All language subtitles for awp_s01e10_last_rites

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:14,500 Used all my options, worked off my dues. 2 00:00:14,920 --> 00:00:18,820 Laid all the cards down, there's nothing to lose. 3 00:00:19,280 --> 00:00:22,940 Don't want tomorrow to be like today. 4 00:00:23,340 --> 00:00:26,220 That's why I'm breaking away. 5 00:00:27,840 --> 00:00:31,840 Not trying to run, not trying to hide. 6 00:00:32,220 --> 00:00:36,260 What can I win if I'm losing my pride? 7 00:00:36,560 --> 00:00:38,960 Won't let tomorrow be. 8 00:00:39,280 --> 00:00:40,280 like today. 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,340 That's why I'm breaking away. 10 00:00:45,060 --> 00:00:47,480 Ooh, breaking away. 11 00:00:49,020 --> 00:00:51,720 Got to find a better way. 12 00:01:18,950 --> 00:01:19,950 Look, sir. 13 00:01:20,030 --> 00:01:21,030 What? 14 00:01:22,110 --> 00:01:23,890 We should have done this years ago. 15 00:01:26,730 --> 00:01:31,870 What are they doing? 16 00:01:32,590 --> 00:01:33,590 Tanning. 17 00:01:33,770 --> 00:01:34,770 What? 18 00:01:34,950 --> 00:01:39,310 Tanning? It started last weekend when you were away. What on earth for? 19 00:01:39,830 --> 00:01:40,850 Good for the skin. 20 00:01:41,150 --> 00:01:43,130 Well, that's what Barry reckons. Well, 21 00:01:44,550 --> 00:01:47,530 I mean, you've got to admit, mate, neither of them's got what you could 22 00:01:48,529 --> 00:01:49,550 Flawless complexions, aren't they? 23 00:01:49,890 --> 00:01:55,050 Anyway, Paddy read in this magazine article about the sun's artificial rays 24 00:01:55,050 --> 00:01:58,430 being good for your skin or some crap like that. We're not going to get much 25 00:01:58,430 --> 00:02:01,530 around here, are we? Well, I reckon they just want to get a sun tan before they 26 00:02:01,530 --> 00:02:03,210 go back home. It'll prove they've been abroad. 27 00:02:03,410 --> 00:02:04,289 Aye. 28 00:02:04,290 --> 00:02:07,270 Hey, hey, if you want to prove you've been over here, surely it'd be more 29 00:02:07,270 --> 00:02:08,770 appropriate to go back with bloody pneumonia. 30 00:02:09,850 --> 00:02:14,610 Have you seen them today? 31 00:02:15,130 --> 00:02:16,850 Oh, they're a couple, aren't they? Aye. 32 00:02:17,390 --> 00:02:18,770 They were at that last Sunday, you know. 33 00:02:19,010 --> 00:02:20,410 It's a wonder they haven't gone to bookings. 34 00:02:21,270 --> 00:02:24,130 You'd have thought they'd send us a postcard, wouldn't you? But not a word. 35 00:02:24,650 --> 00:02:27,370 Well, if you ask me, them two's camping out on the edge of reality. 36 00:02:28,950 --> 00:02:32,770 Well, maybe we should turn this place into a weekend resort, eh? 37 00:02:33,190 --> 00:02:36,850 Ah, paint all the hoods yellow and call them shallies. Yeah, we could offer 38 00:02:36,850 --> 00:02:40,490 crime rides, eh? And turn the dampers into dodgums, some of that. 39 00:02:40,730 --> 00:02:43,510 The way things are going round here, it'd be easier to turn this place into a 40 00:02:43,510 --> 00:02:44,510 lunatic asylum. 41 00:02:44,630 --> 00:02:45,690 Oh, when I stink about it. 42 00:02:46,330 --> 00:02:49,030 You could have the deck chair concession. 43 00:02:49,790 --> 00:02:53,430 Neve could do the donkey ride. Wade could give dance lessons when it rained 44 00:02:53,430 --> 00:02:55,090 there. Think about it, man. 45 00:02:55,350 --> 00:02:56,710 Starlag by the sea. 46 00:02:57,090 --> 00:03:01,030 I think Starlag Sir Lemur sounds a bit more enticing, don't you think? 47 00:03:01,450 --> 00:03:05,650 So it appears that you'd want to take somebody that you hate. 48 00:03:05,930 --> 00:03:07,390 Yeah, like Hartlepool. 49 00:03:08,990 --> 00:03:14,110 Listen, lads, if yous don't want to make a few bob on the side, maybe you should 50 00:03:14,110 --> 00:03:15,110 come in with me. 51 00:03:15,400 --> 00:03:16,399 What do you mean, like? 52 00:03:16,400 --> 00:03:19,460 Doing a bit of moonlighting, are you, Russ? Well, I made up this business 53 00:03:19,460 --> 00:03:21,600 proposition, right? See, I've met this Eric. 54 00:03:21,980 --> 00:03:22,980 Canny lad. 55 00:03:23,020 --> 00:03:24,020 Foreign Eric. 56 00:03:24,320 --> 00:03:26,960 Anyway, nothing's finalised yet, so I can't say it so much. 57 00:03:27,240 --> 00:03:29,880 But if you want in, knows the time to speak up. 58 00:03:32,620 --> 00:03:37,360 How do I...? Do you mean speak up or divvy up, Stan? What? 59 00:03:38,620 --> 00:03:39,620 Well, 60 00:03:40,060 --> 00:03:41,780 tell us what it is. No, I can't yet. 61 00:03:42,690 --> 00:03:45,610 Well, how would we be expected to chip in if you won't explain? 62 00:03:45,990 --> 00:03:47,690 Well, that's the whole point, man, never. 63 00:03:48,230 --> 00:03:49,890 Well, it escapes me, Oz. 64 00:03:50,390 --> 00:03:54,510 Look, the more you speculate, the more coin you get back on the back end. 65 00:03:54,730 --> 00:03:58,410 But, Oz, we're entitled to know what it is we're speculating in. 66 00:03:58,930 --> 00:04:03,290 Aye, in due course, Dennis, when I get everything finalised. But, er, well, for 67 00:04:03,290 --> 00:04:06,130 the moment, all I need is your ready and your trust. 68 00:04:10,540 --> 00:04:12,460 Was I asking too much, like? Well, 69 00:04:14,260 --> 00:04:22,019 it's 70 00:04:22,019 --> 00:04:28,080 adult and it's liable to cause offense. 71 00:04:31,900 --> 00:04:34,360 It's adult, liable to cause offense? 72 00:04:37,180 --> 00:04:38,180 Sounds like us. 73 00:04:39,490 --> 00:04:40,490 Get in bed. 74 00:04:42,430 --> 00:04:43,430 Whoa, whoa. 75 00:04:44,010 --> 00:04:45,590 Right. Down with that. 76 00:04:47,010 --> 00:04:50,670 Look, all I need is some cash up front and then we'll quit this. I'm thinking 77 00:04:50,670 --> 00:04:51,790 it. Big business. 78 00:04:52,010 --> 00:04:53,890 A spanning market, guaranteed demand. 79 00:04:54,250 --> 00:04:57,670 All we've got to do is buy the gear here, ship it to them, and then we'll 80 00:04:57,670 --> 00:04:58,670 this. What is it? 81 00:04:59,370 --> 00:05:03,070 Well, I want you to go and tell the rest because they never take it seriously, 82 00:05:03,210 --> 00:05:03,909 that looks. 83 00:05:03,910 --> 00:05:05,310 What's in your heart now? What are you on about? 84 00:05:08,450 --> 00:05:09,450 Porn. 85 00:05:10,020 --> 00:05:11,020 Corn? 86 00:05:11,460 --> 00:05:14,420 No, man, porn, man, porn, you know. What are you on about? 87 00:05:14,760 --> 00:05:17,020 You're writing an opening date since first massage, partner. 88 00:05:17,280 --> 00:05:19,500 No, man, videos, man, important videos. 89 00:05:19,940 --> 00:05:21,980 You're asking me to handle pornographic videos? 90 00:05:22,200 --> 00:05:23,420 Me, the father of five children? 91 00:05:23,700 --> 00:05:24,800 Well, they're doing up to watch them. 92 00:05:25,080 --> 00:05:26,080 Why are you up here, rocker lad? 93 00:05:26,360 --> 00:05:27,600 Ah, well, forget it. 94 00:05:29,360 --> 00:05:32,100 I just know a five -bench mate in need of the extra kind. 95 00:05:32,340 --> 00:05:33,680 You're up here, bloody rocker, boy -o. 96 00:05:34,120 --> 00:05:35,520 You're up here, bloody rocker, boy -o. 97 00:05:45,859 --> 00:05:49,300 X -ray show coming from the toes. Otherwise it's just badly bruised. 98 00:05:49,880 --> 00:05:50,900 It still hurts. 99 00:05:51,160 --> 00:05:52,160 It hurts like billion. 100 00:05:52,360 --> 00:05:53,360 They'll be okay when they get the car. 101 00:05:53,660 --> 00:05:56,200 Well, look, if they're not keeping you in overnight, well, hang on, we'll get 102 00:05:56,200 --> 00:05:59,240 you back to the hut. All right, Bob? Cheers, lad. Well, I mean, there's no 103 00:05:59,240 --> 00:06:01,920 in everybody hanging around. There's a cluttering up the corridor, so if nobody 104 00:06:01,920 --> 00:06:03,540 minds, I'll just get away. All right. 105 00:06:03,820 --> 00:06:05,440 Further away, the better, as far as Bono's concerned. 106 00:06:05,860 --> 00:06:09,320 Oh, well, Bob, it wasn't my fault. Well, not entirely. Yes, it was. You weren't 107 00:06:09,320 --> 00:06:12,060 paying attention. Well, what about that Eric on the crane? You can't tell me. He 108 00:06:12,060 --> 00:06:14,800 was entirely blameless. I'd sew the bollocks up for me. A couple of the 109 00:06:14,800 --> 00:06:17,300 compents. Seriously, anyway, look, I'll see you back at that hut. 110 00:06:17,980 --> 00:06:20,820 Be something they look forward to, that will. Don't worry, Bob. It's OK. 111 00:06:21,040 --> 00:06:23,740 We'll see you all right, mate. Don't worry. It's a crack Bomber's worried 112 00:06:24,360 --> 00:06:25,380 Laid off, no crack. 113 00:06:25,680 --> 00:06:31,280 We go here for leg. I reckon she means the plaster. Yeah. 114 00:06:32,200 --> 00:06:34,120 Me and General will wait on for you there, Bob. 115 00:06:34,700 --> 00:06:35,700 Much appreciated. 116 00:06:36,120 --> 00:06:38,380 Shouldn't be too long. OK, don't worry, Bob. See you later. 117 00:06:47,890 --> 00:06:48,890 Now what is it? 118 00:06:49,810 --> 00:06:51,330 Do you remember what we were talking about? 119 00:06:51,890 --> 00:06:55,010 The midnight deal. Oh, I remember it. My foot reminds me. 120 00:06:55,390 --> 00:06:58,570 Never mind that one. Look, now we're going to be laid off for a while. 121 00:06:58,890 --> 00:07:00,430 You should reconsider it, eh? 122 00:07:15,160 --> 00:07:16,880 Sie sind aber ein sturer Mensch. 123 00:07:17,820 --> 00:07:20,040 Look, I came to this hospital. 124 00:07:20,500 --> 00:07:21,500 But I'm quiet. 125 00:07:22,180 --> 00:07:23,960 You hear that? You guys are British. 126 00:07:24,320 --> 00:07:25,320 Don't take it. 127 00:07:27,480 --> 00:07:28,740 Hey, man, what's the matter, son? 128 00:07:29,060 --> 00:07:30,060 Just calm down. 129 00:07:30,560 --> 00:07:31,840 Nurses are here to help you, aren't they? 130 00:07:33,140 --> 00:07:37,360 Sorry, didn't mean to impose. We just realized he was British and thought he 131 00:07:37,360 --> 00:07:38,560 might not understand you like, you know. 132 00:07:38,780 --> 00:07:40,320 He understands very well. 133 00:07:40,580 --> 00:07:42,820 In any language, he's a stubborn old man. 134 00:07:43,660 --> 00:07:44,800 Maltz. Well, 135 00:07:46,060 --> 00:07:47,160 we didn't mean to impose. 136 00:07:47,500 --> 00:07:48,880 Just thought you might want a hand. 137 00:07:51,060 --> 00:07:52,880 No, no. That is most kind. 138 00:07:54,000 --> 00:07:55,500 Perhaps because you're English. 139 00:07:55,820 --> 00:07:59,220 He is... Well, he might calm down. 140 00:07:59,960 --> 00:08:01,840 He might listen to us? Yeah. 141 00:08:02,400 --> 00:08:05,440 He has no one, you see. No friends or family. 142 00:08:06,580 --> 00:08:08,480 Can he talk, though, with that thing on? 143 00:08:08,740 --> 00:08:10,760 Yeah, if he gets short breath, he'll tell me. 144 00:08:11,020 --> 00:08:12,020 Fair enough. 145 00:08:12,180 --> 00:08:13,380 What was the panic about? 146 00:08:13,970 --> 00:08:15,030 He hides something. 147 00:08:16,110 --> 00:08:17,110 Will you find it? 148 00:08:17,850 --> 00:08:19,250 Well, give it a try, won't we? Sure. 149 00:08:19,610 --> 00:08:20,610 Thank you. 150 00:08:24,250 --> 00:08:24,890 What are 151 00:08:24,890 --> 00:08:32,090 you 152 00:08:32,090 --> 00:08:33,090 feeling, then? 153 00:08:33,409 --> 00:08:36,169 How would you feel with these cunt traps, you know? 154 00:08:36,809 --> 00:08:39,450 Aye, well, I mean, it's for your own good, isn't it? I mean, they know best, 155 00:08:39,549 --> 00:08:40,409 don't they? 156 00:08:40,409 --> 00:08:41,409 Aye, so they say. 157 00:08:42,250 --> 00:08:46,010 How come you've ended up here, then, eh? Because I'm bloody dying, that's how. 158 00:08:46,930 --> 00:08:49,190 No, no, I meant in a German hospital. 159 00:08:49,750 --> 00:08:50,750 I live here. 160 00:08:51,230 --> 00:08:52,230 In the city? 161 00:08:53,070 --> 00:08:54,710 For the past two years, aye. 162 00:08:54,990 --> 00:08:56,850 Few of the places before you, man. 163 00:08:57,250 --> 00:08:58,730 Mannheim, Essen. 164 00:08:59,290 --> 00:09:00,910 It's a job, eh, the boundaries. 165 00:09:01,510 --> 00:09:03,670 I can thank them for all this, man. 166 00:09:04,870 --> 00:09:06,030 What's the matter with you, mate? 167 00:09:06,650 --> 00:09:07,750 Chronic bronchitis. 168 00:09:09,690 --> 00:09:11,430 Oh, I'm Dennis, by the way. 169 00:09:11,900 --> 00:09:13,660 This is Neville. Pleased to meet you. Hi. 170 00:09:15,060 --> 00:09:16,540 Hadley. Hadley Irwin. 171 00:09:16,820 --> 00:09:18,120 Well, we're pleased to meet you, Hadley. 172 00:09:18,600 --> 00:09:21,860 Sounds like you're a Geordie, Hadley. No, I'm bloody not. 173 00:09:22,480 --> 00:09:23,720 I'm from Darlington. 174 00:09:24,140 --> 00:09:26,580 Oh, well, we're from just up the road. Aye. 175 00:09:27,020 --> 00:09:29,900 Never been back to Blighty since 1946. 176 00:09:31,100 --> 00:09:32,440 Never? How come? 177 00:09:32,740 --> 00:09:34,060 Not after what they did to me. 178 00:09:34,520 --> 00:09:36,280 Who? The British. 179 00:09:37,960 --> 00:09:40,260 Look, it's a long story. 180 00:09:40,910 --> 00:09:42,350 I'll tell you when I'm more up to it. 181 00:09:45,330 --> 00:09:51,590 Listen, would you like us to come back and see you again? I mean, the sister 182 00:09:51,590 --> 00:09:56,130 said that you didn't have anybody like. So, so to say, man, it's not the first 183 00:09:56,130 --> 00:09:57,550 time I've been here, man. 184 00:09:57,750 --> 00:09:58,950 At least it's the last. 185 00:09:59,270 --> 00:10:01,730 Oh, get away, man. You've got to trust the stuff. 186 00:10:03,650 --> 00:10:04,990 What are you hiding in there, eh? 187 00:10:05,590 --> 00:10:06,910 Nothing. Don't you start. 188 00:10:07,840 --> 00:10:10,540 Look, I tell you what, we'll make a deal with you, right? You cough up whatever 189 00:10:10,540 --> 00:10:13,340 it is you're hiding, me and Neville, we'll come back and see you again, there 190 00:10:13,340 --> 00:10:13,799 you are. 191 00:10:13,800 --> 00:10:15,620 You're as bad as them boogers out there. 192 00:10:15,960 --> 00:10:17,180 How are you heading, man? 193 00:10:17,600 --> 00:10:20,560 We can bring you fruit or books or whatever you need. 194 00:10:20,920 --> 00:10:22,000 I need some slivers. 195 00:10:23,400 --> 00:10:25,620 And some soap. Right, you've got them. 196 00:10:26,700 --> 00:10:28,220 Go ahead, cough it up, whatever it is. 197 00:10:40,840 --> 00:10:42,380 You trying to kill yourself, Hedley? 198 00:10:43,400 --> 00:10:44,400 Aye. 199 00:10:47,520 --> 00:10:51,420 We look all right at night, don't we? You know, in timidly bars and that. 200 00:10:52,240 --> 00:10:55,400 Yeah, well, you know, I mean, we buy fairly attractive men, Mox. 201 00:10:56,140 --> 00:10:57,700 They've regular feet, isn't it? 202 00:10:59,000 --> 00:11:01,340 It's just in the skin states we're lacking, isn't it? 203 00:11:01,840 --> 00:11:05,420 Yeah, but if the sun's raised, would that benefit you? It's in the book, Mox. 204 00:11:05,460 --> 00:11:08,220 Yeah, but what I'm saying is, we'd be better off in Saudi Arabia. 205 00:11:08,840 --> 00:11:11,180 Or some other equatorial crap hole instead of here. 206 00:11:12,080 --> 00:11:15,420 I've got a cousin in Jeddy and I, but the rise ain't very strict, is it? 207 00:11:22,280 --> 00:11:24,720 Hey, we could get a sun lamp. 208 00:11:25,120 --> 00:11:28,000 You know, go to one of them places, do another massage. 209 00:11:28,380 --> 00:11:29,620 Not an handjob dive. 210 00:11:29,900 --> 00:11:32,960 Somewhere legit. You know, with a receptionist and magazines and that. 211 00:11:33,960 --> 00:11:37,260 I'll have a look in the book, see what it says about artificial sunlight. 212 00:11:39,240 --> 00:11:40,460 Give us another one here, Harold. 213 00:11:40,740 --> 00:11:41,740 Yeah. 214 00:11:42,500 --> 00:11:44,600 Do you want a refill there, Moxie? 215 00:11:44,920 --> 00:11:46,480 Oh, cheers, guys. Yeah, great. 216 00:11:46,860 --> 00:11:49,360 Give him one more, whatever that drink. Here it is. 217 00:11:50,240 --> 00:11:57,000 Sunlight and artificial sunlight are both of extreme value as auxiliary 218 00:11:57,000 --> 00:11:58,180 healing agents. 219 00:11:58,680 --> 00:12:01,380 And, um, the auxiliary's on the lines. 220 00:12:02,040 --> 00:12:03,180 It's not good, Albert. 221 00:12:03,600 --> 00:12:05,600 Well, it's, um... 222 00:12:06,750 --> 00:12:11,570 Well, it's good, like. It's good. It's used in conjunction with fasting, 223 00:12:11,990 --> 00:12:13,790 dieting, manipulation. 224 00:12:14,330 --> 00:12:17,290 Well, do you want this beer, or are you fasting? 225 00:12:18,430 --> 00:12:19,430 Oh, cheers, Austin. 226 00:12:20,010 --> 00:12:21,130 Et cetera, et cetera. 227 00:12:21,910 --> 00:12:24,870 If I had to scratch, I'd go to one of them, Elspars. 228 00:12:25,070 --> 00:12:28,110 Oh, Elspars. There's a lot of those in Germany, you know. But they're all down 229 00:12:28,110 --> 00:12:29,110 in the South, like. 230 00:12:29,330 --> 00:12:32,290 Elspars, is that one of them places where they duck cripplers and they can 231 00:12:32,290 --> 00:12:33,290 out their chairs and walk? 232 00:12:34,439 --> 00:12:36,840 Now, I think the main thing is to eliminate toxins. 233 00:12:37,380 --> 00:12:39,240 Yeah, it's just the job for us, Barry. 234 00:12:39,680 --> 00:12:41,600 Oh. Told him he had to wear it, though. 235 00:12:42,020 --> 00:12:43,040 What, you two -skinned? 236 00:12:43,420 --> 00:12:44,420 Two, isn't it? 237 00:12:45,140 --> 00:12:49,640 Aye, aye, that's for certain. But, hey, listen, this could be your lucky day. 238 00:12:50,800 --> 00:12:51,800 Oh, sir? 239 00:12:51,980 --> 00:12:58,060 Well, I've, um... Ha, ha, yeah, yeah, yeah. Listen, I've met this Eric, right? 240 00:12:58,160 --> 00:13:03,240 And he's got his hands on this, uh... Well, he deals in this, uh, product. 241 00:13:03,530 --> 00:13:08,070 Right? Now, my idea is, if I can raise the reddies, I'm going to buy in, ship 242 00:13:08,070 --> 00:13:09,850 back to the UK, and I'm going to make a fortune. 243 00:13:10,310 --> 00:13:11,310 Fortune? 244 00:13:11,450 --> 00:13:13,610 Well, there's more than a round of drinks, and I can guarantee you that. 245 00:13:13,870 --> 00:13:16,670 And you want us to come in with you, like? Well, you're not going to get 246 00:13:16,670 --> 00:13:17,670 chance like this. 247 00:13:20,150 --> 00:13:21,150 What is it? 248 00:13:23,370 --> 00:13:24,370 Look. 249 00:13:26,630 --> 00:13:28,390 Reckon I can have a walking cart in a couple of days. 250 00:13:28,710 --> 00:13:29,710 Get back to work early. 251 00:13:30,830 --> 00:13:32,630 Is that bleeding us, you folk, innit? 252 00:13:35,790 --> 00:13:39,230 Mostly. You know, I reckon he should give you half his crack, don't you, 253 00:13:39,410 --> 00:13:41,290 He should, Dad. Here you go, bum. Cup of tea. 254 00:13:41,650 --> 00:13:42,650 Cheers, Dennis. 255 00:13:46,070 --> 00:13:48,370 One of you had ploughed down the crank, didn't you? 256 00:13:49,550 --> 00:13:50,670 Quite a character, really. 257 00:13:51,610 --> 00:13:52,610 Oh, yeah? 258 00:13:53,050 --> 00:13:55,470 Aye, he was English, but he hates the Brits. 259 00:13:56,930 --> 00:13:58,330 What was he, a patient or something? 260 00:13:58,670 --> 00:14:00,970 Yeah. Aye, chronic bronchitic. 261 00:14:01,640 --> 00:14:04,360 And you'll never guess what he was trying to hide in his bed. 262 00:14:05,540 --> 00:14:06,540 Penthouse. 263 00:14:06,820 --> 00:14:07,820 26? 264 00:14:08,400 --> 00:14:09,400 Untipped? 265 00:14:09,740 --> 00:14:10,860 What a character! 266 00:14:13,380 --> 00:14:15,980 I come over from Darlington in 1946. 267 00:14:16,620 --> 00:14:17,700 Never been back since. 268 00:14:18,960 --> 00:14:20,840 Well, you can't hold that against him, can you? 269 00:14:22,440 --> 00:14:24,240 Where's the rest of our happy household then? 270 00:14:24,840 --> 00:14:25,840 Dunno. 271 00:14:26,460 --> 00:14:28,520 Suppose they've gone down the pictures or something. 272 00:14:39,080 --> 00:14:41,080 This is what you must invest in. 273 00:14:41,560 --> 00:14:43,800 Yeah, we'll be like importers and distributors, see? 274 00:14:46,020 --> 00:14:47,780 I've never seen anything like it in my life. 275 00:14:48,140 --> 00:14:50,560 I told you, didn't I? I told you it was disgusting. 276 00:14:51,400 --> 00:14:52,400 It's deprived. 277 00:14:55,320 --> 00:14:56,320 It's despicable. 278 00:14:57,100 --> 00:14:58,100 It's grotesque. 279 00:15:00,400 --> 00:15:01,400 Count me in, Oz. 280 00:15:03,380 --> 00:15:05,680 I mean, what started all this off? 281 00:15:09,290 --> 00:15:12,970 Staff Sergeant Hedley Irwin, treble 2 -1 -5 -7 -0 -9, sir. 282 00:15:14,930 --> 00:15:16,690 Just take it easy, Hedley. It's all right, man. 283 00:15:16,910 --> 00:15:17,910 Yes, that's it. 284 00:15:18,210 --> 00:15:19,210 Lie back. 285 00:15:20,930 --> 00:15:22,210 This one? Aye, that's it. 286 00:15:23,390 --> 00:15:27,410 I was in the war, you know. Well, Army occupation. 287 00:15:28,990 --> 00:15:29,990 Stayed on. 288 00:15:30,970 --> 00:15:34,630 Yanks, the Ivans, and us. 289 00:15:36,170 --> 00:15:37,850 Just take it easy, Hedley. It's all right. 290 00:15:41,680 --> 00:15:45,840 Well, you see, when the war was over, the British, the Americans, the French 291 00:15:45,840 --> 00:15:49,560 the Russians, they stayed in Germany to, like, occupy it. You know, to 292 00:15:49,560 --> 00:15:50,640 administer it, like. 293 00:15:51,160 --> 00:15:54,180 Well, Hedley, he was obviously in the British lot. 294 00:16:00,000 --> 00:16:01,080 Non -fraternisation. 295 00:16:02,180 --> 00:16:03,440 That's what they called it. 296 00:16:04,200 --> 00:16:05,720 You weren't allowed to mix. 297 00:16:06,080 --> 00:16:08,180 What a lot of dirty work for us. 298 00:16:09,290 --> 00:16:11,350 But you weren't allowed to fraternize. 299 00:16:12,170 --> 00:16:13,170 Socially. 300 00:16:14,010 --> 00:16:15,010 Verboten. 301 00:16:16,590 --> 00:16:18,370 She worked at command headquarters. 302 00:16:20,150 --> 00:16:21,710 On the switchboard she worked. 303 00:16:22,770 --> 00:16:24,770 Spoke the bloody lingo, didn't she? 304 00:16:25,750 --> 00:16:28,490 So, what did you do that was so terrible then? 305 00:16:28,710 --> 00:16:30,310 Well, you married her, didn't you? 306 00:16:34,570 --> 00:16:35,570 Nurse! 307 00:16:36,510 --> 00:16:38,130 Hey, the rules were ever so strict. 308 00:16:38,670 --> 00:16:41,830 Even when our lot wanted to pick up their kids from school, they weren't 309 00:16:41,830 --> 00:16:43,110 to talk to the German parents. 310 00:16:43,870 --> 00:16:45,330 I think that's terrible, don't you? 311 00:16:46,470 --> 00:16:48,470 Seems to be on nothing, Harry, seeing as the war was over. 312 00:16:49,910 --> 00:16:51,610 Seems perfectly logical to me. 313 00:16:52,490 --> 00:16:56,910 I mean, if I'd spent six years fighting the Krauts, the last thing I'd want to 314 00:16:56,910 --> 00:16:58,790 do would be to fraternise with them in the local. 315 00:16:59,230 --> 00:17:03,150 Aye, but the war was over, I was. Aye, precious, so comfort my son. 316 00:17:03,850 --> 00:17:06,770 Precious comfort my uncle Dan, who got a leg blown up in Tripoli. 317 00:17:07,500 --> 00:17:10,619 Can I see him? Why didn't they buy a round of drinks for the buggers who blew 318 00:17:10,619 --> 00:17:11,619 up in the first place? 319 00:17:11,740 --> 00:17:13,400 Well, the Germans suffered too. 320 00:17:13,900 --> 00:17:15,420 Everybody suffered one way or another. 321 00:17:16,680 --> 00:17:17,980 So what happened to old Edley then? 322 00:17:18,960 --> 00:17:19,960 He married her, didn't he? 323 00:17:20,420 --> 00:17:22,460 So they cashiered him, hired him out in the army. 324 00:17:22,680 --> 00:17:23,760 No pension, nothing. 325 00:17:25,079 --> 00:17:26,960 Hey, it's tragic when you think about it. 326 00:17:27,780 --> 00:17:29,320 Your granny suffered a lot, you know. 327 00:17:30,060 --> 00:17:32,220 Flattened her with a bomb on her way back from the Black Horse. 328 00:17:32,580 --> 00:17:35,140 Poor Sue has only lived out for a milk stout. 329 00:17:41,800 --> 00:17:44,300 It's the moral question you have to consider, Oz. 330 00:17:45,540 --> 00:17:46,560 What are you talking about? 331 00:17:47,100 --> 00:17:48,600 They've got these in England, you know. 332 00:17:49,100 --> 00:17:54,720 All these so -called respectable middle -class suburbanites every Saturday night 333 00:17:54,720 --> 00:17:57,780 stuck round a video with a couple of loggers in line, group sex. 334 00:17:58,700 --> 00:18:00,500 It's no wonder much of the day's kaput. 335 00:18:01,960 --> 00:18:06,160 But if they've already got them back home, where's our market? 336 00:18:06,480 --> 00:18:09,800 Well, I haven't got them like the ones you saw, man. They've got porn. Fair 337 00:18:09,800 --> 00:18:12,540 enough. but not heavy -duty porn like The Crouch Turnout. 338 00:18:13,000 --> 00:18:17,620 I mean, I know people back home, sales managers, even Lord May, that would pay 339 00:18:17,620 --> 00:18:20,900 well over the odds for what we've got our hands on. I'm telling you, right up 340 00:18:20,900 --> 00:18:21,900 there, Strausser. 341 00:18:22,220 --> 00:18:26,420 I must admit, after what I'd seen, you'd be hard -pressed to pick up anything 342 00:18:26,420 --> 00:18:28,280 like that in the car up in Dudley High Street. 343 00:18:28,760 --> 00:18:33,000 What? You're telling me? Listen, man, what we've got our hands on here is the 344 00:18:33,000 --> 00:18:34,980 creme de la creme of filth, you know. 345 00:18:35,560 --> 00:18:38,580 And this could just be the start. I mean, we could become... 346 00:18:38,960 --> 00:18:40,640 Well, Lee, that's in my field. 347 00:18:42,360 --> 00:18:46,600 Before we enter into anything of this... Mr. 348 00:18:47,320 --> 00:18:48,840 Magnature? Mr. Magnature, you're right. 349 00:18:49,840 --> 00:18:51,300 Perhaps we should have another look. 350 00:18:52,280 --> 00:18:53,280 No. 351 00:18:57,520 --> 00:18:58,520 So, 352 00:19:01,400 --> 00:19:04,120 they get better, right? 353 00:19:04,600 --> 00:19:05,600 Worse, you mean. 354 00:19:05,960 --> 00:19:07,700 Worse is better, man, for our needs. 355 00:19:08,080 --> 00:19:08,959 I did it. 356 00:19:08,960 --> 00:19:12,640 Well made, like. Oh, but of course. There's good photographing, attractive 357 00:19:12,640 --> 00:19:14,740 people. It's a very good story. 358 00:19:15,060 --> 00:19:16,880 Good story's important to me. 359 00:19:17,840 --> 00:19:21,140 That's what you can get in England, you see. A good story line with plenty of 360 00:19:21,140 --> 00:19:22,140 humping. Oh, right. 361 00:19:23,180 --> 00:19:26,060 Is this your sole line of business, like? 362 00:19:26,280 --> 00:19:31,300 Oh, no, no. There's also the books and the, what do you call it, mail order. 363 00:19:31,560 --> 00:19:36,240 And then, of course, I have such clubs like this for massage, sauna, sun lamp. 364 00:19:36,880 --> 00:19:38,160 Did you say sun lamp? 365 00:19:38,790 --> 00:19:39,790 Oh, the gems. 366 00:19:39,930 --> 00:19:44,250 If we are to be in business, then you must feel free to take advantage of the 367 00:19:44,250 --> 00:19:45,630 premises. 368 00:19:48,370 --> 00:19:50,150 Oh, you've got the dones on, look. 369 00:19:50,590 --> 00:19:51,590 Mustn't be too good. 370 00:19:52,230 --> 00:19:53,230 Aye. 371 00:19:54,790 --> 00:19:56,830 Oh, it's a rock to be old, isn't it? 372 00:19:57,450 --> 00:20:00,750 To be old and thick and on your own. 373 00:20:01,110 --> 00:20:02,270 Aye, it must be, aye. 374 00:20:03,430 --> 00:20:05,150 See them back home and all, don't you? 375 00:20:05,990 --> 00:20:07,310 Queuing up pension day. 376 00:20:07,850 --> 00:20:09,030 Outside the post office. 377 00:20:10,170 --> 00:20:11,790 Hunched up against that cold wind. 378 00:20:13,630 --> 00:20:17,790 Sitting in front of a one -bar gas fire with a tin of pet food. 379 00:20:18,010 --> 00:20:19,590 Oh, knock it off, man, Neville. 380 00:20:20,210 --> 00:20:22,910 Well? Well, there's no need to be so bloody maudlin. 381 00:20:23,630 --> 00:20:26,510 Hey, I'm ten years nearer Pension Day than you, remember? 382 00:20:27,490 --> 00:20:28,870 I'll see you all right, then. 383 00:20:29,170 --> 00:20:31,910 You come over as soon as Brenda'll do your leg alarm. 384 00:20:32,250 --> 00:20:33,350 Hello, you come again? 385 00:20:33,630 --> 00:20:34,630 Yeah. 386 00:20:34,870 --> 00:20:36,070 Is he not too good? 387 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 No, not today. 388 00:20:38,170 --> 00:20:42,410 Oh, well, could you just give him these three oranges and tell him what popped 389 00:20:42,410 --> 00:20:46,090 in? No, no, you see him, it will be good for him. Just a little time, yes? 390 00:20:47,290 --> 00:20:50,470 Look, your friends are here. 391 00:20:50,810 --> 00:20:51,769 Oh, really? 392 00:20:51,770 --> 00:20:53,210 Just a few minutes, yes? 393 00:20:55,490 --> 00:20:56,490 Ah, still here. 394 00:20:57,130 --> 00:20:59,950 Of course you're still here. Where do you think you were going to, like? 395 00:21:00,550 --> 00:21:01,770 You may well ask. 396 00:21:02,830 --> 00:21:03,870 What's the sun, Haley? 397 00:21:04,429 --> 00:21:06,430 You've been going through your things again, have you? 398 00:21:07,030 --> 00:21:08,630 I'd like to put me in bed in order. 399 00:21:09,410 --> 00:21:10,309 What's this? 400 00:21:10,310 --> 00:21:12,530 Leave that bugger alone. I've got nothing to do with you. 401 00:21:13,010 --> 00:21:14,010 I'm sorry. 402 00:21:15,250 --> 00:21:16,970 Some of the things are private, you know. 403 00:21:21,710 --> 00:21:28,630 He's all right. 404 00:21:29,150 --> 00:21:30,150 He's all right now. 405 00:21:31,970 --> 00:21:32,970 Put that tin away. 406 00:21:45,450 --> 00:21:46,670 Ever been to Dio's? 407 00:21:46,910 --> 00:21:50,730 Eh? Before the war, he had a farm. 408 00:21:51,510 --> 00:21:53,130 Who? An uncle, an uncle. 409 00:21:54,190 --> 00:21:56,250 Before the war, we went by train. 410 00:21:57,050 --> 00:21:58,510 He called us townies. 411 00:21:59,090 --> 00:22:01,870 Went to the same cows, off fields. 412 00:22:02,950 --> 00:22:04,330 Was it your sister and you? 413 00:22:04,570 --> 00:22:05,570 She was there. 414 00:22:05,890 --> 00:22:07,170 Me mum, my dad. 415 00:22:07,570 --> 00:22:09,010 No one got drunk. 416 00:22:09,990 --> 00:22:11,650 My dad took his belt off. 417 00:22:11,870 --> 00:22:14,490 He couldn't sit down. 418 00:22:15,760 --> 00:22:18,720 He wanted to cry, but he wouldn't. Nor a friend of us. 419 00:22:19,220 --> 00:22:20,420 Nor a friend of the humans. 420 00:22:22,580 --> 00:22:25,240 Norman must have been his big brother, eh? Could have been, eh? 421 00:22:26,680 --> 00:22:28,600 So you had some happy times, Hedley, eh? 422 00:22:29,540 --> 00:22:30,540 Yeah, but God be it. 423 00:22:31,360 --> 00:22:32,400 The God be it, eh? 424 00:22:56,170 --> 00:22:59,290 Aye, he's okay, aye. He'd turn blue if he was bad, never. 425 00:23:05,090 --> 00:23:06,930 You know how I'm going to look after him, don't you, Dan? 426 00:23:07,190 --> 00:23:10,430 Oh, you'll look after me when I get in love, won't you, Nev? Promise. 427 00:23:10,730 --> 00:23:11,730 You're the one to find out. 428 00:23:13,230 --> 00:23:15,210 I'm not walking too fast for you, am I, Grandad? 429 00:23:17,250 --> 00:23:20,710 Eh, where are we going to... Put the videos, you know, but how do you keep 430 00:23:20,730 --> 00:23:22,050 like? Well, just keep them in the hood. 431 00:23:22,450 --> 00:23:23,870 That's a bit dodgy, these videos. 432 00:23:24,130 --> 00:23:26,170 No, no, it's not that many. They'll be all right, man. 433 00:23:26,750 --> 00:23:28,630 I believe to, you know, when we expand. 434 00:23:29,250 --> 00:23:30,330 Well, we'll just rent a warehouse. 435 00:23:33,390 --> 00:23:34,390 Here you go, bum. 436 00:23:34,970 --> 00:23:35,970 Have a bit of that. 437 00:23:39,290 --> 00:23:41,690 Hey, you're looking dead for a day in care, eh? 438 00:23:44,230 --> 00:23:45,910 Well, you'd better put a wound on your loss. 439 00:23:46,210 --> 00:23:47,210 Hey, 440 00:23:47,490 --> 00:23:48,349 hey, hey. 441 00:23:48,350 --> 00:23:51,170 What have you three been up to, eh? You've been in that closet for hours. 442 00:23:51,550 --> 00:23:52,550 Nothing. Yeah. 443 00:23:54,190 --> 00:23:55,590 Nathan, come to the lab, I'm up. 444 00:23:56,090 --> 00:23:57,830 Oh, I'd rather be on the site making crack. 445 00:23:58,310 --> 00:23:59,890 Ah, well, at least you're coming, you know. 446 00:24:16,620 --> 00:24:17,920 We'd better get a shift done then, eh? 447 00:24:18,300 --> 00:24:20,020 Ah, better get a shift done. 448 00:24:20,460 --> 00:24:21,460 Yeah, right. 449 00:24:21,920 --> 00:24:23,600 I'll just get an anky, Royce. 450 00:24:27,560 --> 00:24:29,020 Ah, ta -ra, ta -ra, Bob. 451 00:24:30,580 --> 00:24:31,580 Ta -ra, Bob. 452 00:24:31,860 --> 00:24:32,860 Ta -ra. 453 00:24:56,590 --> 00:24:57,590 Let me in, Lord. 454 00:24:59,130 --> 00:25:00,790 Here, my cousin's getting married. 455 00:25:01,150 --> 00:25:02,150 Yeah? Yeah. 456 00:25:04,010 --> 00:25:06,150 Blimey, it's on Saturday. Yeah, what's the panic? 457 00:25:06,450 --> 00:25:07,830 Think she's in the club, eh? 458 00:25:08,130 --> 00:25:09,129 Will you go up? 459 00:25:09,130 --> 00:25:10,190 I suppose so. 460 00:25:11,670 --> 00:25:13,250 Be a good knees up, you know. 461 00:25:13,450 --> 00:25:15,810 Knowing Keith's dead, he'll pull out all the stuff, see? 462 00:25:16,190 --> 00:25:17,650 If he's out of Maidstone, like. 463 00:25:18,570 --> 00:25:19,570 Now, 464 00:25:19,810 --> 00:25:24,010 I ought to go. I owe it to Yankee. See, he sort of looks up to me, you know. 465 00:25:24,550 --> 00:25:28,950 I mean, in our family, I'm like a hero figure to him, Nev. What? 466 00:25:29,690 --> 00:25:31,570 You ain't seen the rest of our family, have you? 467 00:25:32,150 --> 00:25:33,149 Hey, Oz. 468 00:25:33,150 --> 00:25:34,150 What? 469 00:25:34,410 --> 00:25:36,770 There's, uh, something's been bothering us, you know. 470 00:25:36,970 --> 00:25:37,970 What's that? 471 00:25:38,410 --> 00:25:39,410 The videos. 472 00:25:39,550 --> 00:25:41,090 Oh, yeah? How are we going to get them back to the UK? 473 00:25:41,910 --> 00:25:44,410 Well, just take them back ourselves in my kit when we go back. 474 00:25:44,650 --> 00:25:46,730 Oh, hey, a bit bloody chancy, that. 475 00:25:47,110 --> 00:25:48,310 I mean, what we're doing's illegal. 476 00:25:48,630 --> 00:25:50,150 We don't have an import licence. 477 00:25:50,510 --> 00:25:53,790 Especially don't have an import licence for depraved filth. Look, man, we'll 478 00:25:53,790 --> 00:25:57,150 risk it, man, don't we? I mean, the profit makes the risk worthwhile, 479 00:25:57,150 --> 00:26:00,830 it? They always turn us lots over at customs, especially you with an earring. 480 00:26:01,730 --> 00:26:02,750 I'll just take it out. 481 00:26:03,770 --> 00:26:05,250 No, we're still baits, us, love. 482 00:26:05,730 --> 00:26:07,150 Overseas workers, we always are. 483 00:26:07,930 --> 00:26:09,910 Well, what about Barry? He can take them in. Barry? 484 00:26:10,450 --> 00:26:11,770 Barry? Oh, he's smuggling. 485 00:26:12,230 --> 00:26:13,930 He'll faint if they so much as look at him. 486 00:26:16,830 --> 00:26:18,630 Ah, it bears thinking about, eh? 487 00:26:19,210 --> 00:26:22,130 I mean, they've only got to ask him his date of birth and he'll confess to law. 488 00:26:27,430 --> 00:26:28,349 OK, Bob. 489 00:26:28,350 --> 00:26:32,110 We'll shoot off and see, er, Penny. Yeah, we'll check with you later. OK, 490 00:26:32,450 --> 00:26:35,330 Right, lads, I'll put myself in the capable hands of this young Fraulein. 491 00:26:35,550 --> 00:26:37,470 Aye, who wouldn't, eh? I'll feed it in. 492 00:26:37,690 --> 00:26:38,690 Feed it in. 493 00:26:38,810 --> 00:26:39,810 Oh, 494 00:26:46,070 --> 00:26:47,070 you come again? 495 00:26:47,190 --> 00:26:48,190 Yeah. 496 00:26:48,240 --> 00:26:49,240 Have you moved him? 497 00:26:49,340 --> 00:26:50,720 I'm sorry he's died. 498 00:26:51,280 --> 00:26:52,280 Really? 499 00:26:52,540 --> 00:26:53,540 It was expected. 500 00:26:54,720 --> 00:26:57,440 But he was only here yesterday. 501 00:26:57,820 --> 00:26:58,759 Of course. 502 00:26:58,760 --> 00:27:03,460 Yeah, Neville, I mean... One minute. Like the sister says, you know, it was 503 00:27:03,460 --> 00:27:04,480 the best it was expected. 504 00:27:05,520 --> 00:27:08,400 He has no famine in Germany since his wife's death. 505 00:27:08,900 --> 00:27:09,900 Yeah, yeah. 506 00:27:10,760 --> 00:27:15,540 So perhaps you wish to take these. 507 00:27:15,940 --> 00:27:16,940 Oh. 508 00:27:17,160 --> 00:27:18,160 Okay, then, thanks. 509 00:27:18,540 --> 00:27:23,360 He was looking at these before he... Just the last thing he was hoarding. 510 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Really? 511 00:27:30,360 --> 00:27:31,980 I can't believe it. 512 00:27:33,320 --> 00:27:34,320 Aye. 513 00:27:35,400 --> 00:27:36,800 Shakes you up a bit, son, doesn't it? 514 00:27:38,040 --> 00:27:42,000 I've never experienced death before, not for a time. 515 00:27:42,760 --> 00:27:46,380 I mean, Dad died when I was just a nipper. 516 00:27:47,820 --> 00:27:49,400 A few relatives I hardly knew. 517 00:27:49,700 --> 00:27:50,700 There we are. 518 00:27:51,000 --> 00:27:52,860 We barely knew him, I mean, did we? 519 00:27:53,220 --> 00:27:54,980 Oh, we were getting to know him, though, weren't we? 520 00:27:55,840 --> 00:27:58,520 And then, next day, just like that. 521 00:27:58,860 --> 00:28:02,360 You see, Neville, I mean, you're a young lad, you know? I mean, you go to 522 00:28:02,360 --> 00:28:03,980 christenings and weddings. 523 00:28:05,220 --> 00:28:10,280 You know, once you start getting a bit older, you get used to going to 524 00:28:10,280 --> 00:28:11,280 you know? 525 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 What's those? 526 00:28:17,010 --> 00:28:18,810 Some old postcards. 527 00:28:19,690 --> 00:28:20,690 Lake District. 528 00:28:21,990 --> 00:28:22,990 Vale of Evesham. 529 00:28:25,110 --> 00:28:29,630 You know, despite what the old bugger said, I reckon he missed England after 530 00:28:29,630 --> 00:28:30,630 all, you know. 531 00:28:31,010 --> 00:28:32,430 Where will he be buried, Dennis? 532 00:28:33,450 --> 00:28:35,950 Well, here, I suppose. I mean, he didn't have anybody else, did he? 533 00:28:36,430 --> 00:28:37,430 He had a sister. 534 00:28:38,410 --> 00:28:39,410 So what? 535 00:28:41,450 --> 00:28:43,610 I think he'd have wanted to go back home. 536 00:28:46,380 --> 00:28:47,580 No, no, no. No. 537 00:28:48,300 --> 00:28:49,800 Look, all right, everybody. 538 00:28:50,080 --> 00:28:54,700 Look, I'll be really obliged, right, if nobody laughs. 539 00:28:55,420 --> 00:28:56,420 Laughs at what? 540 00:28:57,240 --> 00:28:58,240 Your face. 541 00:28:58,320 --> 00:29:00,700 I can't guarantee that. No, listen, this is serious. 542 00:29:01,300 --> 00:29:03,820 Well, come inside and shut the door, will you? All right, I will, I will, but 543 00:29:03,820 --> 00:29:08,300 listen, as long as it's strictly understood, right? All right, all right, 544 00:29:08,300 --> 00:29:09,400 right. 545 00:29:25,870 --> 00:29:28,490 I'm talking about you or something. 546 00:29:30,050 --> 00:29:31,350 Somebody mocks his foot. 547 00:29:32,070 --> 00:29:35,650 What did you do, Moxie? Darling, we went to this club, you know. 548 00:29:35,870 --> 00:29:39,690 I have a sauna and a massage parlour and one of them sunlamps, you know, for out 549 00:29:39,690 --> 00:29:43,390 there people. Right, so what goes under the sunlamp, right? Goes under the 550 00:29:43,390 --> 00:29:46,990 sunlamp and he promises to wake me up. You all have forgotten me. 551 00:29:47,650 --> 00:29:48,650 I'm sorry. 552 00:29:49,330 --> 00:29:51,750 I got involved in a film and I forgot. 553 00:29:52,170 --> 00:29:53,430 It'll wear off in time, Barry. 554 00:29:53,810 --> 00:29:55,010 Probably end up with a great turn. 555 00:29:55,930 --> 00:30:00,630 No, I won't. Because I peel, I don't. You just make sure you peel over in your 556 00:30:00,630 --> 00:30:01,630 bed space, son. 557 00:30:02,030 --> 00:30:03,430 Look, it's not funny, right? 558 00:30:05,590 --> 00:30:06,890 It's very painful. 559 00:30:08,430 --> 00:30:09,430 What's all that? 560 00:30:10,330 --> 00:30:12,190 Oh, good old Hedley. 561 00:30:13,050 --> 00:30:14,210 Oh, how is he? 562 00:30:15,170 --> 00:30:18,130 He, er, he died today. 563 00:30:19,550 --> 00:30:20,550 Oh. 564 00:30:21,930 --> 00:30:23,070 Poor old son. 565 00:30:23,980 --> 00:30:25,620 Old lifetime and a biscuit, Sid. 566 00:30:26,680 --> 00:30:28,040 I'll buy him out of more than that. 567 00:30:31,880 --> 00:30:35,940 Look, lads, now that you're all here, there's something that Neville and I 568 00:30:35,940 --> 00:30:37,100 wanted to talk over with you. 569 00:30:37,400 --> 00:30:38,400 Oh, what's that? 570 00:30:38,680 --> 00:30:42,300 Well, you see, the thing is, we reckon the old fellow would have wanted to have 571 00:30:42,300 --> 00:30:43,239 gone home. 572 00:30:43,240 --> 00:30:44,240 I thought he hated Blighty. 573 00:30:44,660 --> 00:30:48,000 Well, he said he did, Bomber, but, you see, the last things he was looking at 574 00:30:48,000 --> 00:30:51,790 was... photographs of england all right and last time we've seen him he was 575 00:30:51,790 --> 00:30:55,690 getting very sentimental like yeah now i know the rest of you didn't know the 576 00:30:55,690 --> 00:30:58,970 old bloke and you're not beholden or anything like that but well you see the 577 00:30:58,970 --> 00:31:03,550 thing is we just don't fancy the idea of being better here i must really cut you 578 00:31:03,550 --> 00:31:08,350 know to send the body back well i don't know yet uh you see we were all waiting 579 00:31:08,350 --> 00:31:11,830 on you you know to see how you felt in principle but i've been under the 580 00:31:11,830 --> 00:31:17,290 hospital authorities and they're waiting on us sounds fair enough what family's 581 00:31:17,290 --> 00:31:18,930 he got Well, we've got the address of your sister. 582 00:31:19,630 --> 00:31:20,970 Oh, we'll give her a bell then, eh? 583 00:31:21,210 --> 00:31:22,210 Oh, we'll trade that. 584 00:31:22,410 --> 00:31:23,410 She's not on the phone. 585 00:31:23,810 --> 00:31:27,230 We'll send a telegram then. Well, that doesn't seem advisable, Boris. See, I 586 00:31:27,230 --> 00:31:28,770 mean, she can't be any spring chicken herself. 587 00:31:29,090 --> 00:31:31,770 I mean, you know, if she gets bad news like this, I mean, the shock could kill 588 00:31:31,770 --> 00:31:35,210 her. Anyway, see, the point is she only lives in Hemel Hempstead. 589 00:31:35,590 --> 00:31:38,210 And we thought if you're going back for the weekend, we would. 590 00:31:38,510 --> 00:31:42,050 Ah, do me a favour, lad. Oh, how are you, man? It's only a short train ride 591 00:31:42,050 --> 00:31:43,050 London. Yeah. 592 00:31:43,390 --> 00:31:46,710 Drop in, just break the news gently to her, maybe give her a thing. Aye, I 593 00:31:46,710 --> 00:31:50,010 if she's flush, she'd probably pay the expense. I'm sorry, but if not, I mean, 594 00:31:50,010 --> 00:31:54,250 we can all chip in, can't we? No, no, I said I'm sorry. I'm going back for the 595 00:31:54,250 --> 00:31:55,029 wedding, right? 596 00:31:55,030 --> 00:31:56,770 OK, I've got the whole weekend mapped out. 597 00:31:57,270 --> 00:32:00,770 I'm going to buy me some clothes, get myself strapped, and go and get drunk 598 00:32:00,770 --> 00:32:01,770 the lads. 599 00:32:01,850 --> 00:32:04,230 Well, what a despicable attitude, eh? 600 00:32:06,130 --> 00:32:08,050 I hope you'll never die abroad, London. 601 00:32:08,810 --> 00:32:09,970 Here, hang about. 602 00:32:10,350 --> 00:32:12,930 Yeah? You never knew him, Oz. Well, he was a Brit, wasn't he? 603 00:32:13,290 --> 00:32:16,270 I mean, if us Brits kind of stick together in a foreign land, who can, eh? 604 00:32:16,670 --> 00:32:21,050 I mean, I think this man deserves to be laid to rest on his native soil, eh? 605 00:32:21,390 --> 00:32:24,790 Eh, well, if you feel that strongly about it... Well, it's the only decent 606 00:32:24,790 --> 00:32:25,790 to do, man, isn't it? 607 00:32:26,150 --> 00:32:26,949 All right? 608 00:32:26,950 --> 00:32:28,090 All right, all right. Great. 609 00:32:28,590 --> 00:32:31,890 I just hope God puts this in my plus column when I snuff it, mate. 610 00:32:32,210 --> 00:32:33,630 You can do the few credits, boyo. 611 00:32:33,850 --> 00:32:35,370 It's the only decent thing to do, isn't it? 612 00:32:42,030 --> 00:32:45,510 It's nothing. It can do the same to me, something. Well, not for a while, I 613 00:32:45,510 --> 00:32:46,510 hope. 614 00:32:54,370 --> 00:32:55,370 Wonder's never this. 615 00:32:58,050 --> 00:33:00,110 Are you, er, Catholic, or? 616 00:33:00,850 --> 00:33:02,050 Not that I know of, what for? 617 00:33:02,350 --> 00:33:04,250 Well, I mean, you must be some sort of Christian. 618 00:33:04,610 --> 00:33:07,090 I never knew you had such depth of conviction. 619 00:33:11,540 --> 00:33:15,700 This old man, he was a relative of one of you? No. 620 00:33:16,960 --> 00:33:21,340 He was perhaps a close friend of one of you? Not really. 621 00:33:23,080 --> 00:33:27,200 But you wish to go to the expense, to send the body to be buried in England? 622 00:33:27,560 --> 00:33:31,740 Oh, yes, well, you see here, there's a principle involved here. Yeah, we 623 00:33:31,740 --> 00:33:33,720 you might know the procedure like. 624 00:33:34,580 --> 00:33:35,780 Are you feeling all right? 625 00:33:37,550 --> 00:33:38,550 All right, thanks. 626 00:33:39,550 --> 00:33:41,310 Can you help us out here, Herr Ulrich? 627 00:33:41,970 --> 00:33:44,490 An Irishman has died here before two years. 628 00:33:45,730 --> 00:33:47,970 I remember his friends made a collection. 629 00:33:48,290 --> 00:33:49,910 How do you say? A whip -it -out. 630 00:33:50,850 --> 00:33:52,930 A whip -it -round. 631 00:33:53,350 --> 00:33:55,390 A whip -it -round, ja. A whip -it -round. 632 00:33:56,570 --> 00:33:58,810 On this occasion, I helped with the authorities. 633 00:33:59,990 --> 00:34:04,210 With the German law, when a body is sent out of the country, it must first be 634 00:34:04,210 --> 00:34:05,210 embalmed. 635 00:34:06,470 --> 00:34:07,700 Embalmed? Yeah. 636 00:34:08,040 --> 00:34:09,840 Oh, it makes sense, that does, doesn't it? 637 00:34:10,080 --> 00:34:12,480 So it's a question of hygiene, sanitation. 638 00:34:12,860 --> 00:34:16,400 I know that because... The body must then be placed in a metal container. 639 00:34:16,400 --> 00:34:18,400 must be sealed before the British consulate. 640 00:34:18,639 --> 00:34:22,580 What? To see that the container has only the body inside it. 641 00:34:22,900 --> 00:34:23,900 In case of smuggling? 642 00:34:24,100 --> 00:34:24,899 Of course. 643 00:34:24,900 --> 00:34:26,179 But that's my coffin, it's perfect. 644 00:34:26,760 --> 00:34:28,659 Many have tried to hide guns and rifles. 645 00:34:29,100 --> 00:34:32,920 Yeah, I can see your point of your shipping parties back to Belfast. Shut 646 00:34:32,920 --> 00:34:35,020 Lord. Well, he's only gone as far as Hemel Hempstead. 647 00:34:35,300 --> 00:34:36,300 Well, the law is the law. 648 00:34:36,810 --> 00:34:39,090 Is this going to be very expensive, Earl Ray? 649 00:34:39,730 --> 00:34:45,110 For to England by air, at least 5 ,000 marks, I think. And then you must pay 650 00:34:45,110 --> 00:34:46,029 the coffin, too. 651 00:34:46,030 --> 00:34:48,270 But in this metal container? 652 00:34:48,650 --> 00:34:52,429 Oh, come on now, Mum, we can't send them back in that. What will these people 653 00:34:52,429 --> 00:34:54,730 think? They're getting a tin of sardines. 654 00:34:56,310 --> 00:35:01,050 Look, Earl Ray, could you look into it and find out, let us know what it is 655 00:35:01,050 --> 00:35:02,610 like? Yeah, I will try. 656 00:35:09,840 --> 00:35:11,060 You are sure you are feeling well? 657 00:35:11,920 --> 00:35:12,920 Oh, Roger's right. 658 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 You are very red. 659 00:35:15,260 --> 00:35:16,260 Blood pressure, perhaps. 660 00:35:16,960 --> 00:35:17,960 You must be careful. 661 00:35:18,380 --> 00:35:20,860 If not, you too are going home in a metal box. 662 00:35:26,920 --> 00:35:28,300 Well, which is it all going to cost? 663 00:35:28,660 --> 00:35:29,920 It's going to cost a load of money, Nev. 664 00:35:30,380 --> 00:35:33,520 Well, I can't see Hadley's sister being very well off. Not that she can't even 665 00:35:33,520 --> 00:35:36,560 afford a telephone. Oh, yeah, Nev, we're not the only Brits on the seat. I mean, 666 00:35:36,600 --> 00:35:38,300 the Paddy's can have a work -around show, can't we? 667 00:35:46,940 --> 00:35:48,140 742 marks. 668 00:35:49,200 --> 00:35:55,580 742. Right, at today's rate, as quoted in the Daily Mail, that comes 669 00:35:55,580 --> 00:36:02,500 to... £197 .34042 670 00:36:02,500 --> 00:36:03,500 approximately. 671 00:36:05,900 --> 00:36:10,580 It's, er, 283 quid. Yeah, not forgetting the 0 .34042. 672 00:36:11,500 --> 00:36:13,000 Well, you didn't meet everyone, Captain. 673 00:36:13,380 --> 00:36:15,080 Well, that was down to Oz, mostly. 674 00:36:15,280 --> 00:36:18,500 You know, he went right across town to that multi -storey car park. Put the 675 00:36:18,500 --> 00:36:19,780 squeeze on all the British lads there. 676 00:36:21,680 --> 00:36:22,680 Where is he now? 677 00:36:23,360 --> 00:36:27,040 Well, he's only down at Timber Store, isn't he? He's got Barry and Moxie 678 00:36:27,040 --> 00:36:27,919 for all their worth. 679 00:36:27,920 --> 00:36:30,620 Hey, that is me, Frankie. I mean, Oz, of all people. 680 00:36:31,020 --> 00:36:34,600 Hey, I've said some very harsh things about him in the past. Well, you all 681 00:36:35,210 --> 00:36:37,610 It just shows you how mistaken you can be about somebody. 682 00:36:40,270 --> 00:36:41,410 Isn't it a great idea? 683 00:36:42,430 --> 00:36:44,670 Are you sure this will work, mate? 684 00:36:45,090 --> 00:36:47,310 Of course it'll work to go on a journey, man. 685 00:36:47,530 --> 00:36:50,930 Hey, I must keep on the chippy. Never mind what I bung the chippy. Just keep 686 00:36:50,930 --> 00:36:53,290 eye out there, man. I don't know a bit bad about it, you know. 687 00:36:53,750 --> 00:36:55,850 It just feels wrong somehow. 688 00:36:56,550 --> 00:36:58,430 We'll have to admit to grave misgiving. 689 00:36:58,790 --> 00:36:59,790 Oh, laddie. 690 00:37:00,050 --> 00:37:01,050 It's all right. 691 00:37:01,250 --> 00:37:02,650 I don't know what he means, though. 692 00:37:09,890 --> 00:37:10,890 I mean, 693 00:37:25,670 --> 00:37:27,730 all the cash is tied up in this, in case you forgot. 694 00:37:28,540 --> 00:37:31,780 I mean, we didn't get this guy on sale or return, you know. Yeah, he's right 695 00:37:31,780 --> 00:37:32,759 there, Barry. 696 00:37:32,760 --> 00:37:34,000 We've got to see it through now. 697 00:37:35,860 --> 00:37:36,960 Right. Oh. 698 00:37:38,420 --> 00:37:39,700 I've only got room for one more. 699 00:37:40,220 --> 00:37:41,220 What's it going to be then? 700 00:37:41,540 --> 00:37:44,300 Convent Night or the Wicked Ways of Wonder? Oh, Wicked, what was it? Convent 701 00:37:44,300 --> 00:37:45,300 Night. 702 00:37:45,980 --> 00:37:46,980 I can't. 703 00:37:47,190 --> 00:37:49,630 All I need is that for that captain. They don't think you're regular. They're 704 00:37:49,630 --> 00:37:51,910 down on me like a ton of paint. Look, look, man, there's going to be nothing 705 00:37:51,910 --> 00:37:55,730 irregular about it, man. It's all legal and above board, man. The British consul 706 00:37:55,730 --> 00:37:58,470 himself is going to be there. He's going to give it a proper stamp. 707 00:37:58,870 --> 00:38:00,550 There's going to be paperwork, documentation. 708 00:38:00,910 --> 00:38:05,390 Look, all you've got to do is to find a little bit of room in the back of your 709 00:38:05,390 --> 00:38:07,690 wagon. I don't know. The company wouldn't like it. 710 00:38:08,590 --> 00:38:09,590 What are you doing? 711 00:38:09,790 --> 00:38:11,490 You don't have to tell the company, man. 712 00:38:11,770 --> 00:38:13,410 I mean, look, I'm going to meet you in London. 713 00:38:13,610 --> 00:38:15,810 I'll take over everything from there. I'll handle everything. 714 00:38:17,230 --> 00:38:19,530 And I've bonged you 50 quid for your expenses. 715 00:38:20,430 --> 00:38:23,950 Well, maybe you can guarantee I won't get delayed. Of course, sir, on this 716 00:38:23,990 --> 00:38:26,330 time is money. You know, 717 00:38:27,610 --> 00:38:32,450 I mean, it would have meant a lot to the old fella to be planted on British 718 00:38:32,450 --> 00:38:33,450 soil. 719 00:38:33,650 --> 00:38:36,870 I mean, it cost me, it was crippling, you know. 720 00:38:40,930 --> 00:38:41,930 75. 721 00:38:43,410 --> 00:38:46,070 You're all right, aren't you? Ah, small -legged Bernie. 722 00:38:47,309 --> 00:38:51,210 Here, two bottles you had at Ulf. Well, I can't understand why anybody would 723 00:38:51,210 --> 00:38:52,950 want to come here for an holiday in the first place. 724 00:38:53,830 --> 00:38:57,030 Ah, well, he always went his own way, you know. Did me grander. 725 00:38:58,390 --> 00:39:02,350 Let me see if I've got this straight right here. Your mate Bernie, he's 726 00:39:02,350 --> 00:39:04,330 to take this coffin all the way to London for nothing? 727 00:39:04,950 --> 00:39:05,990 Well, I never said for nothing. 728 00:39:06,290 --> 00:39:10,130 I had to buy him 100 quid. But I'll get that back out the whip round money. 729 00:39:10,410 --> 00:39:11,970 Well, where did he pick it up from? 730 00:39:12,669 --> 00:39:16,470 The undertakers? See, all it means is, a couple of yous will have to take the 731 00:39:16,470 --> 00:39:19,950 coffin down there, and then he'll stick the body in it, and then you'll have to 732 00:39:19,950 --> 00:39:22,950 pay him, right? Well, there should be enough money left out of the whip room 733 00:39:22,950 --> 00:39:27,430 that. And then he made Bernie say he'll pick it up about four o 'clock. 734 00:39:27,950 --> 00:39:29,570 What does Bernie do when he gets to London? 735 00:39:29,850 --> 00:39:32,710 Somehow the body's got to end up in Emma Hempstead. Don't give me none of your 736 00:39:32,710 --> 00:39:33,710 Emma Hempstead, son. 737 00:39:34,010 --> 00:39:37,570 I'm leaving tonight, OK? I'm perfectly prepared to whip round there tomorrow 738 00:39:37,570 --> 00:39:39,830 lunchtime, but Saturday's the day of the wedding. 739 00:39:40,500 --> 00:39:43,060 Well, I may be able to help out there, lads. 740 00:39:43,680 --> 00:39:47,100 OK. Well, it just so happens I've got to go back this weekend. 741 00:39:47,400 --> 00:39:48,400 What's up, like? 742 00:39:48,800 --> 00:39:49,800 It's me grandad. 743 00:39:50,380 --> 00:39:51,380 Death door. 744 00:39:51,880 --> 00:39:53,280 Marjorie wrote, you know, told us. 745 00:39:53,560 --> 00:39:54,840 You never mentioned this before? 746 00:39:55,260 --> 00:39:57,080 No, well, it was a bit personal, you know, Dennis. 747 00:39:57,460 --> 00:40:01,040 Anyway, he's in this London hospital and he's been asking for it. 748 00:40:01,629 --> 00:40:04,990 What's he doing down in London? He was on his holidays and took queer, 749 00:40:05,070 --> 00:40:07,990 apparently, so I thought, well, at least that could do us go over, you know. 750 00:40:08,190 --> 00:40:09,670 Kill two birds with one stone, you mean? 751 00:40:10,150 --> 00:40:11,270 Well, I hope not, bummer. 752 00:40:11,570 --> 00:40:14,450 Oh, hey, Oz, I don't know what to say. No, no, it's nothing, man. 753 00:40:14,670 --> 00:40:17,890 We ain't going to go up there tomorrow, see the old girl, tell her she hasn't 754 00:40:17,890 --> 00:40:20,590 got a thing to worry about, she'll have her long -lost brother back with her on 755 00:40:20,590 --> 00:40:22,930 Saturday. Signed, filled and delivered, so to speak, eh? 756 00:40:26,110 --> 00:40:28,730 You go to lift bother for a bloke you don't even know. 757 00:40:29,440 --> 00:40:32,280 I think that's great, actually. Why don't you go back with Wayne tonight? 758 00:40:32,620 --> 00:40:36,380 No, I don't know that day's work, Dennis. You know, I'll go back tomorrow. 759 00:40:37,780 --> 00:40:38,780 Hey, Wayne. 760 00:40:38,880 --> 00:40:40,780 Maybe we can come back together, though. Can't you? 761 00:40:41,260 --> 00:40:42,260 Oh, 762 00:40:42,720 --> 00:40:45,580 well, I suppose so, yeah. Well, look, you've got my phone number, haven't you? 763 00:40:45,720 --> 00:40:47,860 Aye. Yeah, well, give us a bell then. Right, will do. Cheers. 764 00:40:48,340 --> 00:40:49,640 Well, I'll be off then, lads. 765 00:40:50,480 --> 00:40:51,480 Good luck tomorrow, Wayne. 766 00:40:51,740 --> 00:40:54,740 Aye, break the news to her gently, son. Know what I mean? Well, you know me, 767 00:40:54,860 --> 00:40:56,200 mate. I'm the sole attack tonight. 768 00:40:56,560 --> 00:41:00,550 Yeah. All those with brothers still alive in Germany, one pace forward. 769 00:41:00,910 --> 00:41:02,990 Not so fast, Mrs Hilton. See you later. 770 00:41:04,330 --> 00:41:05,330 Adios. 771 00:41:06,830 --> 00:41:07,890 I'm sorry, Mark. 772 00:41:08,670 --> 00:41:09,670 It's old Enterprise. 773 00:41:09,790 --> 00:41:11,450 He's already tipped me back quite a bit, all right. 774 00:41:12,090 --> 00:41:14,670 And now Oz wants us to chip in for his bloody outfit. 775 00:41:16,430 --> 00:41:18,470 And why can't he get you right with his mate Bernie? 776 00:41:19,010 --> 00:41:21,830 Oh, don't be so tough, Barry. Oz can't do that. 777 00:41:22,170 --> 00:41:23,690 Cos he knows what's in the coffin. 778 00:41:25,649 --> 00:41:27,250 It's the first rule of smuggling, da. 779 00:41:27,490 --> 00:41:30,350 You always get someone to take the stuff through. It's only when they've got it. 780 00:41:31,390 --> 00:41:32,390 Oh, say. 781 00:41:33,170 --> 00:41:34,930 That never occurred to me, that wouldn't. 782 00:41:36,330 --> 00:41:38,570 Oh, well, you have led a very sheltered life, haven't you? 783 00:41:43,830 --> 00:41:45,670 You're going to leave me very sheltered this month, you know. 784 00:41:46,470 --> 00:41:48,890 Master, my wad goes directly back to my golden nigger, can't it? 785 00:41:49,290 --> 00:41:51,510 Look, look, look, man, Barry, man, look. 786 00:41:52,010 --> 00:41:55,830 I'm going to be back on Sunday. You'll get all your money back then, man, with 787 00:41:55,830 --> 00:41:58,130 interest. Hey, can you get rid of them that quick? 788 00:41:58,410 --> 00:42:01,230 Yeah, well, I know this bloke up in the north... I know, not a bloke, see who it 789 00:42:01,230 --> 00:42:02,230 was. 790 00:42:02,330 --> 00:42:03,550 Look, man, Barry, come on. 791 00:42:03,790 --> 00:42:04,790 We're all set, man. 792 00:42:48,620 --> 00:42:49,620 Excuse me? 793 00:42:49,760 --> 00:42:50,760 Yes? 794 00:42:51,140 --> 00:42:53,280 Is this the owner, Mrs. Mabel Hilton? 795 00:42:53,580 --> 00:42:56,320 Yes. You must be Mr. Hilton then? 796 00:42:56,540 --> 00:42:58,780 Yes. It'll come round here. 797 00:43:00,740 --> 00:43:03,020 Is this about the estimate for the roof? 798 00:43:03,380 --> 00:43:04,058 You what? 799 00:43:04,060 --> 00:43:05,340 No. Oh. 800 00:43:06,080 --> 00:43:10,340 Well, we've waited long enough for it. He was supposed to come last Tuesday and 801 00:43:10,340 --> 00:43:11,340 he never turned up. 802 00:43:11,660 --> 00:43:13,660 And Mabel stayed in all day. 803 00:43:14,260 --> 00:43:15,300 Missed the shops. 804 00:43:16,850 --> 00:43:18,050 Is Mabel in? 805 00:43:19,090 --> 00:43:20,410 She's at the Lord Rett. 806 00:43:21,530 --> 00:43:22,550 Who are you, then? 807 00:43:23,210 --> 00:43:28,650 My name's Wayne, but I'm afraid I brought you and your good lady wife some 808 00:43:28,650 --> 00:43:29,770 rather unpleasant news. 809 00:43:30,190 --> 00:43:32,910 It is about that blooming roof. No, no, it's not. 810 00:43:33,350 --> 00:43:36,230 It's about Mabel's brother, Hedley. 811 00:43:36,990 --> 00:43:39,070 Hedley? What about him? 812 00:43:40,430 --> 00:43:41,970 I'm afraid he's died, sir. 813 00:43:44,780 --> 00:43:46,320 I thought he died years ago. 814 00:43:48,580 --> 00:43:51,820 Oh, it's bloody heavy, this. It is bloody heavy. I know, I know. 815 00:43:53,480 --> 00:43:56,160 Hide your finger. That's all right, that's all right. Just get it on. 816 00:43:57,240 --> 00:44:01,440 Right, look, I'm off. I'll go to the undertaker, do the paperwork, and then 817 00:44:01,440 --> 00:44:02,440 off to the airport, right? 818 00:44:02,580 --> 00:44:05,160 Good luck, Oz. All the best, Oz. 819 00:44:06,520 --> 00:44:08,580 You know what? 820 00:44:08,880 --> 00:44:11,460 I'm glad to see the back of that coffin, to tell you the truth. Oh, 821 00:44:12,180 --> 00:44:13,900 it's taken weight last night, hasn't it? 822 00:44:14,510 --> 00:44:16,970 Get Inspector Vincent Price to step out of his... 823 00:44:16,970 --> 00:44:23,190 Here we are. 824 00:44:24,010 --> 00:44:25,310 Oh, thanks, Mr. Elton. 825 00:44:25,970 --> 00:44:26,970 Bob. 826 00:44:27,470 --> 00:44:28,470 Call me Bob. 827 00:44:29,450 --> 00:44:30,450 Oh. 828 00:44:32,270 --> 00:44:33,270 No, 829 00:44:34,350 --> 00:44:35,950 I never knew Hedley. 830 00:44:36,210 --> 00:44:37,630 I wouldn't know him from Adam. 831 00:44:38,250 --> 00:44:41,290 He was in Germany when I married Maybourne. He never came back. 832 00:44:42,010 --> 00:44:43,810 She never speaks about him. 833 00:44:44,120 --> 00:44:46,300 Well, I never knew him myself, Squire. 834 00:44:46,540 --> 00:44:47,920 See, it was me mates what met him. 835 00:44:50,060 --> 00:44:51,160 I bought this. 836 00:44:52,020 --> 00:44:53,340 Some of his bits and pieces. 837 00:44:54,180 --> 00:44:56,680 It's nothing of any value, you know, except sentimental. 838 00:44:58,680 --> 00:44:59,680 That'll be the wife. 839 00:45:00,980 --> 00:45:05,140 Put your glass onto the mat, will you? Because she doesn't like beer stains on 840 00:45:05,140 --> 00:45:05,718 them, you know. 841 00:45:05,720 --> 00:45:06,720 Oh, no. 842 00:45:07,140 --> 00:45:08,140 Hello, love. 843 00:45:08,160 --> 00:45:09,160 We've got visitors. 844 00:45:09,340 --> 00:45:10,340 Oh, yes. 845 00:45:10,800 --> 00:45:12,480 I'll just get me things off. 846 00:45:13,510 --> 00:45:14,730 Hello, Mrs. 847 00:45:15,310 --> 00:45:16,430 Elton. My name's Wayne. 848 00:45:16,630 --> 00:45:17,910 He comes from Germany. 849 00:45:18,190 --> 00:45:20,330 Oh, it's not about the roof, then. 850 00:45:20,690 --> 00:45:21,950 He knew Hedley. 851 00:45:22,150 --> 00:45:25,630 Hedley? Yeah, some of my mates met him in this hospital. 852 00:45:26,990 --> 00:45:28,150 He's dead, Mabel. 853 00:45:28,830 --> 00:45:30,650 Put the kettle on, dear. 854 00:45:31,070 --> 00:45:32,570 Yes, of course, dear. 855 00:45:38,210 --> 00:45:39,830 Look, I'm sorry. 856 00:45:40,620 --> 00:45:43,300 But it was quite peaceful, like. Sit down, young man. 857 00:45:43,660 --> 00:45:44,660 Right, thanks. 858 00:45:48,020 --> 00:45:50,600 How did you see you knew Hedley? 859 00:45:51,080 --> 00:45:54,220 Well, I didn't. Not directly, you see. Me mates did. 860 00:45:54,900 --> 00:45:57,140 Apparently, he was quite a character from all accounts. 861 00:45:58,500 --> 00:46:03,780 Anyhow, just before he passed on, like, he was showing the lads these things, 862 00:46:03,960 --> 00:46:05,460 you know, photos and that. 863 00:46:05,700 --> 00:46:07,100 That's how we got your address. 864 00:46:07,580 --> 00:46:08,580 And, well... 865 00:46:09,000 --> 00:46:12,640 Me and me mates, we thought he'd like to be buried here in England. 866 00:46:12,860 --> 00:46:16,400 But if he's died in Germany, he should be buried in Germany, shouldn't he? 867 00:46:16,780 --> 00:46:20,180 Eh? But he's your brother, isn't he? 868 00:46:20,580 --> 00:46:23,220 That, young man, is my misfortune. 869 00:46:23,700 --> 00:46:25,940 Headley was a wicked, wicked man. 870 00:46:27,460 --> 00:46:34,420 He left a wife here in 1943, met up with some German girl, and poor Nora's 871 00:46:34,420 --> 00:46:37,160 never heard a word since. Not had a penny neither. 872 00:46:37,870 --> 00:46:42,850 He always was a wrong 'un. And I don't expect time's made a farthing's 873 00:46:42,850 --> 00:46:47,190 difference. Hold on. He got turned over by the army, didn't he? I mean, 874 00:46:47,210 --> 00:46:48,470 cashiered for fraternisation. 875 00:46:49,030 --> 00:46:54,150 They chucked him out, if that's what you mean. But it wasn't for fraternisation. 876 00:46:54,910 --> 00:46:59,950 It was for selling 2 ,000 British Army headlamps to the Russians. 877 00:47:00,410 --> 00:47:04,630 Oh, he was nothing more than bad news, our Headley. 878 00:47:05,480 --> 00:47:09,480 And if you and your friends have got them, you can bloody well keep them. 879 00:47:12,280 --> 00:47:15,460 No, no, of course you did the right thing, Wayne, yeah, in the 880 00:47:16,300 --> 00:47:19,540 Well, especially if she feels like that about it. 881 00:47:20,620 --> 00:47:22,440 Now, I'll phone the undertaker. 882 00:47:23,260 --> 00:47:24,260 It'll not have left yet. 883 00:47:26,740 --> 00:47:30,100 Poor old Hadley, yeah? Poor old Hadley. You're joking, aren't you? 884 00:47:30,580 --> 00:47:31,580 Right little rat. 885 00:47:32,490 --> 00:47:33,890 Yeah, he made a fool of us, didn't he? 886 00:47:34,150 --> 00:47:35,650 We must have called a lot more over the years. 887 00:47:36,250 --> 00:47:37,470 The little weird stuff, Bummer. 888 00:47:38,330 --> 00:47:39,750 It wasn't that shared, you know. 889 00:47:40,790 --> 00:47:41,790 Port Martians, man. 890 00:47:41,990 --> 00:47:45,170 I still think it's a shame, especially after all the work we've put in. 891 00:47:45,390 --> 00:47:46,390 Especially yours. 892 00:47:47,410 --> 00:47:50,190 Hey, yours will be at the airport. I'll have to get up from one. Oh, hey, hi. 893 00:47:51,990 --> 00:47:52,990 Wait a minute, then. 894 00:47:53,170 --> 00:47:55,790 Uncle Bummer might be a bit on the slow side, but he's been giving us a lot of 895 00:47:55,790 --> 00:47:56,790 thought these last few days. 896 00:47:57,530 --> 00:47:58,530 What, you getting us? 897 00:47:59,170 --> 00:48:01,730 You have some scheme in mind about selling pornographic videos? 898 00:48:02,350 --> 00:48:03,350 Oh, no videos. 899 00:48:03,990 --> 00:48:06,330 Adult. Live at the Giver Fence. 900 00:48:06,630 --> 00:48:08,530 He knows that because I saw him in his locker. 901 00:48:09,150 --> 00:48:10,150 Yeah, so what? 902 00:48:11,430 --> 00:48:13,390 Well, I know they're not there now because I looked. 903 00:48:13,750 --> 00:48:16,650 And I don't want you to think I've been vindictive just because he mangled my 904 00:48:16,650 --> 00:48:17,650 foot. 905 00:48:17,930 --> 00:48:18,930 But they're gone. 906 00:48:19,590 --> 00:48:20,790 And so's the coffin. 907 00:48:21,510 --> 00:48:25,710 Coffin. Oh, hey, I cannot believe that, bummer. Can't you never, there? 908 00:48:26,150 --> 00:48:29,650 Big hearted horse all of a sudden. Sick grandad's in London. 909 00:48:30,630 --> 00:48:31,630 Makes sense to me. 910 00:48:32,370 --> 00:48:33,730 Well, let's look at it this way. 911 00:48:34,630 --> 00:48:37,950 If he's really got a sick grandfather, then his trip's worth while. 912 00:48:38,530 --> 00:48:41,090 If he's been having us armed, he deserves everything he gets. 913 00:48:47,590 --> 00:48:48,590 I'm in, buddy! 914 00:48:49,730 --> 00:48:51,270 Get in! 915 00:48:53,190 --> 00:48:54,189 Right on, St. 916 00:48:54,190 --> 00:48:55,870 Bernie. No bother with the customs? 917 00:48:56,210 --> 00:48:57,290 No, no, not at all. 918 00:49:01,339 --> 00:49:02,580 Just one snaggles. 919 00:49:02,840 --> 00:49:05,660 I don't know all the details, but it was a last -minute change of plan 920 00:49:24,810 --> 00:49:27,610 What are you doing here? Never mind, not what's happened to Hedley. Didn't want 921 00:49:27,610 --> 00:49:30,170 to know, mate. Hated the sight of him. But it's all right, I've run the legs. 922 00:49:30,750 --> 00:49:31,810 So what's happened to the body? 923 00:49:32,010 --> 00:49:33,590 Don't worry, it's been cremated. 924 00:49:35,590 --> 00:49:36,569 Oh, no. 925 00:49:36,570 --> 00:49:37,910 Oh, no. 926 00:49:38,490 --> 00:49:39,490 No. 927 00:49:40,090 --> 00:49:43,330 You know, I never thought you'd take it that badly, son. 928 00:49:48,650 --> 00:49:52,010 Walking on the side from morning until night. 929 00:49:52,390 --> 00:49:53,710 That's living all right. 930 00:49:54,120 --> 00:49:59,300 That's living all right. Then a pint with the boys and a bop of the noise. 931 00:49:59,440 --> 00:50:06,200 That's living all right. That's living all right. Working all day, phone pins 932 00:50:06,200 --> 00:50:09,380 pay. They blow it all on Saturday night. 933 00:50:10,200 --> 00:50:15,760 You kiss the dames, but you don't ask their names. That's living all right. 934 00:50:18,040 --> 00:50:21,240 Working in the sun, picking shops up and fun. 935 00:50:21,540 --> 00:50:22,860 That's living all right. 70238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.