All language subtitles for tainment (2024 )

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,880 --> 00:00:26,440 SCARAB DET GAMLE ÆGYPTEN 2 00:00:40,240 --> 00:00:41,280 Hvorfor? 3 00:00:43,040 --> 00:00:44,800 Fortæl mig hvorfor. 4 00:00:46,440 --> 00:00:47,760 Tag det roligt, mor. 5 00:00:50,080 --> 00:00:52,200 Jimmy var altid god mod dig. 6 00:00:56,920 --> 00:00:58,240 Det var ikke mig. 7 00:00:58,880 --> 00:01:00,320 Mor, du må tro på mig. 8 00:01:04,800 --> 00:01:06,920 Det var dæmonen indeni mig. 9 00:01:07,720 --> 00:01:09,400 Michael, du er dæmonen. 10 00:03:19,480 --> 00:03:24,480 FAYETTEVILLE, ARIZONA 11 00:03:44,680 --> 00:03:46,120 Hvorfor var du ikke i skole i dag? 12 00:03:48,080 --> 00:03:49,240 Det var min fars begravelse. 13 00:03:53,080 --> 00:03:54,400 Hvordan døde han? 14 00:03:56,920 --> 00:03:58,000 Han tog sit eget liv. 15 00:04:01,880 --> 00:04:05,720 - Det gør mig ondt. - Han var lam i hele kroppen. 16 00:04:15,200 --> 00:04:17,880 Vil du lave mit naturfagsprojekt for mig? 17 00:04:19,720 --> 00:04:21,680 Selvfølgelig. Bare rolig. 18 00:04:22,280 --> 00:04:24,960 Tak, Marnie. Du er den bedste. 19 00:04:33,240 --> 00:04:35,640 Min kanin spiser mit tøj. 20 00:04:35,720 --> 00:04:38,000 - Hvad hedder den? - Rhonda. 21 00:04:38,080 --> 00:04:39,280 Sejt. 22 00:04:46,320 --> 00:04:47,800 Vil du se noget uhyggeligt? 23 00:05:02,920 --> 00:05:05,200 ADGANG FORBUDT 24 00:05:10,000 --> 00:05:12,440 Hvad? Er du bange? 25 00:05:42,760 --> 00:05:44,120 Kom nu, Marnie. 26 00:06:14,840 --> 00:06:16,280 Den er låst. 27 00:06:17,120 --> 00:06:21,360 - Selvfølgelig er den det. - Den har ikke altid været det. 28 00:06:22,240 --> 00:06:24,760 - Det er fordi den er forhekset. - Ja, helt sikkert. 29 00:06:27,040 --> 00:06:31,400 Den er forhekset, fordi tre dumme unger faldt i og druknede. 30 00:06:33,440 --> 00:06:35,680 Tre børn døde samme sted? 31 00:06:38,680 --> 00:06:41,800 Kom, jeg kan ikke lide at være her. 32 00:06:49,080 --> 00:06:52,760 - Hej. Hvordan går det på jobbet? - Det er ikke noget nyt. 33 00:06:52,840 --> 00:06:56,000 Samme lortejob, bare et andet sted. 34 00:06:57,960 --> 00:07:01,920 - Hvor har du været? - Jeg havde brug for lidt luft. 35 00:07:13,560 --> 00:07:15,360 Jeg er ikke god til det her. 36 00:07:16,080 --> 00:07:19,920 Don nægter at tale, og Caroline opfører sig som om intet er sket. 37 00:07:21,760 --> 00:07:24,400 Vi håndterer sorg på hver sin måde. 38 00:07:27,440 --> 00:07:29,560 Vi ses senere. Okay? 39 00:07:31,880 --> 00:07:35,480 Ja... Vi ses. 40 00:07:58,960 --> 00:08:00,400 Vil du have ketchup, Tom? 41 00:08:06,760 --> 00:08:07,920 Bed om det. 42 00:08:09,200 --> 00:08:13,680 "Mor, send mig ketchuppen." Det er nemt. 43 00:08:15,040 --> 00:08:18,280 Lad ham være, mor. Hvis han ikke vil, så lad ham være. 44 00:08:21,320 --> 00:08:23,040 Bare bed om det, Tom. 45 00:08:26,160 --> 00:08:29,320 Kom nu. Bed om det. Det er fire små ord. 46 00:08:30,440 --> 00:08:34,360 - "Mor, giv mig ketchuppen, tak." - Det er fem ord. 47 00:08:35,800 --> 00:08:37,120 Tak, Carol. 48 00:08:39,520 --> 00:08:41,200 Mor, giv mig ketchuppen. 49 00:08:43,840 --> 00:08:48,760 Ser du? Carol bad om ketchup, så hun får den. 50 00:09:58,200 --> 00:09:59,200 Mor? 51 00:10:12,960 --> 00:10:14,240 Godmorgen, Pitt. 52 00:10:22,640 --> 00:10:23,960 Din lille møgunge. 53 00:11:08,480 --> 00:11:10,520 Hej Don. Vil du se tegnefilm? 54 00:11:11,520 --> 00:11:12,680 Don. 55 00:11:27,560 --> 00:11:32,200 Far efterlod penge til mig, men jeg må ikke røre dem før jeg er 18. 56 00:11:32,960 --> 00:11:37,840 - Det er kun fire år. - Fire år i det her kedelige helvede. 57 00:11:40,640 --> 00:11:43,120 Det er ikke så slemt med en ven. 58 00:11:47,280 --> 00:11:48,280 Se her. 59 00:12:03,640 --> 00:12:05,240 Kom nu. Prøv det. 60 00:12:07,400 --> 00:12:09,840 Det der sker med mig, sker med dig. Og omvendt. 61 00:13:30,880 --> 00:13:32,320 Vil du sige, Don gjorde det? 62 00:13:34,760 --> 00:13:36,960 Det her er alvorligt, Caroline. Jeg er virkelig bange. 63 00:13:38,360 --> 00:13:40,400 Jeg sværger for Gud, det var ikke mig. 64 00:13:42,840 --> 00:13:45,120 Måske har det noget at gøre med din far. 65 00:13:47,160 --> 00:13:49,760 Nogle gange sætter ting sig fast dybt inde i os, 66 00:13:49,840 --> 00:13:52,920 selv når vi ikke ved det, kan det få os til at eksplodere. 67 00:13:53,640 --> 00:13:56,840 Jeg elskede Pitt. Hvad har det med far at gøre? 68 00:13:58,400 --> 00:14:02,000 Jeg ved det ikke, skat. Jeg ved det virkelig ikke. 69 00:16:49,720 --> 00:16:53,120 Jeg tog Don med til lægen. Spis din morgenmad. 70 00:17:01,280 --> 00:17:08,480 I sit værk skildrer Faulkner en klasse i forfald. 71 00:17:12,000 --> 00:17:14,040 Vi skal være frie. 72 00:17:14,880 --> 00:17:20,120 Ikke fordi vi kræver det, men fordi vi udlever det. 73 00:17:20,200 --> 00:17:22,080 Du har ikke fortalt mig det. 74 00:17:22,160 --> 00:17:24,480 - Hvad? - Hvornår fik du den? 75 00:17:25,520 --> 00:17:27,360 Hvad fanden snakker du om? 76 00:17:27,440 --> 00:17:29,960 Kan nogen forklare, hvad forfald er? 77 00:17:30,040 --> 00:17:33,400 Tatoveringen på din skulder. 78 00:17:35,760 --> 00:17:38,600 Caroline? Caroline?! 79 00:17:39,840 --> 00:17:46,440 - Hvad betyder forfald, Caroline? - Du er et perfekt eksempel, frøken. 80 00:17:56,400 --> 00:17:58,400 Okay. Jeg taler med hende. 81 00:18:00,600 --> 00:18:02,640 Ja, det ved jeg. 82 00:18:02,720 --> 00:18:04,880 Hvorfor kigger du sådan, ven? 83 00:18:05,520 --> 00:18:06,520 Bare fordi. 84 00:18:08,600 --> 00:18:10,600 Okay. Tak. 85 00:18:16,680 --> 00:18:19,480 Sagde du, frk. Angie er i forfald? 86 00:18:21,320 --> 00:18:26,200 Det er ikke sjovt. Spis og gå så i seng. 87 00:18:26,680 --> 00:18:29,280 Du bestemmer ikke over mig. 88 00:18:29,920 --> 00:18:34,400 Det her er mit hus, og her bestemmer jeg. 89 00:19:30,240 --> 00:19:31,400 Caroline! 90 00:19:44,440 --> 00:19:46,000 Jeg har skidt i bukserne, mor. 91 00:19:48,360 --> 00:19:50,480 Du husker virkelig ingenting? 92 00:19:54,560 --> 00:19:56,000 Kom, jeg vasker din ryg. 93 00:19:59,920 --> 00:20:03,120 - Jeg lavede den ikke selv, jeg sværger. - Hvad lavede du? 94 00:20:06,120 --> 00:20:07,200 Tatoveringen. 95 00:20:10,160 --> 00:20:11,320 Hvilken tatovering? 96 00:20:37,040 --> 00:20:40,080 - Er hun faldet i søvn? - Ja. 97 00:20:43,680 --> 00:20:45,280 Hun holdt den her i hånden. 98 00:20:49,080 --> 00:20:53,600 - Det er aldrig sket før. - At hun går i søvne? 99 00:20:55,720 --> 00:20:57,040 Det kan være forbigående. 100 00:20:59,040 --> 00:21:00,920 Ja... Det håber jeg. 101 00:21:04,440 --> 00:21:07,680 - Jeg er glad for, du fandt hende. - Jeg troede, du var holdt op med at ryge. 102 00:21:12,320 --> 00:21:13,960 Jeg er ikke så stærk som dig. 103 00:21:19,640 --> 00:21:21,920 Hvad sagde Dons terapeut? 104 00:22:11,920 --> 00:22:13,120 Jeg må gå nu. 105 00:22:36,560 --> 00:22:37,560 Færdig. 106 00:22:38,840 --> 00:22:40,720 Hej, flot tatovering. 107 00:23:38,360 --> 00:23:40,520 I burde næsten være færdige nu. 108 00:23:53,720 --> 00:23:57,200 - Er der noget galt, Caroline? - Ja, frøken. 109 00:23:57,280 --> 00:24:01,680 Den klamme so irriterer mig. Synes du ikke, hun bør dø? 110 00:24:02,560 --> 00:24:06,520 Selvfølgelig. Hun er bare en klam fed klump. 111 00:24:07,520 --> 00:24:08,520 Tak, frøken. 112 00:24:11,520 --> 00:24:12,840 Vær sød. 113 00:24:16,640 --> 00:24:18,680 Okay. Tiden er gået. 114 00:24:25,120 --> 00:24:27,400 Caroline, hvad har du gang i... 115 00:24:52,840 --> 00:24:54,800 Hvem fanden er du? 116 00:25:14,240 --> 00:25:19,320 Min tatovering bevæger sig. Jeg tror, jeg har en dæmon i mig. 117 00:25:27,280 --> 00:25:29,960 Jeg ser ingen åbne sår eller grønne brækpletter. 118 00:25:54,480 --> 00:25:55,480 Fader? 119 00:25:57,640 --> 00:25:59,640 Hil dig, Maria, fuld af nåde. 120 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Hil dig, Maria, fuld af nåde. 121 00:26:06,440 --> 00:26:09,840 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Jeg er ikke troende, Fader. 122 00:26:12,760 --> 00:26:14,160 Jeg har brug for din hjælp. 123 00:26:15,160 --> 00:26:16,960 Jeg tror, der er noget i mig. 124 00:26:20,240 --> 00:26:22,520 Hvad leder du efter her? 125 00:26:25,320 --> 00:26:27,400 En eksorcisme, Fader. 126 00:26:29,040 --> 00:26:31,760 - Har du set det på film? - Selvfølgelig. 127 00:26:34,200 --> 00:26:36,560 Film er opdigtede, mit barn. 128 00:26:38,000 --> 00:26:39,960 Dæmoner besætter ikke mennesker. 129 00:26:41,920 --> 00:26:43,920 Kirken udfører jo eksorcismer. 130 00:26:44,920 --> 00:26:47,480 Du har brug for... beviser. 131 00:26:49,960 --> 00:26:54,120 Du skal have mange beviser, før kirken vil godkende en eksorcisme. 132 00:26:56,600 --> 00:26:59,240 Gå hjem, mit barn. 133 00:27:16,640 --> 00:27:17,840 Er det her bevis? 134 00:27:37,280 --> 00:27:38,360 Vær forsigtig. 135 00:27:51,360 --> 00:27:52,520 Hvad sker der? 136 00:27:58,160 --> 00:28:02,640 - Jeg er virkelig ked af det, søster...? - Esperanza. 137 00:28:03,240 --> 00:28:05,800 Carolines far døde lige, og jeg... 138 00:28:11,520 --> 00:28:13,640 Var hændelsen i kirken alvorlig? 139 00:28:19,520 --> 00:28:21,160 Hvad tror du selv? 140 00:28:22,680 --> 00:28:24,480 Undskyld, vi er ikke religiøse. 141 00:28:26,160 --> 00:28:27,840 Hvad kan jeg gøre? 142 00:28:30,600 --> 00:28:32,240 En kop te ville være dejligt. 143 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Selvfølgelig. 144 00:29:00,840 --> 00:29:01,960 Er du okay? 145 00:29:07,640 --> 00:29:09,680 Don, hvad er der galt? 146 00:29:39,880 --> 00:29:42,960 Okay, få drengen væk herfra. Få ham ud. 147 00:29:43,040 --> 00:29:44,040 Se. 148 00:29:44,720 --> 00:29:45,720 Caroline. 149 00:29:52,240 --> 00:29:53,680 Slip mig, søster! 150 00:30:05,480 --> 00:30:07,760 Det er svært at styre kroppen. 151 00:30:09,880 --> 00:30:11,200 Hvem er du? 152 00:30:20,600 --> 00:30:23,640 Er det et svar? Eller en magtdemonstration? 153 00:30:23,720 --> 00:30:28,240 Begge dele. Grav ikke for dybt, søster. Du kan hade, hvad du finder. 154 00:30:30,080 --> 00:30:34,040 Jeg har set mange ting i mit liv... jeg ikke kunne lide. 155 00:30:36,880 --> 00:30:41,560 Ja, det har du. Du burde ikke blande dig i det, der ikke angår dig. 156 00:30:49,320 --> 00:30:50,320 Caroline? 157 00:30:51,000 --> 00:30:52,600 Caroline? 158 00:30:57,120 --> 00:30:59,360 Det vil aldrig forsvinde. 159 00:31:20,280 --> 00:31:26,240 Mrs Cobbler. Hvor længe har det stået på? 160 00:31:28,000 --> 00:31:31,560 Hvad mener du? Er det vigtigt? Jeg... 161 00:31:32,240 --> 00:31:37,440 Jeg ved ikke, hvad der skete. Eller om det er besættelse. 162 00:31:39,280 --> 00:31:42,840 Okay, men du kan udføre en eksorcisme, ikke? 163 00:31:44,040 --> 00:31:45,640 Jeg er bare en nonne. 164 00:31:47,960 --> 00:31:49,760 Men du kan vel spørge præsten? 165 00:31:51,520 --> 00:31:56,600 Fader Robert kæmper med sin egen dæmon. Han har kræft. 166 00:31:59,360 --> 00:32:00,360 Vær sød... 167 00:32:19,120 --> 00:32:21,360 Jeg sked da i det mindste ikke i bukserne i dag. 168 00:32:22,760 --> 00:32:25,640 - Det kan være et godt tegn. - Ikke helt. 169 00:32:26,840 --> 00:32:30,280 Det betyder, den begynder at styre min krop, når den trænger ind. 170 00:32:30,880 --> 00:32:35,480 - Hvordan ved du det? - Det føles som om den lærer mig at kende. 171 00:32:36,680 --> 00:32:38,480 Og jeg begynder at kunne mærke den. 172 00:32:41,720 --> 00:32:45,680 - Hvem skriver du med? - Marnie. 173 00:32:48,480 --> 00:32:51,080 - Hvad er det, du griner af? - Ingenting. 174 00:32:52,760 --> 00:32:57,320 - Jeg bryder mig ikke om hemmeligheder. - Du har da også dine, ikke? 175 00:32:58,440 --> 00:32:59,440 Som hvad? 176 00:33:02,000 --> 00:33:03,880 Som at May er din kæreste. 177 00:33:05,440 --> 00:33:10,320 Vær ikke dum. May er ikke min kæreste. Hun er en ven. 178 00:33:11,640 --> 00:33:15,280 - Præcis. - Jeg elskede din far, Carol. 179 00:33:19,360 --> 00:33:24,480 Kan du huske dengang far var rask? Vi var så lykkelige. 180 00:33:25,640 --> 00:33:28,000 Vi bliver snart lykkelige igen, det lover jeg. 181 00:33:28,840 --> 00:33:30,920 Du lover ting, du ikke holder. 182 00:33:41,720 --> 00:33:43,200 Fader Robert? 183 00:33:47,320 --> 00:33:48,320 Fader? 184 00:33:53,360 --> 00:33:54,560 Fader? 185 00:34:00,320 --> 00:34:05,560 Kirken udfører eksorcismer, men skammer sig. Det gør jeg ikke. 186 00:34:07,080 --> 00:34:11,520 - Nogle siger, du er svindler. - De må kalde mig, hvad de vil. 187 00:34:12,480 --> 00:34:14,520 Men jeg mærker kræfter fra en anden verden. 188 00:34:14,600 --> 00:34:18,760 Man kalder dem dæmoner, onde ånder, negativ energi. 189 00:34:19,760 --> 00:34:22,240 De findes. Og jeg kan befri folk fra dem. 190 00:34:22,840 --> 00:34:26,920 Jeg er hverken healer, medie eller seer. 191 00:34:27,840 --> 00:34:32,160 Jeg er blot et menneskeligt kar... for åndelige gaver. 192 00:35:45,480 --> 00:35:46,680 Caroline? 193 00:35:52,080 --> 00:35:53,200 Caroline! 194 00:36:20,560 --> 00:36:21,880 Elskede... 195 00:36:32,880 --> 00:36:33,920 Carol... 196 00:36:35,040 --> 00:36:38,960 - Ta mig hjem. - Vi kan ikke tage hjem endnu. 197 00:36:42,240 --> 00:36:46,480 - Carol... Det du gjorde... - Jeg forsøgte ikke at dø, mor. 198 00:36:48,640 --> 00:36:50,200 Jeg prøver at overleve. 199 00:37:00,960 --> 00:37:05,600 Pitt er... Han er her ikke længere. 200 00:37:06,560 --> 00:37:10,320 Men ved du hvad? Det er okay. Han tog af sted med sin mor. 201 00:37:12,560 --> 00:37:14,080 Katte har også mødre, ved du? 202 00:37:16,440 --> 00:37:19,320 Kom nu, jeg vil have du spiser lidt. Tag en bid. 203 00:37:32,000 --> 00:37:33,400 Søster Esperanza? 204 00:37:38,440 --> 00:37:40,480 Er det Fader Robert? 205 00:37:44,360 --> 00:37:48,040 - Han har det værre. - Det gør mig ondt. 206 00:37:50,560 --> 00:37:51,640 Hej, Caroline. 207 00:37:55,960 --> 00:38:02,560 Jeg vil prøve at tale med biskoppen, men jeg kan ikke love noget. 208 00:38:03,600 --> 00:38:07,720 Tak. Jeg ved ikke hvad jeg ellers skal gøre. 209 00:38:17,120 --> 00:38:18,960 Denne her reddede mig, da jeg havde det svært. 210 00:38:25,960 --> 00:38:27,240 Tak. 211 00:38:29,840 --> 00:38:30,920 Lad os gå nu. 212 00:38:45,600 --> 00:38:49,720 Jeg vil kæmpe imod, mor. Uanset hvad det kræver. 213 00:38:53,440 --> 00:38:59,240 Jeg er med dig, Carol. Vi kæmper sammen. 214 00:39:05,520 --> 00:39:08,000 Vil du have, jeg ender som far? 215 00:39:11,520 --> 00:39:15,640 - Din pligt er at hjælpe Fader Robert. - Jeg ved det. 216 00:39:17,800 --> 00:39:19,480 Og jeg har gjort min pligt. 217 00:39:20,160 --> 00:39:23,800 Men I må sende nogen til at hjælpe pigen. Jeg beder dig. 218 00:39:25,120 --> 00:39:29,560 Sagde du ikke, at den her familie ikke er katolsk? 219 00:39:30,680 --> 00:39:37,000 - Protestanter? Jøder? - Nej. De tror ikke på noget. 220 00:39:38,920 --> 00:39:43,360 Jeg forbyder dig at have mere kontakt med den familie. 221 00:39:44,480 --> 00:39:48,880 Hold dig til de opgaver du har fået. Det er alt. 222 00:39:49,760 --> 00:39:52,960 - Er det forstået, søster? - Fuldstændigt, monsignor. 223 00:39:54,360 --> 00:39:55,360 Godt. 224 00:40:02,520 --> 00:40:04,920 Caroline? Kom her. 225 00:40:07,240 --> 00:40:09,080 Kom her med det samme. 226 00:40:18,800 --> 00:40:20,280 Ringede du til den mand? 227 00:40:25,080 --> 00:40:28,960 Undskyld, professor. Jeg stoler bare ikke på den slags metoder. 228 00:40:30,760 --> 00:40:31,760 Undskyld mig. 229 00:40:45,920 --> 00:40:46,920 Må jeg? 230 00:40:55,560 --> 00:40:58,280 Det er en ond skabning. Helt sikkert. 231 00:41:00,560 --> 00:41:05,360 Og stærk. Selv om den kun overtager indimellem. 232 00:41:07,160 --> 00:41:11,040 Den vil gøre skade, men har ikke gjort det... endnu. 233 00:41:14,080 --> 00:41:19,640 Deres datter er meget stærk, fru Cobbler. Hun holder den nede. 234 00:41:20,560 --> 00:41:22,920 Og... kan du få den væk? 235 00:41:24,720 --> 00:41:27,560 Det kan jeg ikke. Ingen kan det. 236 00:41:29,560 --> 00:41:32,920 Men jeg kan overføre den til mig selv. Bære den med mig. 237 00:41:34,600 --> 00:41:38,120 - Så nemt? Bare sådan? - En slags transplantation. 238 00:41:39,440 --> 00:41:42,280 - Hvordan? - Ved håndspålæggelse... 239 00:41:42,360 --> 00:41:44,480 Fokus. Energi. 240 00:41:45,480 --> 00:41:49,920 Det der er inde i Caroline... vil kun blive stærkere. 241 00:41:51,040 --> 00:41:54,720 Og en dag... vil hun ikke kunne holde den tilbage. 242 00:41:59,960 --> 00:42:03,880 Slap af, Caroline. Luk øjnene. 243 00:42:05,760 --> 00:42:09,280 Fortæl om et sted hvor du var lykkelig. 244 00:42:10,800 --> 00:42:13,280 Da jeg fiskede... med min far. 245 00:42:15,040 --> 00:42:18,840 Forestil dig, du er under vandet. Helt alene. 246 00:42:19,800 --> 00:42:24,960 Der er ingen andre der. Og vandet... det er varmt. 247 00:42:27,040 --> 00:42:28,360 Meget varmt. 248 00:42:29,880 --> 00:42:31,720 Og du føler dig helt tryg. 249 00:42:36,200 --> 00:42:42,360 Pludselig ser du en smuk, farverig fisk svømme mod dig. 250 00:42:44,160 --> 00:42:48,560 Rød, gul... grøn. 251 00:42:50,080 --> 00:42:52,320 - Kan du se den? - Ja. 252 00:42:53,600 --> 00:42:56,760 Den kigger på dig... Og du ser på den. 253 00:43:05,440 --> 00:43:10,120 Fisken... den basker med finnerne... blidt. 254 00:43:11,240 --> 00:43:15,760 Og den svømmer mod venstre. Du følger den med øjnene. 255 00:43:16,640 --> 00:43:18,520 Du begynder at svømme efter den. 256 00:43:19,840 --> 00:43:23,880 Følg efter den, Caroline. Følg den nu. 257 00:43:25,040 --> 00:43:28,200 Dens krop... føles som din. 258 00:43:32,680 --> 00:43:34,840 Og du er... 259 00:43:36,080 --> 00:43:39,200 den smukke, farverige fisk. 260 00:43:52,720 --> 00:43:54,360 Din klamme pædofil! 261 00:44:00,320 --> 00:44:02,920 Hvor mange børn har du narret med den historie? 262 00:44:08,080 --> 00:44:12,040 - Caroline! Åbn døren! - Sig det... hvor mange? 263 00:44:12,920 --> 00:44:14,160 Caroline! 264 00:44:15,040 --> 00:44:16,280 Hvad skete der? 265 00:44:18,200 --> 00:44:19,240 Caroline! 266 00:44:21,520 --> 00:44:22,720 Åbn døren! 267 00:44:23,400 --> 00:44:24,920 Caroline! 268 00:44:28,480 --> 00:44:29,800 Professoren! 269 00:45:21,240 --> 00:45:25,840 Søster Esperanza. Hej, det er Jules Cobbler. 270 00:45:27,880 --> 00:45:32,120 Ring tilbage hurtigst muligt, vil du ikke nok? 271 00:47:28,040 --> 00:47:30,440 - Gør det ondt? - Nej. 272 00:47:34,040 --> 00:47:37,320 Det heler om et par uger. Der vil ikke være noget spor. 273 00:47:41,560 --> 00:47:45,240 - Jeg bad en bøn for din far. - Hvad? 274 00:47:46,920 --> 00:47:49,560 Jeg bad ham passe på os... uanset hvor han er. 275 00:47:51,120 --> 00:47:55,520 Jeg er besat af en dæmon, og din plan er at bede far om hjælp? 276 00:47:57,720 --> 00:47:58,920 Har du en bedre idé? 277 00:48:09,200 --> 00:48:12,160 - Det heler om nogle uger. - Du gentager dig selv, mor. 278 00:48:13,440 --> 00:48:15,000 Undskyld, det lagde jeg ikke mærke til. 279 00:48:21,640 --> 00:48:23,320 Vent lidt. 280 00:48:33,280 --> 00:48:35,680 Det ligner din tatovering. 281 00:48:37,040 --> 00:48:39,160 En slags gud... eller dæmon. 282 00:48:40,680 --> 00:48:43,360 Marnie... jeg har brug for din hjælp. 283 00:49:10,120 --> 00:49:15,240 - Jeg forstår ikke, hvad de laver. - Hvis man ikke kan besejre ham... 284 00:49:16,520 --> 00:49:17,520 Slut dig til ham. 285 00:49:46,960 --> 00:49:49,200 Hvad laver du? 286 00:50:02,760 --> 00:50:07,000 Åh, mørkets herre! Hør vor bøn! Jeg påkalder dig! 287 00:50:07,560 --> 00:50:10,160 Vi bringer dig dette offer... 288 00:50:10,240 --> 00:50:14,640 så den skabning i mig kan forvises for evigt! 289 00:50:26,720 --> 00:50:28,120 Hvad vil du gøre med den? 290 00:50:29,520 --> 00:50:31,200 Den lader mig ikke gøre det. 291 00:50:34,520 --> 00:50:37,800 -Skær maven op, så forbløder den hurtigere. -Hvad? Nej! 292 00:50:37,880 --> 00:50:42,200 - Kom nu. Den mærker intet. - Jeg vil ikke lege mere. 293 00:50:42,280 --> 00:50:45,800 Det her er ikke en leg, Marnie. Det er alvor. 294 00:50:47,320 --> 00:50:51,960 Hvad fanden, Marnie! Jeg troede, det skete dig også. 295 00:50:52,040 --> 00:50:54,440 Ja, men det her er helt skørt. 296 00:50:55,040 --> 00:50:57,040 - Giv mig kaninen. - Nej! 297 00:51:05,200 --> 00:51:06,200 Caroline? 298 00:51:09,160 --> 00:51:10,200 For helvede! 299 00:51:47,000 --> 00:51:51,800 Den dag det hele begyndte, klatrede jeg op i vandtårnet. 300 00:51:57,480 --> 00:52:02,560 Hvordan kan du gå ind i en kirke, når du har en dæmon i dig? 301 00:52:04,720 --> 00:52:06,640 Det kan du fortælle mig. 302 00:52:14,080 --> 00:52:18,240 Jeg forstår ikke, hvordan man kan tilbede nogen så højt... 303 00:52:19,720 --> 00:52:21,280 og samtidig korsfæste ham. 304 00:52:22,280 --> 00:52:25,000 Det forstår jeg heller ikke altid. 305 00:52:29,720 --> 00:52:31,480 Vil du hjælpe mig? 306 00:52:34,080 --> 00:52:35,880 Jeg må blive hos fader Robert. 307 00:52:46,560 --> 00:52:49,680 Hvis der sker mig noget, er det din skyld. 308 00:53:43,160 --> 00:53:46,880 - Caroline, undskyld. - Lad mig være. 309 00:53:48,200 --> 00:53:51,600 - Kom herop, så vi kan tale. - Jeg vil være alene! 310 00:54:42,040 --> 00:54:43,320 Caroline. 311 00:55:04,880 --> 00:55:08,000 AT GÅ LÆNGERE END DETTE PUNKT KAN MEDFØRE DØDEN 312 00:55:09,360 --> 00:55:11,160 ADGANG FORBUDT 313 00:56:30,520 --> 00:56:32,200 Jeg er ikke bange for dig, dæmon. 314 00:56:33,120 --> 00:56:36,920 Se på dig selv, Caroline. Det er dig, der ligner en dæmon. 315 00:56:39,600 --> 00:56:43,680 - Jeg skal slippe af med dig. - Nej, jeg bliver for altid. 316 00:56:45,000 --> 00:56:50,040 Stop kampen og giv op. Vil du dø? 317 00:56:51,320 --> 00:56:54,120 Det foretrækker jeg. Det bliver enten dig eller mig. 318 00:56:55,120 --> 00:56:59,680 - Jeg kan kontrollere dig. - Hvor længe? Jeg bliver stærkere. 319 00:57:00,520 --> 00:57:05,640 Jeg vil ikke lade dig skade folk. Jeg vil blive ved med at kæmpe. 320 00:57:05,720 --> 00:57:08,880 Jeg ved, du er bange for mig. Du skjuler det bare. 321 00:57:09,960 --> 00:57:11,680 Hvorfor gør du det her? 322 00:57:13,000 --> 00:57:17,640 Fordi... det er den, jeg er. 323 00:58:09,960 --> 00:58:11,320 Esperanza... 324 00:58:16,120 --> 00:58:20,000 Er du... kommet for at hente mig? 325 00:58:22,560 --> 00:58:24,040 Jeg er døende. 326 00:58:25,880 --> 00:58:28,240 Burde du ikke bede, præst? 327 00:58:29,360 --> 00:58:34,800 Jeg har bedt... rigeligt i mit liv. 328 00:58:45,000 --> 00:58:46,960 Hvad mener du? 329 00:59:11,480 --> 00:59:14,480 Caroline, hvad har du gjort? 330 00:59:14,560 --> 00:59:18,520 - Der er noget galt med dig. - Hvad vil du gøre ved det? 331 00:59:19,240 --> 00:59:20,960 Hvad skal en nonne gøre? 332 00:59:21,800 --> 00:59:24,600 Det samme som en præst ville, hvis han kunne. 333 00:59:35,920 --> 00:59:38,400 Du må vaske dig, før nogen ser dig. 334 00:59:47,160 --> 00:59:48,600 Godt. 335 00:59:49,880 --> 00:59:54,800 Jeg kan udskrive lidt medicin, hun ser allerede meget bedre ud. 336 00:59:57,880 --> 01:00:02,880 - Kan vi tage hjem nu? - Kan vi tale udenfor, tak? 337 01:00:05,440 --> 01:00:06,800 Jeg kommer straks. 338 01:00:11,240 --> 01:00:17,640 Her. Ring til dr. Nguyen. Hun er en fremragende psykiater. 339 01:00:20,320 --> 01:00:23,240 Hvilken vej skal vi tage? 340 01:00:27,400 --> 01:00:32,040 - Hej, Caroline. Hvordan har du det? - Du er ikke min mor. 341 01:00:33,160 --> 01:00:34,400 Caroline. 342 01:00:36,720 --> 01:00:39,680 Undskyld, May. Det her har været lidt for meget for hende. 343 01:00:39,760 --> 01:00:44,120 Det gør ikke noget. Jeg ville bare ønske, jeg kunne hjælpe mere. 344 01:00:44,880 --> 01:00:47,600 Du har hjulpet mere, end du aner. 345 01:00:48,600 --> 01:00:52,520 - Jules... om den anden aften. - May... 346 01:01:01,760 --> 01:01:04,760 Det er ikke, fordi jeg ikke føler noget. 347 01:01:06,120 --> 01:01:08,360 Tro mig. Det gør jeg. 348 01:01:09,240 --> 01:01:12,200 Det er bare... giv mig lidt tid. 349 01:01:14,320 --> 01:01:16,320 Det er langt mere, end jeg turde håbe på. 350 01:01:53,640 --> 01:01:55,400 Hvad mener du om det hele? 351 01:02:05,240 --> 01:02:06,400 Tal! 352 01:02:12,280 --> 01:02:13,600 Giv dig til kende. 353 01:02:56,640 --> 01:03:00,680 - Hvordan har fader Robert det? - Han ligger i koma. 354 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 Det gør mig ondt. 355 01:03:10,480 --> 01:03:12,440 Du skal nok klare det. 356 01:03:51,480 --> 01:03:57,040 Caroline... jeg er bare en nonne. Jeg kan ikke love dig noget. 357 01:03:59,120 --> 01:04:02,640 Jeg er bare en pige, søster. Jeg kan heller ikke love noget. 358 01:04:25,160 --> 01:04:27,920 Må jeg lægge den her på dit bryst? 359 01:04:31,800 --> 01:04:34,720 Er der nogen, der har fortalt dig hvordan? 360 01:04:37,480 --> 01:04:39,000 Jeg så det på nettet. 361 01:04:46,400 --> 01:04:50,840 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 362 01:04:51,600 --> 01:04:53,920 Forlad denne krop, du har besat! 363 01:04:57,920 --> 01:05:03,160 Det er Jesus selv, der befaler dig! Forlad denne krop for evigt! 364 01:05:07,920 --> 01:05:09,200 Det virker ikke. 365 01:05:11,800 --> 01:05:14,280 Nej, det kan jeg mærke. 366 01:05:17,000 --> 01:05:24,320 - Hvad skal jeg gøre, Caroline? - Du skal tale til ham. Ikke til mig. 367 01:05:26,600 --> 01:05:28,560 Vi må vente på, at han viser sig. 368 01:05:31,520 --> 01:05:32,760 Jeg kan gøre det. 369 01:05:34,480 --> 01:05:38,600 Jeg kan få ham frem. Jeg kan bare ikke styre ham. 370 01:05:53,520 --> 01:05:56,240 - Bliv stående. - Caroline? 371 01:05:58,000 --> 01:06:00,400 - Læg den fra dig. - Nej, det er okay. 372 01:06:00,960 --> 01:06:03,000 Caroline? Lad være med det! 373 01:06:19,560 --> 01:06:21,080 Du reddede hendes liv. 374 01:06:22,240 --> 01:06:26,120 - Hvad vil du hende? - Ja, sig det. Ingenting. 375 01:06:26,920 --> 01:06:31,160 - Caroline, jeg kan ikke... - Jeg hedder ikke Caroline. Sæt dig. 376 01:06:39,960 --> 01:06:44,240 - Hvad skal jeg kalde dig? - Jeg har mange navne. Alt for mange. 377 01:06:45,640 --> 01:06:47,680 Hvad betyder det symbol for dig? 378 01:06:48,480 --> 01:06:51,400 Logoet er fra et multinationalt firma. 379 01:06:52,000 --> 01:06:56,840 En fristad for de uvidende. En talisman, der har mistet al kraft og mening. 380 01:06:57,640 --> 01:07:00,240 En afspejling af menneskelig vrøvl. 381 01:07:00,320 --> 01:07:03,560 Et meningsløst offer, som vil have mig til at fortsætte. 382 01:07:08,120 --> 01:07:10,880 Måske er alt det sandt... undtagen det sidste. 383 01:07:10,960 --> 01:07:14,080 Mange grusomheder er begået i korsets navn. 384 01:07:15,080 --> 01:07:18,760 Menneskeheden har ikke altid forstået det budskab, det bærer. 385 01:07:19,560 --> 01:07:22,360 Det ved du bedre end nogen anden, nonne. 386 01:07:24,760 --> 01:07:26,080 Hvad mener du? 387 01:07:26,640 --> 01:07:31,600 Vis mig dine ar. Kom nu, nonne. Jeg vil vide, hvem du er. 388 01:07:37,800 --> 01:07:42,680 - Gjorde en Guds mand det? - Han var ingen Guds mand. 389 01:07:43,840 --> 01:07:47,600 Han klædte sig som en. Og nu er han i helvede. 390 01:07:48,440 --> 01:07:51,040 Det er ikke klogt, at menneskeheden får kendskab 391 01:07:51,120 --> 01:07:54,600 til de kræfter, som påvirker deres frie vilje. 392 01:07:54,680 --> 01:08:00,440 Det er ikke klogt, at nogen forstyrrer den frie vilje, Gud har givet os. 393 01:08:01,400 --> 01:08:04,760 Den bog er fuld af indgreb i menneskers frie vilje. 394 01:08:05,760 --> 01:08:08,120 - Har du læst den? - Jeg er med i den. 395 01:08:20,920 --> 01:08:22,200 Tal med mig, Don. 396 01:08:48,840 --> 01:08:49,880 Amen. 397 01:08:51,760 --> 01:08:54,480 Dine bønner gør mig bare stærkere. 398 01:08:56,680 --> 01:09:02,400 - Hvem er du? - Spørgsmålet er... Hvem er Caroline? 399 01:09:06,360 --> 01:09:09,400 - Du gør hende ondt. - Gør jeg? 400 01:09:18,080 --> 01:09:19,080 Caroline? 401 01:09:20,320 --> 01:09:21,320 Caroline? 402 01:09:24,880 --> 01:09:25,880 Hvad skete der? 403 01:09:28,520 --> 01:09:30,480 Jeg tror ikke, mine bønner virker. 404 01:09:33,000 --> 01:09:34,240 Hvad? 405 01:09:34,680 --> 01:09:37,600 Jeg føler, han ikke prøver at gøre dig ondt. 406 01:09:38,520 --> 01:09:42,320 Det er som om han på en måde prøver at beskytte dig. 407 01:09:43,480 --> 01:09:47,880 - Så du kan ikke drive ham ud? - Jeg er bange for, at jeg ikke kan. 408 01:09:49,200 --> 01:09:50,200 Undskyld. 409 01:09:55,520 --> 01:09:58,480 Caroline, hvor skal du hen? Stop! 410 01:10:46,280 --> 01:10:47,680 Carol! 411 01:10:49,160 --> 01:10:50,960 Caroline! 412 01:11:02,440 --> 01:11:04,000 Kom og red mig, dit svin! 413 01:11:50,960 --> 01:11:52,720 Carol! 414 01:12:18,920 --> 01:12:20,400 Kom nu! 415 01:12:26,600 --> 01:12:29,640 Kom nu, gør ikke det her mod mig. 416 01:12:31,040 --> 01:12:32,040 Kom nu. 417 01:12:33,840 --> 01:12:34,960 Kom nu. 418 01:12:49,320 --> 01:12:50,680 Er den væk? 419 01:12:51,840 --> 01:12:53,880 Der er kun én måde at finde ud af det på. 420 01:13:16,240 --> 01:13:17,240 Caroline? 421 01:13:20,080 --> 01:13:21,320 Don? 422 01:13:22,240 --> 01:13:24,480 Caroline dræbte far. 423 01:13:25,040 --> 01:13:28,000 - Hvad siger du? - Hun skubbede ham. 424 01:13:34,160 --> 01:13:35,960 Din far elskede dig. 425 01:13:39,560 --> 01:13:40,760 Men han hadede dig. 426 01:13:46,120 --> 01:13:48,120 Du fik ham til at bryde sammen. 427 01:13:48,720 --> 01:13:50,680 Du har lige så meget skyld i hans død. 428 01:13:51,720 --> 01:13:52,880 Sig ikke det. 429 01:14:31,960 --> 01:14:34,200 Sikken en smuk dag. Ikke, mor? 430 01:14:37,600 --> 01:14:42,280 Vi skal i skole. Jeg vil læse flittigt, så du kan være stolt af mig. 431 01:14:54,000 --> 01:14:56,080 MEDICINSK CENTER 432 01:14:56,160 --> 01:15:00,880 Der er ingen tegn på tumoren. Ikke ét eneste spor. 433 01:15:02,320 --> 01:15:04,000 Jeg forstår det ikke, fader. 434 01:15:05,560 --> 01:15:07,400 Jeg er et mirakel, doktor. 32239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.