All language subtitles for bacurau.2019.1080p.bluray.x264-cadaver

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,507 --> 00:02:52,524 SubPassion ha tradotto per voi: 2 00:02:59,025 --> 00:03:02,992 Traduzione: ManuLiga 3 00:03:03,992 --> 00:03:08,991 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 4 00:04:23,835 --> 00:04:27,985 {\an8}Pernambuco Occidentale 5 00:04:29,520 --> 00:04:33,720 {\an8}Pochi anni fa... 6 00:04:42,591 --> 00:04:43,691 Che cos'era? 7 00:04:51,019 --> 00:04:52,219 Guarda avanti. 8 00:05:01,335 --> 00:05:02,735 Ne prenderemo due. 9 00:05:26,016 --> 00:05:28,151 Ma che diavolo. 10 00:06:25,560 --> 00:06:28,310 Se lo sei, vai in pace 11 00:06:30,073 --> 00:06:31,473 Perche' il camice? 12 00:06:32,381 --> 00:06:33,531 Non fa caldo? 13 00:06:34,372 --> 00:06:35,972 Diciamo solo che e'... 14 00:06:36,149 --> 00:06:37,899 una specie di protezione. 15 00:06:39,619 --> 00:06:40,469 Capito. 16 00:06:45,789 --> 00:06:47,389 Stanno cercando Lunga. 17 00:06:48,966 --> 00:06:52,395 C'e' anche una grande ricompensa sulla sua testa. 18 00:06:53,880 --> 00:06:56,130 Non aspettarti che consegni Lunga. 19 00:06:56,335 --> 00:06:57,385 Neanche io. 20 00:07:11,901 --> 00:07:13,651 Stanno trattenendo tutto. 21 00:07:15,213 --> 00:07:18,213 - Nessuno ha fatto niente? - Lunga ci ha provato. 22 00:07:19,093 --> 00:07:22,393 Ora riempio di acqua per 5, 6 chilometri fino al fiume. 23 00:07:22,693 --> 00:07:24,843 Hanno bloccato tutti gli accessi. 24 00:07:26,953 --> 00:07:28,553 Circa quattro mesi fa, 25 00:07:29,599 --> 00:07:30,949 Lunga e' arrivato 26 00:07:31,587 --> 00:07:34,287 con la sua banda e tutte le armi da fuoco. 27 00:07:34,458 --> 00:07:35,958 Ne hanno uccisi tre, 28 00:07:36,748 --> 00:07:38,948 ma non sono riusciti ad aprirla. 29 00:07:41,246 --> 00:07:43,196 Solo Pacote sa dove si trova. 30 00:07:47,827 --> 00:07:48,777 Guarda... 31 00:07:57,019 --> 00:07:57,969 Bastardo. 32 00:07:58,696 --> 00:08:00,146 Sono degli stronzi. 33 00:08:00,738 --> 00:08:02,638 Idioti dal grilletto facile. 34 00:08:03,224 --> 00:08:06,524 Qualcosa di insolito e aprono il fuoco per spaventarli. 35 00:08:08,421 --> 00:08:09,321 Andiamo. 36 00:08:10,036 --> 00:08:10,836 Certo. 37 00:08:37,371 --> 00:08:39,821 Se solo tutti i cornuti fossero cosi'. 38 00:09:35,170 --> 00:09:36,520 Signora Domingas! 39 00:09:49,653 --> 00:09:50,553 Damiano. 40 00:09:53,952 --> 00:09:55,152 Apri la bocca. 41 00:10:36,506 --> 00:10:37,506 Passatela. 42 00:10:39,367 --> 00:10:40,917 Afferrate la valigia. 43 00:10:42,216 --> 00:10:43,266 La valigia! 44 00:10:44,202 --> 00:10:45,852 Attenti con la valigia. 45 00:10:47,680 --> 00:10:49,830 - Ecco la valigia. - La valigia! 46 00:10:53,622 --> 00:10:54,772 Grazie a Dio. 47 00:11:26,563 --> 00:11:28,913 Sono felice che tu sia qui, tesoro. 48 00:11:36,537 --> 00:11:37,537 Tua nonna. 49 00:12:09,403 --> 00:12:10,681 Carmelita! 50 00:12:11,820 --> 00:12:14,189 Mostriamo un po' di rispetto... 51 00:12:14,719 --> 00:12:16,059 per Carmelita. 52 00:12:21,632 --> 00:12:23,471 Vecchia strega! 53 00:12:24,673 --> 00:12:27,523 Puttana! Troia farabutta! E chiudete la bocca. 54 00:12:28,046 --> 00:12:30,046 State zitti o ve ne pentirete. 55 00:12:33,019 --> 00:12:34,869 Sarei curiosa di vedere se, 56 00:12:35,266 --> 00:12:37,600 per il mio funerale, 57 00:12:38,212 --> 00:12:41,362 - si presenta cosi' tanta gente. - Nessuno lo fara'. 58 00:12:41,518 --> 00:12:43,878 Eravate malvagi fino in fondo! 59 00:12:43,998 --> 00:12:46,063 Tu! Cosa stai guardando? 60 00:12:46,183 --> 00:12:48,233 Allontanati da quella finestra! 61 00:12:48,548 --> 00:12:49,911 Coglione presuntuoso! 62 00:12:50,031 --> 00:12:53,675 - Va bene, e' ora di andare. - Lasciami in pace. 63 00:12:54,100 --> 00:12:56,090 Dai, donna, andiamo. 64 00:12:56,955 --> 00:13:00,883 - Non ... - Non e' il momento o il luogo. 65 00:13:11,853 --> 00:13:13,640 Tornero'. 66 00:13:14,194 --> 00:13:15,877 Lei e' mia amica. 67 00:13:24,490 --> 00:13:27,358 Tutti, posso avere la vostra attenzione? 68 00:13:30,029 --> 00:13:33,538 Trarro' il massimo dal contributo di Domingas, 69 00:13:33,996 --> 00:13:36,246 che e' chiaramente molto emozionata, 70 00:13:37,110 --> 00:13:40,110 per dire qualche parola su mia madre, Carmelita. 71 00:13:40,822 --> 00:13:42,743 Carmelita ha avuto figli. 72 00:13:43,117 --> 00:13:44,641 Aveva nipoti... 73 00:13:45,109 --> 00:13:46,600 pronipoti, figliocci... 74 00:13:47,361 --> 00:13:48,761 Aveva molti amici. 75 00:13:49,916 --> 00:13:52,416 Nella nostra famiglia ci sono muratori 76 00:13:53,171 --> 00:13:54,321 e scienziati. 77 00:13:55,247 --> 00:13:56,797 Insegnanti e dottori, 78 00:13:57,392 --> 00:13:58,442 architetti, 79 00:13:58,879 --> 00:14:00,279 gigolo' e puttane. 80 00:14:01,351 --> 00:14:03,051 Ma non un singolo ladro. 81 00:14:04,643 --> 00:14:06,543 Ci sono persone a San Paolo, 82 00:14:06,702 --> 00:14:07,552 Europa, 83 00:14:08,424 --> 00:14:09,624 Stati Uniti... 84 00:14:10,902 --> 00:14:12,952 Persone a Bahia e Minas Gerais. 85 00:14:14,413 --> 00:14:16,596 Sfortunatamente, molti non sono potuti venire 86 00:14:16,716 --> 00:14:18,166 per rendere omaggio, 87 00:14:19,025 --> 00:14:21,725 a causa dei problemi nella nostra regione. 88 00:14:22,570 --> 00:14:24,920 Invece, hanno inviato il loro supporto. 89 00:14:25,040 --> 00:14:27,040 Supporto prezioso per Bacurau. 90 00:14:27,809 --> 00:14:29,159 Che va a dimostrare 91 00:14:30,384 --> 00:14:34,357 che Carmelita e Bacurau vivono in tutti loro. 92 00:14:34,762 --> 00:14:36,012 Grazie a tutti. 93 00:14:36,912 --> 00:14:38,162 Viva Carmelita! 94 00:14:52,683 --> 00:14:53,533 E' ora. 95 00:14:53,992 --> 00:14:55,542 Attenti col lenzuolo. 96 00:15:08,565 --> 00:15:10,515 Miei cari amici di Bacurau... 97 00:15:17,520 --> 00:15:21,880 Cominciamo la processione funebre in onore della signora Carmelita, 98 00:15:22,737 --> 00:15:27,038 ecco perche' oggi tutta Bacurau e' qui con noi. 99 00:15:30,703 --> 00:15:34,154 Carmelita visse 94 anni per raccontare la storia. 100 00:15:34,559 --> 00:15:37,509 Era una figura di spicco nella nostra comunita'. 101 00:15:38,250 --> 00:15:41,875 Come e' consuetudine, ora suonero' 102 00:15:41,995 --> 00:15:44,645 il messaggio del signor Sergio Ricardo... 103 00:15:53,951 --> 00:16:00,590 # E' molto tardi la notte # 104 00:16:02,149 --> 00:16:09,230 # Ora e' il momento di Bacurau # 105 00:16:09,846 --> 00:16:17,514 # Il giaguaro balla verso la danza caipora e babau # 106 00:16:25,971 --> 00:16:33,015 # Una festa di paura e terrore # 107 00:16:33,825 --> 00:16:40,309 # I fantasmi perseguitano la veglia # 108 00:16:41,639 --> 00:16:49,151 # Praticare dei buchi nel bagagliaio della notte, il becco del picchio # 109 00:16:57,616 --> 00:17:04,810 # Gli incantesimi fluttuano nell'aria # 110 00:17:05,470 --> 00:17:11,673 # Il lavoro di uno stregone malvagio # 111 00:17:12,776 --> 00:17:20,630 # Fascino e sfortuna hanno inventato lo xango di Nicolau # 112 00:17:32,223 --> 00:17:34,973 La seconda persona morta che ho visto oggi. 113 00:19:12,516 --> 00:19:14,471 Buongiorno, ragazze. 114 00:19:14,591 --> 00:19:17,205 Vi state godendo la doccia? 115 00:19:17,720 --> 00:19:21,250 Figliolo, aiuti tua madre, vuoi? 116 00:19:38,205 --> 00:19:39,655 Cari ascoltatori... 117 00:19:42,216 --> 00:19:45,332 Ultime notizie. 118 00:19:45,887 --> 00:19:49,100 Dopo gli incidenti a Serra Verde, 119 00:19:49,850 --> 00:19:52,890 per ora e tutta la prossima settimana, 120 00:19:53,010 --> 00:19:57,094 siamo tagliati dal sud del Brasile. L'autostrada e' chiusa 121 00:19:57,214 --> 00:20:00,350 per almeno un'altra settimana. 122 00:20:00,470 --> 00:20:05,630 Il prossimo festival nel villaggio vicino viene cancellato. 123 00:20:06,040 --> 00:20:11,121 Con accesso solo in moto, difficile portare le capre li'. 124 00:20:13,178 --> 00:20:15,765 Comunque, coraggio! 125 00:20:15,885 --> 00:20:19,568 Sono passati alcuni minuti dopo le 7 del mattino. 126 00:20:22,048 --> 00:20:25,248 Sfruttate al massimo la vita finche' ne abbiamo una. 127 00:20:26,324 --> 00:20:29,565 Emicrania, nausea, sensazione di morire. 128 00:20:32,404 --> 00:20:33,654 E' una sbornia. 129 00:20:34,613 --> 00:20:36,263 Buongiorno, dottoressa. 130 00:20:37,110 --> 00:20:38,158 Buongiorno. 131 00:20:38,278 --> 00:20:40,440 Ero ubriaco, quindi mia moglie mi ha cacciato. 132 00:20:40,560 --> 00:20:42,910 Ho bisogno di un letto per dormire. 133 00:20:43,566 --> 00:20:45,386 Prendi il numero 2. 134 00:20:45,506 --> 00:20:47,956 - Tira la tenda, per favore. - Grazie. 135 00:20:50,258 --> 00:20:51,258 Vai a casa 136 00:20:51,785 --> 00:20:53,535 e bevi un sacco di acqua. 137 00:20:54,281 --> 00:20:55,231 E vomita. 138 00:20:55,724 --> 00:20:58,498 Vomita. Altra acqua. E vomita di nuovo. 139 00:21:00,183 --> 00:21:02,347 Pronto, pronto, Paulo Roberto... 140 00:21:02,467 --> 00:21:04,357 Jade sta cercando di contattarti. 141 00:21:04,477 --> 00:21:06,027 Rispondi al telefono! 142 00:21:06,377 --> 00:21:08,890 Sei in fondo alla strada, quindi tieniti connesso. 143 00:21:09,525 --> 00:21:12,200 Jade vuole che tu risponda alla sua chiamata. 144 00:21:12,320 --> 00:21:14,544 Le previsioni del tempo di oggi. 145 00:21:14,664 --> 00:21:17,114 Le temperature raggiungeranno un massimo di 36 gradi. 146 00:21:17,234 --> 00:21:18,020 Buongiorno. 147 00:21:18,140 --> 00:21:21,350 E un minimo di 37 gradi. E' una fornace la' fuori. 148 00:21:22,046 --> 00:21:23,743 Alcune informazioni generali... 149 00:21:23,863 --> 00:21:26,709 Sandali St. Francis in pelle naturale! 150 00:21:27,205 --> 00:21:28,940 L'umilta' e' il segreto del successo. 151 00:21:29,060 --> 00:21:31,610 Qui parla DJ Urso, al ritmo di Araripe. 152 00:21:39,506 --> 00:21:40,356 Guarda. 153 00:21:41,435 --> 00:21:42,985 La torta della nonna. 154 00:21:46,723 --> 00:21:49,423 Come se avesse saputo che stavi arrivando. 155 00:21:56,235 --> 00:21:57,285 Buongiorno. 156 00:21:58,100 --> 00:22:01,958 Questo vestito era il suo preferito da indossare in casa. 157 00:22:02,782 --> 00:22:04,853 Buongiorno, signor Plinio. 158 00:22:04,973 --> 00:22:06,832 - Teresa, Madalena... - Ciao, Pacote. 159 00:22:06,952 --> 00:22:09,043 - Buongiorno, Pacote. - Buongiorno. 160 00:22:09,163 --> 00:22:13,067 Se non vi dispiace, ora vado da Acacio. Capite? 161 00:22:13,187 --> 00:22:15,837 - Posso sedermi? - Certo. Siediti, Acacio. 162 00:22:16,606 --> 00:22:17,956 Acacio. Mi piace. 163 00:22:19,819 --> 00:22:21,719 Acacio Albuquerque da Silva. 164 00:22:22,339 --> 00:22:23,339 Stai bene? 165 00:22:24,613 --> 00:22:25,563 Ci provo. 166 00:22:28,538 --> 00:22:30,538 La cosa a Serrita, non eri tu? 167 00:22:32,070 --> 00:22:34,370 Signor Plinio, quello era diverso. 168 00:22:35,592 --> 00:22:37,805 Diverso ma uguale, Pacote. 169 00:22:39,765 --> 00:22:41,815 Ci sto provando, signor Plinio. 170 00:22:42,988 --> 00:22:46,666 Una raccolta dei tuoi piu' grandi successi e' la' fuori. 171 00:22:47,071 --> 00:22:48,201 C'e' un video? 172 00:22:48,321 --> 00:22:50,971 No, e' stupido. Per favore, non guardarlo. 173 00:22:51,367 --> 00:22:53,324 E' un video pubblicato da qualcuno. 174 00:22:53,444 --> 00:22:55,444 Non puoi proprio riconoscermi. 175 00:22:55,972 --> 00:22:58,522 No. Il 6 non sono io. E' un altro tizio. 176 00:23:00,302 --> 00:23:01,947 Conoscendoti, sei tu. 177 00:23:02,539 --> 00:23:03,492 L'hai visto? 178 00:23:03,612 --> 00:23:05,912 Non guardare quella roba, Madalena. 179 00:23:06,401 --> 00:23:08,501 Lo hanno guardato tutti, papa'. 180 00:23:10,657 --> 00:23:14,803 Gli abiti in salotto appartenevano a donna Carmelita? 181 00:23:16,801 --> 00:23:18,401 Dormi con me stanotte? 182 00:23:20,143 --> 00:23:21,735 Non sei in lutto? 183 00:23:22,233 --> 00:23:23,833 Io non sono religiosa. 184 00:23:27,293 --> 00:23:28,043 Whoa. 185 00:23:32,572 --> 00:23:36,390 Cosa stava succedendo al funerale di ieri? 186 00:23:37,055 --> 00:23:38,560 Domingas l'ha perso, vero? 187 00:23:39,099 --> 00:23:41,999 Era chiaramente emotiva, come diceva mio padre. 188 00:23:46,254 --> 00:23:48,854 Bacurau non poteva sopportare Carmelita. 189 00:23:49,436 --> 00:23:52,036 Ora nessuno sa come sopportare Domingas. 190 00:23:58,147 --> 00:23:59,797 Sua moglie la sopporta. 191 00:24:16,299 --> 00:24:17,749 Cosa vedete lassu'? 192 00:24:17,869 --> 00:24:18,819 Un aereo! 193 00:24:18,939 --> 00:24:22,100 Puo' andare piu' veloce di un uccello? 194 00:24:22,474 --> 00:24:25,493 Certo. Vola a 850 chilometri orari. 195 00:24:25,867 --> 00:24:27,115 Da dove? 196 00:24:27,520 --> 00:24:31,170 - Da Sao Luis, diretto a San Paolo. - E' volato in una nuvola. 197 00:24:31,414 --> 00:24:34,014 Quindi, l'aereo sta volando a San Paolo. 198 00:24:34,320 --> 00:24:36,770 Quanto dista Bacurau da San Paolo? 199 00:24:37,437 --> 00:24:39,937 Guardate qui, cerchiamolo sulla mappa. 200 00:24:41,202 --> 00:24:42,402 Sentite tutti. 201 00:24:42,849 --> 00:24:45,449 Vediamo se possiamo trovare Bacurau qui. 202 00:24:45,827 --> 00:24:47,027 Vediamo ora... 203 00:24:49,004 --> 00:24:51,708 Probabilmente Bacurau e' troppo lontano, professore. 204 00:24:51,828 --> 00:24:53,667 Il satellite va qui. 205 00:24:55,179 --> 00:24:58,559 Professore, Bacurau dovrebbe essere qui da qualche parte. 206 00:24:58,679 --> 00:24:59,629 Dovrebbe. 207 00:25:00,038 --> 00:25:02,638 Diamo un'occhiata al computer di classe. 208 00:25:03,313 --> 00:25:05,647 Con questo caldo, abbiamo bisogno di acqua. 209 00:25:05,767 --> 00:25:07,455 Proviamo l'altro computer. 210 00:25:07,575 --> 00:25:09,775 Bacurau deve essere sulla mappa. 211 00:25:10,290 --> 00:25:13,590 Se non riusciamo a trovarlo qui, guarderemo con calma. 212 00:25:13,791 --> 00:25:15,980 Torniamo dentro, professore? 213 00:25:16,353 --> 00:25:20,060 Si', lo esamineremo in classe. 214 00:25:20,517 --> 00:25:23,367 Proviamo tutti a trovare Bacurau sulla mappa. 215 00:25:25,194 --> 00:25:26,944 E' facile qui. Vediamo... 216 00:25:31,704 --> 00:25:33,281 Va bene, tutti quanti. 217 00:25:33,401 --> 00:25:34,551 Eccoci qui... 218 00:25:34,671 --> 00:25:36,487 Aspettate... 219 00:25:37,738 --> 00:25:40,866 Dimenticate la mappa. Andiamo in modalita' satellitare. 220 00:25:40,986 --> 00:25:42,186 Serra Verde... 221 00:25:43,284 --> 00:25:44,234 Che cosa? 222 00:25:44,890 --> 00:25:46,390 Dovrebbe essere qui. 223 00:25:48,929 --> 00:25:50,095 Dov'e' Bacurau? 224 00:25:50,215 --> 00:25:52,365 Dov'e' la casa di nonna Stella? 225 00:25:52,999 --> 00:25:55,919 Professore, non paghiamo per essere sulla mappa? 226 00:25:56,039 --> 00:25:57,139 No, Horacio. 227 00:25:57,737 --> 00:25:59,560 Bacurau e' sempre stato qui. 228 00:26:00,193 --> 00:26:01,043 Giu'... 229 00:26:01,777 --> 00:26:03,709 Qui abbiamo Serra Verde... 230 00:26:05,254 --> 00:26:07,154 Dovrebbe essere proprio qui. 231 00:26:08,004 --> 00:26:10,404 Bacurau e' sempre stato sulla mappa. 232 00:26:10,713 --> 00:26:11,563 Bene... 233 00:26:12,384 --> 00:26:14,334 Su questa mappa qui. Vediamo. 234 00:26:14,930 --> 00:26:18,440 Qui, su questa c'e' Bacurau. 235 00:26:19,126 --> 00:26:21,214 Questa mappa mostra Bacurau. 236 00:26:34,581 --> 00:26:35,481 Darlene! 237 00:26:36,716 --> 00:26:38,262 Sta arrivando Tony Junior! 238 00:26:38,382 --> 00:26:39,544 Vedo. 239 00:26:40,190 --> 00:26:41,090 Ascolta. 240 00:26:41,227 --> 00:26:42,677 Tony Junior e' qui. 241 00:26:43,093 --> 00:26:43,935 Ripeto. 242 00:26:44,055 --> 00:26:45,705 Tony Jr. sta arrivando. 243 00:26:45,825 --> 00:26:48,063 Sara' con voi tra 5 minuti. 244 00:26:51,477 --> 00:26:53,810 Ripeto. Tony Jr. sta arrivando. 245 00:26:54,329 --> 00:26:55,179 Ripeto. 246 00:26:55,624 --> 00:26:58,772 Tony Jr. sara' con voi tra cinque minuti. 247 00:26:59,841 --> 00:27:01,807 La vostra attenzione, per favore. 248 00:27:01,927 --> 00:27:04,139 Per chiunque non abbia sentito il messaggio di Darlene, 249 00:27:04,259 --> 00:27:07,600 il sindaco e' sul sentiero della campagna. Organizziamoci. 250 00:27:08,409 --> 00:27:10,059 Attenzione. Attenzione. 251 00:27:10,454 --> 00:27:13,554 Attenzione. E' una visita a sorpresa, ma ci siamo. 252 00:27:35,949 --> 00:27:38,640 # Serra Verde ha bisogno di lui come sindaco. # 253 00:27:38,760 --> 00:27:41,871 # Stava andando bene, andra' meglio # 254 00:27:41,991 --> 00:27:45,191 # Sapete tutti chi e' il vostro migliore ambizioso # 255 00:27:45,311 --> 00:27:48,169 # Il candidato 150 e' il tipo per voi # 256 00:27:48,289 --> 00:27:51,312 # Vota Tony Junior come sindaco! # 257 00:28:44,108 --> 00:28:44,908 Filma! 258 00:29:49,475 --> 00:29:50,625 Prova. Prova. 259 00:29:51,764 --> 00:29:52,814 Buongiorno. 260 00:29:54,613 --> 00:29:56,063 Buongiorno a tutti. 261 00:29:57,766 --> 00:29:59,966 So che mi state ascoltando tutti. 262 00:30:00,844 --> 00:30:04,834 So che abbiamo avuto le nostre divergenze in passato. 263 00:30:05,821 --> 00:30:06,721 Ma oggi, 264 00:30:08,027 --> 00:30:09,927 vengo da voi a cuore aperto. 265 00:30:11,270 --> 00:30:13,253 Vi porto tutti i tipi di roba. 266 00:30:13,373 --> 00:30:15,766 Libri per la scuola, 267 00:30:15,886 --> 00:30:18,940 che ha sicuramente la migliore biblioteca della regione. 268 00:30:19,624 --> 00:30:22,863 La biblioteca gestita dal signor Plinio e dalla professoressa Angela. 269 00:30:22,983 --> 00:30:24,133 Vero, Angela? 270 00:30:28,507 --> 00:30:30,407 Porto anche delle provviste. 271 00:30:31,112 --> 00:30:33,310 Cibo. Sempre importante. 272 00:30:33,997 --> 00:30:34,997 E le bare. 273 00:30:36,463 --> 00:30:37,363 Farmaci. 274 00:30:38,626 --> 00:30:41,476 Sono qui per voi, questa e' l'onesta verita'. 275 00:30:44,246 --> 00:30:47,196 Le elezioni stanno arrivando, come tutti sapete. 276 00:30:47,761 --> 00:30:50,711 Continueremo ad andare avanti lavorando insieme. 277 00:30:51,523 --> 00:30:55,223 Sono in corsa per un altro mandato, cosicche' possiamo unirci. 278 00:30:58,069 --> 00:31:00,569 A partire dalle scansioni della retina. 279 00:31:02,684 --> 00:31:05,773 Ho portato questo dispositivo, 280 00:31:05,893 --> 00:31:09,793 che rende la vita facile a coloro che non possono venire a votare. 281 00:31:10,546 --> 00:31:12,046 Quindi venite fuori. 282 00:31:12,327 --> 00:31:14,310 Non c'e' nulla di cui preoccuparsi. 283 00:31:14,430 --> 00:31:15,770 Apri la diga, imbroglione! 284 00:31:15,890 --> 00:31:18,440 Rilascia l'acqua! 285 00:31:19,051 --> 00:31:22,813 Se solo la politica fosse cosi' facile. Mi piacerebbe vedervi provare. 286 00:31:22,933 --> 00:31:26,573 Il problema e' molto piu' complesso, ma risolveremo il problema dell'acqua. 287 00:31:26,693 --> 00:31:27,190 Vaffanculo! 288 00:31:27,310 --> 00:31:30,640 Calma ora, parliamo. Sono aperto al dialogo. 289 00:31:30,760 --> 00:31:34,239 Vai a farti fottere, coglione! 290 00:31:35,391 --> 00:31:36,366 Truffatore! 291 00:31:36,486 --> 00:31:38,035 Figlio di puttana! 292 00:31:38,155 --> 00:31:39,450 Sparisci! 293 00:31:40,995 --> 00:31:43,630 Porta il tuo culo via da qui! 294 00:31:45,185 --> 00:31:46,535 Rilascia l'acqua! 295 00:31:55,161 --> 00:31:58,102 - Non vuole andare. - Esci, ragazzo. 296 00:31:58,222 --> 00:31:59,572 Paga in anticipo. 297 00:32:00,036 --> 00:32:02,031 Devi pagare in anticipo. 298 00:32:07,265 --> 00:32:09,840 Lasciala stare. Fallo nel fottuto camion. 299 00:32:10,589 --> 00:32:12,339 Va bene, tornera' subito. 300 00:32:12,623 --> 00:32:14,478 L'ultima volta non sei stato carino. 301 00:32:14,598 --> 00:32:16,489 Va bene. 302 00:32:16,890 --> 00:32:19,004 Stanno costringendo Sandra ad andare! 303 00:32:19,124 --> 00:32:21,574 Paga in anticipo. Ecco come funziona. 304 00:32:21,809 --> 00:32:24,572 Il sindaco sta prendendo Sandra con la forza! 305 00:32:24,692 --> 00:32:25,642 Paga ora. 306 00:32:27,037 --> 00:32:28,937 Che cos'e' questo putiferio? 307 00:32:29,192 --> 00:32:31,430 La ragazza tornera', nessun problema. 308 00:32:31,550 --> 00:32:34,002 Ascolta, per tua informazione, 309 00:32:34,122 --> 00:32:35,822 anche le puttane votano. 310 00:32:37,113 --> 00:32:39,813 Mettilo nella mia scheda per quando torno. 311 00:32:41,551 --> 00:32:42,451 Andiamo. 312 00:32:44,343 --> 00:32:45,193 Sandra? 313 00:32:47,716 --> 00:32:49,616 La ragazza non vuole andare. 314 00:32:49,943 --> 00:32:52,093 La stai prendendo comunque. 315 00:32:53,060 --> 00:32:54,910 L'ho vista venire al mondo. 316 00:32:55,035 --> 00:32:56,885 Sua madre mi piaceva molto. 317 00:32:57,912 --> 00:32:59,312 Se ritorna ferita, 318 00:33:00,123 --> 00:33:02,323 daro' il tuo cazzo alle galline. 319 00:34:50,486 --> 00:34:51,686 'Sera a tutti. 320 00:34:52,178 --> 00:34:55,028 Abbiamo ordinato il cibo che potete vedere sul tavolo. 321 00:34:55,148 --> 00:34:57,748 Ora passero' la parola al signor Plinio. 322 00:34:57,973 --> 00:34:59,973 Grazie, Amaury. Quindi, gente, 323 00:35:00,600 --> 00:35:03,823 abbiamo esaminato le provviste qui. 324 00:35:04,384 --> 00:35:07,510 Alcune cose hanno superato le date di scadenza, 325 00:35:08,331 --> 00:35:10,635 a volte per piu' di 6 mesi. 326 00:35:11,695 --> 00:35:14,306 Non le abbiamo buttate via. Spetta a voi. 327 00:35:14,774 --> 00:35:16,499 Ma vi consiglio cautela. 328 00:35:17,216 --> 00:35:20,466 Tony Jr. ha donato mille libri alla nostra comunita'. 329 00:35:21,352 --> 00:35:24,661 Come al solito, ci prenderemo cura di quelli migliori. 330 00:35:24,781 --> 00:35:26,409 Li ordineremo insieme. 331 00:35:28,152 --> 00:35:30,452 Per favore, dottoressa Domingas... 332 00:35:43,600 --> 00:35:47,100 Questa settimana Teresa ha portato, nella sua valigia, 333 00:35:47,680 --> 00:35:49,500 una selezione di vaccini. 334 00:35:49,620 --> 00:35:51,529 Ora siamo riforniti 335 00:35:51,966 --> 00:35:55,146 per siero poliedrico, DPT e morso di serpente. 336 00:35:55,956 --> 00:36:00,156 Ma vorrei richiamare l'attenzione di tutti su questo carico di Brasol IV 337 00:36:00,383 --> 00:36:03,145 che Tony Jr. ha consegnato oggi. 338 00:36:03,265 --> 00:36:04,915 E' un cavallo di Troia. 339 00:36:05,118 --> 00:36:07,347 Una medicina in etichetta nera 340 00:36:07,467 --> 00:36:11,956 data gratuitamente, senza prescrizione medica. 341 00:36:15,089 --> 00:36:17,039 Come molti di voi gia' sanno, 342 00:36:17,739 --> 00:36:21,374 il Brasol IV e' un inibitore dell'umore 343 00:36:21,810 --> 00:36:25,010 presentato come un potente antidolorifico. 344 00:36:26,167 --> 00:36:31,100 E' una medicina presa da milioni di persone in tutto il Brasile. 345 00:36:31,737 --> 00:36:33,644 Non chiedetemi perche', 346 00:36:34,080 --> 00:36:38,074 ma la supposta e' la forma di somministrazione piu' popolare. 347 00:36:40,224 --> 00:36:41,274 Vi fa male, 348 00:36:41,457 --> 00:36:42,757 crea dipendenza, 349 00:36:43,109 --> 00:36:44,714 e smorza l'ingegno. 350 00:36:49,767 --> 00:36:51,167 La scatola e' qui. 351 00:36:52,527 --> 00:36:54,477 Se ne volete, servitevi pure. 352 00:36:55,444 --> 00:36:57,394 Ho pensato di farvelo sapere. 353 00:36:58,538 --> 00:37:00,440 Volevo solo aggiungere... 354 00:37:03,937 --> 00:37:07,553 Vorrei scusarmi con tutti voi 355 00:37:09,870 --> 00:37:12,120 per essermi comportata cosi' male 356 00:37:15,297 --> 00:37:17,047 al funerale di Carmelita. 357 00:37:19,602 --> 00:37:22,052 Carmelita era una persona importante. 358 00:37:24,058 --> 00:37:26,108 Carmelita e' ancora importante. 359 00:37:30,067 --> 00:37:32,067 E' un tesoro quando e' sobria. 360 00:37:38,654 --> 00:37:40,054 Servitevi il cibo. 361 00:37:40,497 --> 00:37:43,547 Prendete cio' di cui avete bisogno e condividete. 362 00:37:50,014 --> 00:37:50,864 Sandra? 363 00:37:56,608 --> 00:37:57,308 Beh? 364 00:37:58,465 --> 00:38:01,165 - Stai bene? - Sto andando a casa, va bene? 365 00:38:03,264 --> 00:38:04,664 Stai bene, Sandra? 366 00:39:29,067 --> 00:39:31,417 Vengono dalla fattoria di Manelito. 367 00:39:46,100 --> 00:39:47,900 - E? - Nessuna risposta. 368 00:39:48,430 --> 00:39:50,393 Dai un'occhiata, questa e' l'idea migliore. 369 00:39:50,513 --> 00:39:52,490 - Restiamo in contatto. - Certo. 370 00:39:52,610 --> 00:39:53,460 Grazie. 371 00:39:56,653 --> 00:39:59,853 Cavalli che scappano, nessuno risponde. Strano, vero? 372 00:40:03,529 --> 00:40:06,407 Manelito, sono Acacio. Flavio ha provato a chiamare. 373 00:40:06,527 --> 00:40:10,077 I tuoi cavalli sono a Bacurau. I ragazzi li stanno portando. 374 00:40:21,099 --> 00:40:22,601 Il tuo camion e' pieno di buchi. 375 00:40:22,721 --> 00:40:24,871 - Puoi ripetere? - Ha dei buchi. 376 00:40:33,645 --> 00:40:35,295 Qualcuno mi ha sparato. 377 00:40:37,494 --> 00:40:39,415 Cosa sta succedendo, Erivaldo? 378 00:40:39,535 --> 00:40:42,085 Non ho idea. E' la prima cosa che sento. 379 00:40:42,640 --> 00:40:44,010 Altri due qui. 380 00:40:45,673 --> 00:40:47,060 Fate con calma. 381 00:40:47,180 --> 00:40:48,796 Tappate i buchi. 382 00:40:48,916 --> 00:40:52,196 - Con la plastica? - Dammi quello... 383 00:40:52,316 --> 00:40:53,489 Cos'e' successo? 384 00:40:53,609 --> 00:40:57,359 Non ho idea, Pacote. Ho appena notato questi fori di proiettile. 385 00:40:57,887 --> 00:40:59,310 Ho fatto il solito percorso. 386 00:40:59,430 --> 00:41:01,610 - Stai bene? - Sto bene. 387 00:41:01,730 --> 00:41:04,253 Non usi mai gli specchietti? 388 00:41:04,373 --> 00:41:06,813 Tengo gli occhi sulla strada. 389 00:41:07,823 --> 00:41:09,940 Tappate quei buchi! 390 00:41:32,381 --> 00:41:33,531 Altri secchi. 391 00:41:43,472 --> 00:41:45,172 Ehi, amico, che succede? 392 00:41:45,441 --> 00:41:47,891 Vedi qualcosa di strano sulla strada? 393 00:41:48,256 --> 00:41:49,356 No, perche'? 394 00:41:50,072 --> 00:41:53,672 Il camion dell'acqua e' arrivato pieno di fori di proiettile. 395 00:41:53,812 --> 00:41:54,784 Fori di proiettile? 396 00:41:54,904 --> 00:41:57,449 Tre. Devi tornare indietro. 397 00:41:57,569 --> 00:41:58,769 Non c'e' modo. 398 00:41:59,275 --> 00:42:01,061 Stiamo arrivando. 399 00:42:01,439 --> 00:42:03,872 Male. Dico sul serio, torna indietro. 400 00:42:03,992 --> 00:42:05,945 Aspetta, Pacote. Aspetta. 401 00:42:08,402 --> 00:42:09,502 Che succede? 402 00:42:10,770 --> 00:42:12,563 Due motociclette dirette verso Bacurau. 403 00:42:12,683 --> 00:42:14,573 Due moto? Aspetta... 404 00:42:16,639 --> 00:42:17,619 Flavio, quali moto? 405 00:42:17,739 --> 00:42:20,035 Estranei. Su motociclette. 406 00:42:20,155 --> 00:42:22,455 Non riattaccare. Si stanno fermando? 407 00:42:23,655 --> 00:42:25,455 Aspetta, stanno arrivando. 408 00:42:42,149 --> 00:42:44,649 Ci sei ancora? Sono diretti a Bacurau. 409 00:42:50,565 --> 00:42:53,718 Due moto da trial dirette a Bacurau. 410 00:42:53,838 --> 00:42:55,967 Entrambi i motociclisti indossano il casco. 411 00:42:56,087 --> 00:42:57,937 Saranno li' tra due minuti. 412 00:43:10,755 --> 00:43:18,731 Due moto da trail dirette a Bacurau. Entrambi indossano il casco... 413 00:43:29,945 --> 00:43:37,978 Due moto da trail dirette a Bacurau. Entrambi indossano il casco... 414 00:44:19,548 --> 00:44:21,398 Abbiamo attirato una folla. 415 00:44:22,958 --> 00:44:24,008 Buongiorno. 416 00:44:33,039 --> 00:44:34,522 - Buongiorno. - Buongiorno. 417 00:44:34,642 --> 00:44:36,542 - Tutto bene? - Buongiorno. 418 00:44:39,837 --> 00:44:41,437 Che succede la' fuori? 419 00:44:41,889 --> 00:44:44,474 Un problema con il camion dell'acqua o qualcosa del genere. 420 00:44:44,594 --> 00:44:46,794 Poi siete arrivati voi con i caschi. 421 00:44:46,992 --> 00:44:49,492 Motociclisti con caschi, non ci piace. 422 00:44:49,680 --> 00:44:52,780 Non siamo veri motociclisti, facciamo solo un giro. 423 00:44:53,524 --> 00:44:55,635 L'ho pensato, dai vostri abiti. 424 00:44:55,755 --> 00:44:57,505 - Ti piacciono? - Certo. 425 00:44:57,905 --> 00:44:58,755 Grazie. 426 00:45:03,989 --> 00:45:05,289 Hai della birra? 427 00:45:05,440 --> 00:45:07,208 Certo. Birra, cachaca... 428 00:45:07,328 --> 00:45:09,157 No, solo una birra, per favore. 429 00:45:09,277 --> 00:45:10,510 Porta una birra alla signora. 430 00:45:10,630 --> 00:45:11,797 Acqua frizzante? 431 00:45:11,917 --> 00:45:12,617 Si'. 432 00:45:12,925 --> 00:45:13,925 E qual e'? 433 00:45:14,866 --> 00:45:16,566 - Quella verde? - Ecco. 434 00:45:17,046 --> 00:45:19,096 Una soda locale. Vuoi provarla? 435 00:45:20,123 --> 00:45:20,773 No. 436 00:45:30,933 --> 00:45:33,001 Come si chiamano gli abitanti di Bacurau? 437 00:45:33,121 --> 00:45:34,021 Persone! 438 00:45:34,763 --> 00:45:36,663 C'e' una parola? Bacarauans? 439 00:45:38,939 --> 00:45:40,989 Siete venuti a vedere il museo? 440 00:45:41,630 --> 00:45:43,080 Museo? Quale museo? 441 00:45:43,298 --> 00:45:45,760 - Il museo Bacurau. E' bello. - Si'? 442 00:45:45,880 --> 00:45:46,880 Veramente? 443 00:45:47,489 --> 00:45:49,139 E' proprio qui accanto. 444 00:45:53,924 --> 00:45:55,924 E Bacurau? Significa qualcosa? 445 00:45:59,130 --> 00:46:00,330 E' un uccello. 446 00:46:00,505 --> 00:46:01,655 Un uccellino? 447 00:46:01,849 --> 00:46:04,602 No, e' un uccello abbastanza grande. 448 00:46:04,722 --> 00:46:05,622 Capisco. 449 00:46:06,583 --> 00:46:07,983 Estinto, immagino? 450 00:46:08,940 --> 00:46:09,840 Non qui. 451 00:46:10,350 --> 00:46:12,600 Esce solo di notte. Un cacciatore. 452 00:46:13,758 --> 00:46:15,742 Comunque, grazie mille. 453 00:46:16,175 --> 00:46:17,475 Nessun problema. 454 00:46:18,636 --> 00:46:20,486 - Andiamo? - Grazie, ciao. 455 00:46:26,489 --> 00:46:29,367 Signore, sa qualcosa dell'autocisterna? 456 00:46:29,893 --> 00:46:30,843 Che cosa? 457 00:46:31,367 --> 00:46:37,036 # Signore, sa qualcosa sull'autocisterna? # 458 00:46:38,009 --> 00:46:39,359 Cosa e' successo? 459 00:46:39,588 --> 00:46:43,298 # E' arrivato pieno di fori di proiettile. # 460 00:46:48,229 --> 00:46:49,279 Molto bene. 461 00:46:50,129 --> 00:46:53,579 # Ragazzo di bell'aspetto, attirera' l'attenzione strana # 462 00:46:53,699 --> 00:46:55,080 Bene, grazie. 463 00:46:55,697 --> 00:46:57,978 # Proprio come una stella del cinema # 464 00:46:58,098 --> 00:47:01,116 # Il suo orgoglio si gonfia, le sue palle si allargano # 465 00:47:01,236 --> 00:47:05,633 # Approfittane ora, amico, la vecchiaia ti sorprende # 466 00:47:07,502 --> 00:47:11,870 # Dai un'occhiata alla bella ragazza con i suoi capelli castani # 467 00:47:12,291 --> 00:47:17,290 # Occhi scuri e sensuali e sottili labbra rosa # 468 00:47:17,868 --> 00:47:22,700 # Ti dara' un coito assassino e affermera' che non sei mai stato vicino ai suoi fianchi 469 00:47:22,820 --> 00:47:24,320 Hai sbagliato tutto. 470 00:47:25,012 --> 00:47:25,923 Grazie mille. 471 00:47:26,043 --> 00:47:29,700 # Queste persone del sud non dormono e prendono meno sole # 472 00:47:29,820 --> 00:47:34,016 # Tutti imparano a pescare senza amo, lenza o divertimento # 473 00:47:34,901 --> 00:47:37,358 # Si comportano come galli del pollaio # 474 00:47:37,478 --> 00:47:40,628 # Non sanno che San Paolo e' un barile di polvere! # 475 00:47:41,969 --> 00:47:43,703 Si vede che vengo da San Paolo? 476 00:47:43,823 --> 00:47:46,584 Ecco, questo e' per lei. In realta', vengo da Rio. 477 00:47:46,704 --> 00:47:49,279 # Puo' tenere i suoi soldi, signora. # 478 00:47:49,399 --> 00:47:52,899 # Ti sto solo prendendo in giro # 479 00:47:53,767 --> 00:47:55,226 Molto bravo, davvero. 480 00:47:55,346 --> 00:47:56,905 Molto bene, bravo. 481 00:48:00,777 --> 00:48:01,410 Ehi. 482 00:48:01,530 --> 00:48:03,429 - Ciao. - Come state? 483 00:48:03,549 --> 00:48:05,860 - Qui per vedere il museo? - No. 484 00:48:06,386 --> 00:48:08,685 - No... No. - Come mai? 485 00:48:08,805 --> 00:48:10,811 - Oggi no. - Andiamo di fretta. 486 00:48:10,931 --> 00:48:13,381 - Sulla via del ritorno? - Si', forse. 487 00:48:15,165 --> 00:48:16,508 Vedi il camion pieno di proiettili? 488 00:48:16,628 --> 00:48:19,390 - Crivellato? - Tre colpi nella mia cisterna. 489 00:48:19,510 --> 00:48:20,870 E' tua? Che schifo. 490 00:48:20,990 --> 00:48:23,345 Non avete visto nulla sulla strada? 491 00:48:24,045 --> 00:48:27,319 Abbiamo lasciato la strada per percorrere sentieri. 492 00:48:27,439 --> 00:48:29,136 Davvero? Dove siete diretti? 493 00:48:29,256 --> 00:48:31,156 Stiamo visitando la regione. 494 00:48:31,306 --> 00:48:32,680 - Bella, vero? - Fa caldo. 495 00:48:32,800 --> 00:48:34,250 Bellissime colline. 496 00:48:34,667 --> 00:48:36,184 Ciao, e' una 200? 497 00:48:36,304 --> 00:48:37,254 Si', 200. 498 00:48:37,459 --> 00:48:39,084 Ho intenzione di prenderne una. 499 00:48:39,204 --> 00:48:40,981 - Scusami. - Grande motore. 500 00:48:41,101 --> 00:48:43,801 Quando siete arrivati, il motore ruggiva... 501 00:48:43,940 --> 00:48:45,441 Potevo sentirlo da miglia intorno. 502 00:48:45,561 --> 00:48:47,234 - Andiamo? - Certo, andiamo. 503 00:48:47,354 --> 00:48:48,304 Fa caldo. 504 00:48:48,438 --> 00:48:49,988 Se vi serve qualcosa, 505 00:48:50,252 --> 00:48:53,378 io sono Erivaldo. Loro sono Teresa e Acacio. 506 00:48:53,498 --> 00:48:55,198 - No, Pacote. - Pacote? 507 00:48:55,780 --> 00:48:58,610 Nome interessante. 508 00:48:58,730 --> 00:49:00,180 Siamo Joao e Maria. 509 00:49:00,548 --> 00:49:03,248 - Joao e Maria... - Piacere di conoscervi. 510 00:49:03,784 --> 00:49:06,065 Stranamente, il villaggio non e' sulla mappa. 511 00:49:06,185 --> 00:49:08,905 - Certo che lo e'. - Ci siamo appena imbattuti. 512 00:49:09,025 --> 00:49:11,545 Un colpo di fortuna perche' avevamo sete. 513 00:49:11,665 --> 00:49:14,283 - E' Bacurau. - Lo so, l'ha detto. 514 00:49:14,403 --> 00:49:16,846 Ma non era sulla mappa e non c'e' segnale. 515 00:49:16,966 --> 00:49:18,671 Ho provato a inviare una foto. 516 00:49:18,791 --> 00:49:20,851 Ho appena ricevuto un messaggio. 517 00:49:20,971 --> 00:49:24,271 - Nessun segnale, ragazzi. - Verissimo, nessun segnale. 518 00:49:24,574 --> 00:49:27,174 Strano, abbiamo sempre la ricezione qui. 519 00:49:27,294 --> 00:49:29,320 Ciao, piacere di conoscervi. 520 00:49:30,932 --> 00:49:33,632 - State attenti alla strada. - Sicuramente. 521 00:49:49,908 --> 00:49:51,858 Merda, ancora nessun segnale. 522 00:50:50,071 --> 00:50:51,771 Soraya e la sua bambina. 523 00:50:58,644 --> 00:51:00,656 - Aspetta li'. Aspetta. - Andiamo. 524 00:51:00,776 --> 00:51:02,576 - Maciel! - Torno subito. 525 00:51:02,753 --> 00:51:04,053 Maciel, andiamo! 526 00:51:24,943 --> 00:51:26,343 Scappiamo, Flavio. 527 00:51:27,260 --> 00:51:28,610 Sono tutti morti. 528 00:51:54,420 --> 00:51:55,370 Moriremo. 529 00:51:56,058 --> 00:51:58,358 No, sono turisti. Guarda i vestiti. 530 00:51:58,674 --> 00:52:01,074 Non hai visto quello che ho visto io. 531 00:52:08,683 --> 00:52:10,233 Sono entrato in casa. 532 00:52:10,896 --> 00:52:13,146 Non hai visto quello che ho visto. 533 00:52:14,179 --> 00:52:15,729 - Moriremo. - Salve! 534 00:52:16,843 --> 00:52:17,893 Buongiorno. 535 00:52:18,013 --> 00:52:19,913 - Buongiorno. - Tutto bene? 536 00:52:20,436 --> 00:52:23,136 Tutto bene. State percorrendo dei sentieri? 537 00:52:23,260 --> 00:52:25,097 Arrivate da quella fattoria? 538 00:52:25,217 --> 00:52:27,222 Sicuro. La fattoria Tarairu. 539 00:52:28,346 --> 00:52:31,546 Se fossi in voi non andrei. C'e' stata una tragedia. 540 00:52:34,125 --> 00:52:35,575 Avete dei telefoni? 541 00:52:36,635 --> 00:52:38,535 - Il segnale e'... - Certo. 542 00:52:39,496 --> 00:52:42,396 Abbiamo chiamato dei ragazzi per venire qui. 543 00:52:42,921 --> 00:52:46,171 Avete il segnale? Ho sentito che non c'e' segnale qui. 544 00:52:47,002 --> 00:52:48,402 Non c'era segnale. 545 00:52:54,175 --> 00:52:55,975 Vediamo i vostri telefoni. 546 00:52:59,488 --> 00:53:01,038 Signora, perche' ha le pistole? 547 00:53:01,158 --> 00:53:02,508 Voi siete armati? 548 00:53:04,176 --> 00:53:05,576 Guardi, signora... 549 00:53:06,441 --> 00:53:08,691 Questo non dovrebbe succedere qui. 550 00:53:08,992 --> 00:53:10,486 Cos'e' successo qui? 551 00:53:10,606 --> 00:53:12,292 Bastardi del cazzo! 552 00:53:36,647 --> 00:53:40,097 - Pensi che abbiamo sbagliato? - Adesso e' fatta. Andiamo. 553 00:53:43,210 --> 00:53:46,313 Vi vedo di ritorno alla base. 554 00:53:48,249 --> 00:53:49,349 Ora, guarda. 555 00:53:56,248 --> 00:53:58,148 Che ne dici di cosi' vicino? 556 00:55:13,774 --> 00:55:16,325 {\an8}Spegnimento 557 00:55:22,239 --> 00:55:23,339 {\an8}Ehi, cowboy. 558 00:55:27,469 --> 00:55:30,751 {\an8}- Quest'acqua puzza molto. - E' perche' e' acqua di pozzo. 559 00:55:30,871 --> 00:55:33,412 {\an8}Puzza, ma e' sicura. Non ti preoccupare. 560 00:55:33,532 --> 00:55:37,032 {\an8}La cosa del drone non era bella. Mi sono quasi fatto male. 561 00:55:37,152 --> 00:55:38,918 {\an8}Calmati, stavo solo giocando. 562 00:55:39,038 --> 00:55:39,938 {\an8}Andiamo! 563 00:55:55,955 --> 00:55:58,455 {\an8}- Mettetevi comodi. Torno subito. - Ok. 564 00:56:00,881 --> 00:56:03,181 {\an8}Pensavo che sarebbe stato semplice, 565 00:56:03,652 --> 00:56:06,691 {\an8}andare a procurare acqua, cibo, 566 00:56:08,960 --> 00:56:10,510 {\an8}combustibili extra... 567 00:56:22,872 --> 00:56:25,750 {\an8}- Riunione tra 5 minuti. - Si', Michael 568 00:56:27,093 --> 00:56:28,740 {\an8}Causano una specie di irritazione... 569 00:56:28,860 --> 00:56:30,612 {\an8}- Brucia. - Si', brucia. 570 00:56:30,732 --> 00:56:32,582 {\an8}Una specie di cosa cosi'... 571 00:56:48,627 --> 00:56:50,365 {\an8}Come mi sono innamorata di quest'arma? 572 00:56:50,485 --> 00:56:55,324 {\an8}Stavo facendo la babysitter a New York, e il nonno, il signor "R", aveva 4 Thompson. 573 00:56:55,444 --> 00:57:00,111 {\an8}Le teneva in uno spesso mobile di vetro... Una cosa super moderna. 574 00:57:00,641 --> 00:57:03,669 {\an8}Un giorno, gli chiesi di quella mitragliatrice, 575 00:57:03,789 --> 00:57:07,413 {\an8}la prese dal mobile e me la mise in mano. 576 00:57:08,627 --> 00:57:09,927 {\an8}E' andata cosi'. 577 00:57:14,526 --> 00:57:16,026 Parliamo portoghese. 578 00:57:16,249 --> 00:57:17,899 - Acqua? - No, grazie. 579 00:57:59,537 --> 00:58:00,487 {\an8}Allora... 580 00:58:04,030 --> 00:58:08,030 {\an8}Jake e Terry hanno concluso con successo la prima missione ieri sera, 581 00:58:08,695 --> 00:58:12,602 {\an8}- alla fattoria Tarairu'. - Tarairu'. 582 00:58:13,733 --> 00:58:14,683 {\an8}Tarairu'. 583 00:58:15,464 --> 00:58:16,383 {\an8}Non importa. 584 00:58:16,503 --> 00:58:19,153 {\an8}E' stato difficile, ma ce l'abbiamo fatta. 585 00:58:19,463 --> 00:58:20,813 {\an8}E' stato intenso. 586 00:58:21,439 --> 00:58:24,489 {\an8}Sono pronto per tornare a casa. Missione compiuta. 587 00:58:25,793 --> 00:58:27,193 {\an8}E' stato pazzesco. 588 00:58:29,536 --> 00:58:31,186 {\an8}Ora siamo al countdown. 589 00:58:31,919 --> 00:58:34,885 {\an8}Com'e' la situazione del blocco del segnale? 590 00:58:35,005 --> 00:58:37,878 {\an8}E' andato. Il segnale e' giu', 591 00:58:37,998 --> 00:58:39,280 {\an8}e sono isolati dal mondo. 592 00:58:39,400 --> 00:58:42,200 {\an8}La gente a Bacarau si lamentava del segnale. 593 00:58:43,085 --> 00:58:45,611 {\an8}E il posto non era sulla mappa, quindi funziona. 594 00:58:45,731 --> 00:58:47,847 {\an8}Domani taglieremo l'elettricita'? 595 00:58:47,967 --> 00:58:51,233 {\an8}Azioneranno il generatore dopo lo spegnimento, 596 00:58:51,353 --> 00:58:53,185 {\an8}ma fino ad allora avremo il panico. 597 00:58:53,305 --> 00:58:55,705 {\an8}- E il camion? - Il camion e' pronto. 598 00:58:55,919 --> 00:58:58,067 {\an8}I fornitori locali sono appena arrivati. 599 00:58:58,187 --> 00:58:58,937 {\an8}Bene. 600 00:58:59,793 --> 00:59:02,319 {\an8}- E la strada? - E' tutta bloccata, 601 00:59:02,439 --> 00:59:04,439 {\an8}nessuno arriva da Serra Verde, 602 00:59:05,053 --> 00:59:07,406 {\an8}grazie alla gente che stiamo pagando per farlo. 603 00:59:07,526 --> 00:59:10,435 {\an8}- I professionisti locali. - Si', scusa, i professionisti locali. 604 00:59:10,555 --> 00:59:15,410 {\an8}E non c'e' neanche il mercato nei prossimi giorni, quindi siamo a posto. 605 00:59:16,486 --> 00:59:17,836 {\an8}E niente polizia? 606 00:59:18,642 --> 00:59:20,542 {\an8}- Niente polizia qui. - No. 607 00:59:20,926 --> 00:59:23,617 {\an8}Anche la baracca del vecchio e' isolata? 608 00:59:23,737 --> 00:59:25,137 {\an8}Si chiama Damiano. 609 00:59:25,438 --> 00:59:27,322 {\an8}Non ce ne frega un cazzo. 610 00:59:27,442 --> 00:59:29,644 {\an8}Io e Willy gli faremo una visita. 611 00:59:29,764 --> 00:59:32,964 {\an8}Si', abbiamo vinto il sorteggio, quindi andiamo noi. 612 00:59:35,643 --> 00:59:37,061 {\an8}Oh, cazzo! 613 00:59:44,231 --> 00:59:45,742 {\an8}Potete sparare... 614 00:59:46,876 --> 00:59:48,672 {\an8}solo al bersaglio. 615 00:59:49,281 --> 00:59:53,539 {\an8}Un colpo a ciascuno, per il vecchio va bene. 616 00:59:53,659 --> 00:59:56,559 {\an8}- Penso che andra' bene. - O usate il coltello. 617 00:59:56,912 --> 00:59:57,812 {\an8}Scusate. 618 00:59:59,715 --> 01:00:03,859 {\an8}Penso sia fantastico che i cellulari siano tutti bloccati col laser 619 01:00:04,250 --> 01:00:06,700 {\an8}e il professionista ha il suo camion, 620 01:00:06,895 --> 01:00:08,507 {\an8}ma noi abbiamo i fucili. 621 01:00:08,627 --> 01:00:10,366 {\an8}E abbiamo munizioni, giusto? 622 01:00:10,486 --> 01:00:11,972 {\an8}Quindi cosa aspettiamo? 623 01:00:12,092 --> 01:00:15,657 {\an8}Che cazzo discutiamo di una fattoria fuori dal mondo 624 01:00:15,777 --> 01:00:20,123 {\an8}tirando a sorte uno alla volta per vedere se il vecchio Pablo fugge. 625 01:00:20,879 --> 01:00:23,058 {\an8}- Ok, Josh. - Che ne dite di saltare 626 01:00:23,178 --> 01:00:25,105 {\an8}dove mettiamo le munuzioni nei fucili 627 01:00:25,225 --> 01:00:27,975 {\an8}e andiamo nella cittadina a fare una strage! 628 01:00:29,115 --> 01:00:30,915 {\an8}Sono venuto per la strage! 629 01:00:32,800 --> 01:00:34,400 {\an8}Cioe', andiamo, cazzo. 630 01:00:34,753 --> 01:00:36,803 {\an8}- Andiamo! - Ok, ok, ok, Josh. 631 01:00:37,561 --> 01:00:40,361 {\an8}Grazie per la partecipazione. Dove eravamo? 632 01:00:40,710 --> 01:00:44,076 {\an8}Ma nessun punteggio per i colpi extra. 633 01:00:44,196 --> 01:00:45,096 {\an8}Scusate? 634 01:00:46,946 --> 01:00:50,346 {\an8}Potrei chiedere di smettere di trasmettere questo video? 635 01:00:53,055 --> 01:00:55,105 - Mi fa paura. - Lascia stare. 636 01:00:56,126 --> 01:00:58,626 {\an8}Per favore, non parlate brasiliano qui. 637 01:01:00,078 --> 01:01:01,978 {\an8}C'e' un'altra angolazione... 638 01:01:04,677 --> 01:01:06,377 {\an8}- Volete vederla? - No. 639 01:01:07,322 --> 01:01:08,272 {\an8}Guardate. 640 01:01:09,653 --> 01:01:11,003 {\an8}E' dal suo casco. 641 01:01:12,786 --> 01:01:15,615 {\an8}Si', si' ma siete cowboy, vero? 642 01:01:16,707 --> 01:01:19,407 {\an8}Quei due che avete sparato... Amici vostri? 643 01:01:19,826 --> 01:01:22,876 {\an8}Amici? Oh, noi non spariamo agli amici in Brasile. 644 01:01:26,809 --> 01:01:29,459 {\an8}Ma no, noi veniamo da una regione diversa. 645 01:01:30,727 --> 01:01:31,927 {\an8}Di dove siete? 646 01:01:32,743 --> 01:01:36,302 {\an8}Veniamo dal sud del Brasile. Una regione molto ricca, 647 01:01:36,869 --> 01:01:37,669 {\an8}con... 648 01:01:38,527 --> 01:01:40,427 {\an8}colonie italiane e tedesche. 649 01:01:41,074 --> 01:01:42,724 {\an8}Piu' come voi, ragazzi. 650 01:01:43,216 --> 01:01:44,854 {\an8}- Come noi? - Si'. 651 01:01:45,389 --> 01:01:47,089 {\an8}Allora sono bianchi, no? 652 01:01:47,342 --> 01:01:49,915 {\an8}Come possono essere come noi? Noi siamo bianchi. 653 01:01:50,035 --> 01:01:51,635 {\an8}Voi non siete bianchi. 654 01:01:52,113 --> 01:01:54,544 {\an8}Non sono bianchi, vero? 655 01:01:54,664 --> 01:01:56,064 {\an8}Non lo so, sono... 656 01:01:58,239 --> 01:01:59,864 {\an8}Beh, sai... 657 01:02:00,318 --> 01:02:01,768 {\an8}sembrano bianchi... 658 01:02:03,168 --> 01:02:04,418 {\an8}ma non lo sono. 659 01:02:05,436 --> 01:02:08,136 {\an8}Il suo naso e le labbra la tradiscono, sai? 660 01:02:08,775 --> 01:02:11,325 {\an8}Piu' come messicani bianchi, in realta'. 661 01:02:11,901 --> 01:02:15,266 {\an8}Lui potrebbe essere italiano, e lei potrebbe essere polacca. 662 01:02:15,386 --> 01:02:17,736 {\an8}Io penso che sia un bel tipo latino. 663 01:02:18,000 --> 01:02:20,413 {\an8}- Si', un tipo piu' latino. - Si'. 664 01:02:22,032 --> 01:02:23,489 {\an8}Perche' lo state facendo? 665 01:02:23,609 --> 01:02:26,059 {\an8}Dai, ragazzi, piantatela. E' bullismo. 666 01:02:27,858 --> 01:02:28,758 {\an8}Amigo... 667 01:02:32,040 --> 01:02:34,440 {\an8}perche' avete sparato a quelle persone? 668 01:02:36,985 --> 01:02:39,185 {\an8}Beh, ho fatto... abbiamo fatto... 669 01:02:39,882 --> 01:02:42,182 {\an8}quello che abbiamo fatto perche'... 670 01:02:42,654 --> 01:02:44,054 {\an8}avrebbero parlato. 671 01:02:44,720 --> 01:02:46,956 {\an8}Si'. Ci hanno mentito. 672 01:02:47,870 --> 01:02:52,017 {\an8}Hanno detto che avevano chiamato qualcuno per fargli sapere cos'era successo 673 01:02:52,137 --> 01:02:54,679 {\an8}- e sappiamo che non era vero. - Il nostro punto e' 674 01:02:54,799 --> 01:02:57,325 {\an8}che siete venuti qui per lavorare per noi, 675 01:02:57,445 --> 01:02:59,195 {\an8}non per uccidere per noi. 676 01:02:59,701 --> 01:03:00,401 {\an8}Si'. 677 01:03:01,571 --> 01:03:03,521 {\an8}Avete fatto un ottimo lavoro, 678 01:03:03,727 --> 01:03:09,616 {\an8}trovando questa piccola, innocente cittadina merdosa. 679 01:03:14,457 --> 01:03:17,607 {\an8}Ma avete fatto qualcosa che non avreste dovuto fare. 680 01:03:18,520 --> 01:03:20,170 {\an8}Uccidere delle persone. 681 01:03:21,397 --> 01:03:22,997 {\an8}Siete degli assassini. 682 01:03:23,670 --> 01:03:26,649 {\an8}No, lo abbiamo fatto per aiutare... 683 01:03:27,184 --> 01:03:29,849 {\an8}- la nostra missione. - La "nostra" missione? 684 01:03:29,969 --> 01:03:33,369 {\an8}Si', cioe'... Abbiamo visto cos'avete fatto alla fattoria, 685 01:03:33,592 --> 01:03:35,797 {\an8}cosi' stavamo cercando solo di aiutarvi. 686 01:03:35,917 --> 01:03:38,852 {\an8}5, 6 uccisioni, stavamo solo cercando 687 01:03:38,972 --> 01:03:41,072 {\an8}- Stavamo solo... - No, no, no. 688 01:03:42,216 --> 01:03:45,044 {\an8}Avete ucciso due della vostra gente. 689 01:03:45,513 --> 01:03:46,463 {\an8}Vedete... 690 01:03:46,953 --> 01:03:48,053 {\an8}tecnicamente 691 01:03:49,095 --> 01:03:50,495 {\an8}noi non siamo qui. 692 01:03:53,032 --> 01:03:54,182 {\an8}Ma siete qui. 693 01:04:02,799 --> 01:04:04,099 {\an8}Ho dei documenti 694 01:04:04,783 --> 01:04:05,983 {\an8}che dimostrano 695 01:04:06,830 --> 01:04:08,230 {\an8}che non siamo qui. 696 01:04:12,845 --> 01:04:15,845 {\an8}Quello che facciamo noi e' completamente diverso. 697 01:04:16,483 --> 01:04:20,233 {\an8}Prima di tutto, nessuno a questo tavolo caccia con armi moderne. 698 01:04:20,766 --> 01:04:23,016 {\an8}Usiamo solo armi da fuoco vintage. 699 01:04:41,778 --> 01:04:43,478 {\an8}Non ho la mia pistola... 700 01:04:59,618 --> 01:05:00,968 {\an8}Io le ho sparato. 701 01:05:02,613 --> 01:05:04,113 {\an8}Io ho sparato a lui. 702 01:05:05,445 --> 01:05:06,795 {\an8}Io le ho sparato. 703 01:05:07,807 --> 01:05:09,007 {\an8}Le ho sparato. 704 01:05:09,862 --> 01:05:11,720 {\an8}Io... le ho sparato. 705 01:05:13,151 --> 01:05:14,501 {\an8}Le ho sparato io. 706 01:05:28,022 --> 01:05:29,410 {\an8}Assistente 707 01:05:30,261 --> 01:05:31,708 {\an8}giudice federale. 708 01:05:34,713 --> 01:05:36,863 {\an8}Una sorta di agente governativo? 709 01:05:37,771 --> 01:05:41,221 {\an8}Ci dobbiamo preoccupare? - Domani saremo lontani da qui... 710 01:06:33,386 --> 01:06:35,336 Sarei dovuto venire con loro. 711 01:06:37,575 --> 01:06:39,625 Quindi ci sarebbero tre cadaveri? 712 01:06:45,208 --> 01:06:46,858 Ieri ho visto un drone. 713 01:06:48,515 --> 01:06:51,116 Come un disco volante di un vecchio film. 714 01:06:52,147 --> 01:06:53,447 Ma era un drone. 715 01:06:57,404 --> 01:06:58,954 Dov'era questo drone? 716 01:06:59,615 --> 01:07:00,965 Vicino a Bacurau. 717 01:07:18,046 --> 01:07:19,346 Torna a Bacurau. 718 01:07:19,664 --> 01:07:21,287 Andro' a parlare con Lunga. 719 01:07:21,407 --> 01:07:22,307 Lunga... 720 01:07:23,604 --> 01:07:26,704 Un uomo e' giudicato dal male che fa, non dal bene. 721 01:07:29,584 --> 01:07:32,227 Quel drone non appartiene a nessuno locale. 722 01:07:32,347 --> 01:07:33,597 Guarda i cieli. 723 01:08:07,785 --> 01:08:09,785 Vi avevo detto di non andarci! 724 01:08:10,148 --> 01:08:11,048 Fanculo! 725 01:08:17,238 --> 01:08:19,689 Avevo detto di tornare indietro, dannazione. 726 01:08:19,809 --> 01:08:22,359 Doveva essere un agguato. Cazzo, Maciel! 727 01:08:25,715 --> 01:08:27,983 Merda, porca puttana! 728 01:09:08,965 --> 01:09:10,635 Lunga, e' Pacote. 729 01:09:12,682 --> 01:09:13,882 Fallo entrare. 730 01:10:02,289 --> 01:10:04,539 Sei sicuro di non essere stato seguito? 731 01:10:04,659 --> 01:10:05,509 Sicuro. 732 01:10:26,343 --> 01:10:28,243 Lunga, quello e' mio cugino. 733 01:10:29,335 --> 01:10:30,685 Quello e' Flavio? 734 01:10:31,496 --> 01:10:32,196 Si'. 735 01:11:06,707 --> 01:11:08,457 Cosa diavolo e' successo? 736 01:11:30,065 --> 01:11:31,265 Mia zia lo sa? 737 01:11:32,553 --> 01:11:33,203 No. 738 01:11:40,950 --> 01:11:43,950 Li ho trovati a Tarairu. La fattoria di Manelito. 739 01:11:44,421 --> 01:11:47,321 Tutti uccisi. Soraya, sua figlia, tutti quanti. 740 01:11:49,218 --> 01:11:51,818 Sono venuto per chiedere il vostro aiuto. 741 01:11:55,168 --> 01:11:56,318 Chi e' stato? 742 01:11:58,157 --> 01:11:59,507 Non lo so, Lunga. 743 01:12:00,349 --> 01:12:02,749 Ne hanno uccisi 7 da ieri. 7. 744 01:12:06,237 --> 01:12:08,548 - E hanno sparato al camion di Erivaldo. - E' morto? 745 01:12:08,668 --> 01:12:10,182 No, era illeso. 746 01:12:13,209 --> 01:12:15,259 Il camion stava perdendo acqua. 747 01:12:16,968 --> 01:12:18,318 Perdendo acqua... 748 01:12:19,768 --> 01:12:21,818 - Lunga e' esausto. - Cazzate. 749 01:12:25,886 --> 01:12:26,786 Ho fame. 750 01:12:28,920 --> 01:12:31,825 Bloccato qui come quel frocio di Che Guevara, morendo di fame. 751 01:12:31,945 --> 01:12:33,245 Anch'io ho fame. 752 01:12:34,301 --> 01:12:36,501 Bacurau ha cibo e acqua. Andiamo. 753 01:12:36,915 --> 01:12:39,620 Le persone li' sanno tutto quello che fai per loro. 754 01:12:39,740 --> 01:12:41,140 Tu sei importante. 755 01:13:03,947 --> 01:13:05,697 Quindi Pacote e' tornato. 756 01:13:44,001 --> 01:13:46,395 Pacote Re del Grilletto 757 01:14:23,224 --> 01:14:24,674 - Stai bene? - No. 758 01:14:25,114 --> 01:14:27,014 Amaury, spegni quella merda. 759 01:14:35,278 --> 01:14:36,178 Gente... 760 01:14:37,594 --> 01:14:38,394 Lunga. 761 01:14:40,007 --> 01:14:41,110 Porca troia. 762 01:14:53,906 --> 01:14:55,756 Che abbigliamento, ragazzo! 763 01:14:59,242 --> 01:15:00,642 Una vera bellezza! 764 01:15:02,540 --> 01:15:03,548 Venite! 765 01:15:05,092 --> 01:15:05,942 Venite! 766 01:15:29,841 --> 01:15:31,432 Domingas. 767 01:16:11,780 --> 01:16:13,230 Ottimo ritmo, vero? 768 01:18:10,235 --> 01:18:12,935 Negli ultimi mesi, chi e' tornato indietro? 769 01:18:13,952 --> 01:18:16,194 La signora e' tornata con la sua gente. 770 01:18:16,314 --> 01:18:17,714 Claudio e Nelinha. 771 01:18:18,544 --> 01:18:19,744 Anche Martina. 772 01:18:20,202 --> 01:18:21,102 Martina. 773 01:18:21,283 --> 01:18:22,333 Sebastiana. 774 01:18:23,324 --> 01:18:24,889 Erivaldo e i suoi figli. 775 01:18:25,009 --> 01:18:25,809 Jose'. 776 01:18:27,202 --> 01:18:27,852 Io. 777 01:18:33,914 --> 01:18:36,764 Quando me ne sono andato, odiavo questo posto. 778 01:18:38,714 --> 01:18:41,664 Ma con quello che sta succedendo, siamo tornati. 779 01:18:43,600 --> 01:18:45,600 Eri un bravo scrittore, Lunga. 780 01:18:47,189 --> 01:18:48,889 Avresti dovuto studiare. 781 01:18:52,085 --> 01:18:54,235 Ora abbiamo una buca da scavare. 782 01:19:26,651 --> 01:19:27,351 Qui. 783 01:19:41,258 --> 01:19:43,058 Potrei riaprire la chiesa. 784 01:19:46,425 --> 01:19:49,301 Antonio, la chiesa non e' stata mai chiusa. 785 01:19:49,421 --> 01:19:51,174 Per qualche motivo, e' diventata un magazzino. 786 01:19:51,294 --> 01:19:53,944 Ma se ti rende felice, siamo tutti felici. 787 01:20:01,515 --> 01:20:02,815 E avevano paura. 788 01:20:03,292 --> 01:20:04,792 Il cane e' scappato. 789 01:20:33,588 --> 01:20:34,938 Ragazzi! Ragazzi! 790 01:20:35,339 --> 01:20:38,955 Giochiamo a chi va piu' lontano nel buio. 791 01:20:41,057 --> 01:20:43,591 - Tu hai la torcia, vai. - Io no! 792 01:20:43,711 --> 01:20:44,438 Tu allora. 793 01:20:44,558 --> 01:20:46,540 - Io? No. - Si', dai! 794 01:20:47,056 --> 01:20:48,406 Chi vuole andare? 795 01:20:48,526 --> 01:20:49,876 - Io! - Vado io. 796 01:20:50,352 --> 01:20:51,950 No, io. Voglio andare io. 797 01:20:52,070 --> 01:20:53,400 Prima io, dai. 798 01:20:53,700 --> 01:20:56,237 Puoi andare dopo. 799 01:21:09,241 --> 01:21:12,233 Fai attenzione a Carmelita! 800 01:21:13,260 --> 01:21:14,826 E a Flavio e Maciel! 801 01:21:15,260 --> 01:21:16,560 Lo spaventerete. 802 01:21:18,490 --> 01:21:20,835 Scommetto che non va oltre. 803 01:21:22,084 --> 01:21:23,284 E' molto buio. 804 01:21:23,404 --> 01:21:25,568 - E' nero come la pece. - Guarda! 805 01:21:25,688 --> 01:21:26,688 E' andato. 806 01:21:26,863 --> 01:21:28,163 Davvero lontano. 807 01:21:42,522 --> 01:21:44,172 Di chi e' il turno ora? 808 01:21:44,663 --> 01:21:46,370 Dai, Rivaldo. 809 01:21:46,490 --> 01:21:48,660 Tu! E' il tuo turno. 810 01:21:49,158 --> 01:21:50,608 Io sono coraggioso. 811 01:21:53,182 --> 01:21:55,382 Vedremo se e' davvero coraggioso. 812 01:22:20,303 --> 01:22:21,353 Vai avanti! 813 01:23:34,312 --> 01:23:35,812 Siamo sotto attacco. 814 01:23:43,479 --> 01:23:45,029 Continuate a scavare. 815 01:23:49,609 --> 01:23:51,109 Mio Dio, il ragazzo! 816 01:23:53,030 --> 01:23:54,280 L'hanno ucciso! 817 01:24:58,086 --> 01:24:59,743 Papa', chi e' stato? 818 01:25:01,336 --> 01:25:02,336 Non lo so. 819 01:25:11,219 --> 01:25:12,119 Nelinha. 820 01:25:13,015 --> 01:25:14,264 Andiamocene da qui. 821 01:25:14,384 --> 01:25:16,093 Sei pazzo, Claudio? 822 01:25:16,213 --> 01:25:17,263 Dai, entra. 823 01:25:17,493 --> 01:25:20,093 Claudio, ti sto dicendo che e' da pazzi. 824 01:25:23,137 --> 01:25:24,837 Claudio sta andando via. 825 01:25:26,200 --> 01:25:27,550 Aspetta, Claudio! 826 01:25:29,235 --> 01:25:31,566 Aspetta, Claudio, e' pericoloso! 827 01:25:32,479 --> 01:25:33,379 Claudio! 828 01:25:35,420 --> 01:25:38,567 {\an8}Ok, una macchina che lascia il villaggio. 829 01:25:39,094 --> 01:25:45,294 {\an8}4 porte, due passeggeri, un uomo e una donna, 830 01:25:45,414 --> 01:25:49,959 {\an8}diretta veloce sulla strada d'accesso. 831 01:25:50,079 --> 01:25:52,879 {\an8}Dovreste intercettarla tra circa due minuti. 832 01:25:53,546 --> 01:25:55,338 {\an8}Jake? Julia? 833 01:25:55,747 --> 01:25:59,877 {\an8}Ricevuto? Dovreste intercettare l'auto tra due minuti. 834 01:25:59,997 --> 01:26:01,760 {\an8}Jake e Julia. Passo. 835 01:26:01,880 --> 01:26:02,830 {\an8}Ci siamo. 836 01:26:12,405 --> 01:26:14,455 Ferite aperte, cuore benedetto. 837 01:26:14,690 --> 01:26:17,440 Possa il sangue di Gesu' Cristo proteggerci dal pericolo. 838 01:26:17,560 --> 01:26:19,342 Ferite aperte, cuore benedetto. 839 01:26:19,462 --> 01:26:22,694 Possa il sangue di Gesu' Cristo proteggerci dal pericolo. 840 01:26:22,814 --> 01:26:24,514 Proteggici dal pericolo. 841 01:26:26,312 --> 01:26:28,062 Claudio, partiamo domani. 842 01:26:28,551 --> 01:26:29,901 Tu puoi, Nelinha. 843 01:26:30,599 --> 01:26:32,549 Io non sto in questo inferno. 844 01:26:33,383 --> 01:26:34,983 Conosco questa strada. 845 01:26:37,007 --> 01:26:39,057 E' solo un'ora per Serra Verde. 846 01:26:39,284 --> 01:26:40,784 In questa oscurita'? 847 01:26:48,084 --> 01:26:49,684 {\an8}E' incredibile, cazzo! 848 01:26:53,035 --> 01:26:55,620 Hai visto il povero Flavio? 849 01:26:56,072 --> 01:26:57,572 Stai calma, Nelinha. 850 01:26:57,974 --> 01:26:58,924 E Maciel. 851 01:26:59,375 --> 01:27:01,425 Maciel mi piaceva cosi' tanto. 852 01:27:05,163 --> 01:27:06,063 Claudio! 853 01:27:43,417 --> 01:27:46,617 {\an8}Strada chiusa, dovremmo prendere il merito entrambi! 854 01:27:46,784 --> 01:27:47,734 {\an8}Entrambi. 855 01:27:48,611 --> 01:27:50,861 {\an8}Un uomo adulto e una donna adulta. 856 01:27:51,041 --> 01:27:52,691 {\an8}Ehi, e' stato pazzesco! 857 01:27:55,054 --> 01:27:56,054 {\an8}Si', vero? 858 01:28:04,081 --> 01:28:05,231 {\an8}Vuoi scopare? 859 01:28:07,135 --> 01:28:08,035 {\an8}Va bene. 860 01:28:45,023 --> 01:28:47,673 {\an8}Ragazzi, sapete che siete inquadrati, si'? 861 01:28:49,827 --> 01:28:50,877 {\an8}Vaffanculo! 862 01:28:57,414 --> 01:28:58,164 {\an8}Ok... 863 01:29:00,280 --> 01:29:01,180 {\an8}Va bene. 864 01:29:16,241 --> 01:29:16,941 {\an8}Ehi! 865 01:29:18,099 --> 01:29:19,449 {\an8}Non scappare via. 866 01:29:22,638 --> 01:29:24,114 {\an8}Non dirai niente. 867 01:29:24,234 --> 01:29:27,081 {\an8}Sai cosa mi hai fatto? Lo vedi? Io si'. 868 01:29:27,201 --> 01:29:30,351 {\an8}- Smettila, Terry! - Non lo faro'! Non me ne andro'! 869 01:29:31,088 --> 01:29:32,238 {\an8}Sono cazzate! 870 01:29:33,501 --> 01:29:35,551 {\an8}- Michael. - Cosa succede qui? 871 01:29:36,586 --> 01:29:38,836 {\an8}Questo tipo ha ucciso un bambino! 872 01:29:39,303 --> 01:29:41,170 {\an8}Non ho accettato per questo. 873 01:29:41,290 --> 01:29:43,532 {\an8}Era buio, poteva avere tipo 16 anni. 874 01:29:43,652 --> 01:29:45,152 {\an8}Piantatela, ragazzi. 875 01:29:46,045 --> 01:29:47,795 {\an8}Senti, maniaco del cazzo. 876 01:29:48,554 --> 01:29:50,090 {\an8}Era un bambino, cavolo. 877 01:29:50,210 --> 01:29:54,031 {\an8}Non aveva piu' di 9 anni, un bambino. Ok? 878 01:29:54,790 --> 01:29:56,140 {\an8}Non un criminale! 879 01:29:56,848 --> 01:29:58,993 {\an8}Sta rompendo da quando siamo arrivati. 880 01:29:59,113 --> 01:30:01,305 {\an8}Il bambino poteva essere armato. 881 01:30:01,425 --> 01:30:02,939 {\an8}Quel bambino... 882 01:30:03,551 --> 01:30:07,141 {\an8}- aveva una torcia. - Pensavo fosse una pistola. 883 01:30:10,724 --> 01:30:14,068 {\an8}Io ho sparato a quel bambino, ma non sapevo che era sul fugone. 884 01:30:14,188 --> 01:30:16,979 {\an8}Sono cose diverse, Chris, stai zitto, cazzo. 885 01:30:17,099 --> 01:30:18,925 {\an8}Ehi, ehi, ehi. 886 01:30:19,807 --> 01:30:21,057 {\an8}Guardati, Josh. 887 01:30:21,836 --> 01:30:23,386 {\an8}Il poliziotto cattivo 888 01:30:23,676 --> 01:30:27,253 {\an8}che lavora nel settore risorse umane del supermarket. 889 01:30:28,337 --> 01:30:29,905 {\an8}E Terry, 890 01:30:31,314 --> 01:30:32,322 {\an8}il poliziotto buono. 891 01:30:33,674 --> 01:30:35,224 {\an8}La guardia carceraria 892 01:30:36,101 --> 01:30:37,751 {\an8}nella prigione statale. 893 01:30:39,314 --> 01:30:40,564 {\an8}Questo mondo... 894 01:30:41,067 --> 01:30:44,043 {\an8}e' sottosopra. 895 01:30:52,500 --> 01:30:54,400 {\an8}Josh ha appena segnato punti 896 01:30:54,957 --> 01:30:57,198 {\an8}per il teenager armato morto. 897 01:30:59,418 --> 01:31:00,468 {\an8}Vaffanculo. 898 01:31:02,445 --> 01:31:04,430 {\an8}Non e' un teenager, nazista. 899 01:31:09,076 --> 01:31:11,926 {\an8}- Che cos'hai detto? - Ti ho chiamato nazista! 900 01:31:18,205 --> 01:31:19,205 {\an8}Nazista... 901 01:31:22,268 --> 01:31:23,168 {\an8}Tedesco. 902 01:31:25,240 --> 01:31:26,240 {\an8}Ho capito! 903 01:31:27,206 --> 01:31:27,906 {\an8}Si'. 904 01:31:31,562 --> 01:31:32,362 {\an8}Terry, 905 01:31:33,451 --> 01:31:34,751 {\an8}quanti anni hai? 906 01:31:38,982 --> 01:31:39,782 {\an8}Terry! 907 01:31:40,228 --> 01:31:41,528 {\an8}Quanti anni hai? 908 01:31:44,565 --> 01:31:45,686 {\an8}37 anni. 909 01:31:47,337 --> 01:31:49,449 {\an8}Non sono stato in Germania... 910 01:31:50,048 --> 01:31:51,498 {\an8}da piu' di 40 anni. 911 01:31:53,164 --> 01:31:54,264 {\an8}Sono piu'... 912 01:31:54,675 --> 01:31:55,975 {\an8}americano di te. 913 01:31:58,041 --> 01:31:59,741 {\an8}Lascia perdere, vecchio. 914 01:32:06,337 --> 01:32:09,100 {\an8}Non usare le braccia per proteggerti. 915 01:32:10,313 --> 01:32:13,213 {\an8}- Non puoi spararmi... - Allontanale dal corpo! 916 01:32:13,353 --> 01:32:14,403 {\an8}Ehi, amico. 917 01:32:20,446 --> 01:32:21,246 {\an8}Sai... 918 01:32:23,470 --> 01:32:24,670 {\an8}Ehi, ehi, ehi. 919 01:32:25,572 --> 01:32:28,407 {\an8}Terry, sai... La prossima volta 920 01:32:29,181 --> 01:32:31,231 {\an8}che vuoi far incazzare qualcuno 921 01:32:31,669 --> 01:32:34,160 {\an8}non usare questi stupidi cliche'. 922 01:32:35,795 --> 01:32:37,295 {\an8}Conto alla rovescia! 923 01:32:38,051 --> 01:32:39,122 {\an8}Dio mio! 924 01:33:35,863 --> 01:33:37,663 Pensavo foste tutte morte. 925 01:33:39,447 --> 01:33:41,297 E per quanto riguarda te... 926 01:33:42,075 --> 01:33:45,099 Dai, tirati su. Non farmi questo. 927 01:33:46,314 --> 01:33:48,364 Ti mantengo bella e rigogliosa. 928 01:33:49,008 --> 01:33:51,150 Dai, bellezze mie. 929 01:33:51,808 --> 01:33:53,158 State cercando... 930 01:33:59,535 --> 01:34:01,635 Va tutto bene. State tranquille. 931 01:35:04,583 --> 01:35:07,156 {\an8}Perche' dev'essere cosi' vecchio? E nudo? 932 01:35:07,276 --> 01:35:08,776 {\an8}Un colpo a ciascuno. 933 01:35:29,506 --> 01:35:30,606 {\an8}Concentrati! 934 01:35:38,451 --> 01:35:39,651 {\an8}Vai, vai, vai! 935 01:36:41,480 --> 01:36:42,280 Dio... 936 01:36:56,509 --> 01:36:57,509 {\an8}Aiutatemi. 937 01:37:00,808 --> 01:37:02,358 {\an8}Vuoi vivere o morire? 938 01:37:12,721 --> 01:37:16,060 {\an8}- Vuoi vivere o morire? - Vuoi vivere o morire? 939 01:37:18,296 --> 01:37:20,847 {\an8}- Non voglio morire. - Non voglio morire. 940 01:37:20,967 --> 01:37:23,871 {\an8}- Non voglio morire. - Non voglio morire. 941 01:37:24,753 --> 01:37:26,769 {\an8}- Aiuto. - Aiuto. 942 01:37:27,977 --> 01:37:31,851 {\an8}- Perche' state facendo questo? - Perche' state facendo questo? 943 01:37:34,560 --> 01:37:36,739 {\an8}- Non lo so. - Non lo so. 944 01:37:37,240 --> 01:37:40,290 {\an8}- Aiutatemi, per favore. - Aiutatemi, per favore. 945 01:37:45,935 --> 01:37:47,839 {\an8}- Ingoia. - Ingoia. 946 01:37:57,315 --> 01:37:58,015 Ehi! 947 01:37:59,426 --> 01:38:00,576 Stai sveglia! 948 01:38:15,241 --> 01:38:17,941 {\an8}Sembra che ci stiamo avvicinando, ragazzi. 949 01:38:19,119 --> 01:38:21,169 {\an8}- Posso dirvi una cosa? - Si'. 950 01:38:23,717 --> 01:38:27,067 {\an8}Dopo il mio divorzio, ho perso un po' la testa, sapete? 951 01:38:28,065 --> 01:38:31,865 {\an8}Un giorno sono arrivato a casa, ho preso la mia Glock e la Mac10, 952 01:38:32,035 --> 01:38:34,245 {\an8}tutte le munizioni e le ho messe nello zaino. 953 01:38:34,365 --> 01:38:37,800 {\an8}Sono andato direttamente a casa della mia ex e ho bussato. 954 01:38:39,159 --> 01:38:42,159 {\an8}Le avrei sparato quando avrebbe risposto, capite? 955 01:38:43,004 --> 01:38:44,854 {\an8}Questo e' un casino, Terry. 956 01:38:45,262 --> 01:38:47,161 {\an8}Si', ma non ha risposto. 957 01:38:47,596 --> 01:38:49,346 {\an8}Aveva lasciato la citta'. 958 01:38:49,838 --> 01:38:54,234 {\an8}Ma dovevo togliermi questa cosa dal petto, sapete? 959 01:38:55,255 --> 01:38:58,352 {\an8}Poi sono andato al centro commerciale, 960 01:38:59,284 --> 01:39:00,284 {\an8}due volte. 961 01:39:01,107 --> 01:39:03,357 {\an8}Mi sono diretto a Bay Breeze Park. 962 01:39:04,992 --> 01:39:07,342 {\an8}Ma ogni volta non riuscivo a farlo. 963 01:39:09,190 --> 01:39:11,371 {\an8}Qualcosa mi diceva di non farlo. 964 01:39:11,491 --> 01:39:12,841 {\an8}Rilassati, amico. 965 01:39:14,149 --> 01:39:16,732 {\an8}E ora Dio mi ha dato l'opportunita' 966 01:39:17,927 --> 01:39:20,177 {\an8}per affrontare questo dolore qui. 967 01:39:21,146 --> 01:39:22,246 {\an8}Willy e Kate 968 01:39:23,742 --> 01:39:25,642 {\an8}stanno arrivando a Bacarau. 969 01:39:26,055 --> 01:39:27,965 {\an8}Allora non si uniranno a noi? 970 01:39:28,085 --> 01:39:32,709 {\an8}No. Il piu' delle volte e' dove va tutto fuori controllo. 971 01:39:33,305 --> 01:39:35,226 {\an8}Ogni dannata volta! 972 01:39:45,337 --> 01:39:47,237 {\an8}Questo posto e' sulla mappa? 973 01:39:47,762 --> 01:39:49,412 {\an8}No, originariamente no. 974 01:39:50,009 --> 01:39:51,773 {\an8}Willy l'ha trovato due giorni fa. 975 01:39:51,893 --> 01:39:53,851 {\an8}Pensavo lo sapessi. 976 01:40:03,927 --> 01:40:06,327 {\an8}Quest'auto ha dei fori di proiettile. 977 01:40:07,832 --> 01:40:09,582 {\an8}E' un'auto della polizia. 978 01:40:14,600 --> 01:40:15,550 {\an8}E allora? 979 01:40:17,213 --> 01:40:18,763 {\an8}E' solo una carcassa. 980 01:40:20,496 --> 01:40:21,396 {\an8}Andiamo! 981 01:40:22,449 --> 01:40:25,151 {\an8}- Questa zona e' proprio sicura? - Si', 982 01:40:25,271 --> 01:40:28,544 {\an8}e qui e' dove ci separiamo. 983 01:40:29,053 --> 01:40:30,153 {\an8}Vai da solo? 984 01:40:30,711 --> 01:40:31,411 {\an8}Si'. 985 01:40:32,783 --> 01:40:33,983 {\an8}Buona fortuna! 986 01:41:25,991 --> 01:41:27,641 Dai, vieni piu' vicino. 987 01:41:36,990 --> 01:41:37,890 Stufato. 988 01:41:44,203 --> 01:41:45,603 Latte di anacardi. 989 01:42:07,039 --> 01:42:08,389 Musica americana. 990 01:42:16,390 --> 01:42:17,590 {\an8}Due persone... 991 01:42:18,296 --> 01:42:19,796 {\an8}un uomo e una donna, 992 01:42:22,903 --> 01:42:23,903 {\an8}dove sono? 993 01:42:25,791 --> 01:42:27,741 Perche' state facendo questo? 994 01:42:31,156 --> 01:42:33,306 {\an8}Rispondi alla mia domanda, cara. 995 01:42:34,213 --> 01:42:35,599 {\an8}Un uomo e una donna. 996 01:42:35,719 --> 01:42:37,419 Se ne sono andati tutti. 997 01:42:37,885 --> 01:42:39,235 Erano spaventati. 998 01:42:47,684 --> 01:42:50,284 {\an8}Si puo' fare cosi' tanto con un coltello. 999 01:43:01,528 --> 01:43:03,128 {\an8}Di chi e' quel sangue? 1000 01:43:03,304 --> 01:43:04,054 {\an8}Uomo? 1001 01:43:04,396 --> 01:43:05,196 {\an8}Donna? 1002 01:43:07,251 --> 01:43:08,051 Donna. 1003 01:43:11,179 --> 01:43:12,229 {\an8}Sono morti? 1004 01:43:14,234 --> 01:43:16,784 Ci ho provato, ma ha perso troppo sangue. 1005 01:43:56,883 --> 01:43:57,783 {\an8}Senti... 1006 01:43:58,520 --> 01:44:01,402 {\an8}Cosa ne pensi di essere tagliati fuori dalla missione? 1007 01:44:01,522 --> 01:44:02,472 {\an8}E' cosi'. 1008 01:44:03,165 --> 01:44:05,215 {\an8}Ricorda, non siamo neanche qui. 1009 01:44:07,234 --> 01:44:09,034 {\an8}Quindi, questo e' Bacarau. 1010 01:44:51,719 --> 01:44:54,369 {\an8}A ovest della chiesa, vicino al villaggio. 1011 01:45:00,486 --> 01:45:02,036 {\an8}Qui non c'e' nessuno. 1012 01:45:08,957 --> 01:45:11,557 {\an8}Pensavo di arrivare e iniziare a sparare. 1013 01:45:53,610 --> 01:45:55,060 {\an8}Bastardi selvatici. 1014 01:45:56,357 --> 01:45:57,257 {\an8}Ragazzi. 1015 01:45:58,520 --> 01:46:01,941 {\an8}I vestiti macchiati di sangue appesi sul lato della strada. 1016 01:46:02,061 --> 01:46:03,753 {\an8}Non mi sto divertendo per niente. 1017 01:46:03,873 --> 01:46:05,673 {\an8}Vestiti da bambino, Julia? 1018 01:46:10,233 --> 01:46:12,515 {\an8}Ti ho detto che era piuttosto buio. 1019 01:46:12,635 --> 01:46:15,685 {\an8}Io pensavo che il bambino fosse un uomo, Josh. 1020 01:46:16,154 --> 01:46:17,754 {\an8}Possiamo andare oltre? 1021 01:46:40,234 --> 01:46:41,915 {\an8}Dove sono tutti? 1022 01:46:43,607 --> 01:46:44,907 {\an8}Devono essere... 1023 01:46:45,636 --> 01:46:46,986 {\an8}da qualche parte. 1024 01:47:04,745 --> 01:47:06,545 {\an8}Michael, stai sparando tu? 1025 01:47:07,328 --> 01:47:09,228 {\an8}Stai usando il silenziatore? 1026 01:47:09,813 --> 01:47:10,855 {\an8}Ah, si'. 1027 01:47:12,490 --> 01:47:14,340 {\an8}Sto usando il silenziatore. 1028 01:47:23,566 --> 01:47:25,516 {\an8}Hai appena sparato a un cane? 1029 01:47:25,788 --> 01:47:27,953 {\an8}- Certo che no! - Beh, ferma il fuoco. 1030 01:47:28,073 --> 01:47:30,673 {\an8}Dobbiamo entrare a prendere Willy e Kate. 1031 01:47:35,669 --> 01:47:38,369 {\an8}Il camion e' in ritardo. Sta arrivando ora. 1032 01:47:48,623 --> 01:47:49,973 {\an8}Sono in una casa, 1033 01:47:50,544 --> 01:47:51,744 {\an8}ed e' deserta. 1034 01:47:52,432 --> 01:47:54,832 {\an8}Forse sapevano che stavamo arrivando. 1035 01:48:25,037 --> 01:48:26,287 {\an8}Vedo il camion. 1036 01:49:06,577 --> 01:49:08,927 {\an8}Ti fa battere il cuore, non e' vero? 1037 01:49:09,578 --> 01:49:11,928 {\an8}Queste bare sono una visione strana. 1038 01:50:17,301 --> 01:50:18,601 {\an8}Ho incontrato... 1039 01:50:19,777 --> 01:50:20,977 {\an8}una signora... 1040 01:50:22,360 --> 01:50:24,725 {\an8}molto interessante e strana. 1041 01:50:28,066 --> 01:50:29,316 {\an8}Le hai sparato? 1042 01:50:30,030 --> 01:50:31,180 {\an8}Certo che no! 1043 01:50:33,569 --> 01:50:34,819 {\an8}Non ho sparato. 1044 01:50:36,786 --> 01:50:38,436 {\an8}Io non uccido le donne. 1045 01:50:57,277 --> 01:50:59,277 Ribellione annullata a Bacurau 1046 01:51:19,929 --> 01:51:21,029 {\an8}L'hai visto? 1047 01:51:26,993 --> 01:51:29,488 {\an8}Michael, hai sparato ai ragazzi del camion? 1048 01:51:29,608 --> 01:51:30,758 {\an8}Quale camion? 1049 01:51:33,134 --> 01:51:33,784 {\an8}No. 1050 01:51:38,866 --> 01:51:40,816 {\an8}Michael, so che sei stato tu. 1051 01:51:44,327 --> 01:51:46,177 {\an8}Non sto sparando a nessuno. 1052 01:52:17,570 --> 01:52:19,070 {\an8}Attenzione, ragazzi. 1053 01:52:19,381 --> 01:52:21,631 {\an8}I locali potrebbero essere armati. 1054 01:52:33,192 --> 01:52:35,942 {\an8}La popolazione potrebbe nascondersi laggiu'. 1055 01:52:43,319 --> 01:52:45,519 {\an8}Ho bisogno di sparare a qualcosa. 1056 01:52:59,897 --> 01:53:01,047 {\an8}Che cazzo e'? 1057 01:53:12,577 --> 01:53:16,199 Scuola elementare 1058 01:53:17,333 --> 01:53:18,683 {\an8}Chi sta sparando? 1059 01:53:19,724 --> 01:53:20,824 {\an8}Eravamo noi? 1060 01:53:27,419 --> 01:53:28,769 {\an8}Chi sta sparando? 1061 01:53:29,673 --> 01:53:31,223 {\an8}Ragazzi, eravamo noi? 1062 01:53:59,407 --> 01:54:00,557 {\an8}Che cazzo e'? 1063 01:54:14,368 --> 01:54:15,168 {\an8}Terry! 1064 01:54:21,275 --> 01:54:22,575 {\an8}Rispondi, Terry! 1065 01:55:04,757 --> 01:55:07,120 Alzati, bastardo. Ti ho preso. 1066 01:55:07,704 --> 01:55:10,354 Cosa stai facendo sulla mia terra, feccia? 1067 01:56:33,506 --> 01:56:35,837 Rivanildo Gomes dos Santos. 1068 01:56:36,880 --> 01:56:38,680 Flavio Tavares Nascimento. 1069 01:56:39,820 --> 01:56:42,353 Jose' Paulo da Silva Maciel. 1070 01:56:43,440 --> 01:56:45,803 Maria de Lurdes Cavalcanti Moura. 1071 01:56:46,678 --> 01:56:49,544 Marisa Leticia Silveira da Costa. 1072 01:56:50,733 --> 01:56:52,938 Francisco de Assis Chaves. 1073 01:56:54,081 --> 01:56:56,317 Adalberto Moreira dos Santos. 1074 01:56:57,248 --> 01:56:59,264 Marielle Gomes de Sousa. 1075 01:57:01,658 --> 01:57:04,410 Aldilene Maria Ferreira da Silva. 1076 01:57:04,870 --> 01:57:07,012 Roberto Ferreira da Silva. 1077 01:57:08,664 --> 01:57:10,314 Claudio Tavares Ferraz. 1078 01:57:11,754 --> 01:57:14,418 Nelia Maria Albuquerque dos Santos. 1079 01:57:14,872 --> 01:57:17,226 Joao Pedro Teixeira. 1080 01:57:29,470 --> 01:57:30,470 Sei pazza. 1081 01:58:07,808 --> 01:58:10,358 Pensi che Lunga sia andato troppo oltre? 1082 01:58:11,134 --> 01:58:11,784 No. 1083 01:58:22,620 --> 01:58:25,117 Puliremo tutto bene 1084 01:58:25,237 --> 01:58:27,137 e strofineremo il pavimento. 1085 01:58:28,391 --> 01:58:30,741 Ma lasciate i muri cosi' come sono. 1086 01:58:30,861 --> 01:58:32,075 Va bene? 1087 01:58:33,840 --> 01:58:35,690 Voglio che rimangano cosi'. 1088 01:58:37,391 --> 01:58:39,344 Esattamente come sono. 1089 01:58:42,792 --> 01:58:44,092 Sfortunatamente. 1090 01:59:26,650 --> 01:59:29,400 Cos'e' successo? Dove sono i turisti gringo? 1091 01:59:39,794 --> 01:59:41,244 Chiudi la portiera. 1092 01:59:48,522 --> 01:59:49,922 Vi serve qualcosa? 1093 01:59:50,374 --> 01:59:51,124 Cibo? 1094 01:59:51,356 --> 01:59:52,256 Farmaci? 1095 01:59:55,151 --> 01:59:56,201 Sono morti. 1096 01:59:59,656 --> 02:00:03,190 Lunga, vi siete messi in guai seri. 1097 02:00:03,853 --> 02:00:05,553 Sono persone importanti. 1098 02:00:05,895 --> 02:00:08,972 Il problema dell'acqua possiamo risolverlo. Risolviamo. 1099 02:00:09,092 --> 02:00:10,025 Ma questo... 1100 02:00:10,145 --> 02:00:13,886 Pagheremo tutti per questo. Anche io moriro' per questo. 1101 02:00:15,434 --> 02:00:17,730 Tra 24 ore, tutto sara' cenere. 1102 02:00:18,503 --> 02:00:19,753 Giusto, Plinio? 1103 02:00:20,559 --> 02:00:22,909 Non ho niente a che fare con questo. 1104 02:00:23,242 --> 02:00:25,192 Sono dalla tua parte, Plinio. 1105 02:00:27,276 --> 02:00:29,976 Abbiamo preso una potente droga psicotropa. 1106 02:00:30,779 --> 02:00:31,929 E tu morirai. 1107 02:00:34,811 --> 02:00:36,711 Possiamo farlo diversamente. 1108 02:01:03,784 --> 02:01:04,534 Tony! 1109 02:01:08,175 --> 02:01:09,163 Tony! 1110 02:01:11,207 --> 02:01:12,957 Chi diavolo e' quel tipo? 1111 02:01:13,262 --> 02:01:14,213 Amigo! 1112 02:01:14,333 --> 02:01:16,922 Non lo conosco, non l'ho mai visto! 1113 02:01:17,042 --> 02:01:19,195 - Non lo conosco. - Tony! 1114 02:01:22,082 --> 02:01:24,069 Non ho idea di chi sia. 1115 02:01:24,189 --> 02:01:25,639 Smettila di urlare! 1116 02:01:25,966 --> 02:01:26,716 Tony! 1117 02:01:27,769 --> 02:01:29,119 {\an8}Cos'e' successo? 1118 02:01:30,036 --> 02:01:32,134 {\an8}Me l'avevi promesso! Tony! 1119 02:01:32,254 --> 02:01:35,654 Non ti ho mai visto, amico. Smetti di urlare il mio nome. 1120 02:01:36,427 --> 02:01:37,177 Tony. 1121 02:01:39,581 --> 02:01:41,282 Non ti conosco, amico. 1122 02:01:44,944 --> 02:01:45,794 Dinero. 1123 02:01:46,298 --> 02:01:47,700 Basta, smetti di dirlo. 1124 02:01:47,820 --> 02:01:49,620 Non ti conosco. Vai al diavolo! 1125 02:01:49,740 --> 02:01:50,558 Dinero. 1126 02:01:50,678 --> 02:01:53,953 - Non ti conosco! - Tony! Dinero! 1127 02:02:02,723 --> 02:02:05,683 Va bene, facciamola finita. 1128 02:02:06,418 --> 02:02:07,768 Ora va via. 1129 02:02:08,024 --> 02:02:11,124 Il sindaco del comune di Serra Verde, Tony Junior! 1130 02:02:12,128 --> 02:02:13,882 Sulla strada per la caatinga di Bacurau. 1131 02:02:14,002 --> 02:02:16,990 Possa egli trovare li' la pace interiore di cui ha molto bisogno, 1132 02:02:17,110 --> 02:02:19,660 tra i cactus, i cespugli di spine, il mandacaru, 1133 02:02:19,780 --> 02:02:21,330 favela e xique-xique. 1134 02:02:21,659 --> 02:02:24,925 Tutti quei cespugli in attesa di dargli un abbraccio appuntito. 1135 02:02:25,045 --> 02:02:27,695 Filatore di bugie, stronzo nato. 1136 02:02:28,307 --> 02:02:31,507 Ha portato dolore e sofferenza alla nostra comunita'. 1137 02:02:32,671 --> 02:02:33,421 Oggi, 1138 02:02:34,099 --> 02:02:36,830 noi di Bacurau salutiamo questo demone. 1139 02:02:37,237 --> 02:02:40,137 Speriamo che sia l'ultima volta che lo vediamo. 1140 02:02:40,724 --> 02:02:44,824 E' meglio che quell'asino torni incolume dalla sua miserabile missione. 1141 02:02:47,163 --> 02:02:48,913 Sporco figlio di puttana. 1142 02:02:49,127 --> 02:02:50,277 Buon viaggio. 1143 02:02:56,238 --> 02:02:58,191 {\an8}Cosi' tanta violenza. 1144 02:03:09,180 --> 02:03:09,930 {\an8}Ciao. 1145 02:03:20,879 --> 02:03:24,429 Penso che sarebbe potuto essere una brava persona una volta. 1146 02:03:26,535 --> 02:03:28,035 Non pensi, Domingas? 1147 02:03:32,282 --> 02:03:33,582 Aveva una madre. 1148 02:03:54,290 --> 02:03:56,940 {\an8}Uccidiamo piu' gente di quanto immaginate. 1149 02:04:58,176 --> 02:05:00,476 {\an8}Questo e' solo l'inizio! 1150 02:05:30,494 --> 02:05:34,508 Traduzione: ManuLiga 1151 02:05:35,503 --> 02:05:40,499 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 76419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.