All language subtitles for mnmn1 (19)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,223 --> 00:00:24,463 That's amazing. 2 00:00:24,591 --> 00:00:26,127 So what else do you see in my future? 3 00:00:26,260 --> 00:00:28,001 I see there are many in your family 4 00:00:28,128 --> 00:00:29,664 who have lived to be very old. 5 00:00:29,796 --> 00:00:31,070 Wow, that's so true. 6 00:00:31,198 --> 00:00:33,007 My grandmother's 92. 7 00:00:33,133 --> 00:00:38,014 And if he were still alive, my great-grandfather would be 117. 8 00:00:39,406 --> 00:00:41,545 So what do you see about my love life? 9 00:00:41,675 --> 00:00:42,551 Hunker down, folks. 10 00:00:42,676 --> 00:00:44,678 We could be here for a while. 11 00:00:44,811 --> 00:00:46,552 Well, according to your passion line, 12 00:00:46,680 --> 00:00:48,387 I see you involved with many men. 13 00:00:48,515 --> 00:00:50,517 Good, so nothing's gonna change. 14 00:00:50,651 --> 00:00:53,564 Wait a second, where'd you say the passion line was? 15 00:00:53,687 --> 00:00:56,133 It's right below your never-going-to-get-any line. 16 00:00:57,524 --> 00:00:58,502 I see good things ahead. 17 00:00:58,625 --> 00:01:00,161 You'd be wise to invest in the future. 18 00:01:00,294 --> 00:01:02,035 It will definitely bear fruit. 19 00:01:02,162 --> 00:01:04,699 Oh, yeah? Well, screw you, grandma! 20 00:01:04,831 --> 00:01:06,139 Yeah, you can't give me the finger 21 00:01:06,266 --> 00:01:09,247 and hold on to the walker at the same time, can you?! 22 00:01:10,671 --> 00:01:11,945 That's my boss. 23 00:01:12,072 --> 00:01:13,779 But look who I'm telling. 24 00:01:13,907 --> 00:01:14,942 Hey, Becker, this is Ruby. 25 00:01:15,075 --> 00:01:16,577 For five bucks, she'll read your palm. 26 00:01:16,710 --> 00:01:17,814 She's amazing! 27 00:01:17,945 --> 00:01:20,323 Yeah, she told me I had a really long life line. 28 00:01:20,447 --> 00:01:21,585 Yeah, you're late for work. 29 00:01:21,715 --> 00:01:24,389 She mention anything about the unemployment line? 30 00:01:24,518 --> 00:01:25,622 See ya. 31 00:01:25,752 --> 00:01:27,425 Palm reader, huh? 32 00:01:27,554 --> 00:01:29,591 Your parents must be so proud. 33 00:01:29,723 --> 00:01:30,758 Actually, they're deceased. 34 00:01:30,891 --> 00:01:33,167 Died of disappointment, did they? 35 00:01:33,293 --> 00:01:34,863 Sorry. 36 00:01:34,995 --> 00:01:37,498 That's all right, I see people like him every day. 37 00:01:37,631 --> 00:01:39,577 And pity us, we see him every day. 38 00:01:40,934 --> 00:01:42,607 No, I mean it, come on, guys. A palm reader? 39 00:01:42,736 --> 00:01:44,181 You're not that stupid, are you, Bob? 40 00:01:44,304 --> 00:01:45,408 Okay, my turn. 41 00:01:45,539 --> 00:01:46,779 - No, no, me, I'm next. -No, me! 42 00:01:46,907 --> 00:01:48,250 - Actually, I got to go... - Aw. 43 00:01:48,375 --> 00:01:49,854 ...but I'll be back in the neighborhood again tomorrow. 44 00:01:49,977 --> 00:01:51,285 Okay, before you go, is there anything special 45 00:01:51,411 --> 00:01:52,719 I should do until you get back? 46 00:01:53,747 --> 00:01:55,658 Do something about that rash. 47 00:01:57,684 --> 00:01:59,789 Uh-oh. It's back. 48 00:02:01,822 --> 00:02:03,165 Coffee to go. 49 00:02:03,290 --> 00:02:05,531 Please don't tell me you're part of that nonsense. 50 00:02:05,659 --> 00:02:06,603 Are you kidding? 51 00:02:06,727 --> 00:02:08,035 I'd never let anyone read my palm 52 00:02:08,161 --> 00:02:09,663 or tell my fortune or any of that. 53 00:02:09,796 --> 00:02:11,332 Finally, a voice of reason. 54 00:02:11,465 --> 00:02:12,739 I don't want to know what my future's gonna be. 55 00:02:12,866 --> 00:02:13,742 What if it's bad? 56 00:02:13,867 --> 00:02:15,744 If? Yeah, the grease on the wall, 57 00:02:15,869 --> 00:02:17,280 the bits of bacon in your hair. 58 00:02:17,404 --> 00:02:19,213 If that's not a clue, I don't know what is. 59 00:02:29,783 --> 00:02:32,821 I know I'm late, Margaret, but I have a really good excuse. 60 00:02:32,953 --> 00:02:34,899 Okay, hit me. 61 00:02:35,022 --> 00:02:37,468 Remember when I took the day off because my grandfather died? 62 00:02:37,591 --> 00:02:39,730 Which time? 63 00:02:39,860 --> 00:02:42,238 The time he actually died. 64 00:02:42,362 --> 00:02:43,705 Anyways, he left me some money. 65 00:02:43,830 --> 00:02:46,310 So, this morning, I went to the bank and took it all out, 66 00:02:46,433 --> 00:02:49,312 because a palm reader named Ruby told me to invest in the future. 67 00:02:49,436 --> 00:02:51,006 And you're really going to do it? 68 00:02:51,138 --> 00:02:53,345 Exactly how much money are we talking about? 69 00:02:53,473 --> 00:02:55,282 Well, I was saving up to buy a car, 70 00:02:55,409 --> 00:02:57,286 but Ruby said, if I invest the money, 71 00:02:57,411 --> 00:02:59,288 it'll definitely bear fruit. 72 00:02:59,413 --> 00:03:00,619 Now all I have to do 73 00:03:00,747 --> 00:03:02,749 is find the right thing to invest in. 74 00:03:02,883 --> 00:03:05,693 Because some palm reader told you to? 75 00:03:05,819 --> 00:03:07,059 What am I supposed to do, 76 00:03:07,187 --> 00:03:09,292 listen to a money manager who's not even psychic? 77 00:03:11,291 --> 00:03:14,431 Linda, investing can be very tricky. 78 00:03:14,561 --> 00:03:16,234 You really have to do your homework. 79 00:03:16,363 --> 00:03:18,240 Oh, you don't have to worry about me, Margaret. 80 00:03:18,365 --> 00:03:21,608 I'm going to be very careful and do a lot of research. 81 00:03:23,203 --> 00:03:24,477 Got it. 82 00:03:25,505 --> 00:03:27,007 That's an ad for wrinkle cream. 83 00:03:27,140 --> 00:03:28,881 Is that what you're going to invest in? 84 00:03:29,009 --> 00:03:31,990 Margaret, this is the cosmos. We don't take it literally. 85 00:03:32,112 --> 00:03:33,989 Okay, wrinkle cream 86 00:03:34,114 --> 00:03:36,822 is for people who are out in the sun a lot. 87 00:03:36,950 --> 00:03:39,055 And there's lots of sun in... 88 00:03:39,186 --> 00:03:40,494 Florida. 89 00:03:40,620 --> 00:03:42,497 And what is Florida known for? 90 00:03:42,622 --> 00:03:45,000 Not counting votes. 91 00:03:47,494 --> 00:03:49,906 No, old people and fruit. 92 00:03:50,030 --> 00:03:51,634 Now, fruit left out 93 00:03:51,765 --> 00:03:53,802 in the sun looks like old people, 94 00:03:53,934 --> 00:03:55,641 but there's no money in that. 95 00:03:55,769 --> 00:03:58,579 So it's got to be fruit. 96 00:03:58,705 --> 00:04:01,777 Ruby said my investment would bear fruit. 97 00:04:01,908 --> 00:04:03,581 Wow, this just got weird. 98 00:04:03,710 --> 00:04:06,088 Just now? 99 00:04:06,213 --> 00:04:10,491 But what kind of fruit is in Florida? 100 00:04:10,617 --> 00:04:11,857 Oranges? 101 00:04:11,985 --> 00:04:13,862 No, that's what they want you to think. 102 00:04:13,987 --> 00:04:16,228 I'm going with grapefruits. 103 00:04:17,591 --> 00:04:18,934 Grapefruit, grapefruit, grapefruit, 104 00:04:19,059 --> 00:04:20,868 grapefruit, grapefruit, grapefruit... 105 00:04:20,994 --> 00:04:22,803 - Linda's stuck again. -...grapefruit, grapefruit, 106 00:04:22,929 --> 00:04:23,999 grapefruit, grapefruit, grapefruit... 107 00:04:24,131 --> 00:04:25,007 Got it! 108 00:04:25,132 --> 00:04:26,839 Grapefruit International. 109 00:04:26,967 --> 00:04:30,642 Wow, Ruby read my palm and this company grows grapefruits, 110 00:04:30,771 --> 00:04:32,444 ruby red grapefruits. 111 00:04:32,572 --> 00:04:33,642 Perfect! 112 00:04:35,609 --> 00:04:37,953 She talking about that weirdo down at the diner? 113 00:04:38,078 --> 00:04:40,217 Yeah, and apparently she convinced Linda 114 00:04:40,347 --> 00:04:42,452 to invest all of her money in fruit. 115 00:04:42,582 --> 00:04:43,788 - Huh. -Can you believe it? 116 00:04:43,917 --> 00:04:45,487 Oh, palm reading is just so ridiculous. 117 00:04:45,619 --> 00:04:47,496 Thank you. Finally somebody who agrees with me. 118 00:04:47,621 --> 00:04:49,191 It's all such a crock. 119 00:04:49,322 --> 00:04:51,165 Tarot cards, numerology, 120 00:04:51,291 --> 00:04:53,293 phrenology, the Bible, astrology... 121 00:04:53,426 --> 00:04:54,370 John... 122 00:04:54,494 --> 00:04:56,735 I Said the Bible, didn't I? 123 00:04:56,863 --> 00:04:59,070 And you were doing so well. 124 00:05:06,106 --> 00:05:07,141 Ruby, you're amazing. 125 00:05:07,274 --> 00:05:08,685 Wh-What else do you see? 126 00:05:08,809 --> 00:05:10,345 Well, I see you've had to overcome 127 00:05:10,477 --> 00:05:12,150 a lot of obstacles in your life. 128 00:05:12,279 --> 00:05:13,724 He's blind-- his life is nothing but obstacles. 129 00:05:13,847 --> 00:05:14,825 Come on, do me. 130 00:05:14,948 --> 00:05:16,154 No, leave him alone. She just started. 131 00:05:16,283 --> 00:05:17,159 Yeah, yeah, go ahead. 132 00:05:17,284 --> 00:05:19,161 Well, I see a nice, long life line, 133 00:05:19,286 --> 00:05:21,027 so you'll live to be a ripe old age. 134 00:05:21,154 --> 00:05:23,327 You'll also fall in love again. 135 00:05:23,456 --> 00:05:24,491 In fact, many times. 136 00:05:24,624 --> 00:05:27,332 You see any love for me this weekend? 137 00:05:27,460 --> 00:05:29,531 Sorry, it doesn't work like that. 138 00:05:29,663 --> 00:05:31,301 You see anything for me this weekend? 139 00:05:31,431 --> 00:05:33,411 No. 140 00:05:33,533 --> 00:05:35,012 Where did she see that? 141 00:05:35,135 --> 00:05:37,081 She wasn't looking at your hand, Bob. 142 00:05:37,204 --> 00:05:38,945 This is interesting. 143 00:05:39,072 --> 00:05:40,676 I see pain in your life. 144 00:05:40,807 --> 00:05:42,878 But it will soon disappear. 145 00:05:43,009 --> 00:05:45,455 Wow. Now, does it say exactly what kind... 146 00:05:45,579 --> 00:05:47,957 Time's up! There's my money. Do me. Do me. 147 00:05:48,081 --> 00:05:50,618 I'm guessing that's not the first time you've said that. 148 00:05:51,651 --> 00:05:53,426 Oh, yeah, the palm reader again. 149 00:05:53,553 --> 00:05:55,055 Hey, Chris, you know what else is fun? 150 00:05:55,188 --> 00:05:57,134 You get a cup, you put some coffee in it, 151 00:05:57,257 --> 00:06:00,067 then sometime in the very near future, give it to me. 152 00:06:00,193 --> 00:06:01,467 What is your problem? 153 00:06:01,595 --> 00:06:03,575 So what if somebody believes in something you don't? 154 00:06:03,697 --> 00:06:04,801 Why does it bother you so much? 155 00:06:04,931 --> 00:06:06,376 Because I hang out here. 156 00:06:06,499 --> 00:06:10,504 - It makes me a dumb-ass by proxy. -Ugh. 157 00:06:10,637 --> 00:06:14,084 Your sex line and your money line run into each other. 158 00:06:14,207 --> 00:06:15,709 Occasionally. 159 00:06:16,810 --> 00:06:18,221 Occasionally? 160 00:06:18,345 --> 00:06:19,881 Shut up. 161 00:06:20,013 --> 00:06:21,356 What else do you see? 162 00:06:21,481 --> 00:06:23,427 Well, I see a lot of happiness in your life, 163 00:06:23,550 --> 00:06:26,030 although not until a valued friendship has been repaired. 164 00:06:26,152 --> 00:06:28,359 Holy smokes. Which one? 165 00:06:28,488 --> 00:06:29,865 Well, it doesn't say, but I'm sure 166 00:06:29,990 --> 00:06:31,560 the answer will make itself clear to you. 167 00:06:31,691 --> 00:06:32,601 That's amazing, Ruby! 168 00:06:32,726 --> 00:06:33,932 How is that amazing? 169 00:06:34,060 --> 00:06:36,404 She just told you to figure it out for yourself. 170 00:06:36,529 --> 00:06:38,600 So, John, why don't you let Ruby read your palm. 171 00:06:38,732 --> 00:06:39,904 You might learn something. 172 00:06:40,033 --> 00:06:41,706 - Oh, please. -Yeah, Becker, what are you, scared? 173 00:06:41,835 --> 00:06:42,973 Don't force him. 174 00:06:43,103 --> 00:06:44,514 If he's not interested, that's okay. 175 00:06:44,638 --> 00:06:45,878 Hey, you know what, John, if it's the money, 176 00:06:46,006 --> 00:06:47,713 - I'll pay the five bucks. -It's not the money. 177 00:06:47,841 --> 00:06:49,946 - It's always the money! -It's always the money! 178 00:06:51,144 --> 00:06:52,885 You said you don't believe in any of this, 179 00:06:53,013 --> 00:06:55,323 so, uh, what are you so afraid of? 180 00:06:55,448 --> 00:06:56,722 Oh. All right, fine. 181 00:06:56,850 --> 00:06:58,761 I will let Ruby read my palm, 182 00:06:58,885 --> 00:07:00,592 if for no other reason than to show you all 183 00:07:00,720 --> 00:07:02,757 this is a bunch of nonsense. 184 00:07:02,889 --> 00:07:05,836 Come on, fork over the five bucks. 185 00:07:08,428 --> 00:07:09,964 Here. 186 00:07:10,096 --> 00:07:12,838 All right, let's see. 187 00:07:14,434 --> 00:07:16,675 Oh, my God. 188 00:07:17,871 --> 00:07:19,350 I, uh, just remembered 189 00:07:19,472 --> 00:07:21,577 there's someplace I need to be. 190 00:07:21,708 --> 00:07:22,652 Wh-Wh-What? What? Wh-What are you...? 191 00:07:22,776 --> 00:07:24,585 I'm sorry, I have to go. Good-bye. 192 00:07:24,711 --> 00:07:27,021 - No, no, what about...? -Good-bye. 193 00:07:30,650 --> 00:07:32,561 See, that's what I'm afraid of. 194 00:07:42,495 --> 00:07:44,941 Hey, Margaret, could you get in here a minute? 195 00:07:45,065 --> 00:07:47,545 Sure. What do you need? 196 00:07:47,667 --> 00:07:49,203 Well, th... 197 00:07:49,336 --> 00:07:51,111 there are lots of reasons, uh, 198 00:07:51,237 --> 00:07:53,080 the color might drain from a woman's face, 199 00:07:53,206 --> 00:07:56,551 causing her to run from a room, right? 200 00:07:56,676 --> 00:07:58,622 Were you on a date? 201 00:07:58,745 --> 00:08:01,988 No, I wasn't on a date. Just answer the damn question. 202 00:08:02,115 --> 00:08:04,061 Well, maybe the woman was anemic. 203 00:08:04,184 --> 00:08:05,686 No, I already got that. 204 00:08:05,819 --> 00:08:07,457 - What-what else? -Uh, 205 00:08:07,587 --> 00:08:09,624 maybe she had low blood sugar, 206 00:08:09,756 --> 00:08:12,066 maybe she was pregnant, maybe an anxiety attack. 207 00:08:12,192 --> 00:08:13,330 That's all good. Thank you. 208 00:08:13,460 --> 00:08:15,337 Or maybe she saw something horrible 209 00:08:15,462 --> 00:08:16,998 and it scared her to death. 210 00:08:17,130 --> 00:08:19,701 No, no, no, no, that's not it. Something else. 211 00:08:19,833 --> 00:08:21,642 Well, why are you asking me anyway? 212 00:08:21,768 --> 00:08:23,008 You might need to know this. 213 00:08:23,136 --> 00:08:24,809 I mean, what if something horrible happened to me someday? 214 00:08:24,938 --> 00:08:25,814 Then what would you do? 215 00:08:25,939 --> 00:08:28,317 You mean before or after the party? 216 00:08:28,441 --> 00:08:30,079 Get out. 217 00:08:30,210 --> 00:08:32,281 Go on, get out. 218 00:08:38,218 --> 00:08:39,663 Well, this is a first. 219 00:08:39,786 --> 00:08:41,231 You're working through lunch. 220 00:08:41,354 --> 00:08:44,130 Please, Margaret, I didn't even work through the morning. 221 00:08:45,792 --> 00:08:48,864 I'm checking my grapefruit stock. 222 00:08:48,995 --> 00:08:50,372 Oh, no. 223 00:08:50,497 --> 00:08:51,532 What's wrong? 224 00:08:51,664 --> 00:08:53,507 Well, yesterday it went all the way up to 50, 225 00:08:53,633 --> 00:08:55,704 but now look-- it's only at 25. 226 00:08:55,835 --> 00:08:58,315 Oh, but you have twice as many shares. 227 00:08:58,438 --> 00:08:59,883 Your stock split. 228 00:09:00,006 --> 00:09:03,112 That ridiculous system of yours worked. 229 00:09:03,243 --> 00:09:04,244 You mean that's good? 230 00:09:04,377 --> 00:09:05,412 Yes, that's good. 231 00:09:05,545 --> 00:09:07,889 It got so high, it had to split. 232 00:09:08,014 --> 00:09:10,551 Boy, I know what that's like. 233 00:09:13,053 --> 00:09:14,054 Hey, What's going on? 234 00:09:14,187 --> 00:09:15,461 Why didn't you tell me lunch was here? 235 00:09:15,588 --> 00:09:16,566 Well, yours isn't. 236 00:09:16,689 --> 00:09:18,362 Ming accidentally left out your order. 237 00:09:18,491 --> 00:09:19,595 They're sending it over. 238 00:09:19,726 --> 00:09:21,000 Accidentally, my ass. 239 00:09:21,127 --> 00:09:23,835 He hates it when I use the coupons. 240 00:09:23,963 --> 00:09:25,704 Guess what, Dr. Becker. 241 00:09:25,832 --> 00:09:27,971 My grapefruit stock went up and split. 242 00:09:28,101 --> 00:09:29,171 That's a good thing. 243 00:09:29,302 --> 00:09:30,406 And it's all because of Ruby. 244 00:09:30,537 --> 00:09:33,609 She saw all of it right in my hand. 245 00:09:33,740 --> 00:09:35,276 That's ridiculous. You can't tell the future 246 00:09:35,408 --> 00:09:36,978 by looking at somebody's hand. 247 00:09:37,110 --> 00:09:38,020 Look, I'm starving. 248 00:09:38,144 --> 00:09:39,418 When is my lunch coming? 249 00:09:39,546 --> 00:09:41,253 Relax. Here, have a fortune cookie. 250 00:09:41,381 --> 00:09:42,689 Oh, my God. 251 00:09:42,816 --> 00:09:45,729 "Riches will soon be yours." 252 00:09:45,852 --> 00:09:47,593 Ru by was right. 253 00:09:47,720 --> 00:09:51,862 "You will share in the fortune of a friend." 254 00:09:51,991 --> 00:09:54,801 Oh, Linda! 255 00:10:03,536 --> 00:10:06,642 "Your future is in your hands." 256 00:10:06,773 --> 00:10:09,117 I'm a dead man. 257 00:10:19,018 --> 00:10:20,156 - Hey, Jake. -Hmm? 258 00:10:20,286 --> 00:10:21,492 I've been thinking about what Ruby told me-- 259 00:10:21,621 --> 00:10:23,225 you know, that a valued friendship would be repaired. 260 00:10:23,356 --> 00:10:24,528 Well, if it needs to be repaired, 261 00:10:24,657 --> 00:10:26,000 then there's obviously a problem, 262 00:10:26,126 --> 00:10:28,128 and since I don't have a problem, it's got to be you. 263 00:10:28,261 --> 00:10:29,763 Well, how do you know it's not one of your other friends? 264 00:10:29,896 --> 00:10:31,273 There's you and my neighbor Carl. 265 00:10:31,397 --> 00:10:33,638 He only wears socks, and he thinks we were in 'Nam together. 266 00:10:33,766 --> 00:10:36,144 Well, maybe it's him. Maybe he's got the problem. 267 00:10:36,269 --> 00:10:37,145 Nah, we get along great. 268 00:10:37,270 --> 00:10:38,146 He thinks I took a bullet for him. 269 00:10:38,271 --> 00:10:39,147 So it's got to be you. 270 00:10:39,272 --> 00:10:40,512 Well, Bob, I-l have no problem. 271 00:10:40,640 --> 00:10:42,176 Sure, you do, and it's not good to keep it bottled up. 272 00:10:42,308 --> 00:10:43,651 Nothing's bottled up. 273 00:10:43,776 --> 00:10:45,346 All I'm saying is that this hidden animosity of yours 274 00:10:45,478 --> 00:10:46,456 could wreck our friendship. 275 00:10:46,579 --> 00:10:47,990 Listen, Bob, there is no damn problem. 276 00:10:48,114 --> 00:10:49,058 - Just drop it, okay? -You see? 277 00:10:49,182 --> 00:10:50,388 There it is, the animosity. 278 00:10:50,517 --> 00:10:51,518 You do have a problem with me, 279 00:10:51,651 --> 00:10:52,721 and after all I've done for you. 280 00:10:52,852 --> 00:10:53,830 What have you done for me? 281 00:10:53,953 --> 00:10:56,661 Well, obviously nothing you appreciate. 282 00:11:00,360 --> 00:11:02,271 What was that all about? 283 00:11:02,395 --> 00:11:04,204 I'm not sure, although Ruby did say, 284 00:11:04,330 --> 00:11:05,673 "A great pain will disappear." 285 00:11:05,798 --> 00:11:07,243 - Yeah, and there he goes. -Yeah. 286 00:11:08,501 --> 00:11:10,742 And here comes another one. 287 00:11:10,870 --> 00:11:13,316 Hey, guys, uh, you wouldn't happen to know 288 00:11:13,439 --> 00:11:15,919 where to find that... that Ruby woman, do you? 289 00:11:16,042 --> 00:11:17,578 I knew it. That look on Ruby's face 290 00:11:17,710 --> 00:11:18,848 when she looked at your palm 291 00:11:18,978 --> 00:11:20,480 has got you really freaked out, doesn't it? 292 00:11:20,613 --> 00:11:21,990 Wha...? Oh, no, no, no, not at all, 293 00:11:22,115 --> 00:11:23,389 but I'll tell you, as a doctor, 294 00:11:23,516 --> 00:11:24,893 I am a little concerned for her. 295 00:11:25,018 --> 00:11:26,156 Did you see the way the color 296 00:11:26,286 --> 00:11:27,321 drained out of her face? 297 00:11:27,453 --> 00:11:29,262 She could be anemic or low blood sugar, 298 00:11:29,389 --> 00:11:30,333 something like that. 299 00:11:30,456 --> 00:11:31,764 She actually needs to be checked out, 300 00:11:31,891 --> 00:11:33,632 which, you know, I could do, as a doctor, 301 00:11:33,760 --> 00:11:35,398 if I knew wh-where... where to find her. 302 00:11:35,528 --> 00:11:38,099 Hmm. Well, you know, as a doctor, you're full of it. 303 00:11:38,231 --> 00:11:42,202 Mmm. Yeah, you want to find her 'cause you're scared. 304 00:11:42,335 --> 00:11:43,643 - Yeah, I am scared, for her. - Ugh. 305 00:11:43,770 --> 00:11:45,215 You know, that's okay-- I'd be scared, too. 306 00:11:45,338 --> 00:11:46,578 I mean, the woman sees things. 307 00:11:46,706 --> 00:11:50,381 She doesn't see things any more than you do. 308 00:11:50,510 --> 00:11:51,580 Yeah, but that look on her face, 309 00:11:51,711 --> 00:11:53,122 I still can't get it out of my mind. 310 00:11:53,246 --> 00:11:54,919 If I were you, I'd want to talk to Ruby, too. 311 00:11:55,048 --> 00:11:56,391 You know, find out what she saw. 312 00:11:56,516 --> 00:11:58,655 Yeah, well, I'm sure you would, but, you know, I have something 313 00:11:58,785 --> 00:12:00,025 that prevents me from believing that crap. 314 00:12:00,153 --> 00:12:01,154 Let's see, what is it? 315 00:12:01,287 --> 00:12:02,857 Oh, yes, that's right, an education. 316 00:12:02,989 --> 00:12:04,093 Oh, here it comes. 317 00:12:04,224 --> 00:12:05,259 Yeah, a Harvard education. 318 00:12:05,391 --> 00:12:06,426 - Good call. -Yeah. 319 00:12:06,559 --> 00:12:08,095 Which is why I will never need to consult 320 00:12:08,228 --> 00:12:11,402 a palm reader, talk to a psychic or pay any attention whatsoever 321 00:12:11,531 --> 00:12:13,272 to a stupid fortune cookie. 322 00:12:13,399 --> 00:12:15,401 No Harvard man would do that. 323 00:12:17,070 --> 00:12:18,310 What do you know? 324 00:12:18,438 --> 00:12:19,940 It's only Wednesday, and it's already been 325 00:12:20,073 --> 00:12:21,211 a four-Harvard week. 326 00:12:29,415 --> 00:12:30,587 Margaret? 327 00:12:47,100 --> 00:12:48,602 Need me to help you fax something? 328 00:12:48,735 --> 00:12:50,339 No, no, I-l just sent a copy 329 00:12:50,470 --> 00:12:53,781 of, uh, Mrs. Mindetti's liver panel over to Dr. Freeman. 330 00:12:53,906 --> 00:12:55,010 You don't have to... 331 00:12:55,141 --> 00:12:58,179 Oh, no wonder you're concerned about her liver. 332 00:12:58,311 --> 00:12:59,847 It grew fingers. 333 00:13:01,314 --> 00:13:03,055 Oh, did I say "liver"? No, I meant "hand." 334 00:13:03,182 --> 00:13:05,093 I sent a copy of her hand to Dr. Freeman. 335 00:13:05,218 --> 00:13:07,494 Why? He's a liver specialist. 336 00:13:07,620 --> 00:13:09,361 And she has liver spots all over her hands. 337 00:13:09,489 --> 00:13:11,332 What...? Who's the doctor here, Margaret? 338 00:13:11,457 --> 00:13:13,767 What's going on with you? 339 00:13:13,893 --> 00:13:16,533 Oh... all right, all right. 340 00:13:16,663 --> 00:13:19,769 I just got some very disturbing news from Linda's palm reader. 341 00:13:19,899 --> 00:13:21,310 - Y-You're kidding me. -No... 342 00:13:21,434 --> 00:13:24,005 I know, I know, I know, I know, but she looked at my hand, 343 00:13:24,137 --> 00:13:25,411 and then she said, "Oh, my God," 344 00:13:25,538 --> 00:13:27,779 and then made this... this really scary face 345 00:13:27,907 --> 00:13:29,011 and ran from the room. 346 00:13:29,142 --> 00:13:30,644 I mean, it was like she was looking 347 00:13:30,777 --> 00:13:33,451 at some black abyss of death and destruction. 348 00:13:33,579 --> 00:13:35,581 So you're faxing her copies of your hand? 349 00:13:35,715 --> 00:13:38,252 No, come on, I did not waste eight years at Harvard... 350 00:13:38,384 --> 00:13:39,761 Oh, sweet Jesus. 351 00:13:39,886 --> 00:13:41,456 Look, M-Margaret, this is going to be 352 00:13:41,587 --> 00:13:43,760 a very scientific, controlled experiment. 353 00:13:43,890 --> 00:13:46,131 I'm going to send five copies of my hand 354 00:13:46,259 --> 00:13:47,567 to five different palm readers. 355 00:13:47,694 --> 00:13:48,968 Now, if there's something to see, 356 00:13:49,095 --> 00:13:50,472 they're all going to see it. 357 00:13:51,431 --> 00:13:52,341 What? 358 00:13:52,465 --> 00:13:53,603 Do you hear yourself? 359 00:13:53,733 --> 00:13:56,873 You are the most skeptical human being I know. 360 00:13:57,003 --> 00:13:59,609 Yet some woman with a bandanna and dangling earrings 361 00:13:59,739 --> 00:14:02,242 looks at a crease in your hand, and you freak out. 362 00:14:02,375 --> 00:14:06,187 She was not wearing a bandanna. You know something, you make... 363 00:14:06,312 --> 00:14:08,349 Ruby is a genius. 364 00:14:08,481 --> 00:14:10,358 I was walking by the deli on the corner, 365 00:14:10,483 --> 00:14:12,190 and in the window there was a sign. 366 00:14:12,318 --> 00:14:14,161 "Grapefruit, two for a dollar." 367 00:14:14,287 --> 00:14:16,767 And right underneath it was a sign for the lottery. 368 00:14:16,889 --> 00:14:18,869 I'm telling you, Margaret, it was a sign. 369 00:14:18,991 --> 00:14:20,971 Actually two signs. Go on, go on. 370 00:14:21,094 --> 00:14:22,971 Well, what else could I do? 371 00:14:23,096 --> 00:14:24,939 I cashed in my stock and bought Lotto tickets, 372 00:14:25,064 --> 00:14:26,304 thousands of them. 373 00:14:26,432 --> 00:14:28,434 My God, Linda, how much did you win? 374 00:14:28,568 --> 00:14:29,638 $50. 375 00:14:29,769 --> 00:14:31,373 And I've never won anything 376 00:14:31,504 --> 00:14:33,950 in my whole life, and it's all because of Ruby. 377 00:14:36,542 --> 00:14:37,577 There you go, John. 378 00:14:37,710 --> 00:14:39,018 Because of Ruby, 379 00:14:39,145 --> 00:14:42,888 Linda turned her grandfather's inheritance into $50. 380 00:14:43,015 --> 00:14:45,017 - Is that who you are-- Linda? -No, but... 381 00:14:45,151 --> 00:14:46,630 Yeah, but you didn't see Ruby's face, Margaret. 382 00:14:46,753 --> 00:14:47,754 You didn't see her eyes. 383 00:14:47,887 --> 00:14:49,332 You didn't see the look she gave me 384 00:14:49,455 --> 00:14:50,490 when she ran from the room. 385 00:14:50,623 --> 00:14:53,433 I mean, what if I die, Margaret? What if she...? 386 00:14:53,559 --> 00:14:55,436 Ow. 387 00:14:55,561 --> 00:14:59,441 I'm sorry, John, but if you go over to Linda's side, 388 00:14:59,565 --> 00:15:02,774 lam in this office all by myself. 389 00:15:04,904 --> 00:15:05,974 You're right, you're right. 390 00:15:06,105 --> 00:15:07,709 L-I'm... I'm sorry. 391 00:15:09,008 --> 00:15:11,648 M-Maybe I should just take a walk. 392 00:15:11,778 --> 00:15:14,088 You know, clear my head, get some fresh air. 393 00:15:14,213 --> 00:15:16,420 Maybe I can just step back from this problem 394 00:15:16,549 --> 00:15:20,895 and look at it clearly, rationally, logically. 395 00:15:21,921 --> 00:15:23,958 Madam Zora? 396 00:15:24,090 --> 00:15:25,797 Yeah? 397 00:15:25,925 --> 00:15:27,905 Oh, I'm sorry. Please... 398 00:15:28,027 --> 00:15:30,029 Come in. Sit. 399 00:15:30,163 --> 00:15:33,144 Oh, thank you. Yeah, um... 400 00:15:33,266 --> 00:15:35,610 I don't really know how this stuff works, but... 401 00:15:35,735 --> 00:15:37,772 I saw your sign outside, 402 00:15:37,904 --> 00:15:40,578 and I-I-I have a few questions about my future. 403 00:15:40,706 --> 00:15:41,878 I know. 404 00:15:43,943 --> 00:15:45,217 What's your pleasure? 405 00:15:45,344 --> 00:15:48,257 Tarot cards, psychic reading, tea leaves? 406 00:15:48,381 --> 00:15:50,520 No, your-your sign said palm reading. 407 00:15:50,650 --> 00:15:52,095 Ah, my specialty. 408 00:15:52,218 --> 00:15:57,531 But first you need to relax and pay me $20. 409 00:15:57,657 --> 00:15:58,965 What? That's like four times 410 00:15:59,091 --> 00:16:00,593 what the other palm reader charged. 411 00:16:00,726 --> 00:16:02,899 I know. 412 00:16:04,197 --> 00:16:05,642 Fine. Here. 413 00:16:09,969 --> 00:16:12,415 And now Madam Zora will be able to unlock 414 00:16:12,538 --> 00:16:14,711 the mysteries you hold in your palm. 415 00:16:16,108 --> 00:16:16,984 Interesting. 416 00:16:17,109 --> 00:16:18,110 Zora! 417 00:16:19,178 --> 00:16:20,714 Where the hell is my ointment? 418 00:16:20,847 --> 00:16:24,158 In the medicine cabinet! 419 00:16:24,283 --> 00:16:25,762 Sorry. 420 00:16:27,653 --> 00:16:30,065 I see that your life line doubles. 421 00:16:30,189 --> 00:16:34,228 That is a sign of great vitality and positive forces around you. 422 00:16:34,360 --> 00:16:35,964 And your love line... 423 00:16:36,095 --> 00:16:37,904 We're out of pretzels! 424 00:16:38,030 --> 00:16:41,011 I'm working! Eat the damn Fritos! 425 00:16:42,368 --> 00:16:44,848 You know, is this a bad time? 426 00:16:44,971 --> 00:16:46,211 L-I can come back. 427 00:16:46,339 --> 00:16:49,218 Oh, no, he'll settle down once he starts eating. 428 00:16:51,344 --> 00:16:53,654 Ah, your money line. 429 00:16:53,779 --> 00:16:56,487 I see success on many levels. 430 00:16:56,616 --> 00:16:58,653 No, no, get to the bad stuff. 431 00:16:58,784 --> 00:17:00,388 And then you'll fail. 432 00:17:00,520 --> 00:17:02,124 Zora! Phone! 433 00:17:02,255 --> 00:17:03,893 Who is it? 434 00:17:04,023 --> 00:17:06,003 You're the psychic. You tell me. 435 00:17:06,125 --> 00:17:08,036 I can tell you where that phone's gonna be 436 00:17:08,160 --> 00:17:09,730 in about two minutes! 437 00:17:10,796 --> 00:17:11,900 I'm so sor... 438 00:17:13,833 --> 00:17:16,245 I knew that was going to happen. 439 00:17:25,478 --> 00:17:26,855 - Jake? -Yeah. 440 00:17:26,979 --> 00:17:28,049 I made a decision. 441 00:17:28,180 --> 00:17:29,682 Since our friendship seems to be kaput, 442 00:17:29,815 --> 00:17:31,055 I'm returning everything I've ever borrowed. 443 00:17:31,183 --> 00:17:33,060 Here's the ten bucks from last week. 444 00:17:33,185 --> 00:17:34,493 I didn't know you took this. 445 00:17:34,620 --> 00:17:35,963 Damn! 446 00:17:37,456 --> 00:17:39,197 And here's the Godfather DVD I borrowed. 447 00:17:39,325 --> 00:17:41,066 - I didn't loan you this. -At the time, I thought 448 00:17:41,193 --> 00:17:42,797 we were close enough that I didn't have to ask. 449 00:17:42,929 --> 00:17:44,704 And here's your TV remote. 450 00:17:44,830 --> 00:17:47,140 L-I've been... I've been looking all over for this. 451 00:17:47,266 --> 00:17:49,212 Why in the world would you take my TV remote? 452 00:17:49,335 --> 00:17:50,541 I was trying to impress a girl. 453 00:17:50,670 --> 00:17:51,842 Now, how's that supposed to impress...? 454 00:17:51,971 --> 00:17:53,712 You know what? I don't care, I don't care. 455 00:17:53,839 --> 00:17:54,943 But I was wrong when I said 456 00:17:55,074 --> 00:17:56,451 there was nothing wrong in our friendship. 457 00:17:56,576 --> 00:17:58,715 There is something wrong-- you're stealing all my stuff. 458 00:17:58,844 --> 00:17:59,914 Yeah, but now we're talking about it. 459 00:18:00,046 --> 00:18:01,320 If you had done that in the first place, 460 00:18:01,447 --> 00:18:02,357 we wouldn't be here right now. 461 00:18:02,481 --> 00:18:03,551 All right. Fine. Whatever. 462 00:18:03,683 --> 00:18:05,560 - I gotta go to the bank. -I'll go with you. 463 00:18:05,685 --> 00:18:06,686 I got your ATM card. 464 00:18:08,421 --> 00:18:09,456 Ru by, you were right. 465 00:18:09,589 --> 00:18:11,227 A valued friendship has been repaired. 466 00:18:11,357 --> 00:18:13,234 Yeah, but I still got that pain. 467 00:18:13,359 --> 00:18:16,203 I don't think that one's ever going away. 468 00:18:17,797 --> 00:18:19,435 Oh, hi, Ruby. 469 00:18:19,565 --> 00:18:21,306 Can I get you a cup of coffee? 470 00:18:21,434 --> 00:18:23,380 - Yes. Thank you. -Okay. 471 00:18:23,502 --> 00:18:25,209 All right. I've never done this before 472 00:18:25,338 --> 00:18:27,443 because I-I've always been too afraid, 473 00:18:27,573 --> 00:18:28,950 but I-l finally worked up the courage, 474 00:18:29,075 --> 00:18:30,782 and I'd like to have my palm read. 475 00:18:30,910 --> 00:18:32,821 Oh, great. I'd be glad to. 476 00:18:36,349 --> 00:18:38,556 - What do you see? -Well... 477 00:18:38,684 --> 00:18:40,721 No, I can't, I can't. I changed my mind. 478 00:18:40,853 --> 00:18:43,993 No, okay, okay, I will. Just-just... tell me. 479 00:18:44,123 --> 00:18:45,124 Well... 480 00:18:45,257 --> 00:18:47,897 Unless it's bad. Then don't tell me. 481 00:18:48,027 --> 00:18:50,530 Okay, maybe you could just show me your pinkie 482 00:18:50,663 --> 00:18:52,108 and we could ease into it. 483 00:18:52,231 --> 00:18:53,539 Okay. 484 00:18:53,666 --> 00:18:56,203 Uh, I'll-I'll... I'll do it. Okay. 485 00:18:57,703 --> 00:18:59,740 B-B-But hurry up and get it over with. 486 00:18:59,872 --> 00:19:02,216 It's just like when I lost my virginity. 487 00:19:03,476 --> 00:19:06,252 Uh, well, I see romance. 488 00:19:06,379 --> 00:19:08,222 Well... well, I was married. 489 00:19:08,347 --> 00:19:09,951 Is-is that the romance you see? 490 00:19:10,082 --> 00:19:11,823 Oh, no, no, this is definitely in the future. 491 00:19:11,951 --> 00:19:13,931 Oh, well, that sounds good. 492 00:19:14,053 --> 00:19:16,033 And I see a good, long, healthy life. 493 00:19:16,155 --> 00:19:17,190 Oh! Romance and health. 494 00:19:17,323 --> 00:19:19,394 You know what? Uh, I like to leave a party 495 00:19:19,525 --> 00:19:22,165 while I'm still having fun, so... so let's just stop here 496 00:19:22,294 --> 00:19:24,365 before you tell me anything I don't want to hear. 497 00:19:25,564 --> 00:19:27,544 Uh, uh, can I... can I get you anything else? 498 00:19:27,667 --> 00:19:28,805 Just that coffee. 499 00:19:28,934 --> 00:19:30,277 Okay, fine, just let me know. 500 00:19:34,040 --> 00:19:36,543 Oh, my God, it's you. 501 00:19:36,676 --> 00:19:37,950 Oh, hello. 502 00:19:38,077 --> 00:19:39,317 How are you? 503 00:19:39,445 --> 00:19:41,584 Yeah, you tell me. 504 00:19:41,714 --> 00:19:44,126 - What did you see in my hand? -What do you mean? 505 00:19:44,250 --> 00:19:47,322 My hand. You looked at my hand, and then you ran out of here. 506 00:19:47,453 --> 00:19:50,332 Oh, that. It was nothing, really. 507 00:19:50,456 --> 00:19:51,764 It was something, though. You saw something. 508 00:19:51,891 --> 00:19:53,393 It was like, the look on your face, 509 00:19:53,526 --> 00:19:55,301 it was like you saw... 510 00:19:55,428 --> 00:19:56,702 bad stuff. 511 00:19:56,829 --> 00:19:58,536 Bad. 512 00:19:58,664 --> 00:20:00,166 Can I level with you? 513 00:20:00,299 --> 00:20:02,210 Oh, God. Here it comes. 514 00:20:02,334 --> 00:20:03,972 All right, all right, all right. 515 00:20:04,103 --> 00:20:05,878 You were right about palm reading. 516 00:20:06,005 --> 00:20:07,075 It's not serious. 517 00:20:07,206 --> 00:20:09,482 It's just for fun, harmless entertainment. 518 00:20:09,608 --> 00:20:10,678 It means nothing. 519 00:20:10,810 --> 00:20:12,619 I also do caricatures. 520 00:20:14,880 --> 00:20:15,950 But... 521 00:20:16,082 --> 00:20:17,083 you ran out of here. 522 00:20:17,216 --> 00:20:18,092 What was that? 523 00:20:18,217 --> 00:20:20,288 Oh, that was nothing. 524 00:20:20,419 --> 00:20:23,263 I saw your watch and realized I was late 525 00:20:23,389 --> 00:20:26,495 for a birthday party I was working out in Queens. 526 00:20:28,894 --> 00:20:31,067 So, you didn't see anything? 527 00:20:31,197 --> 00:20:32,608 No... no dark abyss? 528 00:20:33,833 --> 00:20:35,039 Oh, please. 529 00:20:35,167 --> 00:20:36,578 You're a smart guy. 530 00:20:36,702 --> 00:20:39,478 Well, I-l did go to Harvard. 531 00:20:40,573 --> 00:20:41,813 Then you should know. 532 00:20:41,941 --> 00:20:43,511 It's just the lines on your hand. 533 00:20:43,642 --> 00:20:44,746 Means nothing. 534 00:20:44,877 --> 00:20:46,447 Huh. Huh, that... 535 00:20:46,579 --> 00:20:47,887 All right, then. 536 00:20:48,013 --> 00:20:50,619 I'm okay. Yeah. 537 00:20:50,750 --> 00:20:52,752 Yeah, I was never really concerned, you know. 538 00:20:52,885 --> 00:20:54,592 I mean, th-this palm reading's crap. 539 00:20:57,757 --> 00:21:00,567 Oh, my God. 540 00:21:00,693 --> 00:21:01,569 Oh! 541 00:21:01,694 --> 00:21:02,866 Um, hello? 542 00:21:02,995 --> 00:21:05,669 Uh, can you come out here, please? 543 00:21:05,798 --> 00:21:06,674 Yes? 544 00:21:06,799 --> 00:21:08,403 Uh, could... could I 545 00:21:08,534 --> 00:21:10,070 look at your hand one more time? 546 00:21:10,202 --> 00:21:12,341 I just want to check your love line again. 547 00:21:12,471 --> 00:21:13,814 Oh, you... Okay. 548 00:21:17,710 --> 00:21:18,882 Wh-What do you see? 549 00:21:19,912 --> 00:21:21,220 Just be careful. 550 00:21:22,214 --> 00:21:24,387 Be very careful. 551 00:21:25,518 --> 00:21:26,428 Wham? 552 00:21:26,552 --> 00:21:28,896 Be... be careful of what? 553 00:21:30,156 --> 00:21:32,693 I knew this was a bad idea. 39615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.