All language subtitles for lolo1 (9)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,320 --> 00:00:23,155 Reg. Bob. 2 00:00:23,222 --> 00:00:24,155 Hey, becker. Becker. 3 00:00:24,223 --> 00:00:25,156 Hey, john. 4 00:00:25,224 --> 00:00:27,025 Hey, jake, how you doing? 5 00:00:27,093 --> 00:00:28,659 Doing fine. So, are you ready? 6 00:00:28,727 --> 00:00:30,094 Yes, I am. See you. 7 00:00:30,162 --> 00:00:33,265 Whoa, whoa, whoa, whoa, w-w-where you going? 8 00:00:33,332 --> 00:00:35,033 Oh, don't tell me you forgot. 9 00:00:35,101 --> 00:00:36,534 What? I didn't forget anything. 10 00:00:36,602 --> 00:00:38,836 And, frankly, I think it's presumptuous of you 11 00:00:38,904 --> 00:00:40,271 To assume that I did forget. 12 00:00:40,606 --> 00:00:42,174 So, go ahead, tell me, big man, 13 00:00:42,241 --> 00:00:44,109 What is it you think I forgot? 14 00:00:44,177 --> 00:00:45,844 Has that ever worked before? 15 00:00:45,912 --> 00:00:48,280 I'll be honest, I just came up with it. 16 00:00:48,347 --> 00:00:50,448 I was talking about our bet. 17 00:00:50,750 --> 00:00:51,683 You lost, you owe me dinner. 18 00:00:51,751 --> 00:00:52,684 A bet? 19 00:00:52,752 --> 00:00:53,985 Yeah, about the fastest land animal. 20 00:00:54,053 --> 00:00:55,219 You said ostrich, I said cheetah. 21 00:00:55,287 --> 00:00:56,655 I was right. 22 00:00:56,722 --> 00:01:01,359 No, I said fastest land animal you can make into a burger. 23 00:01:01,427 --> 00:01:03,628 You can make anything into a burger. 24 00:01:03,696 --> 00:01:06,597 If you only knew. 25 00:01:06,666 --> 00:01:08,567 Look, you were wrong, the bet was dinner. 26 00:01:08,634 --> 00:01:09,901 You said we'd go tonight. So? 27 00:01:09,969 --> 00:01:11,869 So we'll go to dinner, but not tonight. 28 00:01:11,937 --> 00:01:14,372 I'm, uh... (coughing) 29 00:01:14,440 --> 00:01:15,507 I'm, uh, sick. 30 00:01:15,575 --> 00:01:16,874 Oh, please. 31 00:01:16,942 --> 00:01:19,744 No... You know, ask them. I'm-I'm all clammy. 32 00:01:19,812 --> 00:01:20,778 I'm pale. I'm pasty. 33 00:01:20,846 --> 00:01:22,614 Oh, you always look like that. 34 00:01:22,682 --> 00:01:24,449 No, seriously, I'm going straight home. 35 00:01:24,517 --> 00:01:26,318 You know, I just came by for a cigarette. 36 00:01:26,385 --> 00:01:28,319 You're sick and you're still smoking? 37 00:01:28,387 --> 00:01:29,854 Look, I got germs inside my lungs. 38 00:01:29,922 --> 00:01:31,689 I'm trying to smoke 'em out, all right? 39 00:01:31,757 --> 00:01:32,891 Leave me alone, will you? 40 00:01:32,958 --> 00:01:34,025 Friday night, all right? 41 00:01:34,092 --> 00:01:35,359 That'll give you a whole week 42 00:01:35,428 --> 00:01:36,494 To build up an appetite. 43 00:01:36,562 --> 00:01:38,062 Don't wait too long, becker, 44 00:01:38,130 --> 00:01:39,463 Your coupon could expire. 45 00:01:39,532 --> 00:01:40,498 Ooh, right, yeah. 46 00:01:40,566 --> 00:01:41,799 Coupon, that's right. 47 00:01:41,867 --> 00:01:45,336 Make that Thursday, all right. 48 00:01:45,404 --> 00:01:48,239 So, jake, since you don't have dinner plans, bob's free. 49 00:01:48,307 --> 00:01:49,808 How about dominick's at 8:00? 50 00:01:49,875 --> 00:01:52,009 That's exactly what I want to do tonight, bob... 51 00:01:52,077 --> 00:01:53,478 Have dinner with you. 52 00:01:53,546 --> 00:01:54,679 Great, I'll see you there. 53 00:01:56,582 --> 00:01:58,249 Bob, I wasn't serious. 54 00:01:58,316 --> 00:02:00,051 He's gone, jake. 55 00:02:00,118 --> 00:02:01,619 Maybe I should give him a call. 56 00:02:01,687 --> 00:02:04,356 No. 57 00:02:04,423 --> 00:02:07,224 You know, becker, you don't exactly look sick to me. 58 00:02:07,292 --> 00:02:09,026 Trust me, I got a bug, you know. 59 00:02:09,094 --> 00:02:11,529 I'm just going to go home and climb into bed. 60 00:02:11,597 --> 00:02:13,631 (heavy breathing) 61 00:02:29,782 --> 00:02:30,815 You know, laura, 62 00:02:30,883 --> 00:02:33,084 It's great you came over tonight. 63 00:02:33,152 --> 00:02:35,487 Yeah, I'm glad it worked out, too. 64 00:02:35,555 --> 00:02:37,021 I had such a stressful day. 65 00:02:37,089 --> 00:02:39,023 I was stuck in meetings all morning. 66 00:02:39,091 --> 00:02:41,325 Then my sister was on the phone for hours, 67 00:02:41,393 --> 00:02:43,595 Babbling on about her kid's first tooth. 68 00:02:43,662 --> 00:02:45,930 Why do parents think it's front-page news 69 00:02:45,998 --> 00:02:48,233 Every time their kid farts? 70 00:02:50,803 --> 00:02:52,404 Switch? 71 00:02:56,675 --> 00:02:58,676 You know what's great about this? 72 00:02:58,744 --> 00:03:00,011 Yes, john, I know. 73 00:03:00,078 --> 00:03:02,247 Ming's is cheap, the portions are huge, 74 00:03:02,314 --> 00:03:04,115 There's no delivery charge... No, no, no. 75 00:03:05,451 --> 00:03:07,385 I didn't mean that. 76 00:03:07,453 --> 00:03:10,355 You're right, though, that is great, but, uh... 77 00:03:10,422 --> 00:03:12,357 No, I mean this. 78 00:03:12,424 --> 00:03:13,858 You know, I... 79 00:03:13,926 --> 00:03:15,293 The last few months have been terrific. 80 00:03:15,361 --> 00:03:17,962 Completely casual, you know, no strings, no pressure. 81 00:03:18,030 --> 00:03:19,197 I mean, the minute you leave, 82 00:03:19,265 --> 00:03:22,033 It's like you weren't even here. 83 00:03:22,101 --> 00:03:25,770 I bet there's a compliment in there somewhere. 84 00:03:25,838 --> 00:03:27,872 Oh, no, don't get me wrong. 85 00:03:27,940 --> 00:03:29,374 I like you. 86 00:03:29,441 --> 00:03:31,442 It's just that I think it's great 87 00:03:31,510 --> 00:03:34,545 That we can meet here, have... Ming's, 88 00:03:34,614 --> 00:03:37,381 You know, and then, uh, then move on. 89 00:03:37,449 --> 00:03:38,916 Oh, yeah, about that... 90 00:03:38,984 --> 00:03:41,386 I have an early meeting in the morning 91 00:03:41,453 --> 00:03:43,388 And I want to get my notes together. 92 00:03:43,455 --> 00:03:46,491 Plus, there's this movie I want to watch on tv tonight. 93 00:03:46,558 --> 00:03:48,426 You can watch it here if you want. 94 00:03:48,494 --> 00:03:50,094 I would, but you don't have cable. 95 00:03:50,162 --> 00:03:55,066 I did... Till the damn cable company found out. 96 00:03:55,134 --> 00:03:58,236 What's your schedule like? 97 00:03:58,304 --> 00:03:59,737 Let's see... 98 00:03:59,805 --> 00:04:01,739 I have a client in town for a few days. 99 00:04:01,806 --> 00:04:04,075 Then there's my cousin's wedding this weekend. 100 00:04:04,143 --> 00:04:05,810 Now, see, that's another thing that's great 101 00:04:05,878 --> 00:04:07,012 About us not dating. 102 00:04:07,079 --> 00:04:08,880 You know, I don't have to go to some banquet hall 103 00:04:08,948 --> 00:04:10,682 And watch your aunt shirley on the dance floor 104 00:04:10,749 --> 00:04:12,183 Shaking her arm fat. 105 00:04:12,251 --> 00:04:14,552 So, how's next Tuesday? 106 00:04:14,620 --> 00:04:16,554 Let me see. 107 00:04:16,622 --> 00:04:17,956 Uh... Great. 108 00:04:18,024 --> 00:04:19,190 Ming's Tuesday. 109 00:04:19,258 --> 00:04:22,760 Hey, hey, laura. 110 00:04:22,828 --> 00:04:25,363 Oh, I'm sorry, I'm always in such a hurry. 111 00:04:25,431 --> 00:04:26,931 Bye, john. This was nice. 112 00:04:26,999 --> 00:04:28,533 No, no, I, I di-- I didn't mean that. 113 00:04:28,601 --> 00:04:31,002 You know, you did... 114 00:04:31,069 --> 00:04:33,938 You did have the extra dumplings, you know. 115 00:04:34,006 --> 00:04:36,875 A-all right, no, you're right, you're right. 116 00:04:36,942 --> 00:04:39,711 You know, you'll get it next time. 117 00:04:46,185 --> 00:04:47,985 Reg. Jake. 118 00:04:48,053 --> 00:04:50,021 Well, somebody sounds all cured. 119 00:04:50,089 --> 00:04:53,858 I guess you doctors save the best drugs for yourselves. 120 00:04:53,926 --> 00:04:54,993 That's right. 121 00:04:55,060 --> 00:04:56,594 Be nice to me, 122 00:04:56,662 --> 00:04:59,463 I'll tell you how I cured my blindness. 123 00:05:01,367 --> 00:05:02,299 So, get this: 124 00:05:02,368 --> 00:05:03,534 I'm in a cab last night 125 00:05:03,602 --> 00:05:04,769 On my way to the restaurant... 126 00:05:04,837 --> 00:05:06,471 Wait, bob, you actually went to the restaurant? 127 00:05:06,538 --> 00:05:09,574 I was never going to meet you. 128 00:05:09,641 --> 00:05:11,342 Then I'm glad I stood you up. 129 00:05:13,812 --> 00:05:15,412 You stood me up? 130 00:05:15,481 --> 00:05:17,582 Did you see me there? 131 00:05:19,618 --> 00:05:20,552 Anyway, I'm in this cab, 132 00:05:20,619 --> 00:05:22,287 And you know how you dig behind the seat 133 00:05:22,354 --> 00:05:23,288 For loose change? 134 00:05:23,355 --> 00:05:24,722 I mean, you figure whatever you find, 135 00:05:24,790 --> 00:05:26,691 If it's not all wet and slimy, you hit pay dirt. 136 00:05:26,758 --> 00:05:28,025 That's disgusting. 137 00:05:28,093 --> 00:05:29,494 On occasion. Anyway... 138 00:05:29,562 --> 00:05:31,029 I'm fishing around back there 139 00:05:31,096 --> 00:05:32,597 And I feel something. 140 00:05:32,664 --> 00:05:34,432 And, well, check it out. 141 00:05:34,500 --> 00:05:35,500 It's a ring. 142 00:05:35,567 --> 00:05:37,067 Ooh, let me see. 143 00:05:37,136 --> 00:05:39,103 Amazing. She just hears the word "ring" 144 00:05:39,171 --> 00:05:40,605 And she sticks her hand out. 145 00:05:40,672 --> 00:05:42,006 That's sad, 146 00:05:42,074 --> 00:05:43,207 Very sad. 147 00:05:43,275 --> 00:05:45,310 Look what it says: 148 00:05:45,377 --> 00:05:47,178 "new york giants 149 00:05:47,246 --> 00:05:50,381 1987 super bowl champions." 150 00:05:50,449 --> 00:05:52,683 Oh, my god, a super bowl ring. 151 00:05:52,751 --> 00:05:54,585 That's why you blew me off for dinner? 152 00:05:54,653 --> 00:05:57,055 You're not exactly the first one I turn to for show-and-tell. 153 00:05:58,490 --> 00:06:00,091 I wonder who it belongs to. 154 00:06:00,159 --> 00:06:01,525 It belongs to me. 155 00:06:01,593 --> 00:06:04,094 I mean, it's a super bowl ring. 156 00:06:04,163 --> 00:06:06,564 That's like the ultimate symbol of personal achievement. 157 00:06:06,632 --> 00:06:09,134 You know what it means to me to have something like this? 158 00:06:09,201 --> 00:06:10,135 What? Are you going wear it? 159 00:06:10,202 --> 00:06:11,502 No. I'm going to sell it. 160 00:06:12,471 --> 00:06:13,637 I always wanted to get lucky 161 00:06:13,705 --> 00:06:15,806 In the back of a cab, and now I have. 162 00:06:15,874 --> 00:06:17,208 You're not going 163 00:06:17,276 --> 00:06:19,310 To try to find the guy who lost it? 164 00:06:19,378 --> 00:06:20,311 Why? To return it. 165 00:06:20,379 --> 00:06:21,346 Why? 166 00:06:21,413 --> 00:06:23,247 To give it back to its rightful owner. 167 00:06:23,315 --> 00:06:25,350 Are we even speaking the same language? 168 00:06:26,685 --> 00:06:28,419 Bob, winning the super bowl 169 00:06:28,487 --> 00:06:31,156 Is like a once-in-a-lifetime experience. 170 00:06:31,223 --> 00:06:32,824 It must be killing whoever lost it. 171 00:06:32,891 --> 00:06:34,058 Why do you even care? 172 00:06:34,126 --> 00:06:35,927 Because I'm a nice person. 173 00:06:35,995 --> 00:06:37,228 I have compassion. 174 00:06:37,295 --> 00:06:39,297 Yeah? Trying selling that on ebay. 175 00:06:47,740 --> 00:06:49,440 Now, now, mom and dad, come on, 176 00:06:49,507 --> 00:06:52,143 How many times are we going to go through this? 177 00:06:52,211 --> 00:06:53,811 You're not getting divorced. 178 00:06:53,879 --> 00:06:57,649 Look, is this about dad sleeping with the maid? 179 00:06:57,716 --> 00:07:01,719 Okay, I did not know you didn't know about that. 180 00:07:01,787 --> 00:07:02,920 Are you sure these pills 181 00:07:02,988 --> 00:07:04,822 Are going to take care of my headaches? 182 00:07:04,890 --> 00:07:05,890 Yes, mrs. Goldman. 183 00:07:05,958 --> 00:07:07,091 What about the stomachaches? 184 00:07:07,159 --> 00:07:08,125 Yes, mrs. Goldman. 185 00:07:08,193 --> 00:07:09,526 What about the congestion? 186 00:07:09,594 --> 00:07:10,561 Yes, mrs. Goldman. 187 00:07:10,628 --> 00:07:12,263 Well, what about the nagging pain? 188 00:07:12,331 --> 00:07:15,433 Mrs. Goldman, I promise, your pain will go away. 189 00:07:15,501 --> 00:07:17,535 I know mine just did. 190 00:07:17,603 --> 00:07:19,971 Dad, what was that screeching noise? 191 00:07:20,038 --> 00:07:22,540 Are you wearing your driving glasses? 192 00:07:22,608 --> 00:07:25,109 What do you mean they're in your pants pocket? 193 00:07:25,177 --> 00:07:27,778 Of all the things you should keep in your pants, 194 00:07:27,846 --> 00:07:29,647 Your glasses are not one of them. 195 00:07:29,715 --> 00:07:30,681 Linda, who's up? 196 00:07:30,749 --> 00:07:32,983 Look, just call me when you get home 197 00:07:33,051 --> 00:07:36,087 And stop all this divorce talk, okay? 198 00:07:36,155 --> 00:07:37,488 Love you, daddy. 199 00:07:37,556 --> 00:07:39,657 You want to knock off the personal phone calls? 200 00:07:39,725 --> 00:07:42,493 What makes you think that was a personal call? 201 00:07:42,561 --> 00:07:43,895 "love you, daddy." 202 00:07:43,963 --> 00:07:46,564 That could be anyone. 203 00:07:46,632 --> 00:07:48,933 Good point. 204 00:07:49,001 --> 00:07:51,435 Uh, mr. Reilly's in room one. 205 00:07:51,504 --> 00:07:52,871 Linda... 206 00:07:52,938 --> 00:07:54,639 I'm sorry about your parents. 207 00:07:54,707 --> 00:07:55,673 That's okay. 208 00:07:55,741 --> 00:07:57,942 It happens a few times a year. 209 00:07:58,010 --> 00:08:00,377 Dad cheats, mom drinks to forget. 210 00:08:00,445 --> 00:08:04,248 Then, when she does, dad figures he can cheat again. 211 00:08:04,315 --> 00:08:06,851 Still, it must be tough on your mother. 212 00:08:06,918 --> 00:08:09,353 So you're taking her side? 213 00:08:09,421 --> 00:08:11,188 Do you know what he has to put up with? 214 00:08:11,256 --> 00:08:14,392 I mean, the mood swings, the drinking, the fights in public. 215 00:08:14,460 --> 00:08:16,393 I guess that would be difficult. 216 00:08:16,462 --> 00:08:18,863 So now you're taking his side? 217 00:08:18,931 --> 00:08:20,331 I... No, linda. 218 00:08:20,399 --> 00:08:23,200 I'm just concerned about you. 219 00:08:23,268 --> 00:08:25,370 So now you're taking my side? 220 00:08:25,437 --> 00:08:27,538 No... I'm just saying, 221 00:08:27,606 --> 00:08:31,476 It seems like a big mess that needs to be cleaned up. 222 00:08:31,543 --> 00:08:32,877 Oh, that's great, margaret. 223 00:08:32,945 --> 00:08:34,011 Blame it on the maid. 224 00:08:41,554 --> 00:08:43,454 Jake, I've been thinking about this ring. 225 00:08:43,522 --> 00:08:46,124 If I hadn't been on my way to the restaurant to meet you, 226 00:08:46,191 --> 00:08:47,425 I never would have been in that cab 227 00:08:47,492 --> 00:08:48,792 And I never would have found the ring. 228 00:08:48,860 --> 00:08:50,428 So I'm going to give you first crack at it. 229 00:08:50,495 --> 00:08:51,429 Make me an offer. 230 00:08:51,496 --> 00:08:52,796 I don't want the ring, bob. 231 00:08:52,864 --> 00:08:54,132 Reggie, I've been thinking. 232 00:08:54,199 --> 00:08:55,633 If I hadn't been in your place 233 00:08:55,700 --> 00:08:56,967 Before I went to meet jake, 234 00:08:57,036 --> 00:08:58,736 I never would have been in that cab 235 00:08:58,803 --> 00:09:00,304 And I never would have found this ring. 236 00:09:00,372 --> 00:09:02,140 Not interested. Are you kidding? 237 00:09:02,207 --> 00:09:05,676 I'm giving you a shot at a 100% authentic, genuine... 238 00:09:05,744 --> 00:09:06,911 It's a fake, isn't it? 239 00:09:06,978 --> 00:09:08,278 Damn, the jeweler was right. 240 00:09:08,346 --> 00:09:09,614 Even a blind guy can tell. 241 00:09:09,681 --> 00:09:11,615 (jake and reggie laughing) 242 00:09:15,153 --> 00:09:16,687 Fine, enjoy yourself. 243 00:09:16,755 --> 00:09:18,489 Laugh in bob's face. 244 00:09:18,557 --> 00:09:20,357 All right, you're right, bob, that's cruel. 245 00:09:20,425 --> 00:09:22,426 Turn around so we can laugh behind your back. 246 00:09:22,494 --> 00:09:24,428 (jake and reggie laughing) 247 00:09:30,736 --> 00:09:32,903 (knock on door) 248 00:09:32,971 --> 00:09:35,005 Oh, for cr... 249 00:09:37,109 --> 00:09:39,977 (sighs) 250 00:09:40,045 --> 00:09:41,946 Hi. Hi. 251 00:09:42,014 --> 00:09:44,248 I didn't expect you until next week. 252 00:09:44,315 --> 00:09:46,617 Not that I'm complaining. Come on in. 253 00:09:46,685 --> 00:09:48,019 Well, you're here now. 254 00:09:48,086 --> 00:09:50,187 What the hell? I can read anytime, I guess. 255 00:09:50,255 --> 00:09:52,222 Uh... Well, I'll call ming's, 256 00:09:52,290 --> 00:09:53,658 We'll get our, our usual going here. 257 00:09:53,725 --> 00:09:55,059 Well, actually, john, 258 00:09:55,127 --> 00:09:58,129 Could we just sit on the couch for a minute? 259 00:09:58,196 --> 00:10:01,231 The couch before food. 260 00:10:01,299 --> 00:10:02,567 Whoa. 261 00:10:02,634 --> 00:10:06,136 Yeah, I think I can adjust to that. 262 00:10:06,204 --> 00:10:10,340 Uh, john, I didn't come over for ming's. 263 00:10:10,408 --> 00:10:12,043 We have to talk. 264 00:10:12,110 --> 00:10:13,911 I've met someone. 265 00:10:13,979 --> 00:10:15,145 What do you mean? 266 00:10:15,213 --> 00:10:17,314 I mean, I met another guy. 267 00:10:17,382 --> 00:10:19,817 I'm not following. 268 00:10:19,885 --> 00:10:21,385 Well, it's not like I was looking. 269 00:10:21,453 --> 00:10:22,619 It just happened. 270 00:10:22,687 --> 00:10:26,824 Are you... Are you trying to say that you met someone? 271 00:10:26,892 --> 00:10:29,793 Oh, come on, what we had was never an exclusive thing. 272 00:10:29,861 --> 00:10:30,861 It was just sex. 273 00:10:30,929 --> 00:10:32,663 No attachments, no commitments. 274 00:10:32,730 --> 00:10:33,397 Who said that? 275 00:10:33,465 --> 00:10:34,465 You did. When? 276 00:10:34,532 --> 00:10:36,467 Every single time we were together. 277 00:10:39,571 --> 00:10:40,872 I only just met him, 278 00:10:40,939 --> 00:10:43,641 But I think it has a chance to turn into something serious. 279 00:10:43,709 --> 00:10:45,075 So I guess what I'm saying is, 280 00:10:45,143 --> 00:10:48,178 We can't do this anymore. 281 00:10:48,246 --> 00:10:51,182 No more ming's? 282 00:10:51,249 --> 00:10:53,851 Sorry. 283 00:10:53,919 --> 00:10:56,854 Oh... 284 00:10:56,922 --> 00:10:58,622 No, uh, that's okay. 285 00:10:58,690 --> 00:11:00,958 I-I'm... You just caught me off-guard there. 286 00:11:01,026 --> 00:11:02,393 You know, I'm sort of used to 287 00:11:02,461 --> 00:11:05,096 This arrangement of ours here, you know? 288 00:11:05,164 --> 00:11:07,831 No big deal. You go your way, I go mine. 289 00:11:07,899 --> 00:11:10,067 Like... Like you said... 290 00:11:10,134 --> 00:11:14,205 Uh, this wasn't serious. 291 00:11:14,273 --> 00:11:15,540 Good luck to you. Yeah. 292 00:11:15,607 --> 00:11:18,509 Thanks. 293 00:11:21,946 --> 00:11:23,514 So you're okay? 294 00:11:23,582 --> 00:11:25,249 Me? Oh, oh, yeah, I'm fine. 295 00:11:25,317 --> 00:11:27,651 I don't need you to have ming's. 296 00:11:27,719 --> 00:11:30,254 I had it twice last week by myself. 297 00:11:30,322 --> 00:11:32,022 I mean, uh... 298 00:11:32,090 --> 00:11:34,024 By that, I didn't mean... 299 00:11:34,093 --> 00:11:36,093 I got it, john. 300 00:11:38,430 --> 00:11:41,398 Well, take care of yourself. 301 00:11:41,466 --> 00:11:43,701 And by that, I didn't mean... 302 00:11:43,769 --> 00:11:45,702 No, no. 303 00:11:57,816 --> 00:12:00,050 Come on, mom, you can't be serious. 304 00:12:00,118 --> 00:12:02,253 You're not really getting divorced. 305 00:12:02,320 --> 00:12:03,654 Look, if you didn't leave him 306 00:12:03,722 --> 00:12:06,657 When you found out he kept that other apartment, then... 307 00:12:06,725 --> 00:12:09,660 Okay, I did not know you didn't know about that. 308 00:12:09,728 --> 00:12:13,264 Look, mom, just try and relax, okay? 309 00:12:13,332 --> 00:12:15,799 Try breathing into a paper bag. 310 00:12:15,868 --> 00:12:18,870 Okay, then take the scotch out of the bag first. 311 00:12:21,039 --> 00:12:23,307 Look, just pull over and call me back. 312 00:12:24,376 --> 00:12:26,744 Are you okay? 313 00:12:26,812 --> 00:12:28,212 Yeah, yeah, I'm fine. 314 00:12:28,279 --> 00:12:29,714 Well, you don't sound fine. 315 00:12:29,781 --> 00:12:31,582 You sound upset; maybe it would help 316 00:12:31,650 --> 00:12:33,718 If you just took the rest of the day off. 317 00:12:33,785 --> 00:12:35,252 No, no. I think it'd be better 318 00:12:35,320 --> 00:12:36,987 If I just stayed here and kept working. 319 00:12:37,055 --> 00:12:38,188 Oh, my god, honey, 320 00:12:38,256 --> 00:12:40,491 I didn't know it was that bad. 321 00:12:40,559 --> 00:12:42,994 Thanks, margaret. 322 00:12:43,061 --> 00:12:46,130 I think I'll just go back and restock all the exam rooms. 323 00:12:46,198 --> 00:12:48,299 You said you did that yesterday. 324 00:12:48,366 --> 00:12:51,402 That's so sweet; you believed me. 325 00:12:54,672 --> 00:12:56,040 Oh, john, since you have 326 00:12:56,108 --> 00:12:57,975 Mr. Cohen's physical during lunch, 327 00:12:58,043 --> 00:13:00,177 I thought I'd just order in from ming's. 328 00:13:00,244 --> 00:13:01,145 No, no ming's. 329 00:13:01,212 --> 00:13:03,014 I'm never having ming's again. 330 00:13:03,081 --> 00:13:04,615 What? I don't understand. It's great. 331 00:13:04,682 --> 00:13:07,418 As a matter of fact, louis and I had ming's the other night 332 00:13:07,486 --> 00:13:08,452 And it was incredible. 333 00:13:08,520 --> 00:13:09,820 Oh, great, that's just great. 334 00:13:09,888 --> 00:13:12,924 Now I have to live with that image for the rest of my life. 335 00:13:18,696 --> 00:13:20,664 (with heavy accent): Excuse me, please. 336 00:13:20,732 --> 00:13:22,967 I'm cab driver, and... 337 00:13:23,035 --> 00:13:25,335 I've been looking everywhere for someone I dropped off 338 00:13:25,403 --> 00:13:27,004 And... You. 339 00:13:27,072 --> 00:13:28,405 You were in my cab. 340 00:13:28,473 --> 00:13:31,442 All right, look, I was going to tip you, but I only had singles. 341 00:13:31,509 --> 00:13:33,710 No, it's not that; a passenger lose ring in my cab. 342 00:13:33,778 --> 00:13:35,479 Oh, really? Interesting. 343 00:13:35,546 --> 00:13:37,514 Interesting. And did this passenger 344 00:13:37,583 --> 00:13:39,850 Happen to offer a reward for this ring? 345 00:13:39,918 --> 00:13:43,354 Yes. Reward might be possible. 346 00:13:43,421 --> 00:13:45,323 Well, I'm not making any promises, but I think 347 00:13:45,390 --> 00:13:47,258 I might know someone who can locate the ring. 348 00:13:47,326 --> 00:13:48,425 He's got the ring. 349 00:13:48,493 --> 00:13:49,927 So much for leverage. 350 00:13:51,530 --> 00:13:53,797 You know, you look really familiar. 351 00:13:53,865 --> 00:13:54,798 Do I know you? 352 00:13:54,866 --> 00:13:56,033 No. 353 00:13:56,101 --> 00:13:57,735 Are you on tv? 354 00:13:57,802 --> 00:13:59,937 No, I'm just cab driver. 355 00:14:00,004 --> 00:14:01,338 Wait a minute. 356 00:14:01,406 --> 00:14:03,006 You're in the opening credits 357 00:14:03,074 --> 00:14:05,976 Of that tv show, world's dumbest athletes. 358 00:14:07,646 --> 00:14:09,012 You're that russian placekicker 359 00:14:09,081 --> 00:14:11,515 Who ran 70 yards in the wrong direction 360 00:14:11,583 --> 00:14:13,817 And scored a touchdown for the other team. 361 00:14:13,885 --> 00:14:15,752 Giants-49ers, right? 362 00:14:15,820 --> 00:14:17,688 What, you're... You're dmitri petrenko? 363 00:14:17,755 --> 00:14:19,590 Yes, that's me. 364 00:14:21,059 --> 00:14:22,225 How about my ring? 365 00:14:22,293 --> 00:14:24,094 That's your ring? 366 00:14:24,162 --> 00:14:25,663 I don't get it. 367 00:14:25,731 --> 00:14:28,932 It's not even real, and you didn't even play for the giants. 368 00:14:29,000 --> 00:14:32,970 After I lose game for my team, the giants win super bowl. 369 00:14:33,037 --> 00:14:35,038 They say they couldn't do it without me, 370 00:14:35,106 --> 00:14:37,040 So as joke, they buy me this ring. 371 00:14:37,108 --> 00:14:38,475 Wow, that's cold. 372 00:14:38,543 --> 00:14:39,843 But inspired. 373 00:14:39,911 --> 00:14:41,311 Why would you even want it? 374 00:14:41,380 --> 00:14:43,313 I mean, doesn't it just remind you 375 00:14:43,382 --> 00:14:45,182 Of the worst day of your life? 376 00:14:45,250 --> 00:14:47,117 You don't know my life. 377 00:14:47,185 --> 00:14:48,586 Look, I'm serious 378 00:14:48,654 --> 00:14:49,653 About reward. 379 00:14:49,721 --> 00:14:50,921 How about $50? 380 00:14:50,989 --> 00:14:52,356 I don't know, I-I-I wouldn't feel right 381 00:14:52,423 --> 00:14:53,891 Taking 50 bucks from you. 382 00:14:53,959 --> 00:14:55,960 Make it 75. 383 00:14:56,027 --> 00:14:57,428 Sixty. 384 00:14:57,495 --> 00:14:58,195 Seventy. 385 00:14:58,263 --> 00:14:58,895 Sixty-five. 386 00:14:58,963 --> 00:14:59,496 Seventy. 387 00:14:59,564 --> 00:15:00,097 Seventy-five. 388 00:15:00,165 --> 00:15:00,931 Eighty. 389 00:15:00,998 --> 00:15:01,098 Ninety. 390 00:15:01,166 --> 00:15:02,099 Ninety-five! 391 00:15:02,166 --> 00:15:03,433 You believe this guy? 392 00:15:03,501 --> 00:15:05,769 Okay, a hundred, my final offer. 393 00:15:05,837 --> 00:15:06,770 Done. 394 00:15:06,838 --> 00:15:08,105 Thank you. 395 00:15:08,172 --> 00:15:10,674 I may just be cab driver, but... 396 00:15:10,742 --> 00:15:13,276 Then I see this ring, I remember 397 00:15:13,344 --> 00:15:18,048 Running on that field, 60,000 people screaming my name. 398 00:15:18,116 --> 00:15:21,284 Yeah, but they were screaming at you to turn around. 399 00:15:21,352 --> 00:15:28,025 But until I found that out, it was best moment of my life. 400 00:15:30,796 --> 00:15:32,430 Hey, gorby. 401 00:15:32,497 --> 00:15:34,031 Wait up. 402 00:15:34,098 --> 00:15:36,800 I can't keep your money. 403 00:15:36,868 --> 00:15:38,902 Have another great day on me. 404 00:15:38,970 --> 00:15:41,439 Thank you. 405 00:15:44,242 --> 00:15:45,408 Did I just hear right? 406 00:15:45,476 --> 00:15:47,745 Did bob just give that guy his money back? 407 00:15:47,812 --> 00:15:50,981 Yeah. Bob, are you okay? 408 00:15:51,049 --> 00:15:53,684 Believe me, it was worth twice that much 409 00:15:53,752 --> 00:15:56,654 Just to feel the way I'm feeling right now. 410 00:15:56,721 --> 00:16:00,323 It's like a warmth going through my whole body. 411 00:16:00,391 --> 00:16:02,059 It's called compassion. 412 00:16:02,126 --> 00:16:03,761 No. It's called superiority. 413 00:16:03,828 --> 00:16:04,962 That guy's a loser. 414 00:16:07,265 --> 00:16:08,966 I never realized the joy you can get 415 00:16:09,033 --> 00:16:11,635 From looking down on another human being. 416 00:16:11,702 --> 00:16:15,438 Maybe one day you guys will know what I mean. 417 00:16:21,580 --> 00:16:23,714 (knock on door) 418 00:16:25,917 --> 00:16:27,350 Hi. 419 00:16:27,418 --> 00:16:28,519 Hi. 420 00:16:28,587 --> 00:16:30,320 What are you doing? 421 00:16:30,389 --> 00:16:32,122 Look, this is really embarrassing, 422 00:16:32,190 --> 00:16:33,957 But I lost this antique bracelet 423 00:16:34,025 --> 00:16:36,460 And I think the last time I wore it was here. 424 00:16:36,528 --> 00:16:39,296 I remember having it when we were sitting on the couch. 425 00:16:39,364 --> 00:16:40,697 Mind if I look? 426 00:16:40,765 --> 00:16:42,366 No, not at all. 427 00:16:42,434 --> 00:16:46,870 I'm sorry about this, but it was my grandmother's. 428 00:16:46,938 --> 00:16:49,005 Uh-huh, your grandmother's. 429 00:16:49,073 --> 00:16:52,543 Don't you think this is a little transparent? 430 00:16:52,610 --> 00:16:54,478 Excuse me? 431 00:16:54,546 --> 00:16:55,746 Oh, come on, obviously 432 00:16:55,813 --> 00:16:58,115 You're having second thoughts about us. 433 00:16:58,183 --> 00:17:00,016 Don't you think freud might say 434 00:17:00,084 --> 00:17:02,119 That you invented this "lost bracelet" 435 00:17:02,187 --> 00:17:04,088 As an excuse to come and see me? 436 00:17:04,156 --> 00:17:06,524 Or he might say that sometimes a bracelet 437 00:17:06,591 --> 00:17:08,259 Is just a bracelet. 438 00:17:09,694 --> 00:17:11,194 I'm sorry I disturbed you. I'll go. 439 00:17:11,263 --> 00:17:13,530 Wait, wait, wait, wait, wait. 440 00:17:13,598 --> 00:17:16,233 Are you sure about this? 441 00:17:16,300 --> 00:17:19,069 I mean, I-I thought we sort of had something. 442 00:17:19,137 --> 00:17:21,672 John, all we ever did was get together 443 00:17:21,740 --> 00:17:24,074 In our spare time for casual sex. 444 00:17:24,142 --> 00:17:25,742 Hey, just 'cause it was casual sex 445 00:17:25,810 --> 00:17:27,544 Doesn't mean it was meaningless sex. 446 00:17:27,612 --> 00:17:28,878 You know, did you ever think 447 00:17:28,946 --> 00:17:31,482 That it was its casualness that gave it its meaning? 448 00:17:31,549 --> 00:17:34,218 Do you really believe that? 449 00:17:34,285 --> 00:17:36,420 I'm not even sure what I just said, I... 450 00:17:36,487 --> 00:17:39,890 But it wa-- it wasn't just sex, laura. 451 00:17:39,957 --> 00:17:42,959 Sometimes it was nice, too. 452 00:17:43,028 --> 00:17:45,863 (chuckles) 453 00:17:45,931 --> 00:17:48,566 Look, john, we never went out, 454 00:17:48,633 --> 00:17:50,634 We never talked, we never discussed 455 00:17:50,702 --> 00:17:52,903 Our feelings or any kind of future. 456 00:17:52,971 --> 00:17:55,739 Exactly. Why would you want to give all that up? 457 00:17:55,807 --> 00:17:59,576 Oh, I don't know, maybe for a husband, kids, a life. 458 00:17:59,911 --> 00:18:02,046 Yeah, trust me, as soon as you get a husband and kids, 459 00:18:02,113 --> 00:18:04,248 Life goes right out the window. 460 00:18:04,315 --> 00:18:06,851 What's going on here? 461 00:18:06,918 --> 00:18:09,853 You said yourself that we had nothing special. 462 00:18:09,921 --> 00:18:12,122 What are you fighting for? 463 00:18:12,190 --> 00:18:16,860 Look, I didn't even realize I wanted more until I found it. 464 00:18:16,928 --> 00:18:19,062 Maybe you'll meet someone, too. 465 00:18:19,130 --> 00:18:20,164 You just have to get out there. 466 00:18:20,231 --> 00:18:22,432 No, I-I don't want to "get out there." 467 00:18:22,500 --> 00:18:24,467 I've been "out there," I'm no good at it. 468 00:18:24,535 --> 00:18:25,936 You know, I've been married twice, 469 00:18:26,004 --> 00:18:28,506 And I think I proved I wasn't good at that, either. 470 00:18:28,573 --> 00:18:30,273 Th-this was perfect 471 00:18:30,341 --> 00:18:32,843 An-and now, now it's... Going away, you know. 472 00:18:32,911 --> 00:18:34,912 What am I supposed to do, try again? 473 00:18:34,980 --> 00:18:36,279 I hate that. 474 00:18:36,347 --> 00:18:40,417 So, all you want is sex without intimacy? 475 00:18:40,484 --> 00:18:42,652 Companionship without commitment? 476 00:18:42,720 --> 00:18:46,957 See, that's why you can't leave-- you get me. 477 00:18:47,025 --> 00:18:50,561 I'm sorry, john. 478 00:18:50,629 --> 00:18:54,932 This worked for me, too, but now I want more. 479 00:18:56,835 --> 00:18:58,401 I'd better go. 480 00:19:00,205 --> 00:19:02,940 But th-this was... Fun, 481 00:19:03,008 --> 00:19:05,809 Wasn't it? 482 00:19:05,877 --> 00:19:10,080 Yeah, this was a lot of fun. 483 00:19:24,095 --> 00:19:26,997 It seems to me, if you could overlook 484 00:19:27,065 --> 00:19:30,867 Your husband's affair with your best friend... 485 00:19:30,935 --> 00:19:34,704 Okay, I did not know you didn't know about that. 486 00:19:34,772 --> 00:19:37,707 I will give linda the message. 487 00:19:37,775 --> 00:19:41,078 Margaret, I can't find mr. Isaacs' file anywhere. 488 00:19:41,146 --> 00:19:43,079 Oh, his lab results just came in. 489 00:19:43,148 --> 00:19:45,048 It should be there on the table. 490 00:19:45,150 --> 00:19:49,753 Linda, you have got to tell your parents to cut it out. 491 00:19:50,055 --> 00:19:51,555 They have been calling here all morning. 492 00:19:51,623 --> 00:19:52,789 Now, I could be wrong, 493 00:19:52,857 --> 00:19:54,858 But it sounds like they've been drinking. 494 00:19:55,260 --> 00:19:56,526 You think? 495 00:19:56,861 --> 00:19:59,463 Look, I am sorry their marriage is in trouble, 496 00:19:59,531 --> 00:20:01,131 But they're your parents. 497 00:20:01,566 --> 00:20:02,332 You handle it. 498 00:20:02,400 --> 00:20:03,967 I'm going to lunch. 499 00:20:04,035 --> 00:20:07,771 After all these years, why do they think 500 00:20:07,838 --> 00:20:10,507 Splitting up is going to make them happy? 501 00:20:10,575 --> 00:20:12,842 Happiness is a myth. 502 00:20:12,910 --> 00:20:14,811 People are just brainwashed into thinking 503 00:20:14,879 --> 00:20:17,481 They're supposed to want something more than they have. 504 00:20:17,548 --> 00:20:19,550 Changing things doesn't necessarily mean 505 00:20:19,617 --> 00:20:21,251 You're going to make them better. 506 00:20:21,319 --> 00:20:23,920 Why can't you just leave things the way they are? 507 00:20:23,988 --> 00:20:25,255 You don't throw away 508 00:20:25,322 --> 00:20:27,991 A life together just because it isn't perfect. 509 00:20:28,058 --> 00:20:29,226 You could end up throwing away 510 00:20:29,294 --> 00:20:31,428 Something that works pretty damn well. 511 00:20:31,496 --> 00:20:32,662 Exactly. 512 00:20:38,603 --> 00:20:40,537 I'm sorry, what did you say? 513 00:20:40,605 --> 00:20:42,872 (phone ringing) 514 00:20:47,612 --> 00:20:51,181 Doctor's office. 515 00:20:51,248 --> 00:20:53,483 Linda? Yeah. Linda! 516 00:20:53,551 --> 00:20:56,486 Oh, uh, let me take a message here. 517 00:20:56,554 --> 00:20:57,887 Who's calling? 518 00:20:57,955 --> 00:20:59,556 Oh, her father. 519 00:20:59,624 --> 00:21:02,526 Yeah, look, I-I'm... I'm sorry about your divorce. 520 00:21:02,593 --> 00:21:04,594 If you don't mind my saying, I-I don't blame you. 521 00:21:04,662 --> 00:21:06,062 You know, when you found out 522 00:21:06,130 --> 00:21:10,099 Your wife was having an affair with that tennis instructor... 523 00:21:10,167 --> 00:21:14,070 Okay, I-I did not know that you didn't know about that. 36777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.