -[glass shatters] 2017 01:43:30,875 --> 01:43:35,833 [siren wails] 2018 01:43:40,208 --> 01:43:42,041 [panting] 2019 01:43:42,041 --> 01:43:43,375 Stop! Stop! We've reached. 2020 01:43:48,041 --> 01:43:51,208 Stay in our slum till you attend court tomorrow. 2021 01:43:52,333 --> 01:43:53,416 This slum? 2022 01:43:53,625 --> 01:43:54,291 Yeah. 2023 01:43:54,583 --> 01:43:56,041 There's a festival tonight. 2024 01:43:56,375 --> 01:43:57,958 The police can't find us. 2025 01:43:58,958 --> 01:44:01,458 Be brave. Don't you worry at all. 2026 01:44:02,166 --> 01:44:03,958 You come with me. You can stay at my place. 2027 01:44:03,958 --> 01:44:04,708 Okay, let's go. 2028 01:44:05,250 --> 01:44:08,541 I'll take him and bring him in time for court, okay? 2029 01:44:08,541 --> 01:44:09,416 -Come! -Okay. 2030 01:44:10,416 --> 01:44:11,166 Uh-oh! 2031 01:44:11,416 --> 01:44:12,333 Uh-oh, what? 2032 01:44:12,750 --> 01:44:14,791 You don't have to take him. He'll stay with me. 2033 01:44:15,291 --> 01:44:16,166 You find someone else. 2034 01:44:16,291 --> 01:44:17,541 Let's stay with her only. 2035 01:44:17,791 --> 01:44:18,500 Shut up! 2036 01:44:18,958 --> 01:44:22,791 "With favour that of a delicacy" 2037 01:44:22,791 --> 01:44:27,708 "And elegance that of a swan" 2038 01:44:28,333 --> 01:44:33,833 "Can you carry your beauty around?" 2039 01:44:34,083 --> 01:44:38,708 "Say yes and I'll be a helping hand" 2040 01:44:51,708 --> 01:44:55,291 "Bulli Reddy riding a Bullet" 2041 01:44:56,166 --> 01:45:00,208 "Ram Reddy riding a Rajdoot" 2042 01:45:05,375 --> 01:45:07,458 "Bulli Reddy riding a Bullet" 2043 01:45:07,583 --> 01:45:09,583 "Ram Reddy riding a Rajdoot" 2044 01:45:09,875 --> 01:45:11,958 "Yadi Reddy riding a Yamaha" 2045 01:45:12,125 --> 01:45:14,208 "Bal Reddy riding a Bajaj" 2046 01:45:14,291 --> 01:45:16,583 "They can't put their bike's stand and even hold their temptations" 2047 01:45:16,708 --> 01:45:18,875 "How do I deal with them, Peddi Reddy?" 2048 01:45:19,041 --> 01:45:21,166 "Mr. Reddy's... Mr. Reddy's..." 2049 01:45:21,333 --> 01:45:25,708 "I can't stand these Reddy's men going wild" 2050 01:45:30,291 --> 01:45:34,708 "I can't stand these Reddy's men going wild" 2051 01:45:34,791 --> 01:45:39,208 "Bullet... Bullet... Bul-Bul-Bullet" 2052 01:45:39,375 --> 01:45:41,375 "Bulli Reddy riding a Bullet" 2053 01:45:41,500 --> 01:45:43,541 "Ram Reddy riding a Rajdoot" 2054 01:45:48,458 --> 01:45:54,333 [music muted voice] 2055 01:45:57,500 --> 01:46:01,125 [music muted voice] 2056 01:46:01,583 --> 01:46:05,041 "How can we resist after seeing you, girl?" 2057 01:46:05,208 --> 01:46:07,333 "Tell me if you are available or not" 2058 01:46:07,458 --> 01:46:10,375 -"Hey! My man is a tailor in Mumbai" -"Is it"? 2059 01:46:10,416 --> 01:46:12,583 -"People address him as Tiger" -"Is it so?" 2060 01:46:12,666 --> 01:46:16,958 "He visited me for a holiday and also promised to marry me" 2061 01:46:19,458 --> 01:46:21,666 -"Your man is full of crap" -"What?" 2062 01:46:21,750 --> 01:46:23,833 -"He's escaped from there" -"Oh no!" 2063 01:46:23,958 --> 01:46:28,250 "We saw him in town at a shrine buying flowers for his wife" 2064 01:46:28,666 --> 01:46:33,125 "He looted all my treasures, bloody" 2065 01:46:33,208 --> 01:46:35,333 "and ditched me for the money" 2066 01:46:37,416 --> 01:46:42,166 "He looted all my treasures, bloody and ditched me for the money" 2067 01:46:44,333 --> 01:46:47,583 "Bulli Reddy riding a Bullet" 2068 01:46:50,666 --> 01:46:51,291 "Wow!" 2069 01:46:52,791 --> 01:46:53,375 "Wow!" 2070 01:47:11,708 --> 01:47:14,916 "Oh, no! Did your Tiger man dump you?" 2071 01:47:15,375 --> 01:47:17,416 "Does that mean you're off the hook?" -"Well, no!" 2072 01:47:17,541 --> 01:47:19,666 "The boy next door Srinu" 2073 01:47:20,041 --> 01:47:21,958 "He's the don of our street" 2074 01:47:22,291 --> 01:47:24,458 "He thinks my beauty is like no other in the district" 2075 01:47:24,583 --> 01:47:26,916 "Wrote me a letter with blood" 2076 01:47:29,083 --> 01:47:31,333 -"Srinu was surely fooling you" -"What?" 2077 01:47:31,375 --> 01:47:33,500 -"He was sent to jail yesterday" -"Is it so?" 2078 01:47:33,625 --> 01:47:34,708 "He shall not come back anyway" 2079 01:47:34,750 --> 01:47:37,833 "Choose one of us and the rest will drop" 2080 01:47:38,333 --> 01:47:40,375 "Mr. Reddy's... Mr. Reddy's..." 2081 01:47:40,500 --> 01:47:45,000 "I had totally mistaken about Reddy's men" 2082 01:47:47,458 --> 01:47:51,875 "I was scared at first but now I've lost my heart to them" 2083 01:47:51,958 --> 01:47:56,208 "I was scared at first but now I've lost my heart to them" 2084 01:47:56,208 --> 01:48:00,583 "Bulli Reddy riding a Bullet" 2085 01:48:09,958 --> 01:48:13,208 [whistling] [cheering] 2086 01:48:13,583 --> 01:48:19,416 [cicadas critter] 2087 01:48:25,583 --> 01:48:26,250 Shoot me! 2088 01:48:41,583 --> 01:48:44,083 If you don't get out of my way... 2089 01:48:45,541 --> 01:48:47,916 ...I'll burn the entire slum. 2090 01:48:49,958 --> 01:48:53,833 No, sir. A hundred crowbars will slit your hearts before you fire a bullet. 2091 01:48:53,916 --> 01:48:54,583 All of you will be dead. 2092 01:48:55,083 --> 01:48:57,916 Why should we save a woman who demolished our slum? 2093 01:48:58,083 --> 01:48:59,375 Aunt, we aren't doing it for her. 2094 01:48:59,541 --> 01:49:00,791 We're doing for this man. 2095 01:49:00,916 --> 01:49:02,083 He's a really nice guy. 2096 01:49:02,291 --> 01:49:03,666 We have to stand for the good. 2097 01:49:04,041 --> 01:49:07,458 Hey! Pack your guns and get out of here. 2098 01:49:16,916 --> 01:49:19,041 Sir, situation is really bad. 2099 01:49:19,875 --> 01:49:21,583 Please listen to me, sir. 2100 01:49:21,833 --> 01:49:22,416 Leave it, sir. 2101 01:49:24,291 --> 01:49:25,500 -Please! -Shut up! 2102 01:49:26,916 --> 01:49:30,750 [phone ringing] 2103 01:49:31,666 --> 01:49:32,041 Sir... 2104 01:49:32,458 --> 01:49:33,416 -Did you find her? -No, sir. 2105 01:49:33,666 --> 01:49:34,875 They entered the slums. 2106 01:49:35,541 --> 01:49:36,500 It's a really bad situation right now. 2107 01:49:37,000 --> 01:49:41,125 She needs immediate bail to get away from me. 2108 01:49:41,250 --> 01:49:43,625 She'll come to court in the morning via some route. 2109 01:49:43,750 --> 01:49:45,250 You keep an eye on the entrance, 2110 01:49:45,416 --> 01:49:49,333 arrest her before she enters and get her into the vehicle. 2111 01:49:54,291 --> 01:49:55,250 -Greetings sir! -Wait. 2112 01:49:55,791 --> 01:49:56,416 -What are you doing here? -Go. 2113 01:49:56,750 --> 01:49:57,750 What are you guys doing here? 2114 01:49:58,208 --> 01:49:59,916 Don't question me back. 2115 01:49:59,916 --> 01:50:01,875 If we shoot questions at each other, 2116 01:50:02,041 --> 01:50:03,708 who's going to answer them? The judge? 2117 01:50:03,916 --> 01:50:06,375 I'm already irritated. Get the hell out of here. 2118 01:50:06,625 --> 01:50:10,166 I'll excuse your irritation but tell me who all are coming here? 2119 01:50:10,333 --> 01:50:12,458 Sita and that tall guy. 2120 01:50:12,541 --> 01:50:13,833 Then what about Sita madam's assistant? 2121 01:50:14,125 --> 01:50:14,791 I don't know. 2122 01:50:15,458 --> 01:50:17,333 So will you be arresting Sita outside court? 2123 01:50:17,583 --> 01:50:18,125 Yes! 2124 01:50:18,375 --> 01:50:19,416 What about Sita madam's assistant? 2125 01:50:19,958 --> 01:50:21,666 Hey, idiot! Why would I care about her? 2126 01:50:22,000 --> 01:50:22,750 And that guy? 2127 01:50:23,000 --> 01:50:23,833 I'll shoot him. 2128 01:50:24,000 --> 01:50:25,166 What about Sita madam's assistant? 2129 01:50:25,166 --> 01:50:25,958 -Hey! -Hey! 2130 01:50:26,125 --> 01:50:28,000 Get lost! Who the hell is she anyway? 2131 01:50:28,166 --> 01:50:31,500 He insults her and so do you. 2132 01:50:31,541 --> 01:50:32,916 You two are really weird. 2133 01:50:33,291 --> 01:50:35,166 I'm keeping calm because you work for Basavaraju. 2134 01:50:35,208 --> 01:50:37,208 Even I'm keeping calm because you have police uniform on. 2135 01:50:37,416 --> 01:50:39,291 If anything were to happen to my girl... 2136 01:50:39,291 --> 01:50:42,333 I'm going to show you living hell. Then your entire day will be... 2137 01:50:42,458 --> 01:50:47,833 Singing: "bum bum bole song from the film indra " 2138 01:50:49,375 --> 01:50:50,208 What kind of a cop are you? 2139 01:50:50,416 --> 01:50:52,125 I had to say a lot of mean stuff to provoke you. 2140 01:50:52,500 --> 01:50:54,125 -Get lost! You're insane. -Hey! 2141 01:50:54,833 --> 01:50:55,583 Singing: "Chalore Chalore song from the film Jalsa" 2142 01:50:55,583 --> 01:50:57,500 [phone ringing] 2143 01:50:58,916 --> 01:51:00,291 -Good morning, sir.-Good morning. 2144 01:51:00,875 --> 01:51:01,375 Did they arrive? 2145 01:51:01,791 --> 01:51:02,291 No, sir. 2146 01:51:03,000 --> 01:51:03,708 But we're alert. 2147 01:51:04,083 --> 01:51:06,500 You're so unlucky that everything you do backfires. 2148 01:51:06,875 --> 01:51:08,416 Make this a silent affair. 2149 01:51:08,875 --> 01:51:11,625 I'll arrest them before they enter the court. 2150 01:51:11,833 --> 01:51:12,875 I'm very sure, sir. 2151 01:51:13,208 --> 01:51:14,291 -Be careful. -Yeah. 2152 01:51:14,666 --> 01:51:16,583 [unlocks] 2153 01:51:23,958 --> 01:51:25,666 Inspector sir, hello. 2154 01:51:25,833 --> 01:51:26,916 Are you confused? 2155 01:51:31,500 --> 01:51:32,958 Inspector sir! How are you? 2156 01:51:33,250 --> 01:51:34,416 When did they come? 2157 01:51:35,166 --> 01:51:36,000 Last night. 2158 01:51:36,250 --> 01:51:37,875 How much did they bribe you? 2159 01:51:38,458 --> 01:51:39,250 Good joke, sir. 2160 01:51:39,416 --> 01:51:40,833 I can't believe you're lecturing me on bribes. 2161 01:51:41,041 --> 01:51:43,708 Hey! I'll smack you down. 2162 01:51:43,750 --> 01:51:45,375 Sir, I'm an employee of the court. 2163 01:51:45,416 --> 01:51:48,625 Go use your police power on the public not with us. 2164 01:51:48,791 --> 01:51:50,000 We can turn the tables around. [locks] 2165 01:51:50,458 --> 01:51:52,208 Those people belong to my slum. 2166 01:51:52,708 --> 01:51:53,791 -Hello, sir. -What happened? 2167 01:51:54,166 --> 01:51:55,958 They're already inside, sir. 2168 01:51:56,458 --> 01:51:57,708 Hey! [shouts] 2169 01:51:59,291 --> 01:52:01,166 Cool! Cool! 2170 01:52:03,208 --> 01:52:05,375 Not even Lord Rama could avoid problems. 2171 01:52:05,708 --> 01:52:07,000 Basavaraju... 2172 01:52:07,583 --> 01:52:09,916 There is a saint in you without your knowledge. 2173 01:52:11,125 --> 01:52:13,041 You're the only one who understands me. Thank you. 2174 01:52:14,583 --> 01:52:18,041 You make the same face for both compliments and insults. I hate my life! 2175 01:52:25,291 --> 01:52:26,291 Are you Sita's lawyer? 2176 01:52:27,458 --> 01:52:27,875 Sir. 2177 01:52:28,541 --> 01:52:29,416 Do you know who I am? 2178 01:52:30,500 --> 01:52:31,625 -Sir... -Do you? 2179 01:52:32,625 --> 01:52:33,708 You must know Basavaraju, right? 2180 01:52:34,708 --> 01:52:37,500 -Sir. -Let me see how you defend the case. 2181 01:52:39,291 --> 01:52:39,875 Chakram... 2182 01:52:41,000 --> 01:52:41,750 Where's our lawyer? 2183 01:52:42,000 --> 01:52:43,041 There he is. 2184 01:52:44,500 --> 01:52:46,583 Sorry, madam. I can't defend this case. 2185 01:52:47,125 --> 01:52:47,541 Why? 2186 01:52:48,166 --> 01:52:49,541 I'm turning forgetful, madam. 2187 01:52:49,666 --> 01:52:50,875 I can't remember any of the sections. 2188 01:52:51,208 --> 01:52:53,250 It's not forgetfulness. I guess it's a warning. 2189 01:52:53,541 --> 01:52:56,125 Try to understand, madam. I have a family too. Sorry. 2190 01:52:57,791 --> 01:52:59,541 Go find me a good lawyer. 2191 01:52:59,666 --> 01:53:00,875 I don't care how much money I have to spare. 2192 01:53:00,875 --> 01:53:01,666 -Okay. -Go! 2193 01:53:04,625 --> 01:53:07,500 Sir, Sita madam has a check bounce case. 2194 01:53:07,541 --> 01:53:09,666 -Can you be her lawyer? -Sita madam's case? 2195 01:53:09,666 --> 01:53:10,625 No, thanks. Please leave me. 2196 01:53:11,041 --> 01:53:13,583 -Chakram, buy me some peanuts. -Just a minute, sweetheart. 2197 01:53:14,583 --> 01:53:17,000 Sir, Sita madam has a case. -Involving Mr. Chakrapani? 2198 01:53:17,041 --> 01:53:17,750 Yes. 2199 01:53:17,833 --> 01:53:18,541 Sorry, I can't do it. 2200 01:53:20,041 --> 01:53:21,375 Chakram, I want peanuts! 2201 01:53:21,416 --> 01:53:23,833 Sweetheart! Wait for 5 minutes. I'll do it as soon as I find a lawyer. 2202 01:53:24,458 --> 01:53:27,083 -Madam, there's this small case. -Is it Sita madam's case? 2203 01:53:27,083 --> 01:53:29,208 -Yes. -Forgive me. Please find someone else. 2204 01:53:31,833 --> 01:53:33,375 Chakram! I want peanuts! 2205 01:53:35,500 --> 01:53:37,458 [phone buzzes] 2206 01:53:39,083 --> 01:53:39,583 What? 2207 01:53:40,041 --> 01:53:40,958 Did the lawyer leave? 2208 01:53:42,208 --> 01:53:43,583 Why do you want to take the trouble? 2209 01:53:44,291 --> 01:53:44,916 Look outside. 2210 01:53:46,583 --> 01:53:50,750 The car door is open and so is my heart. 2211 01:53:51,541 --> 01:53:52,166 Come to me. 2212 01:53:52,416 --> 01:53:54,541 None of the lawyers shall defend your case opposing me. 2213 01:53:57,083 --> 01:53:59,750 Huh! Everyone's afraid. No one is ready. 2214 01:53:59,958 --> 01:54:00,666 What do we do now? 2215 01:54:02,416 --> 01:54:04,625 If you're okay with it, I know this really fantastic lawyer. 2216 01:54:04,666 --> 01:54:05,708 I'll have him defend your case. 2217 01:54:05,791 --> 01:54:06,458 Who is it? 2218 01:54:07,166 --> 01:54:07,750 Ram! 2219 01:54:08,416 --> 01:54:09,000 Hmm. 2220 01:54:11,791 --> 01:54:12,666 Are you mad? 2221 01:54:13,208 --> 01:54:14,250 He's half minded. 2222 01:54:14,500 --> 01:54:15,833 Did you lose your mind as well? 2223 01:54:16,208 --> 01:54:18,750 None of the lawyers here know as many laws as he does. 2224 01:54:19,041 --> 01:54:20,416 You saw it for yourself at the police station yesterday. 2225 01:54:21,875 --> 01:54:22,750 Is this a joke? 2226 01:54:23,333 --> 01:54:24,166 How can you be sure? 2227 01:54:24,583 --> 01:54:25,958 He loves you a lot. 2228 01:54:26,458 --> 01:54:26,958 So? 2229 01:54:27,250 --> 01:54:29,166 Somehow he'll get you out of this. 2230 01:54:29,500 --> 01:54:30,541 He'll defend you no matter what. 2231 01:54:30,750 --> 01:54:32,500 Wait and watch, okay? 2232 01:54:34,500 --> 01:54:36,333 Your Honor is arriving. All rise! 2233 01:54:42,875 --> 01:54:44,458 Miss Vasanthavada Sita Mahalakshmi! 2234 01:54:44,958 --> 01:54:46,666 Miss Vasanthavada Sita Mahalakshmi! 2235 01:54:48,750 --> 01:54:50,916 Mr. Chakrapani, you please begin. 2236 01:54:51,458 --> 01:54:53,750 She Miss Vasanthavada Sita Mahalakshmi, 2237 01:54:54,833 --> 01:54:59,250 borrowed 5 crores from Chandulal Bhansilal. 2238 01:55:00,250 --> 01:55:04,916 My client Chandulal Bhansilal is kind by nature. 2239 01:55:05,083 --> 01:55:09,250 Due to some personal issues, he asked Sita Mahalakshmi to return his money, 2240 01:55:09,250 --> 01:55:10,791 but the check she gave bounced. 2241 01:55:11,125 --> 01:55:15,333 So, under Criminal Offense Sections 138 and 420... 2242 01:55:15,583 --> 01:55:17,666 ...I request your honor to pass the verdict accordingly. 2243 01:55:17,791 --> 01:55:18,708 That's all, My Lord. 2244 01:55:19,666 --> 01:55:23,458 Do you have a lawyer to prosecute on your behalf? 2245 01:55:23,750 --> 01:55:25,208 Yes, Your Honor. 2246 01:55:29,875 --> 01:55:30,583 Hello! 2247 01:55:31,416 --> 01:55:32,333 Who are you? 2248 01:55:32,666 --> 01:55:33,583 Where are you from? 2249 01:55:33,875 --> 01:55:36,500 I'm Raghuram. I'm here to prosecute Sita's case. 2250 01:55:36,500 --> 01:55:37,416 Objection, Your Honor! 2251 01:55:37,875 --> 01:55:38,958 He didn't pursue law. 2252 01:55:39,333 --> 01:55:40,041 He's not a lawyer by profession. 2253 01:55:40,541 --> 01:55:41,791 He doesn't have the Bar Council Membership either. 2254 01:55:42,416 --> 01:55:43,666 How can he possibly prosecute? 2255 01:55:44,041 --> 01:55:45,625 As per Advocates Act Section 32, 2256 01:55:45,708 --> 01:55:49,166 It's clearly mentioned that the court may allow any person to appear before... 2257 01:55:49,166 --> 01:55:50,875 even if he/her is not an advocate. 2258 01:55:51,000 --> 01:55:53,750 Which means, anyone in our family can prosecute our case on our behalf. 2259 01:55:54,083 --> 01:55:57,416 Sir, section 32 clearly states you don't have to be an Advocate. 2260 01:55:57,500 --> 01:56:00,916 -Hail! Hail! Hail! -Hail to the king of the court! 2261 01:56:01,000 --> 01:56:04,125 -Hail! Hail! Hail! -Order! Order! 2262 01:56:04,208 --> 01:56:04,875 This is a court. 2263 01:56:05,291 --> 01:56:07,541 Sita, how is he related to you? 2264 01:56:09,833 --> 01:56:10,333 Brother-in-law. 2265 01:56:14,708 --> 01:56:17,000 Chakram, Sita just called me her brother-in-law. 2266 01:56:17,250 --> 01:56:18,458 Objection overruled. 2267 01:56:18,708 --> 01:56:20,708 Mr. Raghuram, you can proceed. 2268 01:56:23,416 --> 01:56:26,375 Hey! Stop blushing and argue the case first. 2269 01:56:26,625 --> 01:56:27,166 What? 2270 01:56:31,083 --> 01:56:32,708 Start! We're running out of time. 2271 01:56:33,125 --> 01:56:34,750 Yes, sir. It's 10:30 now. 2272 01:56:34,916 --> 01:56:37,083 I'll have tea at 10:30 every day. 2273 01:56:37,208 --> 01:56:38,916 I eat two butter biscuits on the side. 2274 01:56:38,916 --> 01:56:41,291 I then take one green and one red pill. 2275 01:56:42,083 --> 01:56:42,791 Come again. 2276 01:56:43,125 --> 01:56:44,833 I'll have tea at 10:30 every day. 2277 01:56:44,916 --> 01:56:46,166 I eat two butter biscuits on the side. 2278 01:56:46,208 --> 01:56:50,375 -I then take one green and one red pill. -Sweetheart, you first finish this. 2279 01:56:50,541 --> 01:56:53,541 It will take 30 minutes at the most. I'll get you two teas once we're done. 2280 01:56:53,666 --> 01:56:55,708 I don't want two tea. I only want one tea. And I want it on time. 2281 01:56:55,916 --> 01:57:00,458 I want tea! Tea! Tea! Tea! Sita, I want tea! 2282 01:57:00,541 --> 01:57:05,291 Your Honor, I want tea! Tea! Tea! Tea! 2283 01:57:05,333 --> 01:57:09,166 -Sita, I want tea... I want tea... -Brother, what happened? 2284 01:57:09,166 --> 01:57:10,833 -I'll give you. -What is this nuisance? 2285 01:57:11,250 --> 01:57:12,958 Do you realize you're in a Court? 2286 01:57:13,291 --> 01:57:15,250 If it were someone else, I would've gotten her arrested. 2287 01:57:15,458 --> 01:57:17,541 I give you one hour, considering you're a girl. 2288 01:57:17,750 --> 01:57:19,375 Go get yourself a real lawyer. 2289 01:57:19,583 --> 01:57:20,750 Go! Go! 2290 01:57:38,083 --> 01:57:38,791 Move! 2291 01:57:38,958 --> 01:57:41,333 You want tea, huh? Have it. 2292 01:57:41,958 --> 01:57:43,625 You'll die without it, won't you? Have the tea. 2293 01:57:45,708 --> 01:57:48,875 You don't care who's in trouble. You just want your tea. Have it! Have it! Have it! 2294 01:57:49,208 --> 01:57:50,083 Oh no! 2295 01:57:51,000 --> 01:57:52,083 Why are you even alive? 2296 01:57:52,541 --> 01:57:53,250 Just die! 2297 01:57:53,541 --> 01:57:55,833 You totally ruined my life. 2298 01:57:56,291 --> 01:57:57,958 But you want your tea on time. 2299 01:57:58,541 --> 01:58:00,750 You want a mad girl like me to show her hell. 2300 01:58:01,166 --> 01:58:03,000 Your life is of no worth to anyone. 2301 01:58:03,416 --> 01:58:05,208 Idiot! I hope you suffer! 2302 01:58:05,875 --> 01:58:06,625 Just die! 2303 01:58:08,000 --> 01:58:08,625 Damn! 2304 01:58:22,416 --> 01:58:24,625 Did you get yourself a lawyer? 2305 01:58:25,833 --> 01:58:26,500 Yes, My Lord. 2306 01:58:26,958 --> 01:58:27,875 Okay, begin. 2307 01:58:28,416 --> 01:58:29,166 Wait. 2308 01:58:29,333 --> 01:58:30,541 Judge asked us not to allow you inside. 2309 01:58:30,791 --> 01:58:31,625 You can leave. 2310 01:58:32,791 --> 01:58:35,708 Your Honor, it's true that my client wrote him a check. 2311 01:58:36,041 --> 01:58:37,833 It's also true that the check bounced. 2312 01:58:38,041 --> 01:58:41,875 But instead of sentencing her with 2 years of jail... 2313 01:58:42,291 --> 01:58:46,666 kindly consider her gender and reduce the period of sentence. 2314 01:58:47,000 --> 01:58:47,666 What are you saying? 2315 01:58:47,916 --> 01:58:48,875 This works better for us. 2316 01:58:49,333 --> 01:58:52,958 Otherwise, you'll be sentenced with 2 years of jail and a heavy fine. 2317 01:58:53,291 --> 01:58:54,333 Do you want to mess this up? 2318 01:58:54,875 --> 01:58:56,833 You know our opposition is really strong. 2319 01:58:57,250 --> 01:58:57,500 What? 2320 01:58:57,916 --> 01:59:02,291 According to the Negotiable Instrument Act, 1881 under Section 138... 2321 01:59:02,291 --> 01:59:05,458 ...it is clearly mentioned that the payee has to resubmit the check... 2322 01:59:05,458 --> 01:59:07,291 Within 3 months of the date on it... 2323 01:59:07,458 --> 01:59:11,000 [music muted voice] 2324 01:59:25,916 --> 01:59:28,083 Here comes our Ambedkar. 2325 01:59:30,875 --> 01:59:33,750 -Now, oppose him! -Order! Order! Order! 2326 01:59:35,125 --> 01:59:39,416 Since all the sections mentioned by Raghuram are approved by Law... 2327 01:59:39,708 --> 01:59:44,041 ...the arrest warrant issued on Sita Mahalakshmi is lifted. 2328 01:59:44,416 --> 01:59:46,875 He followed the sections despite being a commoner. 2329 01:59:47,291 --> 01:59:50,666 You lawyers resorted to loopholes to win the argument. 2330 01:59:50,708 --> 01:59:54,125 [coughs] You better follow proper law procedure, 2331 01:59:54,375 --> 01:59:55,125 -next time. -Sir. 2332 01:59:55,416 --> 01:59:56,708 [crowd cheering] 2333 01:59:56,791 --> 02:00:01,708 Hail to the king of the court! 2334 02:00:01,833 --> 02:00:03,041 [whistling] Who are you, boy? Where did you come from? 2335 02:00:03,666 --> 02:00:05,041 How come you're so excited? 2336 02:00:05,291 --> 02:00:06,708 It's you who lost the case. [gasps] 2337 02:00:08,041 --> 02:00:10,500 Damn! He was so good I forgot it was my case. 2338 02:00:10,500 --> 02:00:12,708 Well done! Claps! Claps! 2339 02:00:12,958 --> 02:00:17,416 Hail to the king of the court! 2340 02:00:19,458 --> 02:00:24,708 I always wondered how the name Sita didn't go with her cunning self. 2341 02:00:25,166 --> 02:00:28,208 I couldn't figure that Lord Rama was right beside her. 2342 02:00:29,625 --> 02:00:33,500 Take my word and step back before things turn ugly for Ravan. 2343 02:00:33,916 --> 02:00:35,000 [groans] 2344 02:00:36,166 --> 02:00:38,791 Don't compare me to Ravan, Mr. Jayababu. 2345 02:00:39,458 --> 02:00:40,083 I'll be hurt. 2346 02:00:40,958 --> 02:00:42,000 I'm Lord Rama. 2347 02:00:43,125 --> 02:00:46,250 Rama, as Sita's suitor, lifted the bow and claimed her. 2348 02:00:46,541 --> 02:00:49,291 I acted smart, helped Sita and claimed her. 2349 02:00:50,291 --> 02:00:51,666 [coughs] 2350 02:00:52,833 --> 02:00:55,958 She ditched me as soon as she was done with me. 2351 02:00:56,541 --> 02:00:58,625 Even lord Rama would've reacted like me. 2352 02:00:59,625 --> 02:01:02,125 I thought you were the Hanuman who could bring my Sita back. 2353 02:01:02,875 --> 02:01:06,500 You guys are ruining the divinity of Ramayan. 2354 02:01:08,000 --> 02:01:09,791 What is the name of the villain beside Sita? 2355 02:01:09,916 --> 02:01:10,333 Ram! 2356 02:01:10,541 --> 02:01:12,291 Having the name doesn't make him Lord Rama. 2357 02:01:15,166 --> 02:01:16,375 Take this 25 and kill him. 2358 02:01:23,958 --> 02:01:24,541 50. 2359 02:01:25,875 --> 02:01:26,750 No, sir. 2360 02:01:27,250 --> 02:01:28,250 He's a good man. 2361 02:01:28,416 --> 02:01:29,125 Good man? 2362 02:01:30,125 --> 02:01:35,166 Police and Politicians aren't supposed to act humanely. 2363 02:01:35,375 --> 02:01:38,500 It would be like reading English bad words in devotional literature. 2364 02:01:38,750 --> 02:01:40,958 That girl turned you down once... 2365 02:01:41,166 --> 02:01:43,875 ...you're doing all kinds of shit out of frustration. 2366 02:01:44,375 --> 02:01:45,375 But he's nothing like that, sir. 2367 02:01:45,625 --> 02:01:47,416 Oh! How is he different? 2368 02:01:47,791 --> 02:01:49,583 When she was yelling at him... 2369 02:01:50,125 --> 02:01:52,208 I was almost going to shoot her down. 2370 02:01:52,958 --> 02:01:54,250 He put me down with ease. 2371 02:01:54,375 --> 02:01:56,583 Don't you think he can't retort at her? 2372 02:01:57,208 --> 02:01:58,750 But he chose not to. 2373 02:01:59,291 --> 02:02:01,166 That's because he's a good man. 2374 02:02:01,791 --> 02:02:06,083 Too good to be true, in fact. 2375 02:02:07,416 --> 02:02:08,583 I will not kill him. 2376 02:02:09,541 --> 02:02:11,916 My men will kill him if you don't. 2377 02:02:12,416 --> 02:02:15,333 They'll kill you too, if you come in the way. 2378 02:02:15,541 --> 02:02:16,083 Get lost! 2379 02:02:22,416 --> 02:02:24,500 So Sita was right after all. 2380 02:02:25,208 --> 02:02:28,541 I offered a rogue to be my son-in-law and made him an MLA. 2381 02:02:29,083 --> 02:02:31,583 This rogue took the offer only to be an MLA. 2382 02:02:32,666 --> 02:02:34,666 There is a difference in logic, father-in-law. 2383 02:02:34,875 --> 02:02:36,833 I assumed you were an idiot. 2384 02:02:37,583 --> 02:02:40,208 But I never realized you were a bastard. 2385 02:02:40,333 --> 02:02:42,333 There's nothing you can do anyway. 2386 02:02:43,250 --> 02:02:44,958 My name is Basavaraju. 2387 02:02:46,000 --> 02:02:48,625 A 'Bloody Cow' on the streets. 2388 02:02:49,208 --> 02:02:51,916 A 'Decorated Bull' during festivities. 2389 02:02:52,500 --> 02:02:54,958 And a 'Sacred Bull' at Lord Shiva's abode. 2390 02:02:55,666 --> 02:02:59,125 The name has changed but the animal never did. 2391 02:02:59,958 --> 02:03:01,208 I'm just the same. 2392 02:03:01,750 --> 02:03:04,791 I change according to the place and position. 2393 02:03:07,000 --> 02:03:08,208 Did you have lunch? 2394 02:03:09,000 --> 02:03:10,208 Hey, wifey! 2395 02:03:10,833 --> 02:03:11,833 Your dad's home. 2396 02:03:12,416 --> 02:03:13,458 Make biryani for him. 2397 02:03:14,125 --> 02:03:17,166 He might feel a lack of hospitality otherwise. 2398 02:03:18,333 --> 02:03:20,666 So you're saying you'll not leave that girl. 2399 02:03:20,666 --> 02:03:22,541 Better hope I don't leave your daughter. 2400 02:03:23,625 --> 02:03:24,833 Am I right, Mr. Jayababu? 2401 02:03:26,291 --> 02:03:26,750 Damn! 2402 02:03:30,000 --> 02:03:31,583 Give me a comeback, Mr. Jayababu. 2403 02:03:32,000 --> 02:03:33,583 I hate your silence. 2404 02:03:40,208 --> 02:03:42,375 I'm leaving, just like Vibhishana left Lanka. 2405 02:03:52,791 --> 02:03:53,541 Malang! 2406 02:03:54,291 --> 02:03:55,000 Baba! 2407 02:03:56,250 --> 02:03:58,000 I sense danger for Ram. 2408 02:03:59,166 --> 02:04:00,958 Go to Hyderabad immediately. 2409 02:04:01,166 --> 02:04:01,791 Okay, baba. 2410 02:04:05,875 --> 02:04:07,458 Hey! Straight, straight... 2411 02:04:07,583 --> 02:04:09,166 Hey catch! [indistinct voices] 2412 02:04:09,375 --> 02:04:10,291 Hey catch! 2413 02:04:10,458 --> 02:04:12,000 [indistinct voices] 2414 02:04:12,416 --> 02:04:14,333 -Hey! Hey! -Hey catch it! 2415 02:04:14,458 --> 02:04:15,875 [cheering] 2416 02:04:27,250 --> 02:04:31,208 My dad and you guys planned to defeat me. 2417 02:04:31,583 --> 02:04:33,416 Are you here to see how I made it through? 2418 02:04:33,708 --> 02:04:36,500 No. I'm here to meet the guy who won the case for you. 2419 02:04:36,750 --> 02:04:40,125 Alright.He must be playing downstairs. Meet him on your way back. 2420 02:04:40,791 --> 02:04:41,583 I don't have time for it. 2421 02:04:42,583 --> 02:04:47,041 Once you listen to what I have to say you'll have nothing but time. 2422 02:04:47,750 --> 02:04:48,916 The guy who made you win... 2423 02:04:49,375 --> 02:04:51,416 He's been winning since he was born. 2424 02:04:54,333 --> 02:04:56,916 Rajyam, we discovered Manganese in our fields. 2425 02:04:57,208 --> 02:05:00,375 We can earn a lot if we could dig it up and export to other countries. 2426 02:05:01,041 --> 02:05:03,041 We're a little short on the investment. 2427 02:05:03,500 --> 02:05:05,916 -If I could mortgage your jewellery. -Oh, really? 2428 02:05:06,041 --> 02:05:07,791 Why don't you mortgage me as well? Find out. 2429 02:05:08,041 --> 02:05:09,500 -How can you talk like that? -Of course. 2430 02:05:10,166 --> 02:05:11,583 My parents gave me this jewellery. 2431 02:05:11,875 --> 02:05:14,041 Aren't you ashamed to pawn your wife's gold? 2432 02:05:15,333 --> 02:05:17,125 I don't mind if you discontinue the business. 2433 02:05:17,500 --> 02:05:18,916 I don't mind if you beg on the streets. 2434 02:05:19,166 --> 02:05:21,750 But there's no way I'm giving you the jewellery. 2435 02:05:22,916 --> 02:05:24,208 Hearing your mom say that... 2436 02:05:24,625 --> 02:05:28,166 All your dad's dreams for a brighter future, shattered at once. 2437 02:05:32,250 --> 02:05:34,416 He was wondering what to do and... 2438 02:05:35,041 --> 02:05:37,166 His sister, your aunt... 2439 02:05:37,666 --> 02:05:40,333 She gave him all her jewellery, including the holy thread. 2440 02:05:41,208 --> 02:05:43,791 We've share the same blood. Let's share the struggle too. 2441 02:05:44,666 --> 02:05:46,333 I know how determined you are, brother. 2442 02:05:46,666 --> 02:05:47,708 This will definitely work out for you. 2443 02:05:48,291 --> 02:05:48,833 Take it. 2444 02:05:49,333 --> 02:05:50,000 No, dear. 2445 02:05:50,916 --> 02:05:54,208 Sister turned out to be your dad's lucky charm. 2446 02:05:54,833 --> 02:05:57,375 -He started exporting Manganese overseas. -Thanks, dear. 2447 02:05:57,500 --> 02:05:58,083 But... 2448 02:05:58,875 --> 02:06:01,333 She took her holy thread off while her husband was still alive. 2449 02:06:01,541 --> 02:06:02,583 Did she think God would stay calm? 2450 02:06:03,083 --> 02:06:06,541 He must have thought she didn't need a husband. 2451 02:06:06,708 --> 02:06:09,083 That is why he killed them both in an accident. 2452 02:06:09,291 --> 02:06:11,625 Are you going to bring this bastard home now? 2453 02:06:17,458 --> 02:06:19,291 Nephew was a greater charm for your dad. 2454 02:06:19,500 --> 02:06:22,000 His income multiplied. He grew richer and richer. 2455 02:06:22,083 --> 02:06:26,250 He tasted success with every business, thus earning millions. 2456 02:06:28,083 --> 02:06:29,583 -Hi, uncle! -Hi. 2457 02:06:30,541 --> 02:06:32,750 I got this jewellery made with our profits. 2458 02:06:33,208 --> 02:06:33,958 Do you like it? 2459 02:06:34,333 --> 02:06:36,875 You didn't give me your jewellery back then. His mother did. 2460 02:06:37,208 --> 02:06:40,000 So, he owns all the property we have right now. 2461 02:06:40,333 --> 02:06:41,708 I'm just the Manager. 2462 02:06:42,000 --> 02:06:44,333 That makes you an employee's wife. 2463 02:06:44,750 --> 02:06:46,333 You don't have the right to wear this jewellery. 2464 02:06:46,666 --> 02:06:47,916 Take it off. 2465 02:06:52,250 --> 02:06:54,291 Take it off, you shameless girl! 2466 02:06:54,541 --> 02:06:55,833 He's calling us servants. 2467 02:06:56,000 --> 02:06:57,875 What are you looking at? Take it off! 2468 02:06:59,000 --> 02:06:59,500 Wait. 2469 02:07:00,416 --> 02:07:01,541 Why are you taking her jewellery off? 2470 02:07:02,000 --> 02:07:04,083 She's the owner's future wife. 2471 02:07:04,458 --> 02:07:06,041 She has the right to flaunt the jewellery. 2472 02:07:06,708 --> 02:07:09,500 Your mom felt Ram influenced your dad's behaviour. 2473 02:07:09,666 --> 02:07:12,333 She held grudge against him and harassed him badly. 2474 02:07:12,750 --> 02:07:13,791 -You're the owner, huh? -Aunt, no! It hurts. 2475 02:07:13,791 --> 02:07:15,625 -You're a millionaire -Aunt, please! It hurts. 2476 02:07:15,625 --> 02:07:16,958 -and we're your servants, is it? -Aunt, please. 2477 02:07:16,958 --> 02:07:19,208 -You are torturing us instead of dying... -Aunt... Aunt... 2478 02:07:19,208 --> 02:07:21,958 -...along with your parents? -Aunt, please! Leave me... leave me... 2479 02:07:23,041 --> 02:07:23,708 Show me your hand. 2480 02:07:23,750 --> 02:07:24,833 -Aunt, please! -Show me. 2481 02:07:26,958 --> 02:07:27,958 Ouch! 2482 02:07:28,375 --> 02:07:30,875 He's mentally disturbed because of your wife. 2483 02:07:31,458 --> 02:07:33,625 Send him away from her at the earliest. 2484 02:07:36,333 --> 02:07:37,625 Do you get it now? 2485 02:07:38,291 --> 02:07:40,875 The holy thread doesn't belong to your mom. 2486 02:07:41,791 --> 02:07:42,583 It belongs to his mom. 2487 02:07:43,583 --> 02:07:45,875 All this wealth also belongs your mother-in-law. 2488 02:07:46,250 --> 02:07:46,916 Which in turn, belongs to him. 2489 02:07:48,125 --> 02:07:49,583 Your dad's just a Manager to his properties. 2490 02:07:49,791 --> 02:07:52,166 And you're the daughter of a pretty ordinary Manager. 2491 02:07:52,875 --> 02:07:56,708 7 crores money and the house in Hyderabad your dad gave you... 2492 02:07:57,041 --> 02:07:58,958 That was all he earned. 2493 02:08:01,958 --> 02:08:04,083 She just gave my dad 100 grams gold! 2494 02:08:04,500 --> 02:08:05,958 I'll pay the interest. 2495 02:08:07,541 --> 02:08:07,958 Ma'am! 2496 02:08:08,666 --> 02:08:10,750 -Someone's attacking Ram. -What? 2497 02:08:49,416 --> 02:08:51,041 Hey! Why are you hitting him? 2498 02:08:52,666 --> 02:08:54,541 Why? Don't you want us to hit him? 2499 02:08:56,375 --> 02:08:59,875 You need him and I need you. 2500 02:09:00,708 --> 02:09:02,708 You will come to me if I hit him, right? 2501 02:09:02,916 --> 02:09:03,791 Hit him, guys! 2502 02:09:04,208 --> 02:09:05,666 -Hey! -No! No! Please! Don't hit him. 2503 02:09:06,291 --> 02:09:07,000 No? 2504 02:09:07,291 --> 02:09:08,625 Look to your left then. 2505 02:09:11,875 --> 02:09:15,833 Car door is open and so is my heart. 2506 02:09:18,541 --> 02:09:20,375 She will not give in so easily. 2507 02:09:21,250 --> 02:09:22,041 Hit him, guys! 2508 02:09:22,791 --> 02:09:26,500 Hey, wait! Stop! Don't hit him. 2509 02:09:26,500 --> 02:09:28,666 [fighting sound] Stop. 2510 02:09:34,958 --> 02:09:37,583 Ram! Why are you letting them hit you? 2511 02:09:37,708 --> 02:09:38,583 Hit them back. 2512 02:09:38,916 --> 02:09:41,166 Uh-oh! I shouldn't hit them back, Sita. 2513 02:09:41,541 --> 02:09:42,208 It's wrong. 2514 02:09:42,458 --> 02:09:43,833 But they're hitting you. 2515 02:09:44,250 --> 02:09:47,166 When they hit you and you don't retort... 2516 02:09:47,375 --> 02:09:48,916 It doesn't usually mean they're right. 2517 02:09:49,291 --> 02:09:50,750 It means we want to make peace. 2518 02:09:51,041 --> 02:09:52,458 Lord Buddha said so. 2519 02:09:53,125 --> 02:09:54,375 His quotations sound good. 2520 02:09:55,041 --> 02:09:56,791 Once my live-in relationship with Sita ends... 2521 02:09:57,125 --> 02:09:59,041 I'll also buy a couple of Buddha's books. 2522 02:09:59,541 --> 02:10:00,333 One for me 2523 02:10:01,041 --> 02:10:01,875 and one for Sita. 2524 02:10:02,916 --> 02:10:03,375 Hey! 2525 02:10:05,875 --> 02:10:07,458 You're taking advantage of the fact that he's enduring it. 2526 02:10:10,916 --> 02:10:11,833 How dare you hit me? 2527 02:10:15,166 --> 02:10:17,291 How dare you hit me? Huh? 2528 02:10:18,833 --> 02:10:21,208 [groans] 2529 02:10:28,833 --> 02:10:30,375 Sita, are you hurt? 2530 02:10:42,791 --> 02:10:43,416 Hey! 2531 02:10:43,833 --> 02:10:44,333 What? 2532 02:10:46,083 --> 02:10:46,500 Will you hit him? 2533 02:10:47,333 --> 02:10:48,041 Hit me! 2534 02:10:48,541 --> 02:10:49,125 Come on, hit me! 2535 02:10:49,541 --> 02:10:50,791 -Hey, no! -Hey! 2536 02:10:51,083 --> 02:10:53,625 [groans] 2537 02:10:53,833 --> 02:10:56,791 Hey! Don't touch Sita. 2538 02:11:00,291 --> 02:11:01,875 Ma'am, no! Don't do it. 2539 02:11:02,875 --> 02:11:03,916 Ma'am, please don't do it. 2540 02:11:05,291 --> 02:11:06,458 Hit me! Come on, hit me! 2541 02:11:06,791 --> 02:11:07,708 No! Don't touch her. 2542 02:11:08,458 --> 02:11:09,583 Come on! I dare you! 2543 02:11:10,666 --> 02:11:11,875 -Are you afraid to hit me?-Hey, stop! 2544 02:11:11,916 --> 02:11:13,208 -Aren't you a man?-Hey! Hey! 2545 02:11:13,291 --> 02:11:14,000 -What? -What the hell! 2546 02:11:14,208 --> 02:11:15,750 -Are you asking if he's a man? -No, he's not. 2547 02:11:16,041 --> 02:11:17,208 Hey! Aren't you a man? 2548 02:11:17,875 --> 02:11:18,500 You shut up! 2549 02:11:18,708 --> 02:11:19,958 You please wait, brother. 2550 02:11:20,041 --> 02:11:21,250 She's asking if he's a man or not. 2551 02:11:21,666 --> 02:11:23,083 -No, he's not. -Don't you think he's got rage? 2552 02:11:23,208 --> 02:11:23,666 No! 2553 02:11:23,708 --> 02:11:25,125 -Isn't he a man? -No! 2554 02:11:25,291 --> 02:11:26,750 -Does that make him gay? -Hey! 2555 02:11:26,833 --> 02:11:27,708 Yeah, it does. 2556 02:11:27,916 --> 02:11:29,208 Ugh! You turn it. 2557 02:11:33,041 --> 02:11:34,375 [groans] [metal clunks] 2558 02:11:35,500 --> 02:11:36,166 Are you happy now? 2559 02:11:36,375 --> 02:11:37,708 -Are you acting smart? -Come on. 2560 02:11:37,791 --> 02:11:41,666 Hey! [groans] 2561 02:11:43,666 --> 02:11:45,083 Hey, no! No! 2562 02:11:45,083 --> 02:11:46,666 Don't go any closer. I'm telling you. 2563 02:11:47,250 --> 02:11:48,291 -Oh no!-Hey! 2564 02:11:48,500 --> 02:11:49,000 Hey! 2565 02:11:49,458 --> 02:11:52,208 [groans] 2566 02:11:58,250 --> 02:12:02,000 [groans] Hey! 2567 02:12:06,750 --> 02:12:08,208 [groans] 2568 02:12:33,458 --> 02:12:34,166 Rascal! 2569 02:12:35,333 --> 02:12:36,791 Damn, he's such a nice guy. 2570 02:12:36,791 --> 02:12:38,375 We had to hit him because of you. 2571 02:12:38,875 --> 02:12:40,000 You should be blamed for this. 2572 02:12:41,708 --> 02:12:42,416 Hey! 2573 02:12:43,125 --> 02:12:44,000 I've got a small question. 2574 02:12:44,625 --> 02:12:46,416 He'll fight back if I shoot you. 2575 02:12:47,125 --> 02:12:48,333 Will you come to me if I shoot him? 2576 02:12:49,250 --> 02:12:50,333 No. You won't! 2577 02:12:50,708 --> 02:12:54,791 [gun fires] [screams] 2578 02:13:03,041 --> 02:13:03,500 Ram! 2579 02:13:03,541 --> 02:13:04,708 -Ram! -You're selfish! 2580 02:13:05,208 --> 02:13:08,791 -Ram! -Why are you screaming? 2581 02:13:09,208 --> 02:13:10,041 Do you think that will wake him up? 2582 02:13:11,000 --> 02:13:12,541 If it does, I'll scream louder than you. 2583 02:13:12,875 --> 02:13:16,541 [screams] Did he wake up? No. 2584 02:13:17,250 --> 02:13:19,375 So... Shhh! 2585 02:13:22,541 --> 02:13:24,416 You're crazy about his property. 2586 02:13:26,791 --> 02:13:28,208 And I'm crazy about you. 2587 02:13:28,750 --> 02:13:30,708 Come to me and we can settle both. 2588 02:13:30,916 --> 02:13:31,333 Come on! 2589 02:13:36,375 --> 02:13:38,791 [panting] Ram! 2590 02:13:53,416 --> 02:13:55,583 A villain is supposed to look frightening. 2591 02:13:55,750 --> 02:13:57,500 How come you look like a hero? 2592 02:13:58,625 --> 02:14:00,666 If every man with a toned body is a hero... 2593 02:14:01,416 --> 02:14:03,833 ...every gym has around 25 of them. 2594 02:14:04,666 --> 02:14:09,208 Do you know a sincere lover like me is called a hero? 2595 02:14:09,583 --> 02:14:11,166 Ram! Ram! 2596 02:14:12,291 --> 02:14:12,791 Wow! 2597 02:14:14,041 --> 02:14:16,583 You look like the heroine who comes running to the hero, 2598 02:14:16,625 --> 02:14:19,125 after the villain dies in the climax of a film. 2599 02:14:19,458 --> 02:14:20,958 But our villain is still alive. 2600 02:14:21,458 --> 02:14:24,458 Do you want to kill him first and then make love on my bed? 2601 02:14:24,833 --> 02:14:27,875 Or make love for an hour and then kill him? 2602 02:14:28,708 --> 02:14:34,291 [watch beeping continously] 2603 02:14:34,750 --> 02:14:36,958 I never requested anyone till now. 2604 02:14:37,875 --> 02:14:38,791 Please let us go. 2605 02:14:39,500 --> 02:14:40,541 I should take him to the hospital. 2606 02:14:41,375 --> 02:14:43,875 Don't change your character for anyone, Sita. 2607 02:14:44,250 --> 02:14:46,083 Not even for me or God himself. 2608 02:14:46,375 --> 02:14:48,416 Come sleep with me. Stand on your word. 2609 02:14:48,791 --> 02:14:50,041 His heart beat's dropping. 2610 02:14:50,291 --> 02:14:51,083 Then make it fast. 2611 02:14:51,458 --> 02:14:53,250 He's losing a lot of blood. Please! 2612 02:14:53,500 --> 02:14:56,041 A man's on the verge of death and you're acting so stubborn. 2613 02:14:56,166 --> 02:14:57,708 Your ego will kill him. 2614 02:14:59,500 --> 02:15:00,416 Come sleep with me right now. [door creaking] 2615 02:15:00,583 --> 02:15:02,625 [door shuts] Let's make love. 2616 02:15:02,791 --> 02:15:04,458 Later you can take him anywhere you want. 2617 02:15:05,666 --> 02:15:08,541 Okay. I'll admit Ram in the hospital and come back. 2618 02:15:12,791 --> 02:15:16,583 A man who's fooled once is called an idiot. 2619 02:15:17,333 --> 02:15:21,833 A man who's fooled twice will be called Basavaraju hereafter. 2620 02:15:22,750 --> 02:15:23,458 Do I need that? 2621 02:15:23,541 --> 02:15:25,166 He's dying. 2622 02:15:26,291 --> 02:15:29,083 [watch beeping continously] 2623 02:15:38,375 --> 02:15:40,916 If I had to force myself onto you... I would've done it long back. 2624 02:15:42,291 --> 02:15:42,958 Wipe your tears. 2625 02:15:48,458 --> 02:15:50,083 When women lie down with a smile... 2626 02:15:50,291 --> 02:15:53,083 Why would any man resort to rape? 2627 02:15:54,208 --> 02:15:54,916 Smile! 2628 02:15:57,375 --> 02:16:02,166 [laughs] 2629 02:16:20,458 --> 02:16:24,833 "It is the tale of the Sita who crossed the line?"? 2630 02:16:25,458 --> 02:16:30,125 "Did she reach the Ravana's Lanka?"? 2631 02:16:32,416 --> 02:16:34,416 "Is this for real?"? 2632 02:16:34,833 --> 02:16:36,833 "Is this for real?"? 2633 02:16:37,416 --> 02:16:42,458 "Did she face her bad deeds?"? 2634 02:16:42,500 --> 02:16:47,291 "Ego is like a pyre"? 2635 02:16:47,500 --> 02:16:52,541 "In the poisonous flames that curb everything" 2636 02:16:52,666 --> 02:16:57,750 "In the cycle of life"? 2637 02:16:57,833 --> 02:17:02,666 "She lost in the game of fate" 2638 02:17:02,916 --> 02:17:07,333 "This Sita and that line"? 2639 02:17:07,708 --> 02:17:11,500 "I've become both and have been wiped out" 2640 02:17:12,583 --> 02:17:16,916 "Is this for real...?"? 2641 02:17:17,875 --> 02:17:22,625 "Did she face her bad deeds?"? 2642 02:17:23,000 --> 02:17:27,416 "Ego is like a pyre"? 2643 02:17:27,958 --> 02:17:33,875 "In the poisonous flames that curb everything" 2644 02:17:51,541 --> 02:17:54,250 [weeping] 2645 02:17:57,708 --> 02:17:58,291 Sita... 2646 02:18:00,833 --> 02:18:02,666 You look so beautiful when you smile. 2647 02:18:03,250 --> 02:18:05,458 Yeah, she is really beautiful. 2648 02:18:10,500 --> 02:18:13,083 [weeping] Oh no! 2649 02:18:13,208 --> 02:18:14,833 Sita! Sita, why are you crying? 2650 02:18:16,791 --> 02:18:19,041 Why? Why are you making her cry? 2651 02:18:20,208 --> 02:18:23,333 [groans] [glass breaking] 2652 02:18:29,083 --> 02:18:30,375 Why are you making Sita cry? 2653 02:18:43,541 --> 02:18:46,750 Why did you make Sita cry...? [groans] 2654 02:18:46,750 --> 02:18:57,750 Song [groans] 2655 02:19:09,833 --> 02:19:11,833 Will you make her cry? 2656 02:19:23,000 --> 02:19:25,125 [glass breaking] 2657 02:19:29,125 --> 02:19:30,375 [glass breaking] 2658 02:19:49,333 --> 02:19:50,541 Take the gun! Take the gun! 2659 02:19:55,208 --> 02:19:55,750 Shoot him! 2660 02:19:56,583 --> 02:19:57,166 Come on, shoot! 2661 02:19:59,541 --> 02:20:00,291 Shoot him! 2662 02:20:01,875 --> 02:20:02,708 Ram, shoot him! 2663 02:20:04,875 --> 02:20:05,541 Shoot him! 2664 02:20:07,041 --> 02:20:07,750 Shoot him, Ram! 2665 02:20:09,375 --> 02:20:10,208 Shoot him, Ram! 2666 02:20:14,000 --> 02:20:15,000 Come! [vault creaking] 2667 02:20:16,583 --> 02:20:17,666 [gun fires] [groans] 2668 02:20:31,083 --> 02:20:32,291 [gun fires] [metal clunks] 2669 02:20:33,375 --> 02:20:35,333 [gun fires] [metal clunks] 2670 02:20:50,625 --> 02:20:52,333 [thud] [glass breaking] 2671 02:21:10,250 --> 02:21:12,208 [gun fires] 2672 02:21:13,333 --> 02:21:15,250 [gun fires] [vehicle starts] 2673 02:21:24,833 --> 02:21:27,125 [panting] 2674 02:21:32,083 --> 02:21:34,541 It is said that when you truly wish for something, 2675 02:21:35,750 --> 02:21:37,541 the whole universe conspires to make it happen. 2676 02:21:39,333 --> 02:21:41,291 I guess you wished for me to die. 2677 02:21:41,708 --> 02:21:42,541 That is why... 2678 02:21:44,208 --> 02:21:44,916 [gasps] 2679 02:21:48,625 --> 02:21:49,875 My pulse is dropping. 2680 02:21:49,875 --> 02:21:52,041 [watch blipping] 2681 02:21:55,666 --> 02:21:57,041 At this speed, 2682 02:21:58,416 --> 02:22:00,833 We'll take 30 minutes to reach the hospital 2683 02:22:02,958 --> 02:22:05,791 but it takes only 5 minutes to go to the bank. 2684 02:22:06,625 --> 02:22:07,666 You go to the bank. 2685 02:22:08,625 --> 02:22:10,541 I'll sign wherever you want me to. 2686 02:22:11,916 --> 02:22:13,208 Take all the money. 2687 02:22:13,583 --> 02:22:15,125 I hope the best for you, Sita. 2688 02:22:16,875 --> 02:22:18,375 I want you to be happy. 2689 02:22:19,000 --> 02:22:20,250 All I'm worried about is, 2690 02:22:20,666 --> 02:22:22,541 Uncle told me to look after you. 2691 02:22:22,916 --> 02:22:24,666 But I'm leaving before I could do that. 2692 02:22:25,375 --> 02:22:26,333 [weeps] 2693 02:22:26,750 --> 02:22:27,750 Sorry, uncle. 2694 02:22:30,583 --> 02:22:31,708 Sorry, Sita. 2695 02:22:31,916 --> 02:22:33,375 No! No! 2696 02:22:33,500 --> 02:22:34,750 -I don't want the money. -[gasps] 2697 02:22:35,500 --> 02:22:36,791 I don't want the property. 2698 02:22:37,500 --> 02:22:38,750 I don't want anything. 2699 02:22:39,500 --> 02:22:40,791 I just want you. 2700 02:22:41,708 --> 02:22:43,250 Sorry, I made a mistake. 2701 02:22:43,666 --> 02:22:45,166 My dad was right. 2702 02:22:48,625 --> 02:22:49,875 You're my sweetheart. 2703 02:22:50,750 --> 02:22:51,750 You have to live. 2704 02:22:52,000 --> 02:22:53,250 I'll save you no matter what. 2705 02:22:53,458 --> 02:22:55,541 [vroom] 2706 02:22:59,125 --> 02:23:00,500 I'll save you no matter what. 2707 02:23:00,875 --> 02:23:01,916 I love you! 2708 02:23:02,416 --> 02:23:03,875 I love you! 2709 02:23:06,583 --> 02:23:08,583 [collision] 2710 02:23:12,416 --> 02:23:13,000 [collision] 2711 02:23:16,875 --> 02:23:21,250 [shatters] 2712 02:23:31,583 --> 02:23:32,833 [thud] 2713 02:23:36,625 --> 02:23:37,125 [groans] 2714 02:23:44,291 --> 02:23:45,541 [shatters] 2715 02:23:50,750 --> 02:23:52,833 [groans] 2716 02:23:59,416 --> 02:24:04,875 [groans in pain] 2717 02:24:16,416 --> 02:24:17,416 Ram! 2718 02:24:21,041 --> 02:24:21,708 Ram! 2719 02:24:37,333 --> 02:24:38,333 Ram! 2720 02:24:38,791 --> 02:24:39,791 Ram! 2721 02:24:42,541 --> 02:24:43,250 Ram! 2722 02:24:44,541 --> 02:24:45,250 Ram! 2723 02:24:47,125 --> 02:24:49,208 Oh no! Pulse? Ram! 2724 02:24:50,041 --> 02:24:51,458 Ram! Wake up. Look at me. 2725 02:24:51,833 --> 02:24:53,000 Look at me. 2726 02:24:54,125 --> 02:24:55,791 Help! Help! 2727 02:24:57,791 --> 02:24:58,916 You will be fine. 2728 02:24:59,041 --> 02:25:00,708 I'm there for you. 2729 02:25:03,958 --> 02:25:04,958 Uncle... 2730 02:25:05,333 --> 02:25:06,541 Uncle, Ram is hurt... 2731 02:25:06,750 --> 02:25:07,750 No... 2732 02:25:08,541 --> 02:25:13,875 Uncle, Ram is hurt. 2733 02:25:15,750 --> 02:25:16,750 Uncle, please. 2734 02:25:17,125 --> 02:25:18,375 I want Ram. 2735 02:25:19,416 --> 02:25:21,250 Please Leave Me, Ram 2736 02:25:21,375 --> 02:25:23,500 You've done enough. Let him go. 2737 02:25:23,583 --> 02:25:25,208 I want Ram. 2738 02:26:04,708 --> 02:26:05,750 -Hey, Chakram. -Ah! 2739 02:26:07,166 --> 02:26:08,375 -Slowly, dear. Careful. -Ma'am! 2740 02:26:08,458 --> 02:26:09,125 Careful! 2741 02:26:09,791 --> 02:26:12,583 -Slowly... -Slowly... 2742 02:26:12,583 --> 02:26:13,333 Where's Ram? 2743 02:26:13,500 --> 02:26:14,583 They took him. 2744 02:26:16,000 --> 02:26:17,041 How long has it been? 2745 02:26:17,625 --> 02:26:19,041 It's been 2 weeks, ma'am. 2746 02:26:20,458 --> 02:26:21,083 2 weeks? 2747 02:26:21,458 --> 02:26:24,208 Yes. She brought you here from the accident site. 2748 02:26:27,958 --> 02:26:29,041 I have to see Ram. 2749 02:26:29,583 --> 02:26:32,583 Basavaraju's men are looking for you. It's not safe for you to step out. 2750 02:26:33,041 --> 02:26:34,208 I don't care if I die. 2751 02:26:34,458 --> 02:26:35,708 I have to see Ram. 2752 02:26:36,416 --> 02:26:37,208 Go dear. 2753 02:26:37,541 --> 02:26:38,708 You're going to be fine. 2754 02:26:39,166 --> 02:26:41,250 Everything is going to be alright. 2755 02:26:44,583 --> 02:26:50,583 [music] 2756 02:26:57,083 --> 02:27:03,083 [panting] 2757 02:27:13,416 --> 02:27:17,583 [weeps] 2758 02:27:18,458 --> 02:27:19,916 Are you happy now? 2759 02:27:25,125 --> 02:27:28,291 You killed a good man with your bitterness and hostility that's in the outside world. 2760 02:27:29,041 --> 02:27:29,791 Let me rephrase. 2761 02:27:30,000 --> 02:27:33,000 You killed any good left in the world. 2762 02:27:33,500 --> 02:27:35,375 Did he ever hurt you? 2763 02:27:35,666 --> 02:27:38,208 Why did you throw hot tea on his face? 2764 02:27:38,625 --> 02:27:40,208 What was Ram's mistake? 2765 02:27:40,583 --> 02:27:43,625 All he did was a wish for your well-being. 2766 02:27:43,916 --> 02:27:45,208 That was his mistake. 2767 02:27:45,416 --> 02:27:47,375 How could you wish for him to die? 2768 02:27:48,541 --> 02:27:51,291 His health worsened because of your mother. 2769 02:27:51,791 --> 02:27:53,666 Now, he lost his life because of you. 2770 02:27:55,916 --> 02:27:57,000 Great mother-daughter duo. 2771 02:27:57,583 --> 02:27:59,500 If you stay here any longer, 2772 02:27:59,750 --> 02:28:03,541 you're going to spoil the tranquillity around here. 2773 02:28:04,333 --> 02:28:07,291 It's time for you to leave. 2774 02:28:09,791 --> 02:28:17,625 [weeping] 2775 02:28:27,291 --> 02:28:28,333 [sighs] 2776 02:28:29,166 --> 02:28:30,833 Why are you forcing me to meditate? 2777 02:28:30,833 --> 02:28:32,083 It's Baba's orders. Do it. 2778 02:28:32,250 --> 02:28:33,583 Uhuh. I'm not interested. 2779 02:28:34,208 --> 02:28:34,750 Ram! 2780 02:28:35,166 --> 02:28:35,708 Ram! 2781 02:28:39,416 --> 02:28:40,583 Baba, Ram is coming here. 2782 02:29:10,416 --> 02:29:11,291 Sita is here. 2783 02:29:12,208 --> 02:29:13,541 Baba! Sita is here. 2784 02:29:13,833 --> 02:29:15,000 How is that possible? 2785 02:29:15,708 --> 02:29:17,125 She died in the accident. 2786 02:29:17,166 --> 02:29:18,500 No, Baba. Sita's here. 2787 02:29:18,583 --> 02:29:19,583 I can feel it. 2788 02:29:19,583 --> 02:29:20,625 I have to go. 2789 02:29:20,666 --> 02:29:21,041 Ram! 2790 02:29:21,666 --> 02:29:23,291 [echoes] 2791 02:29:25,291 --> 02:29:25,916 Ram! 2792 02:29:28,458 --> 02:29:29,208 Ram! 2793 02:29:30,666 --> 02:29:31,791 Ram is alive. 2794 02:29:32,875 --> 02:29:34,041 Ram isn't dead. 2795 02:29:34,458 --> 02:29:36,125 How do you know? 2796 02:29:36,708 --> 02:29:39,333 No one here knows I threw tea on Ram's face. 2797 02:29:40,041 --> 02:29:41,291 How did Baba find out? 2798 02:29:43,416 --> 02:29:44,500 Ram must have told him. 2799 02:29:45,166 --> 02:29:46,666 That means Ram is alive. 2800 02:29:47,666 --> 02:29:49,166 Driver, turn around. 2801 02:29:50,000 --> 02:29:50,750 Ram. 2802 02:29:51,416 --> 02:29:53,083 They'll kill you if you go there. 2803 02:29:53,166 --> 02:29:54,541 I don't care if I die, Baba. I'll go. 2804 02:29:54,791 --> 02:29:57,125 They don't need you, Ram. They only want your money. 2805 02:29:57,208 --> 02:29:58,583 I want Sita. I'll go. 2806 02:30:03,750 --> 02:30:05,750 Baba, please tell them. Tell them... 2807 02:30:05,875 --> 02:30:07,583 -I have to go to Sita. -Ram! 2808 02:30:08,375 --> 02:30:10,750 It's 10:30 now, Ram. It's time to have your tea. 2809 02:30:11,041 --> 02:30:13,000 I don't want tea. I have to go to Sita. 2810 02:30:16,375 --> 02:30:18,041 It's time to have your pills, Ram. 2811 02:30:18,291 --> 02:30:20,833 I don't want the pills. I want Sita, Baba! 2812 02:30:20,833 --> 02:30:23,291 Please let me go, Baba. Tell them, Baba. Please! 2813 02:30:23,291 --> 02:30:25,166 I want Sita, please Baba. 2814 02:30:25,250 --> 02:30:26,708 Please Baba. Please! 2815 02:30:27,625 --> 02:30:29,041 Baba! Thanks a lot, Baba! 2816 02:30:45,750 --> 02:30:46,583 Stop! Stop... Stop! 2817 02:30:56,750 --> 02:31:02,750 [music] 2818 02:31:37,000 --> 02:31:42,916 [claps] 2819 02:31:49,958 --> 02:31:51,041 Why are you scared? 2820 02:31:51,916 --> 02:31:53,291 I'm here to talk to Ram. 2821 02:31:54,083 --> 02:31:55,916 This states she should spend a month with me. 2822 02:31:56,291 --> 02:31:57,833 Now she says she won't come. 2823 02:31:59,041 --> 02:32:00,291 You tell me what's fair. 2824 02:32:01,041 --> 02:32:01,958 Is this true? 2825 02:32:02,291 --> 02:32:02,958 Yes. 2826 02:32:03,666 --> 02:32:04,791 Apologize to him. 2827 02:32:07,041 --> 02:32:09,166 I apologize on her behalf, sir. Take her. 2828 02:32:12,166 --> 02:32:13,666 Drop her back here after a month. 2829 02:32:14,333 --> 02:32:15,291 Go, Sita. 2830 02:32:17,541 --> 02:32:18,625 Take her, sir. 2831 02:32:19,291 --> 02:32:20,208 Go with him, Sita. 2832 02:32:33,041 --> 02:32:34,791 I can't win a fight with him. 2833 02:32:35,375 --> 02:32:36,875 That is why I implied logic. 2834 02:32:40,458 --> 02:32:41,416 Give me a minute. 2835 02:32:58,958 --> 02:32:59,500 [car starts] 2836 02:33:04,250 --> 02:33:04,875 [gasps] 2837 02:33:06,666 --> 02:33:07,958 Don't take Sita with you, sir. 2838 02:33:08,041 --> 02:33:08,958 Please let her go. 2839 02:33:09,416 --> 02:33:10,958 You just said I could take her. 2840 02:33:11,333 --> 02:33:13,708 She wasn't my wife when she signed this. 2841 02:33:14,041 --> 02:33:15,291 But she's my wife now. 2842 02:33:15,583 --> 02:33:17,333 Isn't it wrong to take my wife with you? 2843 02:33:18,541 --> 02:33:19,583 What would you do if I take her? 2844 02:33:19,958 --> 02:33:22,875 I'll do the same what Lord Rama did to Ravana. 2845 02:33:23,166 --> 02:33:24,291 I'll kill you. 2846 02:33:24,666 --> 02:33:25,916 I'll definitely kill you. 2847 02:33:26,208 --> 02:33:27,958 Whoa! I'm scared. 2848 02:33:30,708 --> 02:33:32,541 Come on, kill me. 2849 02:33:35,000 --> 02:33:40,291 [groans] 2850 02:33:41,041 --> 02:33:42,208 It doesn't apply to my wife alone. 2851 02:33:42,291 --> 02:33:43,916 You can't do that to anybody's wife. 2852 02:33:44,916 --> 02:33:47,041 I can kill you. It's not at all wrong. 2853 02:33:47,291 --> 02:33:48,291 What the hell! 2854 02:33:49,875 --> 02:33:51,000 -[gunshot] -[gasps] 2855 02:34:00,541 --> 02:34:03,583 -[gunshot] -[gasps]191915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.