Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,239 --> 00:00:16,940
Está tequino. No te muevas. El médico no
tardará en llegar.
2
00:00:17,280 --> 00:00:19,080
En fin, todo saldrá bien.
3
00:00:19,780 --> 00:00:21,280
No voy a salir de esta, amigo.
4
00:00:23,240 --> 00:00:25,020
Te ruego que ya me hagas un zadar.
5
00:00:27,440 --> 00:00:29,960
Entrega este sobre a mi mujer. Es el de
una foto.
6
00:00:31,720 --> 00:00:33,560
El sobre está a mi dirección.
7
00:00:34,100 --> 00:00:35,760
Dáselo a ella para que lo reciba.
8
00:00:37,260 --> 00:00:40,720
Su futuro depende de esta carta y
recuerda...
9
00:00:42,310 --> 00:00:43,490
Recuerda que se lo tienes que dar.
10
00:00:46,130 --> 00:00:50,290
¿Por qué? Porque si no se lo das, soy
capaz de volver de entre los muertos.
11
00:01:36,520 --> 00:01:38,280
La mujer robada.
12
00:01:43,500 --> 00:01:49,300
Mi queridísima Consuelo, si esta carta
llega algún día a tus manos, querrá
13
00:01:49,300 --> 00:01:50,300
que he muerto.
14
00:01:52,640 --> 00:01:56,620
Antes de partir a esta maldita guerra,
me encargué de poner todos nuestros
15
00:01:56,620 --> 00:01:58,560
ahorros a salvo en un banco suizo.
16
00:02:00,640 --> 00:02:05,200
La cuenta también está a tu nombre,
aunque lo cheques en blanco que te dejé
17
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
al portador.
18
00:02:06,270 --> 00:02:08,570
Así que no tendrás problemas para sacar
dinero.
19
00:02:09,270 --> 00:02:12,950
También te he dejado dinero en efectivo
escondido en una cajita en el jardín de
20
00:02:12,950 --> 00:02:14,990
casa junto al abeto que nos regaló mi
tío.
21
00:02:15,550 --> 00:02:19,030
No es mucho, pero bastará para
garantizaros a ti y a nuestro hijo un
22
00:02:19,030 --> 00:02:23,470
sereno. Dale un beso muy fuerte a papá y
a tu hermana. Y recuerda que te llevo
23
00:02:23,470 --> 00:02:24,470
en el corazón.
24
00:02:33,270 --> 00:02:35,290
Vaya recto en esa dirección.
25
00:02:35,720 --> 00:02:37,080
Gracias. Adiós.
26
00:03:40,490 --> 00:03:43,350
que te moleste, pero hay alguien que
quiere verte.
27
00:03:44,010 --> 00:03:45,950
Es un compañero de Lorenzo.
28
00:04:47,980 --> 00:04:49,220
¿Qué le pasa a su hermana?
29
00:04:51,180 --> 00:04:53,260
Está así desde los 11 años.
30
00:04:54,820 --> 00:04:58,260
El médico nos dijo que la meningitis la
había dejado tonta.
31
00:04:58,500 --> 00:05:02,020
Aquella enfermedad la dejó así y así
seguirá por el resto de sus días.
32
00:05:02,360 --> 00:05:04,120
¿Qué le dijo Lorenzo antes de morir?
33
00:05:06,740 --> 00:05:07,740
Nada.
34
00:05:11,200 --> 00:05:14,900
Solo me dio esta foto.
35
00:05:15,200 --> 00:05:16,200
Fue horrible.
36
00:05:19,130 --> 00:05:22,930
Papá, es inútil seguir preguntando. Lo
único que podemos hacer ahora es
37
00:05:22,930 --> 00:05:23,930
sobreponernos.
38
00:05:25,710 --> 00:05:28,790
Vaya a descansar. Continuará su viaje
mañana por la mañana.
39
00:05:30,550 --> 00:05:31,550
Sí.
40
00:05:31,910 --> 00:05:33,690
Discúlpeme. Estoy cansado.
41
00:05:34,110 --> 00:05:35,110
Vaya a dormir.
42
00:05:35,250 --> 00:05:36,250
Gracias.
43
00:05:42,610 --> 00:05:44,410
¿Por qué has querido que se quede?
44
00:05:44,710 --> 00:05:46,730
Sabes que no quiero extraños en mi casa.
45
00:05:47,190 --> 00:05:48,470
Papá, sé razonable.
46
00:05:48,750 --> 00:05:52,690
Ese hombre ha venido hasta aquí solo
para decirnos que Lorenzo ha muerto. Ha
47
00:05:52,690 --> 00:05:54,730
realizado un viaje muy largo, déjalo.
48
00:05:56,850 --> 00:06:00,870
Como quieras, pero sigo pensando que no
ha sido una buena idea.
49
00:07:59,300 --> 00:08:00,300
¿Ocurre algo?
50
00:08:00,520 --> 00:08:03,520
¿Cómo se atreve? ¡Haga el favor de salir
ahora mismo!
51
00:08:04,880 --> 00:08:06,080
Afuera, váyase de aquí.
52
00:08:53,710 --> 00:08:56,130
¿Qué coño está haciendo con mi
descendencia?
53
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Gracias.
54
00:10:34,180 --> 00:10:36,980
¿Qué pasa?
55
00:12:44,170 --> 00:12:45,170
¿Pero qué ocurre?
56
00:12:46,630 --> 00:12:48,070
Tranquilícese. ¿Por qué llora?
57
00:12:48,830 --> 00:12:50,410
Mi padre ha muerto.
58
00:12:51,490 --> 00:12:52,490
¿Qué dice?
59
00:12:52,930 --> 00:12:55,490
Pero si anoche estaba como una rosa.
60
00:12:57,170 --> 00:13:00,890
Esta mañana he entrado en la cocina y lo
he encontrado muerto.
61
00:13:01,830 --> 00:13:02,830
¿Cómo ha sido?
62
00:13:04,790 --> 00:13:07,070
Desde hacía tiempo sufría del corazón.
63
00:13:07,410 --> 00:13:11,190
Supongo que no ha soportado la noticia
de la muerte de Lorenzo.
64
00:13:13,490 --> 00:13:14,490
Cuánto lo lamento.
65
00:13:15,310 --> 00:13:17,330
A partir de hoy yo me ocuparé de todo.
66
00:13:17,690 --> 00:13:20,250
No pienso dejarlas solas. No se
preocupe.
67
00:13:29,930 --> 00:13:32,910
No sé de qué vamos a vivir ahora que mi
padre ha muerto.
68
00:13:33,450 --> 00:13:35,010
No tenemos a nadie.
69
00:13:38,890 --> 00:13:41,270
Quizá yo pueda ayudarlas. Por favor, no
me toque.
70
00:13:41,590 --> 00:13:42,690
No seas así.
71
00:13:43,340 --> 00:13:46,960
Piensa en el futuro de tu hijo, de tu
hermana.
72
00:13:48,480 --> 00:13:50,200
¿Quién se ocupará de vosotras?
73
00:13:50,900 --> 00:13:52,260
Ahora estáis solas.
74
00:13:53,980 --> 00:13:58,100
Necesitaréis un hombre a vuestro lado.
75
00:14:55,630 --> 00:14:56,630
Gracias.
76
00:22:13,390 --> 00:22:14,910
La luna de miel
77
00:22:14,910 --> 00:22:38,750
¿Qué
78
00:22:38,750 --> 00:22:39,750
te pasa?
79
00:22:39,990 --> 00:22:40,990
Nada.
80
00:22:43,020 --> 00:22:45,540
El estrés de la boda, el viaje, estoy
agotado.
81
00:22:46,320 --> 00:22:52,720
Creo que ha sido buena idea venir a
pasar la luna de miel a la montaña, a
82
00:22:52,720 --> 00:22:54,120
así me relajo. ¿Qué te parece?
83
00:22:54,560 --> 00:22:56,040
Sí, creo que es una buena idea.
84
00:22:56,340 --> 00:22:57,340
Podemos seguir.
85
00:22:57,480 --> 00:23:00,400
¿Qué te parece si vamos a dar un paseo
por el bosque?
86
00:23:01,900 --> 00:23:03,220
Me parece estupendo.
87
00:23:17,040 --> 00:23:20,640
Este sitio es precioso. Me siento la
mujer más feliz del mundo.
88
00:23:22,280 --> 00:23:23,720
Voy a hacerte un regalo.
89
00:23:25,320 --> 00:23:26,320
¿Pero qué haces?
90
00:23:28,380 --> 00:23:29,440
Por favor, cielo.
91
00:23:30,440 --> 00:23:31,760
Podría ser peligroso.
92
00:23:32,100 --> 00:23:33,100
Podrían verte.
93
00:23:33,260 --> 00:23:35,260
Si viene alguien, pasaremos un mal rato.
94
00:23:36,520 --> 00:23:37,720
Vamos, no hagas locuras.
95
00:23:38,060 --> 00:23:39,320
No hagas estupideces.
96
00:23:39,740 --> 00:23:41,900
¿Qué pasa si nos ve alguien y llama a la
policía?
97
00:23:42,180 --> 00:23:45,680
Por favor, hemos alquilado una casa para
hacer estas cosas. No me parece el
98
00:23:45,680 --> 00:23:46,680
lugar adecuado.
99
00:23:46,970 --> 00:23:47,970
Vamos,
100
00:23:48,430 --> 00:23:50,330
por favor, vístete.
101
00:23:51,310 --> 00:23:53,230
Vamos, me estoy poniendo nervioso.
102
00:23:54,730 --> 00:23:59,450
Oh, eres un aguaciestas. ¿Se puede saber
de qué tienes tanto miedo? Estamos de
103
00:23:59,450 --> 00:24:00,450
vacaciones, no tengo...
104
00:24:21,050 --> 00:24:25,310
La verdad es que a mí también me
preocupa un poco. A lo mejor me estoy
105
00:24:25,310 --> 00:24:26,310
impotente.
106
00:24:27,050 --> 00:24:29,270
Si es así, te juro que pido la
anulación.
107
00:24:29,810 --> 00:24:30,810
No, es broma.
108
00:24:31,610 --> 00:24:35,230
Deja que me recupere y te prometo tres
días de sexo ininterrumpido.
109
00:24:37,410 --> 00:24:38,830
Amor, ¿te puedo pedir un favor?
110
00:24:39,310 --> 00:24:40,390
Pide lo que quieras.
111
00:24:41,030 --> 00:24:42,110
Tengo un antojo.
112
00:24:43,290 --> 00:24:45,990
¿Qué te parece si mañana vamos a dar un
paseo a caballo?
113
00:24:48,590 --> 00:24:50,570
Veo que has decidido librarte de mí.
114
00:24:51,750 --> 00:24:57,290
La única vez que me he subido a un
caballo me costó una semana en coma,
115
00:24:57,290 --> 00:24:58,290
y hecho polvo.
116
00:24:59,950 --> 00:25:01,830
Además, los caballos la tienen enorme.
117
00:25:02,410 --> 00:25:04,090
Odio a esos bichos, ¿sabes?
118
00:25:06,510 --> 00:25:07,510
Tonto.
119
00:25:10,330 --> 00:25:13,070
Pantalones vaqueros, zapatos de montaña
y un buen jersey.
120
00:25:13,290 --> 00:25:16,890
En la montaña puede hacer mucho frío.
¿Sabéis montar a caballo? Yo bastante
121
00:25:16,890 --> 00:25:17,890
bien.
122
00:25:17,950 --> 00:25:19,330
De pequeña tomaba lecciones.
123
00:25:19,590 --> 00:25:20,590
¿Y tú?
124
00:25:21,190 --> 00:25:22,770
No tengo ni puñetera idea.
125
00:25:23,910 --> 00:25:27,410
Le has declarado la guerra a las moscas.
Bueno, no te preocupes. Ya te enseñaré
126
00:25:27,410 --> 00:25:28,610
yo a montar a caballo.
127
00:25:30,070 --> 00:25:31,210
Hasta mañana, ¿de acuerdo?
128
00:25:31,510 --> 00:25:32,510
Sí, hasta mañana.
129
00:25:32,810 --> 00:25:34,490
Muy bien. Por fin la has matado.
130
00:25:38,430 --> 00:25:42,190
¿Te acuerdas de la pareja que vi ayer
por la mañana en el bosque? ¿Son ellos?
131
00:25:42,550 --> 00:25:43,550
Sí.
132
00:25:43,770 --> 00:25:45,570
Entonces seguro que nos divertiremos.
133
00:27:00,419 --> 00:27:01,419
Bueno, ¿cómo ha ido?
134
00:27:01,720 --> 00:27:04,980
Bien, ha sido muy divertido y nos han
invitado a cenar.
135
00:27:05,480 --> 00:27:07,200
¿Te han invitado a cenar?
136
00:27:07,500 --> 00:27:09,940
Oye, que yo no soy de los que se olvidan
de los amigos.
137
00:27:10,360 --> 00:27:14,080
Les he dicho que iría acompañado y me
han dicho que ellos encantados. Estos
138
00:27:14,080 --> 00:27:15,260
tienen ganas de cachandeo.
139
00:27:15,920 --> 00:27:17,080
Pues yo encantado.
140
00:27:17,280 --> 00:27:20,980
Les llevaré de regalo una botellita de
mi grapa. Me interesa mucho saber qué
141
00:27:20,980 --> 00:27:21,980
opinan.
142
00:27:25,280 --> 00:27:28,540
Estoy machacado. Cómo me duele el culo.
143
00:27:31,400 --> 00:27:34,820
Ya te lo había dicho. Los caballos no me
van, ¿eh? Te lo había dicho. ¿Por qué
144
00:27:34,820 --> 00:27:36,220
has invitado a esos dos a cenar?
145
00:27:36,820 --> 00:27:38,760
Me apetecía estar sola contigo.
146
00:27:39,400 --> 00:27:41,280
Venga, llámalos y diles que no vengan.
147
00:27:41,940 --> 00:27:43,080
Venga, no seas así.
148
00:27:43,340 --> 00:27:47,340
Tenemos todo el tiempo del mundo para
estar solos. De vez en cuando está bien
149
00:27:47,340 --> 00:27:50,780
conocer a gente nueva, ¿no? Está bien
conocer a gente nueva. Ya verás cómo nos
150
00:27:50,780 --> 00:27:54,620
divertiremos. Total, siempre hacemos lo
que tú dices.
151
00:27:56,180 --> 00:27:57,700
¿Has traído las dos barajas?
152
00:27:58,160 --> 00:28:02,680
Sí, te he traído tus malditas barajas.
Ya sabía yo cómo iba a acabar esto. Ven
153
00:28:02,680 --> 00:28:07,420
aquí, fierecilla. No seas así, hombre.
Ven, dame un beso. Vamos, dame un beso.
154
00:28:15,200 --> 00:28:16,660
Bueno, ya basta.
155
00:28:17,260 --> 00:28:24,220
Ya basta. Juguemos a las cartas. Se
acabó todo el... Ahora es el momento de
156
00:28:24,220 --> 00:28:25,800
venganza. El momento de la venganza.
157
00:28:26,920 --> 00:28:31,300
Lo siento, chicos, pero yo me retiro.
Estoy muerto. Entre la grapa y el
158
00:28:31,300 --> 00:28:33,700
estoy molido. Sí, me voy.
159
00:28:34,140 --> 00:28:35,680
Bueno, pues entonces nos vamos.
160
00:28:35,900 --> 00:28:36,900
No, ¿por qué?
161
00:28:37,320 --> 00:28:40,080
Os dejo a mi mujercita para que os siga
en la montaña.
162
00:28:40,980 --> 00:28:42,980
Es una máquina jugando a cartas.
163
00:28:43,620 --> 00:28:45,680
Pero yo también estoy cansada.
164
00:28:46,360 --> 00:28:51,220
Tesoro, dale al menos una oportunidad. O
si no, olvídate de volver a montar a
165
00:28:51,220 --> 00:28:52,220
caballo.
166
00:29:01,350 --> 00:29:02,650
Bueno.
167
00:29:11,210 --> 00:29:13,490
Vaya día que llevo.
168
00:29:16,990 --> 00:29:23,390
Entre los caballos y las malditas
moscas.
169
00:29:24,050 --> 00:29:26,030
Estoy machacado.
170
00:29:32,590 --> 00:29:35,350
¡Y gané! A tomar por el culo.
171
00:29:37,370 --> 00:29:40,590
Bueno, por fin he ganado y te toca
pagar.
172
00:29:41,310 --> 00:29:42,590
¿Qué tengo que hacer?
173
00:29:43,190 --> 00:29:47,230
Yo propongo que haga el burro con una
zanahoria pegada en la boca.
174
00:29:49,330 --> 00:29:50,390
No, no.
175
00:29:50,910 --> 00:29:52,210
Tengo una idea mejor.
176
00:29:52,510 --> 00:29:55,290
Te tienes que tomar cinco chupitos de
grapa.
177
00:29:55,910 --> 00:29:58,610
Vamos, no digas chorradas. Me sentarán
mal.
178
00:29:59,370 --> 00:30:04,780
Vamos. Yo he tenido que ladrar, besarte
los pies, hacer de caballo loco, y no me
179
00:30:04,780 --> 00:30:06,680
he negado nada. Ahora te toca a ti.
180
00:30:08,080 --> 00:30:09,080
Está bien.
181
00:30:09,160 --> 00:30:10,160
¿Quieres matarme?
182
00:30:11,220 --> 00:30:12,900
Adelante. Bien.
183
00:30:14,760 --> 00:30:15,719
Échame otro.
184
00:30:15,720 --> 00:30:16,679
Muy bien.
185
00:30:16,680 --> 00:30:17,900
Ahí, vamos, vamos.
186
00:30:18,960 --> 00:30:19,960
Tranquilo.
187
00:30:22,800 --> 00:30:23,800
Bien.
188
00:30:24,320 --> 00:30:28,280
No, espera. La grapa no se bebe así, se
bebe así. Mira.
189
00:30:32,080 --> 00:30:33,180
Así, a tu salud.
190
00:30:35,580 --> 00:30:39,280
Eso es. Vamos, vamos, que te pondré
otro. Otro, sí, ponle otro.
191
00:30:40,380 --> 00:30:44,260
Eso es.
192
00:30:44,540 --> 00:30:45,540
Bebe.
193
00:30:46,260 --> 00:30:48,780
Así. Muy bien, venga, te pondré otro.
194
00:30:49,660 --> 00:30:50,660
Eso es.
195
00:30:51,060 --> 00:30:52,060
Así.
196
00:30:54,440 --> 00:30:55,440
Genial.
197
00:30:55,820 --> 00:30:58,260
Venga, venga. Vamos, vamos, te va a
gustar.
198
00:31:02,390 --> 00:31:03,930
¡Bien! Así se hace.
199
00:31:04,170 --> 00:31:05,330
Muy bien, lo hace muy bien.
200
00:31:11,350 --> 00:31:14,590
Vengas adelante, Bebe. Tú también.
Bueno, échame un poquito, pero solo un
201
00:31:14,590 --> 00:31:15,590
poquito. Que le suba ella.
202
00:31:16,170 --> 00:31:17,350
Vamos, adelante. Fíjate en mí.
203
00:31:22,390 --> 00:31:25,230
¡Basta! ¡Basta! No, no, no. El último.
¡No, por favor!
204
00:31:25,930 --> 00:31:27,310
Claro. Vamos, el último.
205
00:31:27,510 --> 00:31:29,720
Venga. Eso. Échale. Así.
206
00:31:30,340 --> 00:31:31,840
Así. Más grande.
207
00:31:32,100 --> 00:31:33,120
Eso es. Muy bien.
208
00:31:33,480 --> 00:31:34,480
Así.
209
00:31:35,040 --> 00:31:36,160
Bebé. Sí.
210
00:31:37,120 --> 00:31:38,920
Vamos, vamos, bebé. Venga, dale.
211
00:31:39,240 --> 00:31:40,240
Así.
212
00:32:09,480 --> 00:32:12,980
Fantástico. Tiene un cuerpo increíble.
213
00:32:13,320 --> 00:32:15,620
Que se entera, vamos.
214
00:32:16,120 --> 00:32:17,280
Sí, sí.
215
00:32:18,480 --> 00:32:20,500
Sí, sí.
216
00:32:25,460 --> 00:32:27,340
Qué coñito.
217
00:32:48,240 --> 00:32:49,880
Me da el telele.
218
00:32:51,280 --> 00:32:53,040
Perdona, no quería hacerlo.
219
00:33:30,169 --> 00:33:31,570
Jajajajaja
220
00:36:03,630 --> 00:36:05,110
Menudo flemón le ha salido de la boca.
221
00:36:09,330 --> 00:36:10,790
Es tremendo.
222
00:36:14,650 --> 00:36:15,650
Increíble.
223
00:36:17,030 --> 00:36:18,030
Eso es, todos juntos.
224
00:37:10,920 --> 00:37:12,820
¿Tú no querías grapa? Toma grapa.
225
00:37:57,900 --> 00:37:58,900
No quería hacerlo.
226
00:38:00,620 --> 00:38:03,380
Amor mío, te quiero, te quiero tanto.
227
00:38:04,780 --> 00:38:09,520
¡Qué susto! Pensaba que eras una mosca.
228
00:38:33,630 --> 00:38:35,690
Perdón, se van a quedar ahí cantando.
229
00:38:36,010 --> 00:38:37,530
Tengo ganas de irme a casa.
230
00:38:37,870 --> 00:38:41,450
Ten un poco de paciencia, están
celebrando la despedida de soltera de la
231
00:38:42,090 --> 00:38:44,850
¿Y a mí qué coño me cuentas? Hay que
joderse.
232
00:38:46,290 --> 00:38:49,410
No seas capullo, si media hora nos han
ido voy yo y las echo.
233
00:38:50,750 --> 00:38:55,610
Por ser un muchacho excelente, por ser
un muchacho excelente...
234
00:38:56,090 --> 00:38:57,970
ser un muchacho excelente.
235
00:38:58,650 --> 00:39:00,970
Y siempre lo será.
236
00:39:01,430 --> 00:39:03,390
Y siempre lo será.
237
00:39:03,830 --> 00:39:05,310
Hola, amor.
238
00:39:06,070 --> 00:39:07,070
¿Cómo va?
239
00:39:07,590 --> 00:39:09,230
¿Te lo estás pasando bien?
240
00:39:10,850 --> 00:39:14,750
Estos están locos. Me han hecho beber
tres botellas de vino.
241
00:39:15,150 --> 00:39:16,730
Oh, no pasa nada.
242
00:39:17,070 --> 00:39:19,990
Siempre y cuando no te olvides de algo
muy importante.
243
00:39:20,510 --> 00:39:23,130
Que mañana por la mañana te casas
conmigo.
244
00:39:24,320 --> 00:39:26,280
Tú tranquila, que no se me olvida.
245
00:39:28,620 --> 00:39:30,660
No bebas mucho, que luego ya se sabe.
246
00:39:31,840 --> 00:39:34,060
Tranquila, hermanita, confía en mí.
247
00:39:35,660 --> 00:39:37,920
Te aviso que tu mujer está
desmadradísima.
248
00:39:39,420 --> 00:39:41,900
No la engañes. Bueno, luego te llamo.
249
00:39:42,260 --> 00:39:43,260
Adiós.
250
00:40:24,400 --> 00:40:26,060
La esposa infiel.
251
00:40:41,280 --> 00:40:43,700
Perdonad, ¿qué tal si os pongo un poco
de música?
252
00:40:44,940 --> 00:40:47,480
No tardo nada, enseguida vuelvo, la
tengo allí.
253
00:40:47,880 --> 00:40:48,880
Tranquilos.
254
00:40:54,899 --> 00:41:01,040
Olala, déjanoslo ver, quítatela ya.
Olale,
255
00:41:01,760 --> 00:41:08,200
olala, déjanoslo ver, quítatela ya.
Olale,
256
00:41:08,860 --> 00:41:09,860
olala...
257
00:41:56,590 --> 00:41:57,590
Vamos, subida.
258
00:44:57,550 --> 00:44:59,230
Venga, vámonos. Te estás pasando.
259
00:44:59,830 --> 00:45:00,930
No, déjame.
260
00:45:03,510 --> 00:45:07,110
¿Cómo te atreves a comportarte así? Te
advierto que se lo voy a contar a Nino.
261
00:45:07,470 --> 00:45:08,670
¿Qué he hecho yo?
262
00:45:08,890 --> 00:45:12,190
Ha sido él el que ha empezado. Yo no he
hecho nada.
263
00:45:12,470 --> 00:45:14,350
No quiero volver a casa.
264
00:45:14,690 --> 00:45:17,270
Venga. Que sepas que me estoy cansando.
265
00:45:19,570 --> 00:45:23,470
Hola. Tu novia está montando un
numerito. Dile algo, por favor.
266
00:45:26,060 --> 00:45:27,060
¿Qué ha sucedido?
267
00:45:27,640 --> 00:45:29,740
¿Por qué está tan enfadada mi hermana?
268
00:45:30,960 --> 00:45:33,540
Oye, tu putero marido tiene un rabo
impresionante.
269
00:45:36,300 --> 00:45:37,680
¿Quieres saber una cosa?
270
00:45:37,920 --> 00:45:40,020
Que os jodan a ti y a tu hermanito.
271
00:45:40,240 --> 00:45:41,480
Se las curra.
272
00:46:10,279 --> 00:46:11,680
¡Gracias!
273
00:49:17,320 --> 00:49:18,360
No sigas, por favor.
274
00:49:21,740 --> 00:49:22,880
¿Estás tonta o qué?
275
00:49:23,500 --> 00:49:26,700
Tú seguirás conmigo pase lo que pase.
276
00:52:36,840 --> 00:52:39,120
He estado un buen rato chateando con una
de mis fans.
277
00:52:39,400 --> 00:52:42,380
Dice que se ha leído todos mis libros y
que se muere por conocerme.
278
00:52:44,140 --> 00:52:48,620
Por lo visto, le hace mucha ilusión que
le firme un autógrafo. Es la primera vez
279
00:52:48,620 --> 00:52:49,620
que me ocurre.
280
00:52:49,880 --> 00:52:51,840
Bien, empiezas a hacerte famosa.
281
00:52:57,600 --> 00:52:59,720
También me ha dicho que le gustaría
verme.
282
00:53:00,100 --> 00:53:01,160
¿Tú qué opinas?
283
00:53:01,980 --> 00:53:02,980
No.
284
00:53:04,540 --> 00:53:05,760
Ni se te ocurra.
285
00:53:06,420 --> 00:53:09,840
—Sabes muy bien que podría ser
peligroso. No seas ingenua, por favor.
286
00:53:11,700 --> 00:53:13,500
—Como me entere, te abro la cabeza.
287
00:53:44,400 --> 00:53:45,840
Una mujer ideal
288
00:53:45,840 --> 00:53:55,820
¿Cómo
289
00:53:55,820 --> 00:53:59,900
pude casarme con un hombre tan violento,
tan autoritario y tan posesivo?
290
00:54:10,600 --> 00:54:14,940
En el trabajo he conseguido realizarme
como escritora, pero mi vida privada es
291
00:54:14,940 --> 00:54:15,940
un desastre.
292
00:54:17,080 --> 00:54:21,660
Vivo de recuerdos de hombres de mi
pasado, pero siento que dentro de mí
293
00:54:21,660 --> 00:54:22,700
está cambiando.
294
00:54:24,180 --> 00:54:28,540
Ya hace un mes que chateo con una fan y
aunque no la conozco, me siento
295
00:54:28,540 --> 00:54:31,720
terriblemente atraída por su gran
dulzura y su sensibilidad.
296
00:54:33,660 --> 00:54:37,980
Dos cualidades que no he encontrado
nunca en los hombres con los que he
297
00:54:39,340 --> 00:54:44,380
No consigo entender por qué siento esto
tan raro. Por eso he decidido que voy a
298
00:54:44,380 --> 00:54:45,380
quedar con ella.
299
00:54:45,440 --> 00:54:48,280
Me importa un bledo lo que diga el
imbécil de mi marido.
300
00:54:52,040 --> 00:54:56,680
Te sigo desde hace años con mucho
interés, pero mi libro favorito es
301
00:54:57,620 --> 00:54:59,140
¿Y por qué querías verme?
302
00:54:59,740 --> 00:55:03,560
Ya te lo he dicho, me hacía muchísima
ilusión conocerte. Quiero que me firmes
303
00:55:03,560 --> 00:55:08,820
último libro porque... porque...
304
00:55:11,420 --> 00:55:12,960
Creo que me he enamorado.
305
00:55:14,920 --> 00:55:16,360
¿Que estás enamorada?
306
00:55:17,320 --> 00:55:21,420
Discúlpame, pero no lo entiendo. ¿Cómo
puedes enamorarte de una mujer que
307
00:55:21,420 --> 00:55:22,058
de conocer?
308
00:55:22,060 --> 00:55:23,060
¿Te has vuelto loca?
309
00:55:23,480 --> 00:55:25,040
¿O me estás tomando el pelo?
310
00:55:25,800 --> 00:55:27,300
Trae, te firmaré el autógrafo.
311
00:55:30,980 --> 00:55:31,980
Me voy.
312
00:55:32,560 --> 00:55:33,560
Nos vemos.
313
00:55:44,460 --> 00:55:45,460
¿Dónde estabas?
314
00:55:48,660 --> 00:55:49,760
¿Has visto a esa mujer?
315
00:56:15,100 --> 00:56:17,060
¿Cuántas veces te lo tengo que decir,
joder?
316
00:56:18,320 --> 00:56:22,200
Pon un poco de pasión cuando me comas el
rabo, joder. Venga, chupa.
317
00:56:23,260 --> 00:56:24,460
Así, vamos, chupa.
22379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.