All language subtitles for [Doki] Towa no Quon - 02v2 (1920x1080 Hi10P BD FLAC) [654641A8].eng.Monokage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,230 --> 00:00:13,240 Our only fighters are you and Yuri! 2 00:00:13,240 --> 00:00:16,530 Hey! Look at this, Quon. 3 00:00:17,120 --> 00:00:17,870 Is that a music box? 4 00:00:18,770 --> 00:00:20,870 Could I listen to it? 5 00:00:21,310 --> 00:00:25,160 I demand perfection and completeness in every respect. 6 00:00:25,160 --> 00:00:27,880 Please remember that, Rookie-kun. 7 00:00:32,380 --> 00:00:34,470 My voice... 8 00:00:34,470 --> 00:00:36,260 Both. 9 00:00:36,260 --> 00:00:38,180 I want to save them all. 10 00:00:38,530 --> 00:00:41,080 And that won't change in a thousand years. 11 00:00:41,080 --> 00:00:43,080 What are you people? 12 00:00:43,080 --> 00:00:44,350 We're attractors. 13 00:00:44,350 --> 00:00:46,440 According to Kannazuki, we've awakened. 14 00:00:52,080 --> 00:00:56,030 I want to save everyone, no matter what. 15 00:00:56,430 --> 00:01:00,450 Others like you and Yuuma-kun, who don't know what to do... 16 00:01:00,450 --> 00:01:01,650 Everyone. 17 00:01:31,370 --> 00:01:32,730 Quon-sama? 18 00:01:33,630 --> 00:01:36,240 I heard your heart moaning in pain. 19 00:01:38,700 --> 00:01:40,480 Be careful. 20 00:01:40,480 --> 00:01:42,890 You're defenceless in your sleep. 21 00:01:42,890 --> 00:01:45,510 You're attracted to a strong will. 22 00:01:47,640 --> 00:01:49,020 I understand. 23 00:01:50,030 --> 00:01:52,130 But I can't do anything about it. 24 00:01:53,760 --> 00:01:55,150 Don't worry. 25 00:01:55,150 --> 00:01:57,550 I'll stay by your side until you sleep. 26 00:01:58,050 --> 00:02:01,220 No, please don't worry about me. 27 00:02:01,810 --> 00:02:03,010 Please. 28 00:02:12,250 --> 00:02:13,690 Crime scene to HQ. 29 00:02:14,390 --> 00:02:18,480 We've confirmed the death of a gun victim at 2550. 30 00:02:19,200 --> 00:02:23,640 We'll bring the victim in a car and turn him in for autopsy. 31 00:02:24,060 --> 00:02:25,700 This is HQ. Roger. 32 00:02:38,620 --> 00:02:39,900 Did that sting? 33 00:02:39,900 --> 00:02:40,630 A bit. 34 00:02:41,040 --> 00:02:44,640 If it's really bad, do you want me to disconnect your nerves? 35 00:02:44,980 --> 00:02:46,230 Please don't. 36 00:02:46,230 --> 00:02:49,980 You'd be sending me into a world of darkness, where I couldn't move my limbs. 37 00:02:49,980 --> 00:02:52,630 I was just being nice. 38 00:02:53,530 --> 00:02:55,830 By the way, what are you reading? 39 00:02:55,830 --> 00:02:57,860 In Search of Lost Time. 40 00:02:57,860 --> 00:02:59,910 Ah, Proust. 41 00:02:59,910 --> 00:03:01,240 I read that when I was young. 42 00:03:01,240 --> 00:03:03,240 It's a very long novel. 43 00:03:03,860 --> 00:03:05,810 You know, I don't get you. 44 00:03:05,810 --> 00:03:08,330 You could just download it into your brain. 45 00:03:09,030 --> 00:03:11,960 There's no need to convert it into visual information. 46 00:03:12,660 --> 00:03:14,790 It's just an old habit. 47 00:03:16,530 --> 00:03:21,720 I still don't understand. You can directly access any data. 48 00:03:22,380 --> 00:03:28,970 I turned out to be incompatible. But in return, I can access your raw data. 49 00:03:30,940 --> 00:03:32,480 How are the rookies? 50 00:03:32,780 --> 00:03:35,480 Epsilon's simulating the investigation. 51 00:03:35,850 --> 00:03:37,940 Of the serial murder case? 52 00:03:37,940 --> 00:03:39,030 Yeah. 53 00:03:39,030 --> 00:03:41,990 He wasn't satisfied with the investigation team's report, 54 00:03:41,990 --> 00:03:45,930 although that's just a fragment of the discontent in his psychological control system. 55 00:03:47,580 --> 00:03:49,660 Show me the most recent crime scene. 56 00:03:49,660 --> 00:03:50,780 Roger. 57 00:03:55,040 --> 00:04:00,100 The victim was stabbed once with a knife, causing his death. 58 00:04:00,100 --> 00:04:05,550 After the victim died, the culprit straddled his back and stabbed him ten or so more times. 59 00:04:06,270 --> 00:04:08,930 It's a typical random murder. 60 00:04:10,760 --> 00:04:14,390 Figured anything out, Novice Detective-san? 61 00:04:17,890 --> 00:04:22,320 One advantage of being a cyborg is that I don't gain weight from eating popsicles. 62 00:04:27,450 --> 00:04:31,270 The cause of death was a bullet that fractured his cervical vertebrae. 63 00:04:31,270 --> 00:04:35,960 No sign of drugs or any particular disease. 64 00:04:36,440 --> 00:04:40,990 Small amounts of calcium carbonate and gypsum were found under his nails, 65 00:04:40,990 --> 00:04:42,920 along with red and green dye. 66 00:04:42,920 --> 00:04:44,870 Dye, as in? 67 00:04:44,870 --> 00:04:46,340 Basically, chalk. 68 00:04:46,880 --> 00:04:47,830 Connect. 69 00:04:47,830 --> 00:04:50,700 What's the most frequent use of chalk these days? 70 00:04:50,700 --> 00:04:55,170 Construction workers use them as markers. 71 00:04:56,140 --> 00:05:01,190 Pick up possible chalk users from nearby security cameras. 72 00:05:04,780 --> 00:05:05,810 Stop. 73 00:05:22,570 --> 00:05:26,550 Chapter 2 「Orchid Dance of Chaos」 74 00:05:23,980 --> 00:05:26,550 Say... did the murderer draw this? 75 00:05:27,250 --> 00:05:28,310 Connect. 76 00:05:28,310 --> 00:05:29,970 Show me prior visuals of this scene. 77 00:05:31,330 --> 00:05:34,210 Nothing out of the ordinary for the last five hours, 78 00:05:34,210 --> 00:05:37,090 and recordings before that have already been deleted. 79 00:05:37,090 --> 00:05:39,650 Let's go back to the first crime scene. 80 00:05:41,390 --> 00:05:45,910 Even if you check it out, there might not be anything relevant. 81 00:05:45,910 --> 00:05:47,610 There's only one common thread. 82 00:05:48,530 --> 00:05:55,190 A person leading a normal life commits a murder because of psychological damage. 83 00:05:55,190 --> 00:06:00,130 And the post-murder investigation shows no psychological abnormalities. 84 00:06:00,130 --> 00:06:02,630 That other murderer died, though. 85 00:06:02,630 --> 00:06:06,020 Driving people insane enough to commit murder... 86 00:06:06,020 --> 00:06:08,160 It sounds like a power they'd have. 87 00:06:08,160 --> 00:06:09,280 Connect. 88 00:06:09,280 --> 00:06:12,290 No larva signal was picked up, right? 89 00:06:12,290 --> 00:06:16,890 No larva signal was detected at any of the scenes. 90 00:06:16,890 --> 00:06:22,050 It's not possible to drive someone insane without a larva burst. 91 00:06:22,050 --> 00:06:23,650 But there was no larva signal. 92 00:06:24,290 --> 00:06:27,100 Maybe it's a new ability. 93 00:06:27,100 --> 00:06:28,650 That's why I'm investigating. 94 00:06:29,150 --> 00:06:30,160 Connect. 95 00:06:30,160 --> 00:06:33,450 Replay the first scene, immediately after the crime. 96 00:06:47,370 --> 00:06:48,380 Should we go back? 97 00:06:49,100 --> 00:06:55,350 That's right, the doctor said I shouldn't exert too much strength during rehab. 98 00:06:56,580 --> 00:06:57,400 Kiri. 99 00:06:57,400 --> 00:06:58,060 Yes? 100 00:06:58,450 --> 00:07:03,140 You're going to that Fantasy something every day. 101 00:07:04,380 --> 00:07:08,180 No, I'm not saying it's bad. 102 00:07:08,180 --> 00:07:10,070 You've made friends, right? 103 00:07:15,370 --> 00:07:17,580 I smell something sweet. 104 00:07:18,360 --> 00:07:19,070 Kiri? 105 00:07:26,820 --> 00:07:28,920 You don't need to suffer anymore. 106 00:07:36,720 --> 00:07:38,220 How could you do such a thing? 107 00:07:45,840 --> 00:07:48,980 Goodness gracious. Kids these days! 108 00:08:00,260 --> 00:08:01,370 Okay? 109 00:08:01,820 --> 00:08:03,790 Target your voice here. 110 00:08:04,440 --> 00:08:06,540 Start whenever you're ready. 111 00:08:20,580 --> 00:08:22,020 Concentrate. 112 00:08:39,310 --> 00:08:40,740 One more time. 113 00:08:41,250 --> 00:08:43,370 Quon won't come to rescue you. 114 00:08:46,090 --> 00:08:48,650 I know it's tough, but it's for your own good. 115 00:08:48,650 --> 00:08:49,460 That's right. 116 00:08:49,980 --> 00:08:56,270 If you don't master your power, you'll end up with ugly rashes like Yuri. 117 00:08:56,270 --> 00:08:57,390 Taka-bou! 118 00:08:57,390 --> 00:09:00,370 You're not exactly convincing, considering that your own arm was injured! 119 00:09:00,370 --> 00:09:02,060 Yeah, is that so? 120 00:09:04,430 --> 00:09:06,650 Your song heals people. 121 00:09:06,650 --> 00:09:09,890 But if you lose control, it becomes harmful. 122 00:09:14,100 --> 00:09:18,550 Oh, training. Nice to see someone so dedicated. 123 00:09:19,780 --> 00:09:20,630 Where's Quon? 124 00:09:20,630 --> 00:09:22,520 Investigating again. 125 00:09:22,520 --> 00:09:24,100 What a busy man. 126 00:09:24,100 --> 00:09:25,040 What are you saying? 127 00:09:25,350 --> 00:09:27,630 You're just too much of a lazy bum! 128 00:09:29,940 --> 00:09:32,440 Oh come on, don't say that. 129 00:09:32,440 --> 00:09:34,950 Anyway, can I borrow her for a bit? 130 00:09:45,640 --> 00:09:48,230 I'd like you to babysit the kids here. 131 00:09:48,230 --> 00:09:49,270 But... 132 00:09:52,730 --> 00:09:54,750 Stay focused! 133 00:09:56,700 --> 00:09:59,300 Well, just let them do whatever they want. 134 00:09:59,300 --> 00:10:01,000 Everyone's having fun. 135 00:10:01,000 --> 00:10:02,160 No. 136 00:10:03,110 --> 00:10:04,410 It just looks that way. 137 00:10:06,410 --> 00:10:09,460 Hara's parents called her a monster. 138 00:10:10,120 --> 00:10:13,960 Takeru's house is under the complete control of the Custos. 139 00:10:14,780 --> 00:10:18,490 All the children here have special abilities. 140 00:10:25,020 --> 00:10:26,270 Here I go! 141 00:10:27,170 --> 00:10:30,130 Hey, I bet you don't know this! 142 00:10:30,130 --> 00:10:37,220 Only primates, which evolved their forelegs into arms, have the ability to throw. 143 00:10:37,220 --> 00:10:39,030 And even among the primates, 144 00:10:39,030 --> 00:10:43,370 us humans are the only ones who can raise our arms and throw something. 145 00:10:43,370 --> 00:10:45,330 This is because we can- 146 00:10:46,550 --> 00:10:48,470 Run away! 147 00:10:47,800 --> 00:10:49,150 Now you've done it! 148 00:10:49,150 --> 00:10:50,790 I'll get you brats! 149 00:10:50,790 --> 00:10:51,790 Try and catch us! 150 00:10:51,790 --> 00:10:53,670 Stop running! 151 00:10:53,670 --> 00:10:55,170 In your dreams! 152 00:10:55,170 --> 00:10:56,720 Why, you... 153 00:10:56,720 --> 00:11:00,010 You're not getting away today! 154 00:11:00,610 --> 00:11:02,160 What are you doing? 155 00:11:03,850 --> 00:11:07,300 Since we're here, I'll take you to the base. 156 00:11:07,300 --> 00:11:08,020 Okay. 157 00:11:15,380 --> 00:11:17,220 Hello, and welcome. 158 00:11:26,310 --> 00:11:28,080 Is something wrong? 159 00:11:28,470 --> 00:11:29,950 You're not hungry? 160 00:11:31,760 --> 00:11:35,110 I'm just happy we can be together. 161 00:11:35,110 --> 00:11:37,000 So am I. 162 00:12:19,700 --> 00:12:21,420 And Tei saw this? 163 00:12:21,420 --> 00:12:23,440 Not exactly. 164 00:12:23,440 --> 00:12:25,890 She picked up a very dark feeling. 165 00:12:37,080 --> 00:12:37,980 We'll follow you. 166 00:12:45,810 --> 00:12:48,570 Is this the best she has? 167 00:12:52,310 --> 00:12:53,770 I don't understand you! 168 00:12:53,770 --> 00:12:55,600 Stop barking! 169 00:12:58,860 --> 00:12:59,840 Another flower. 170 00:13:00,530 --> 00:13:03,840 I wonder if these old-fashioned graffiti are a recent fad. 171 00:13:08,300 --> 00:13:10,640 Stupid! Stupid! Stupid! 172 00:13:10,640 --> 00:13:12,470 Stupid! Stupid! 173 00:13:13,260 --> 00:13:14,390 Stupid! 174 00:13:15,110 --> 00:13:15,890 What do you want? 175 00:13:16,870 --> 00:13:19,270 Poor... flowers. 176 00:13:20,070 --> 00:13:21,480 Like you'd know anything! 177 00:13:21,860 --> 00:13:23,320 The flowers asked me to do this! 178 00:13:34,500 --> 00:13:35,620 Jeez! 179 00:13:35,620 --> 00:13:37,950 You're eating that again? 180 00:13:38,610 --> 00:13:39,760 For a thousand years. 181 00:13:41,340 --> 00:13:44,260 Cup noodles are the invention of the millennium, 182 00:13:44,260 --> 00:13:45,380 if you ask me. 183 00:13:47,470 --> 00:13:48,800 Yeah. 184 00:13:50,110 --> 00:13:52,890 How many so far this year? 185 00:13:52,890 --> 00:13:54,050 Ten. 186 00:13:54,050 --> 00:13:56,810 There were 23 people I couldn't save. 187 00:13:57,480 --> 00:13:58,720 23 cases! 188 00:13:58,720 --> 00:14:00,800 That's all we've accomplished! 189 00:14:00,800 --> 00:14:02,980 Why do you think the Custos exist? 190 00:14:03,590 --> 00:14:05,900 We're also doing our best. 191 00:14:06,350 --> 00:14:09,620 We didn't summon you to hear your excuses. 192 00:14:09,620 --> 00:14:11,410 You're here to be rebuked. 193 00:14:11,850 --> 00:14:15,520 The cyborg unit has been doing well lately. 194 00:14:15,520 --> 00:14:16,830 We're handling Insania- 195 00:14:16,830 --> 00:14:19,830 Order can only be built on top of sacrifices. 196 00:14:19,830 --> 00:14:23,840 Who has been making the sacrifices to keep order? 197 00:14:24,490 --> 00:14:26,460 We, the Ordo. 198 00:14:35,060 --> 00:14:36,720 How are Delta and Epsilon doing? 199 00:14:37,280 --> 00:14:38,560 Shun and Hizuru? 200 00:14:40,250 --> 00:14:44,220 Delta's and Epsilon's systems are both stable. 201 00:14:44,220 --> 00:14:49,360 Even after I removed their body parts, their personalities haven't been affected. 202 00:14:49,360 --> 00:14:50,990 I don't see them anywhere. 203 00:14:51,510 --> 00:14:54,160 They're investigating the murder cases, apparently. 204 00:14:54,160 --> 00:14:58,020 They're analysing the similarities one by one. 205 00:14:58,020 --> 00:15:01,440 The ways they approach it are quite unique. 206 00:15:01,440 --> 00:15:02,960 It's very interesting. 207 00:15:03,720 --> 00:15:05,710 So their motive is curiosity. 208 00:15:06,800 --> 00:15:09,740 Their value is in capturing Bestia. 209 00:15:09,740 --> 00:15:12,220 Any other activity is superfluous. 210 00:15:12,710 --> 00:15:15,280 If they continue this too long, erase their data. 211 00:15:15,990 --> 00:15:18,470 That's not very fun. 212 00:15:19,140 --> 00:15:22,730 That would make them no different from AI. 213 00:15:23,210 --> 00:15:27,170 Order can only be built on top of sacrifices. 214 00:15:30,310 --> 00:15:31,490 Brutal stuff. 215 00:15:31,490 --> 00:15:33,510 And this weird scribble. 216 00:15:33,510 --> 00:15:35,370 It's a new pattern. 217 00:15:36,160 --> 00:15:39,570 Maybe the culprit's state of mind is changing. 218 00:15:39,570 --> 00:15:41,460 Perhaps he feels cornered. 219 00:15:42,280 --> 00:15:43,790 Download. 220 00:15:44,270 --> 00:15:45,100 And? 221 00:15:45,100 --> 00:15:47,650 I looked up what flowers represent. 222 00:15:47,650 --> 00:15:51,860 In psychoanalysis, flowers carry a sexual meaning. 223 00:15:51,860 --> 00:15:53,260 Particularly for women. 224 00:15:53,700 --> 00:15:55,730 In Asia, they represent fragility. 225 00:15:55,730 --> 00:15:57,860 In Europe, they represent life. 226 00:15:57,860 --> 00:16:01,680 They also represent beauty and purity. 227 00:16:02,180 --> 00:16:04,600 Flowers don't go well with murder. 228 00:16:04,600 --> 00:16:07,690 Still, most drugs come from plants. 229 00:16:08,090 --> 00:16:12,430 Marijuana is a widely known example, 230 00:16:12,430 --> 00:16:14,610 and heroin is extracted from opium poppies. 231 00:16:15,140 --> 00:16:19,110 LSD is extracted from ergotamine on rye. 232 00:16:19,110 --> 00:16:24,620 Fungi like magic mushrooms and peyote carry hallucinogens. 233 00:16:25,280 --> 00:16:27,630 Though fungi aren't plants. 234 00:16:28,080 --> 00:16:31,130 So flowers can also kill. 235 00:16:45,030 --> 00:16:46,290 Do you smell something? 236 00:16:47,770 --> 00:16:48,940 I can as well. 237 00:16:49,790 --> 00:16:51,360 It's a sweet fragrance. 238 00:16:51,360 --> 00:16:55,610 I sensed it a bit at the last scene, and the one before. 239 00:16:55,610 --> 00:16:59,620 There's a smell associated with the murders? 240 00:17:01,590 --> 00:17:03,960 This could be the so-called Proust Effect. 241 00:17:03,960 --> 00:17:05,450 Proust? 242 00:17:05,450 --> 00:17:07,400 He's a dead author. 243 00:17:07,400 --> 00:17:11,920 Marcel Proust is famous for the novel In Search of Lost Time. 244 00:17:12,500 --> 00:17:14,280 At the beginning, 245 00:17:14,280 --> 00:17:18,390 the protagonist remembers something because of the smell of madeleine dipped in tea. 246 00:17:18,680 --> 00:17:24,890 Now that you mention it, the old ladies in the kitchen were dipping rice crackers in tea. 247 00:17:25,550 --> 00:17:30,650 It's long been known that smells can help recover lost memories. 248 00:17:30,650 --> 00:17:33,680 The effect was named after the author. 249 00:17:33,680 --> 00:17:35,400 Hence, the Proust Effect. 250 00:17:36,600 --> 00:17:38,390 I didn't know smells could do that. 251 00:17:38,390 --> 00:17:40,340 They can't. 252 00:17:40,340 --> 00:17:41,620 But you just said... 253 00:17:41,620 --> 00:17:47,490 The relationship between smell and memory is no different than with the other senses. 254 00:17:47,490 --> 00:17:52,460 However, odours activate the amygdalae, which control some memories. 255 00:17:52,820 --> 00:17:54,620 That's the limbic system. 256 00:17:54,620 --> 00:17:58,540 I'm talking about a part of the brain that heavily affects emotion. 257 00:17:58,540 --> 00:18:04,220 Basically, memories triggered by smell tend to pertain to emotions. 258 00:18:04,620 --> 00:18:09,940 What we want to know is if a smell could be used as a tool to kill. 259 00:18:09,940 --> 00:18:12,710 I was getting there. 260 00:18:12,710 --> 00:18:17,740 The amygdalae control emotions, which includes fear and rage, of course. 261 00:18:19,390 --> 00:18:23,700 If you could control someone's amygdalae, 262 00:18:23,700 --> 00:18:26,460 you might be able to control the person. 263 00:18:27,470 --> 00:18:29,330 I wonder if it's really that simple. 264 00:18:32,670 --> 00:18:34,960 Larva signal, level red detected. 265 00:18:35,300 --> 00:18:36,600 One of our previous targets? 266 00:18:36,600 --> 00:18:38,720 No, it's new. 267 00:18:39,030 --> 00:18:44,090 Then from now on, we'll identify this larva as BF521. 268 00:18:44,090 --> 00:18:45,680 Send in the WTOC. 269 00:18:45,680 --> 00:18:46,880 Roger. 270 00:18:46,880 --> 00:18:49,140 Alpha to Epsilon, move out. 271 00:18:54,630 --> 00:18:55,820 Condition all green. 272 00:18:59,870 --> 00:19:01,250 Perimeter has been blocked. 273 00:19:01,250 --> 00:19:03,450 Operation teams at their positions. 274 00:19:06,940 --> 00:19:09,590 Operation teams, follow the resistance protocol. 275 00:19:09,590 --> 00:19:10,330 Roger. 276 00:19:10,640 --> 00:19:14,510 Operation teams, wait for the arrival of WTOC, then assist them. 277 00:19:14,510 --> 00:19:15,330 Roger. 278 00:19:15,330 --> 00:19:16,980 We'll wait for their arrival and- 279 00:19:17,860 --> 00:19:18,510 What's wrong? 280 00:19:18,510 --> 00:19:20,800 Operation teams, report your situation. 281 00:19:27,100 --> 00:19:28,610 What the hell is this? 282 00:19:38,170 --> 00:19:38,940 Calm down. 283 00:19:38,940 --> 00:19:39,940 Avoid friendly fire. 284 00:19:40,270 --> 00:19:42,570 B-Seeker has arrived on the scene. 285 00:19:42,570 --> 00:19:44,320 Okay, kick off! 286 00:19:45,410 --> 00:19:47,290 WTOC, kick off! 287 00:19:47,450 --> 00:19:49,440 Formation two-three! 288 00:19:58,300 --> 00:20:00,260 That's as far as you go. 289 00:20:12,600 --> 00:20:16,020 Target BF521, larva burst confirmed. 290 00:20:16,550 --> 00:20:17,860 Switching to phase one. 291 00:20:17,860 --> 00:20:19,150 You monster. 292 00:20:25,910 --> 00:20:27,620 What a pest. 293 00:20:27,620 --> 00:20:29,910 Epsilon's adrenaline level is rising. 294 00:20:30,550 --> 00:20:32,700 A psychokinesis type, huh. 295 00:20:32,700 --> 00:20:34,950 That's not very high on the priority list. 296 00:20:34,950 --> 00:20:37,340 If capturing it proves difficult, exterminate it. 297 00:20:38,010 --> 00:20:40,760 To all units, permission given to exterminate the target. 298 00:20:45,460 --> 00:20:46,940 This smell... 299 00:20:52,240 --> 00:20:53,560 Flowers? 300 00:21:04,630 --> 00:21:08,700 Target BF521 is dead. 301 00:21:09,890 --> 00:21:11,450 Recall them. 302 00:21:12,180 --> 00:21:13,200 Insania detected. 303 00:21:33,960 --> 00:21:34,890 Wait. 304 00:21:35,440 --> 00:21:38,400 We don't have time to prepare for a battle with Insania. 305 00:21:40,620 --> 00:21:42,920 We'll settle the score someday. 306 00:21:54,380 --> 00:21:56,890 Another one that I couldn't save. 307 00:21:58,760 --> 00:22:03,040 Did you smell this fragrance? 308 00:22:14,150 --> 00:22:17,070 Target BF521 drew this, huh? 309 00:22:17,920 --> 00:22:21,290 Connect. Show me the footage of the time this was drawn. 310 00:22:26,280 --> 00:22:30,000 Pursue target BF521 from this point for as long as you can. 311 00:22:30,000 --> 00:22:30,660 Roger. 312 00:22:30,660 --> 00:22:31,810 Wait. 313 00:22:31,810 --> 00:22:35,470 How many minutes before her death was the larva signal detected? 314 00:22:35,470 --> 00:22:37,030 30 minutes. 315 00:22:37,030 --> 00:22:39,210 Show me the footage at that moment. 316 00:22:39,210 --> 00:22:40,440 Roger. 317 00:22:41,170 --> 00:22:42,550 Stop. 318 00:22:42,550 --> 00:22:44,200 Identify the flower. 319 00:22:46,970 --> 00:22:50,050 The flower is Sedirea Japonica. 320 00:22:50,420 --> 00:22:52,550 It has a very unique fragrance. 321 00:22:53,760 --> 00:22:55,340 Is this a drawing of that flower? 322 00:22:55,340 --> 00:22:58,210 It is a 62% match. 323 00:22:59,150 --> 00:23:01,720 Tell the investigation unit to collect that flower. 324 00:23:01,720 --> 00:23:02,310 Roger. 325 00:23:02,310 --> 00:23:06,280 BF521 was responsible for all the cases. 326 00:23:06,770 --> 00:23:10,130 Or... did the flower kill the people? 327 00:23:20,280 --> 00:23:22,160 Let's stop here for today. 328 00:23:22,160 --> 00:23:23,880 You're working hard. 329 00:23:23,880 --> 00:23:25,430 Old man. 330 00:23:26,330 --> 00:23:27,090 Here. 331 00:23:29,320 --> 00:23:30,760 That's for working hard. 332 00:23:31,870 --> 00:23:32,720 Candy. 333 00:23:52,270 --> 00:23:55,530 Why... did you stomp on the flowers? 334 00:23:59,650 --> 00:24:00,450 What are you doing? 335 00:24:04,010 --> 00:24:04,880 Follow me. 336 00:24:08,190 --> 00:24:09,880 Hey, wait up! 337 00:24:20,420 --> 00:24:21,390 Hello! 338 00:24:22,450 --> 00:24:23,230 Here you go. 339 00:24:26,600 --> 00:24:28,260 It's a gift. 340 00:24:28,260 --> 00:24:29,360 Have fun. 341 00:24:36,290 --> 00:24:37,490 Wow! 342 00:24:38,850 --> 00:24:40,450 They're all so happy! 343 00:24:41,210 --> 00:24:43,950 I've never seen a garden this vigorous! 344 00:24:43,950 --> 00:24:45,370 Um... 345 00:24:46,590 --> 00:24:47,590 What's your name? 346 00:24:49,910 --> 00:24:51,260 Kaoru. 347 00:24:54,030 --> 00:24:56,010 I'm Kiri. 348 00:24:59,890 --> 00:25:01,220 Do you like it? 349 00:25:01,870 --> 00:25:03,240 Tei-san! 350 00:25:03,240 --> 00:25:05,190 Did you make this garden? 351 00:25:05,640 --> 00:25:07,230 It wasn't me. 352 00:25:07,230 --> 00:25:09,090 Quon-sama made it. 353 00:25:09,090 --> 00:25:10,250 Quon? 354 00:25:10,250 --> 00:25:12,280 Is he here? 355 00:25:12,280 --> 00:25:15,150 No, he's not here at the moment. 356 00:25:15,710 --> 00:25:19,120 I bet he understands flowers very well. 357 00:25:20,000 --> 00:25:22,680 None of the flowers here are suffering. 358 00:25:22,680 --> 00:25:24,620 They're all loved. 359 00:25:25,010 --> 00:25:28,240 They're not being forced to bloom. 360 00:25:28,240 --> 00:25:31,130 That's why they're all beautiful. 361 00:25:31,690 --> 00:25:35,080 A normal garden is screaming in pain. 362 00:25:35,080 --> 00:25:36,870 None of them are given love, 363 00:25:36,870 --> 00:25:39,640 but yet they're forced to bloom. 364 00:25:39,640 --> 00:25:42,650 They're all crying. 365 00:25:42,650 --> 00:25:45,260 That's... That's why I... 366 00:25:46,660 --> 00:25:48,400 The flowers asked me to do this! 367 00:25:50,660 --> 00:25:52,400 The flowers asked you? 368 00:25:52,400 --> 00:25:55,000 They said they were suffering. 369 00:25:55,000 --> 00:25:57,990 And they'd rather be stomped to death. 370 00:25:58,690 --> 00:26:00,790 You can hear the voices of flowers? 371 00:26:01,630 --> 00:26:03,410 What a freak. 372 00:26:03,410 --> 00:26:05,000 That's strange. 373 00:26:05,000 --> 00:26:06,620 Hey, don't say that! 374 00:26:07,030 --> 00:26:08,710 Flowers can't talk! 375 00:26:09,300 --> 00:26:11,040 Hey, you can't say that! 376 00:26:11,040 --> 00:26:13,420 But that's not normal! 377 00:26:13,420 --> 00:26:15,150 He's a freak! 378 00:26:15,150 --> 00:26:16,260 What a freak. 379 00:26:16,510 --> 00:26:18,260 Stay away! 380 00:26:18,260 --> 00:26:19,470 Yeah! 381 00:26:19,470 --> 00:26:22,000 Why am I so different? 382 00:26:22,000 --> 00:26:22,890 You're weird. 383 00:26:22,890 --> 00:26:23,930 No! 384 00:26:24,330 --> 00:26:27,690 You're the freaks because you can't hear their voices! 385 00:26:28,890 --> 00:26:30,170 Wait! 386 00:26:35,610 --> 00:26:37,000 What a pain. 387 00:26:37,000 --> 00:26:39,490 Does that dog really know what she's following? 388 00:26:41,830 --> 00:26:43,780 The scent is our only lead. 389 00:26:44,100 --> 00:26:46,090 That's not very helpful. 390 00:26:46,090 --> 00:26:49,210 For the moment, it's all we have to go on. 391 00:26:49,210 --> 00:26:52,000 Maybe he's closer to us than we think. 392 00:27:02,080 --> 00:27:04,050 They laughed at me. 393 00:27:04,580 --> 00:27:07,310 All of them might as well die! 394 00:27:09,310 --> 00:27:12,470 Hey, what are you going to do when you find him? 395 00:27:12,470 --> 00:27:15,360 He's killed many people. 396 00:27:15,360 --> 00:27:17,190 Are you going to save that criminal? 397 00:27:17,730 --> 00:27:20,930 Are you saying it's okay for the Custos to kill him because he's sinned? 398 00:27:24,380 --> 00:27:27,270 Then I should be the first one to die. 399 00:27:27,270 --> 00:27:28,690 Quon... 400 00:27:28,690 --> 00:27:32,120 I bear a sin much greater than his. 401 00:27:40,190 --> 00:27:41,480 Did you find him? 402 00:27:42,720 --> 00:27:44,090 Maybe he already went home. 403 00:27:44,480 --> 00:27:49,950 I told those kids not to laugh at other's abilities. 404 00:27:54,340 --> 00:27:56,480 Everyone should just die! 405 00:27:56,480 --> 00:27:57,820 Go crazy! 406 00:27:57,820 --> 00:28:00,070 What was his problem? 407 00:28:00,730 --> 00:28:02,520 You finally found him? 408 00:28:20,050 --> 00:28:22,970 Everyone, I'm home. 409 00:28:24,020 --> 00:28:25,040 Here? 410 00:28:26,300 --> 00:28:27,570 Okay. 411 00:28:41,300 --> 00:28:42,540 He's here. 412 00:28:43,570 --> 00:28:44,610 I know you're in there! 413 00:28:44,970 --> 00:28:46,380 Come out! 414 00:28:50,790 --> 00:28:52,120 I knew it. 415 00:28:58,050 --> 00:28:59,800 What are you going to do? Are you coming in? 416 00:29:00,680 --> 00:29:02,050 Of course! 417 00:29:06,570 --> 00:29:08,760 Look, you... 418 00:29:10,120 --> 00:29:11,010 Aren't you scared? 419 00:29:19,260 --> 00:29:23,620 I can make flowers release scents that make people afraid. 420 00:29:23,620 --> 00:29:27,490 That drive them insane. 421 00:29:27,490 --> 00:29:29,700 Is that how you made them crazy? 422 00:29:30,810 --> 00:29:33,030 They were crazy to begin with. 423 00:29:33,030 --> 00:29:34,660 The flowers are screaming in pain. 424 00:29:34,970 --> 00:29:37,250 But no one is trying to help them. 425 00:29:37,250 --> 00:29:38,080 Still, you can't... 426 00:29:38,080 --> 00:29:40,250 They all say I'm weird! 427 00:29:41,600 --> 00:29:44,010 Come to the Fantasium Garden. 428 00:29:44,480 --> 00:29:46,260 Then you'll... 429 00:29:46,890 --> 00:29:48,800 I was just there. 430 00:29:48,800 --> 00:29:50,720 I hate that place! 431 00:29:51,050 --> 00:29:52,500 What? 432 00:29:52,500 --> 00:29:56,280 Everyone there was smiling. It was gross. 433 00:29:56,280 --> 00:29:58,020 It seemed so fake. 434 00:29:58,460 --> 00:30:01,840 Oh, the garden was kind of nice. 435 00:30:01,840 --> 00:30:03,220 Kind of. 436 00:30:03,870 --> 00:30:06,490 But the people there are terrible. 437 00:30:06,490 --> 00:30:11,030 They say they have abilities, but they laughed at mine and said I'm weird. 438 00:30:11,870 --> 00:30:13,790 They should all go to hell. 439 00:30:13,790 --> 00:30:14,910 You didn't! 440 00:30:16,600 --> 00:30:17,640 I did. 441 00:30:17,640 --> 00:30:19,370 No... Tei... 442 00:30:19,370 --> 00:30:20,920 Tei, can you hear me? 443 00:30:20,920 --> 00:30:21,900 Tei!? 444 00:30:23,580 --> 00:30:26,220 Okay, I'll tell Quon-sama. 445 00:30:27,630 --> 00:30:32,550 The flower that's causing the murders is somewhere in the Fantasium Garden? 446 00:30:33,120 --> 00:30:34,670 Stupid Taka-bou. 447 00:30:34,670 --> 00:30:36,890 The culprit caught him. 448 00:30:36,890 --> 00:30:38,750 Yuri, go to the garden. 449 00:30:38,750 --> 00:30:39,560 What will you do? 450 00:30:39,560 --> 00:30:41,560 I'll save him. 451 00:30:41,560 --> 00:30:43,090 That's you, all right. 452 00:30:43,090 --> 00:30:44,980 Take care of Taka-bou, okay? 453 00:30:45,580 --> 00:30:47,370 I also need to save the culprit. 454 00:30:49,250 --> 00:30:50,290 Quon. 455 00:30:51,400 --> 00:30:53,930 I guess there's no choice. 456 00:30:56,870 --> 00:31:00,960 Thank you for coming to the Fantasium Garden today. 457 00:30:59,320 --> 00:31:00,960 I'm sorry. 458 00:31:00,960 --> 00:31:04,420 We unexpectedly have to do some maintenance. 459 00:31:04,420 --> 00:31:07,300 Yay! I got a balloon! 460 00:31:07,960 --> 00:31:08,760 How's it going? 461 00:31:08,760 --> 00:31:10,260 I don't know. 462 00:31:10,260 --> 00:31:14,100 Too many locations in the Garden have plants. 463 00:31:14,580 --> 00:31:17,560 Find it at all cost, before there's another victim. 464 00:31:15,330 --> 00:31:16,950 Did you find it? 465 00:31:16,950 --> 00:31:18,480 No. 466 00:31:17,560 --> 00:31:18,480 Of course! 467 00:31:23,380 --> 00:31:24,780 This smell... 468 00:31:27,970 --> 00:31:29,860 No, Quon-san. 469 00:31:35,530 --> 00:31:37,540 No! 470 00:31:40,350 --> 00:31:42,280 Shoot! She's losing control! 471 00:31:42,280 --> 00:31:44,450 She's going to destroy our shield. 472 00:31:44,450 --> 00:31:46,290 If that happens... 473 00:31:46,290 --> 00:31:49,010 ...Custos will find this place! 474 00:31:51,480 --> 00:31:52,880 What can we do? 475 00:31:52,880 --> 00:31:55,300 Someone needs to stop her! 476 00:31:58,240 --> 00:32:00,670 Hey, don't push me! 477 00:32:01,540 --> 00:32:03,750 You useless men! 478 00:32:07,140 --> 00:32:08,680 Get a grip! 479 00:32:17,030 --> 00:32:18,790 Ow... 480 00:32:18,790 --> 00:32:19,950 Yuri! 481 00:32:19,950 --> 00:32:20,790 Are you okay? 482 00:32:21,130 --> 00:32:23,040 I think I broke a few ribs this time. 483 00:32:23,040 --> 00:32:24,170 How's Kiri-chan? 484 00:32:26,670 --> 00:32:28,620 I think she's fine. 485 00:32:30,190 --> 00:32:31,350 Yuri-san! 486 00:32:32,080 --> 00:32:33,740 You're okay now. 487 00:32:45,060 --> 00:32:46,560 Don't run away. 488 00:32:47,060 --> 00:32:50,500 If you run away, this will happen again somewhere else. 489 00:32:50,500 --> 00:32:52,740 We want to prevent that. 490 00:32:52,740 --> 00:32:54,570 Stay and learn how to control your power. 491 00:32:54,970 --> 00:32:56,090 Okay? 492 00:32:59,100 --> 00:33:00,150 Okay! 493 00:33:02,350 --> 00:33:03,550 Good girl. 494 00:33:06,190 --> 00:33:08,130 Fantasium Garden. 495 00:33:09,530 --> 00:33:11,550 The flower there seems to have failed. 496 00:33:12,030 --> 00:33:13,840 And they've found this place too. 497 00:33:14,730 --> 00:33:16,510 I'm going to get yelled at anyway... 498 00:33:17,470 --> 00:33:19,050 so I might as well do it. 499 00:33:19,950 --> 00:33:24,060 Phalaenopsis. Vuylstekeara. Paphiopedilum. 500 00:33:25,540 --> 00:33:29,400 The collected Sedirea Japonica were perfectly normal? 501 00:33:29,740 --> 00:33:31,630 Yes, nothing abnormal. 502 00:33:31,630 --> 00:33:34,400 Does the effect disperse over time? 503 00:33:36,100 --> 00:33:37,510 Larva signal detected. 504 00:33:37,510 --> 00:33:39,900 The target is BF502. 505 00:33:39,900 --> 00:33:42,280 Alpha to Epsilon, move out. 506 00:33:48,590 --> 00:33:49,500 Miu! 507 00:33:52,480 --> 00:33:53,500 It's dangerous. 508 00:33:53,500 --> 00:33:54,690 Get out of here now. 509 00:33:55,430 --> 00:33:58,220 No. Please do as I say. 510 00:34:13,850 --> 00:34:16,110 Who are you? 511 00:34:17,760 --> 00:34:19,110 I'm sorry. 512 00:34:19,810 --> 00:34:22,620 I wanted to save you before this happened. 513 00:34:22,620 --> 00:34:24,120 Save me? 514 00:34:24,120 --> 00:34:26,160 What are you talking about? 515 00:34:26,160 --> 00:34:29,830 I'm wondering why I never tried this from the start! 516 00:34:29,830 --> 00:34:31,000 Stop! 517 00:34:31,000 --> 00:34:34,050 Only the weak do this! 518 00:34:41,050 --> 00:34:43,750 I'm stronger than anyone. 519 00:34:43,750 --> 00:34:46,580 I can even rule the world. 520 00:34:48,890 --> 00:34:49,770 I can't... 521 00:34:51,010 --> 00:34:53,230 ...die. 522 00:34:53,230 --> 00:34:54,770 I see. 523 00:34:54,770 --> 00:34:57,570 Well, how many do you think I should try!? 524 00:35:09,160 --> 00:35:10,350 Stop! 525 00:35:11,790 --> 00:35:13,060 Stop. 526 00:35:14,420 --> 00:35:17,340 You're wrong. 527 00:35:19,650 --> 00:35:21,200 You're boring. 528 00:35:21,200 --> 00:35:23,800 You say the same thing over and over, 529 00:35:23,800 --> 00:35:26,280 and you don't even die? 530 00:35:26,280 --> 00:35:27,770 That's unfair. 531 00:35:30,870 --> 00:35:31,730 Takao! 532 00:35:31,730 --> 00:35:33,610 Ah, so you know him! 533 00:35:33,610 --> 00:35:34,940 Do you... 534 00:35:34,940 --> 00:35:36,480 ...think he'll die? 535 00:35:43,490 --> 00:35:45,080 That's right! 536 00:35:45,080 --> 00:35:47,820 You can't do a thing! 537 00:36:17,820 --> 00:36:19,410 Insania detected. 538 00:36:19,410 --> 00:36:20,070 Where? 539 00:36:20,070 --> 00:36:23,200 Near BF502. 540 00:36:24,020 --> 00:36:27,080 Insania and BF502 confirmed. 541 00:36:27,080 --> 00:36:28,950 Formation four-seven. 542 00:36:51,030 --> 00:36:54,100 Gamma's amygdalae are showing abnormal levels. 543 00:36:54,750 --> 00:36:56,480 We're disconnecting him now. 544 00:36:56,810 --> 00:36:58,820 Gamma, disconnected nervous system. 545 00:37:03,890 --> 00:37:07,320 Without Gamma, it'll be difficult to retrieve the target. 546 00:37:08,010 --> 00:37:12,080 It's an interesting ability, but I suppose we'll wait for another time. 547 00:37:12,080 --> 00:37:13,830 Exterminate it. 548 00:37:13,830 --> 00:37:14,730 Roger. 549 00:37:14,730 --> 00:37:16,540 Formation zero-three! 550 00:37:18,630 --> 00:37:20,230 Stop this now! 551 00:37:22,420 --> 00:37:24,880 No! 552 00:37:25,930 --> 00:37:27,890 Now! 553 00:37:58,370 --> 00:38:00,000 You damn monster! 554 00:38:31,380 --> 00:38:34,790 Larva burst, level five. 555 00:38:40,650 --> 00:38:43,340 You should all turn into flowers. 556 00:38:46,250 --> 00:38:50,760 How about I tear you apart the same way that humans tear apart flowers? 557 00:38:56,200 --> 00:38:57,900 You can hear the voices of the flowers? 558 00:38:58,680 --> 00:39:01,060 What about the voices of humans? 559 00:39:01,060 --> 00:39:02,520 I can hear them! 560 00:39:02,520 --> 00:39:04,770 They all say I'm weird! 561 00:39:05,190 --> 00:39:06,780 That's right. 562 00:39:06,780 --> 00:39:09,280 No one tried listening to you. 563 00:39:10,310 --> 00:39:12,760 What you did is wrong. 564 00:39:12,760 --> 00:39:17,260 Though, you just wanted someone to listen to you, right? 565 00:39:21,940 --> 00:39:23,290 Particle gun, fire! 566 00:39:23,830 --> 00:39:24,790 Get away! 567 00:39:42,720 --> 00:39:47,280 If you meet the gardener at the Fantasium Garden, 568 00:39:47,870 --> 00:39:50,360 tell him that it's a beautiful garden. 569 00:39:50,360 --> 00:39:52,280 Tell him yourself! 570 00:39:52,690 --> 00:39:53,940 It's fine. 571 00:39:53,940 --> 00:39:56,790 No one will care if I die. 572 00:39:56,790 --> 00:39:59,360 Don't you dare say that! 573 00:40:16,230 --> 00:40:18,010 Is he crying? 574 00:40:18,010 --> 00:40:21,730 Those monsters don't have human emotions. 575 00:40:22,590 --> 00:40:24,020 Retreat. 576 00:40:24,340 --> 00:40:26,480 We're low on operational funds. 577 00:40:26,480 --> 00:40:28,530 We had a tough time against Insania. 578 00:40:28,930 --> 00:40:31,990 But we gave him a tough time too. 579 00:40:39,730 --> 00:40:41,450 How is she? 580 00:40:41,450 --> 00:40:43,960 I specialize in humans. 581 00:40:43,960 --> 00:40:46,850 So, I've done all I can. 582 00:40:46,850 --> 00:40:47,590 Azuki! 583 00:40:48,150 --> 00:40:50,130 Azuki! 584 00:40:50,640 --> 00:40:51,940 I'm sorry. 585 00:40:51,940 --> 00:40:53,630 Azuki won't die! 586 00:40:53,630 --> 00:40:55,670 She can't die! 587 00:40:55,670 --> 00:40:56,530 What the heck? 588 00:40:56,530 --> 00:40:58,290 I'm hurt too, 589 00:40:58,290 --> 00:41:01,110 but you're all worried about the dog? 590 00:41:01,110 --> 00:41:04,480 She was injured trying to save you! 591 00:41:04,480 --> 00:41:05,480 I know! 592 00:41:05,480 --> 00:41:08,180 We don't have time for your jokes! 593 00:41:08,180 --> 00:41:08,990 Kiri! 594 00:41:08,990 --> 00:41:11,320 You could save her, right? 595 00:41:13,570 --> 00:41:15,570 Kiri... please. 596 00:41:16,150 --> 00:41:17,320 But... 597 00:41:19,190 --> 00:41:21,830 Do you think you'll go berserk again? 598 00:41:25,330 --> 00:41:28,790 You've been training very hard. 599 00:41:32,040 --> 00:41:36,120 Do you think you didn't choose your power? 600 00:41:36,120 --> 00:41:38,550 Well, you're wrong. 601 00:41:39,040 --> 00:41:54,080 Utau kotoba ga itoshii hito wo 602 00:41:39,040 --> 00:41:54,080 The words that I sing to my beloved 603 00:41:39,440 --> 00:41:42,840 The power you wish for from the bottom of your heart, 604 00:41:42,840 --> 00:41:44,930 is the ability you awaken to. 605 00:41:55,570 --> 00:42:11,210 Utano kotoba wa kataru no desuka? 606 00:41:55,570 --> 00:42:11,210 Will the words that I sing speak of it? 607 00:42:11,960 --> 00:42:25,490 Kono sekai atatamete itsudemo 608 00:42:11,960 --> 00:42:25,490 They will warm the world any time 609 00:42:21,450 --> 00:42:22,420 Quon! 610 00:42:22,420 --> 00:42:24,720 I was able to sing well. 611 00:42:25,400 --> 00:42:26,400 I see. 612 00:42:26,400 --> 00:42:27,980 Good for you. 613 00:42:27,600 --> 00:42:44,920 Ookinamirai Inochi no mirai 614 00:42:27,600 --> 00:42:44,920 And a large world is to come in our life's future 615 00:42:30,950 --> 00:42:32,230 That flower... 616 00:42:32,520 --> 00:42:33,450 It's safe. 617 00:42:33,840 --> 00:42:35,740 It's not emitting a dangerous fragrance any more. 618 00:42:40,940 --> 00:42:44,610 No one will make fun of you here. 619 00:42:44,610 --> 00:42:47,620 I'm sorry I never got your name. 620 00:42:48,860 --> 00:42:50,120 Kaoru. 621 00:42:53,520 --> 00:42:55,050 His name. 622 00:42:56,870 --> 00:42:58,040 Thank you. 623 00:42:59,550 --> 00:43:02,900 Kaoru-kun, good night. 624 00:43:12,710 --> 00:43:17,540 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 625 00:43:17,540 --> 00:43:26,220 mune no oku hajike sou na atsui tamashii no sakebi wo 626 00:43:17,540 --> 00:43:26,220 胸のおく 弾けそうな 熱い魂の 叫びを 627 00:43:17,540 --> 00:43:26,220 A scream of my burning soul that seems to burst out of my chest 628 00:43:26,220 --> 00:43:31,880 Burst on the fire 629 00:43:46,170 --> 00:43:51,150 raiu ni utare totsuzen mezameta honnou 630 00:43:46,170 --> 00:43:51,150 雷雨に打たれ 突然目覚めた本能 631 00:43:46,170 --> 00:43:51,150 I was struck by a thunderbolt, suddenly awakening my instinct 632 00:43:51,150 --> 00:43:55,990 risei wo oshinokete moetagiru no sa 633 00:43:51,150 --> 00:43:55,990 理性を押しのけて 燃えたぎるのさ 634 00:43:51,150 --> 00:43:55,990 It burns on, pushing aside my sensibility 635 00:43:55,990 --> 00:44:00,790 kioku no kabe ni kakikomareta shinjitsu wa 636 00:43:55,990 --> 00:44:00,790 記憶の壁に 書き込まれた 真実は 637 00:43:55,990 --> 00:44:00,790 The truth is written on the walls of memory 638 00:44:00,790 --> 00:44:04,730 dare ni mo okasenai 639 00:44:00,790 --> 00:44:04,730 誰にも犯せない 640 00:44:00,790 --> 00:44:04,730 No one can violate it 641 00:44:05,540 --> 00:44:14,650 gimon nante nai kono sekai no shikumi wo buchi kowashichimae sono te de 642 00:44:05,540 --> 00:44:14,650 疑問なんてない この世界の仕組みを ぶち壊しちまえ その手で 643 00:44:05,540 --> 00:44:14,650 We have no questions; we just want to break the structure of this world with our hands 644 00:44:14,650 --> 00:44:24,740 furikakaru sadame kirihiraki ima mirai e kakenukero! Get on! 645 00:44:14,650 --> 00:44:24,740 降りかかる運命 切り開き今 未来へ 駆け抜けろ!Get on! 646 00:44:14,650 --> 00:44:24,740 Clear up the fate that befalls me, and then run to the future! Get on! 647 00:44:24,740 --> 00:44:29,550 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 648 00:44:29,550 --> 00:44:34,290 dare ni mo makenai michi no chikara de kazemuki wo kaero 649 00:44:29,550 --> 00:44:34,290 誰にも負けない 未知の力で 風向きを変えろ! 650 00:44:29,550 --> 00:44:34,290 With an unknown power second to none, I will change the direction of the wind 651 00:44:34,290 --> 00:44:39,170 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 652 00:44:39,170 --> 00:44:47,870 me no mae no subete ni tachimukai oretachi no jidai e 653 00:44:39,170 --> 00:44:47,870 目の前のすべてに立ち向かい 俺達の時代へ 654 00:44:39,170 --> 00:44:47,870 We will face everything before us in our time 655 00:44:47,870 --> 00:44:53,930 Burst on the fire 656 00:45:07,830 --> 00:45:12,590 akumu no you na kumikomareta genjitsu ni 657 00:45:07,830 --> 00:45:12,590 悪夢のような 組み込まれた現実に 658 00:45:07,830 --> 00:45:12,590 Reality has been assembled like a nightmare 659 00:45:12,590 --> 00:45:17,530 yukiba ushinatte funtsumattemo 660 00:45:12,590 --> 00:45:17,530 行き場を失って 糞詰まっても 661 00:45:12,590 --> 00:45:17,530 Even if our destination is lost, and filled with excrement 662 00:45:17,530 --> 00:45:22,360 kizutsuku yuuki itsudemo nakusanai nara 663 00:45:17,530 --> 00:45:22,360 傷つく勇気 いつでも なくさないなら 664 00:45:17,530 --> 00:45:22,360 We will never lose the courage to get hurt 665 00:45:22,360 --> 00:45:27,140 kotae wa kawaranai 666 00:45:22,360 --> 00:45:27,140 答えは変らない! 667 00:45:22,360 --> 00:45:27,140 Our answers will not change 668 00:45:27,140 --> 00:45:36,510 dasannante nai konosekai no mujun wo buchikowashitai soredake 669 00:45:27,140 --> 00:45:36,510 打算なんてない この世界の矛盾を ぶち壊したい それだけ 670 00:45:27,140 --> 00:45:36,510 We have no plans; we just want to break inconsistencies in this world 671 00:45:36,510 --> 00:45:46,250 kurayami wo nukete tozasareta mama no asu wo tokihanate! Get on! 672 00:45:36,510 --> 00:45:46,250 暗闇をぬけて 閉ざされたままの 明日を 解き放て!Get on! 673 00:45:36,510 --> 00:45:46,250 Pass through the darkness, release that closed-off future! Get on! 674 00:45:46,250 --> 00:45:51,170 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 675 00:45:51,170 --> 00:45:55,840 nikushimi ga ai ga ishi no chikara ga subete wo kaeru 676 00:45:51,170 --> 00:45:55,840 憎しみが 愛が 意思の力が すべてを変える 677 00:45:51,170 --> 00:45:55,840 Hate, love, and the power of will changes everything 678 00:45:55,840 --> 00:46:00,790 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 679 00:46:00,790 --> 00:46:09,260 mune no oku hajike sou na atsui tamashii no sakebi wo 680 00:46:00,790 --> 00:46:09,260 胸のおく 弾けそうな 熱い魂の 叫びを 681 00:46:00,790 --> 00:46:09,260 A scream of my burning soul seems to burst out of my chest 682 00:46:09,260 --> 00:46:15,260 Burst on the fire 683 00:46:20,280 --> 00:46:24,740 hoshikuzu you sa futari kotoba sae ubaware 684 00:46:20,280 --> 00:46:24,740 星屑のようさ 二人 言葉さえ奪われ 685 00:46:20,280 --> 00:46:24,740 The two of us are like stardust; even our words have been stolen 686 00:46:24,740 --> 00:46:31,840 haiiro no sekai kimyou na genjitsu kibou nado koko ni wa arya shinai dakedo 687 00:46:24,740 --> 00:46:31,840 灰色の世界 奇妙な現実 希望などここにはありゃしない だけど… 688 00:46:24,740 --> 00:46:31,840 It's a grey world, a strange reality; there's no hope here, but... 689 00:46:34,170 --> 00:46:39,030 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 690 00:46:39,030 --> 00:46:43,430 dare ni mo makenai michi no chikara de kazemuki wo kaero 691 00:46:39,030 --> 00:46:43,430 誰にも負けない 未知の力で 風向きを変えろ! 692 00:46:39,030 --> 00:46:43,430 With an unknown power second to none, I will change the direction of the wind 693 00:46:43,940 --> 00:46:48,750 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 694 00:46:48,750 --> 00:46:53,450 me no mae no subete ni tachimukai oretachi no jidai e 695 00:46:48,750 --> 00:46:53,450 目の前のすべてに立ち向かい 俺達の時代へ 696 00:46:48,750 --> 00:46:53,450 We will face everything before us in our time 697 00:46:55,040 --> 00:46:55,920 Get on! 698 00:46:55,920 --> 00:47:00,750 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 699 00:47:00,750 --> 00:47:05,470 nikushimi ga ai ga ishi no chikara ga subete wo kaeru 700 00:47:00,750 --> 00:47:05,470 憎しみが 愛が 意思の力が すべてを変える 701 00:47:00,750 --> 00:47:05,470 Hate, love, and the power of will changes everything 702 00:47:05,470 --> 00:47:10,340 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 703 00:47:10,340 --> 00:47:19,030 mune no oku hajike sou na atsui tamashii no sakebi wo 704 00:47:10,340 --> 00:47:19,030 胸のおく 弾けそうな 熱い魂の 叫びを 705 00:47:10,340 --> 00:47:19,030 A scream of my burning soul seems to burst out of my chest 706 00:47:19,030 --> 00:47:28,000 Burst on the fire 707 00:47:28,950 --> 00:47:34,610 on the fire 708 00:47:39,060 --> 00:47:44,360 Feel rock emotion! Burning rock emotion! 709 00:48:02,660 --> 00:48:05,610 You're really a kid, if that makes you happy. 710 00:48:05,610 --> 00:48:07,840 Is Tei's power going berserk? 711 00:48:07,840 --> 00:48:13,110 Someone on the outside is trying to infiltrate through Tei's EEG. 712 00:48:13,110 --> 00:48:15,990 You can only regenerate physical wounds! 713 00:48:15,990 --> 00:48:17,240 Not the wounds in your heart! 714 00:48:17,740 --> 00:48:22,120 No matter how cruel the past, it can never be changed. 715 00:48:22,120 --> 00:48:23,620 Who the hell are you? 716 00:48:23,620 --> 00:48:26,340 This is my sister, Lisa. 717 00:48:26,340 --> 00:48:28,880 Towa no Quon, Chapter 3: 718 00:48:28,880 --> 00:48:31,880 Chapter 3 「Fictional Involvement」 719 00:48:29,480 --> 00:48:31,060 "Fictional Involvement" 47303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.