Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,320 --> 00:00:36,991
Dit gedeelte haat ik. Je bent er nog
wel, maar ik weet dat je weg moet.
2
00:00:37,199 --> 00:00:43,165
Ik bel je wel, liefje.
- Plaag me niet zo.
3
00:00:46,000 --> 00:00:48,502
Ik mis je zo vreselijk als je weg bent.
4
00:00:49,628 --> 00:00:51,005
Ik mis jou ook.
5
00:00:52,214 --> 00:00:57,760
De vorige keer zei Streck dat als
ik door bleef zeuren over jou...
6
00:00:57,969 --> 00:01:01,055
dat hij me absoluut van boord
zou gooien.
7
00:01:01,222 --> 00:01:08,021
Zeg Streck maar dat je van mij bent
en dat ie van je af moet blijven.
8
00:01:08,188 --> 00:01:09,606
Goed.
9
00:01:12,817 --> 00:01:15,986
M'n leerlingen willen dat je langs
komt, als je terug bent.
10
00:01:17,738 --> 00:01:21,950
Dat valt wel te regelen,
als je lief bent.
11
00:01:24,370 --> 00:01:25,788
Hoe lief ?
12
00:01:31,001 --> 00:01:32,586
Hou je van verboden vruchten ?
13
00:01:42,678 --> 00:01:44,098
Kom 'ns hier.
14
00:01:47,476 --> 00:01:50,311
Doet dat je niet aan fruit denken ?
15
00:01:51,896 --> 00:01:54,940
Is die voor mij ?
- Helemaal.
16
00:01:55,107 --> 00:01:59,778
Victory, dit is de vluchtleiding.
Alle systemen zijn klaar voor vertrek.
17
00:02:02,363 --> 00:02:05,743
De bemanning heeft groen licht
voor vertrek.
18
00:02:07,119 --> 00:02:11,957
De bemanning levert prima werk
en alle systemen werken perfect.
19
00:02:16,210 --> 00:02:17,628
Start...
20
00:02:18,629 --> 00:02:20,631
Vluchtleiding, we zijn los.
21
00:02:21,840 --> 00:02:25,762
Begrepen, Victory.
Jullie kunnen 't nu zelf overnemen.
22
00:02:25,971 --> 00:02:30,391
Vluchtleiding, wij nemen 't nu over.
't ls 'n prachtige dag om te vliegen.
23
00:02:32,310 --> 00:02:34,979
Alle systemen werken perfect.
24
00:02:42,318 --> 00:02:44,322
Ananas.
25
00:02:44,489 --> 00:02:48,075
En wat hebben ze in Kansas ?
- Graan.
26
00:02:48,242 --> 00:02:49,660
Graan, ja.
27
00:02:49,868 --> 00:02:54,038
En in Georgia ?
Wat hebben ze daar ?
28
00:02:54,205 --> 00:02:58,084
Perziken.
- Heel goed.
29
00:02:58,292 --> 00:03:03,171
En wat hebben we hier in Florida ?
- Sinaasappels.
30
00:03:03,380 --> 00:03:05,634
En raketten.
31
00:03:05,801 --> 00:03:08,386
Inderdaad, Calvin. Ook raketten.
32
00:03:09,679 --> 00:03:12,807
Mrs Armacost, telefoon voor u.
- Dankjewel, Brian.
33
00:03:12,973 --> 00:03:15,017
Ga maar naar pagina 7.
34
00:03:16,393 --> 00:03:18,436
En hou 't een beetje stil, goed ?
35
00:03:22,356 --> 00:03:25,111
Mrs Armacost ?
- Daar spreekt u mee.
36
00:03:25,319 --> 00:03:30,282
U spreekt met NASA communicatie.
We hebben uw man aan de lijn.
37
00:03:30,490 --> 00:03:31,908
Ga uw gang maar, commander.
38
00:03:32,117 --> 00:03:34,619
Jillian ?
- Spencer ?
39
00:03:34,827 --> 00:03:37,329
Ik zei toch dat ik zou bellen ?
Ongelofelijk, h� ?
40
00:03:37,538 --> 00:03:38,914
Nogal, ja.
41
00:03:43,627 --> 00:03:47,215
Wat draag je momenteel ?
- Spencer...
42
00:03:47,382 --> 00:03:49,258
Toe maar, er luistert niemand mee.
43
00:03:49,467 --> 00:03:51,093
Dat is niet helemaal waar.
44
00:03:51,260 --> 00:03:56,515
Behalve Houston en 't luchtvaart
laboratorium, ongeveer 300 man.
45
00:03:56,723 --> 00:04:00,435
Het is een mooie dag daar beneden, h� ?
- Prachtig.
46
00:04:00,601 --> 00:04:02,603
Kun je naar buiten kijken, Jill ?
47
00:04:06,150 --> 00:04:08,151
Nog 15 seconden, commander.
48
00:04:08,360 --> 00:04:10,028
Ik zit vlak boven je.
49
00:04:11,780 --> 00:04:14,240
Kijk je naar boven ?
- Nog 10 seconden...
50
00:04:15,491 --> 00:04:19,786
Ik wil dat je even voor me lacht.
- Dat doe ik al.
51
00:04:21,496 --> 00:04:23,415
Hij belde je vanuit de ruimte ?
52
00:04:23,581 --> 00:04:28,629
Technisch gesproken, ja.
Vanuit 'n baan om de aarde.
53
00:04:28,796 --> 00:04:33,508
Stanley belt me nooit,
en jij krijgt telefoon uit de ruimte.
54
00:04:33,675 --> 00:04:37,846
Een baan om de aarde, hoe dan ook.
Technisch gesproken heb je flink beet.
55
00:04:38,054 --> 00:04:41,390
Ik snap 't niet. We komen uit 't zelfde
nest. En jij krijgt 'n astronaut...
56
00:04:41,599 --> 00:04:44,768
en ik krijg alleen maar
onevenwichtige mafkezen.
57
00:04:46,271 --> 00:04:48,774
Hij is vast ook heel attent
in kleine dingetjes ?
58
00:04:49,858 --> 00:04:52,235
Wat voor kleine dingetjes ?
59
00:04:52,402 --> 00:04:55,529
Die dingetjes die juist
zo belangrijk zijn.
60
00:04:55,738 --> 00:04:59,116
Dat is waar.
- Mannen zijn net parkeerplekken.
61
00:04:59,324 --> 00:05:02,827
De goeie zijn altijd bezet.
En de vrije zijn voor gehandicapten.
62
00:05:17,175 --> 00:05:20,594
Nan, er is iets gebeurd.
Kom op.
63
00:05:24,973 --> 00:05:26,391
Blijf zoeken.
64
00:05:28,562 --> 00:05:33,357
Mrs Armacost, ik ben Sherman Reese
van de NASA. Het gaat om uw man.
65
00:05:33,524 --> 00:05:36,944
Wat is er gebeurd ?
- Gaat u maar even mee. Er is 'n auto...
66
00:05:37,111 --> 00:05:38,528
Iets over Spencer.
67
00:05:38,737 --> 00:05:44,367
Toe nou. Kapitein Streck's echtgenote
is er ook al. Onze directeur wil...
68
00:05:44,534 --> 00:05:50,332
De toestand van Armacost en Streck is
tot op heden nog steeds onduidelijk.
69
00:05:50,541 --> 00:05:52,334
Live vanuit
het NASA hoofdkwartier...
70
00:05:52,542 --> 00:05:54,210
Is mijn man dood ?
71
00:05:54,419 --> 00:05:56,254
Mevrouw, ik weet niks.
72
00:05:56,462 --> 00:06:00,299
Is mijn man dood ?
- Ik weet 't gewoon niet.
73
00:06:01,550 --> 00:06:03,719
Breng me dan naar iemand
die wel iets weet.
74
00:06:17,441 --> 00:06:22,236
Hij is dood. Ik weet 't gewoon.
- Ze zijn niet dood.
75
00:06:24,488 --> 00:06:26,198
Wat hebben ze jou verteld ?
76
00:06:26,365 --> 00:06:29,620
Niks. Ze willen nog niks zeggen.
77
00:06:31,788 --> 00:06:34,499
Mrs Streck, Mrs Armacost...
78
00:06:34,707 --> 00:06:37,501
uw echtgenoten leven nog.
- Goddank.
79
00:06:37,710 --> 00:06:42,339
Ze zijn terug in de capsule
en we halen ze onmiddellijk terug.
80
00:06:42,547 --> 00:06:46,426
Wat is er gebeurd daarboven ?
- Ze waren buiten de capsule...
81
00:06:46,634 --> 00:06:49,722
reparaties aan 't uitvoeren.
Er was 'n explosie.
82
00:06:49,889 --> 00:06:55,602
En gedurende twee minuten
waren we ieder contact kwijt.
83
00:06:55,811 --> 00:06:57,646
U verloor contact ?
84
00:06:58,688 --> 00:07:00,565
Wat bedoelt u precies ?
85
00:07:00,773 --> 00:07:03,734
Na de explosie,
zweefden ze achter de shuttle.
86
00:07:03,901 --> 00:07:07,154
We moesten de capsule 180 graden
draaien om ze te helpen.
87
00:07:07,362 --> 00:07:10,075
Waren ze helemaal alleen ?
- Maar ze zitten nu in de shuttle.
88
00:07:10,283 --> 00:07:13,161
En ze zullen heel gauw weer terug zijn.
89
00:07:13,369 --> 00:07:17,915
Mr Reese zal bij u blijven tot we u
bij ze kunnen brengen.
90
00:07:21,710 --> 00:07:24,421
Ze waren daar helemaal alleen, Jillian.
91
00:07:27,757 --> 00:07:30,219
Het is goed.
Ze leven nog.
92
00:07:30,428 --> 00:07:33,847
Hiermee krijgt u beeld vanuit
de shuttle terwijl ze landen.
93
00:07:34,014 --> 00:07:39,143
Zal ik de verbinding tot stand
brengen ? lk doe 't wel.
94
00:07:54,617 --> 00:07:57,578
Nadering dampkring over 25 seconden.
95
00:08:11,008 --> 00:08:14,219
Snelheid rond de 2600 LBP.
96
00:08:16,763 --> 00:08:21,183
235 knopen, landing in 20 seconden,
hoogte 220 voet.
97
00:08:21,392 --> 00:08:25,103
8 seconden, 215 voet,
5 seconden, 210 voet.
98
00:08:25,312 --> 00:08:27,272
2 seconden, 200 voet.
99
00:08:30,777 --> 00:08:33,905
Vluchtleiding, dit is de Victory.
We zijn geland.
100
00:08:34,363 --> 00:08:37,950
Hij ademt zelf.
Zijn vitale lichaamsfuncties zijn in orde.
101
00:08:38,117 --> 00:08:40,827
Er is waarschijnlijk
geen hersenbeschadiging.
102
00:08:40,994 --> 00:08:44,080
Hij kan in principe ieder
moment bij bewustzijn komen.
103
00:08:45,498 --> 00:08:48,125
Dus alles komt goed ?
- Absoluut.
104
00:08:50,796 --> 00:08:52,673
En Alex ?
105
00:08:52,881 --> 00:08:55,967
Kapitein Streck is ouder dan
uw echtgenoot.
106
00:08:56,134 --> 00:09:00,554
Zijn hartstond onder
aanzienlijke druk.
107
00:09:53,439 --> 00:09:55,566
Ik heb je zo gemist.
108
00:10:02,739 --> 00:10:08,202
Hoe gaat 't ?
- Goed. Alles is goed.
109
00:10:11,707 --> 00:10:13,083
Ik moet plassen.
110
00:10:19,004 --> 00:10:21,131
Ik zal kijken wat ik voor je kan doen.
111
00:10:24,342 --> 00:10:25,719
Waar is Alex ?
112
00:10:28,679 --> 00:10:30,097
Is hij in orde ?
113
00:10:47,281 --> 00:10:49,157
Spencer, wat is dat ?
114
00:10:54,372 --> 00:10:56,207
Voelde je dat ?
115
00:10:56,415 --> 00:10:58,751
Alex ?
- Mijn God, wat is dat ?
116
00:10:58,918 --> 00:11:00,627
Schat, ik ben bij je.
117
00:11:16,268 --> 00:11:17,686
Help 'm.
118
00:11:44,335 --> 00:11:48,047
Nog steeds geen bloeddruk.
Niks.
119
00:11:48,422 --> 00:11:51,133
Ik laad op tot 300 volt.
- Opzij.
120
00:12:00,810 --> 00:12:02,311
We hebben 'm weer.
121
00:12:03,812 --> 00:12:05,772
Laat dat beademingsapparaat maar.
122
00:12:07,691 --> 00:12:12,739
Hou wat dopamine bij de hand.
We hebben 'n elektrocardiogram nodig.
123
00:12:28,711 --> 00:12:34,217
Wat zei je ?
- Ik zei die opgeblazen klootzak...
124
00:12:34,426 --> 00:12:36,928
dat we nooit helden waren geweest
als hij niet bezuinigd had.
125
00:12:37,137 --> 00:12:40,806
En ons die klote satelliet niet
in de maag had gesplitst.
126
00:12:40,973 --> 00:12:43,851
Echt ? En wat toen ?
127
00:12:44,059 --> 00:12:47,103
Hij zei dat niemand ooit zo tegen 'm
had gesproken.
128
00:12:47,312 --> 00:12:50,815
Ik zei dat het me niks uitmaakte
en dat als hij weer zou bellen...
129
00:12:50,982 --> 00:12:55,654
ik 'm achterna zou komen en z'n
broek van z'n reet zou trekken...
130
00:12:55,821 --> 00:12:58,532
en 'm op z'n lazer zou geven waar
z'n vrouw en kinderen bij stonden.
131
00:12:58,699 --> 00:13:02,035
Subtiel.
- Dat leek me ook, ja.
132
00:13:03,369 --> 00:13:06,664
En wat zei je nou echt tegen
de president ?
133
00:13:06,872 --> 00:13:11,710
Ik bedankte 'm voor 't bellen. Toen
vroeg ik wat voor kleren hij aan had.
134
00:13:11,918 --> 00:13:17,633
Toen begon hij te hijgen en hing hij
maar weer snel op. Wat betekent dat ?
135
00:13:17,842 --> 00:13:22,137
Misschien mag hij je niet.
- Ballonnen. Waarom heb ik die niet ?
136
00:13:22,346 --> 00:13:24,765
Jij hebt al snoep.
- Ik heb helemaal niks.
137
00:13:25,807 --> 00:13:27,851
Waar dan ?
- In de auto.
138
00:13:29,185 --> 00:13:31,228
Praat hij er wel eens over ?
139
00:13:32,813 --> 00:13:38,653
Wat er daarboven is gebeurd ?
Hoe 't was om daar alleen te zijn ?
140
00:13:41,156 --> 00:13:42,532
Alles komt goed.
141
00:13:44,242 --> 00:13:45,826
Ze zijn weer terug.
142
00:13:47,286 --> 00:13:51,956
Hij praat er niet over, h� ?
Alex ook niet.
143
00:13:52,123 --> 00:13:56,045
Geen woord. Helemaal niks.
144
00:13:56,254 --> 00:13:58,130
Neem je ze dat kwalijk ?
145
00:14:03,051 --> 00:14:05,887
In die twee minuten gingen ze
bijna dood.
146
00:14:06,054 --> 00:14:08,556
Maar niet helemaal.
- Maar wel bijna.
147
00:14:10,725 --> 00:14:15,397
Om dat mee te maken, weer terug
te komen en 't dan dood te zwijgen...
148
00:14:15,564 --> 00:14:17,607
dat is bizar.
149
00:14:17,774 --> 00:14:20,401
Het is voorbij.
150
00:14:21,653 --> 00:14:23,029
Schat...
151
00:14:24,989 --> 00:14:28,408
Ik weet dat 't voor jou ook
zwaar moet zijn.
152
00:14:28,617 --> 00:14:32,370
Ik vind 't gewoon eng dat hij net
doet of 't nooit gebeurd is.
153
00:14:39,587 --> 00:14:42,798
Alsjeblieft.
Geen probleem.
154
00:14:45,425 --> 00:14:48,678
Raad eens ?
- Wat ?
155
00:14:52,056 --> 00:14:54,141
Ik neem ontslag bij de NASA.
156
00:14:56,478 --> 00:14:58,188
Vanwege wat er gebeurd is ?
157
00:14:58,355 --> 00:15:01,274
Nee, omdat ik 't hier wel heb gehad.
158
00:15:02,900 --> 00:15:08,947
Ik heb 'n aanbieding van 'n
luchtvaartmaatschappij. Als manager.
159
00:15:10,198 --> 00:15:14,577
Veel geld. Wagonladingen met geld.
160
00:15:14,744 --> 00:15:19,500
Wat weet jij van management ?
Jij bent 'n piloot.
161
00:15:19,708 --> 00:15:23,420
Nee, wat ik ben is een volbloed
Amerikaanse held.
162
00:15:23,586 --> 00:15:27,882
De president heeft 't zelf gezegd,
je hebt 'm gehoord.
163
00:15:29,884 --> 00:15:31,301
Maar goed...
164
00:15:32,469 --> 00:15:37,475
Het staat blijkbaar goed om een held
in je briefhoofd te kunnen opvoeren.
165
00:15:41,729 --> 00:15:43,189
Het punt is alleen wel...
166
00:15:45,774 --> 00:15:49,402
dat 't hoofdkantoor van 't bedrijf...
167
00:15:51,988 --> 00:15:54,073
zich in New York bevindt.
168
00:15:55,532 --> 00:15:56,952
Dat is een geintje, toch ?
- Nee.
169
00:15:59,830 --> 00:16:03,708
Je haat New York.
Te veel mensen, weet je nog ?
170
00:16:07,878 --> 00:16:09,838
We hebben hier ons leven, Spencer.
171
00:16:11,715 --> 00:16:14,426
Mijn baan, onze vrienden, alles.
172
00:16:18,223 --> 00:16:21,934
Dus wat zeg je ervan ?
Doe je 't ?
173
00:16:23,560 --> 00:16:25,896
Wil je met me
naar New York verhuizen ?
174
00:16:30,066 --> 00:16:31,859
Jij bent er altijd voor mij geweest.
175
00:16:34,361 --> 00:16:37,074
Ik wil ook voor jou klaarstaan.
176
00:16:38,825 --> 00:16:41,578
Laten we maar naar New York gaan.
177
00:16:48,292 --> 00:16:50,544
Juffrouw Armacost ?
- Ja, Paula ?
178
00:16:50,752 --> 00:16:54,881
Als uw man in de ruimte is,
ziet hij God dan ?
179
00:16:55,089 --> 00:16:57,510
En buitenaardse wezens ? Die ook ?
180
00:16:57,719 --> 00:17:00,388
Heeft uw man altijd een laserpistool
bij zich ? Voor 't geval dat ?
181
00:17:00,554 --> 00:17:04,641
Ik zou wel twee lasers meenemen.
Een kleintje en 'n lasergeweer.
182
00:17:04,850 --> 00:17:11,522
Heeft u man 'n laser ? Neemt hij 'm
mee naar huis ? Werkt 't ook op aarde ?
183
00:17:11,731 --> 00:17:14,650
Weet je, Calvin ?
- Wat, juffrouw Armacost ?
184
00:17:14,858 --> 00:17:16,693
Ik zal je nog gaan missen.
185
00:21:06,622 --> 00:21:10,000
Ik heb 'n korte mededeling
waarna er ruimte voor vragen is.
186
00:21:10,208 --> 00:21:14,295
Kapitein Alex Streck stierf
gisteravond om 20.55 uur.
187
00:21:14,462 --> 00:21:17,173
De doodsoorzaak
was een zware beroerte.
188
00:21:17,340 --> 00:21:20,344
Wat de medici een 'bijzonder zwaar
hersentrauma' noemen.
189
00:21:20,511 --> 00:21:24,931
Alex was zeer belangrijk voor ons
ruimteprogramma.
190
00:21:25,140 --> 00:21:29,435
Iedereen zal 'm vreselijk missen.
De begrafenis zal besloten zijn.
191
00:21:31,437 --> 00:21:35,816
Is Commander Armacost ook in gevaar ?
- Dat zal Dr. Petrada beantwoorden.
192
00:21:37,859 --> 00:21:41,906
Commander Armacost heeft vele,
intensieve tests moeten ondergaan.
193
00:21:42,073 --> 00:21:48,120
Volgens ons loopt hij net zoveel
gevaar als ieder van ons.
194
00:22:05,553 --> 00:22:07,805
Ik wacht hier wel, liefje.
195
00:22:11,475 --> 00:22:14,895
Waar is Natalie ?
- In de achterkamer. Ze vroeg naar je.
196
00:22:16,146 --> 00:22:18,731
Ik zie je zo.
- Goed.
197
00:22:49,637 --> 00:22:52,181
Ze spraken met 'm. Iedere avond.
198
00:22:53,849 --> 00:22:55,267
Constant.
199
00:22:59,312 --> 00:23:00,730
Ik begreep ze niet.
200
00:23:03,692 --> 00:23:05,736
Wie spraken met 'm, Natalie ?
201
00:23:11,032 --> 00:23:12,450
Zij.
202
00:23:15,744 --> 00:23:18,205
Zij spraken met 'm, Jillian.
203
00:23:59,536 --> 00:24:01,871
Hij verschuilt zich in mij.
204
00:24:17,512 --> 00:24:19,513
Ik waardeer uw zorgen, Mr Reese.
205
00:24:19,722 --> 00:24:24,770
Maar ik heb genoeg naalden gezien.
En ik ben geheel gezond verklaard.
206
00:24:24,978 --> 00:24:29,274
Dat weet ik. Het zal ook wel
niks zijn, maar...
207
00:24:29,440 --> 00:24:32,902
Weet uw chef dat u dit wilt, Mr Reese ?
- Nee.
208
00:25:18,653 --> 00:25:25,411
Ik zal je wat goeie winkels aanwijzen.
Snoezige jurk, maar niet voor hier.
209
00:25:26,704 --> 00:25:31,708
Nadat ze je insnoeren,
zorgt iedereen dat ie wegkomt.
210
00:25:31,916 --> 00:25:36,337
De eerste klap voel je als
de hoofdmotor start.
211
00:25:38,922 --> 00:25:42,551
Maar dan komen de hulpmotors erbij...
212
00:25:42,717 --> 00:25:46,764
en weet je zeker dat je ergens
heel snel heengaat.
213
00:25:46,931 --> 00:25:48,933
Precies, ja.
214
00:25:49,142 --> 00:25:53,520
Vroeger deed ik AIDS, maar nu zit ik
meer in de hongersnood.
215
00:25:56,523 --> 00:25:58,483
Ik geef les.
216
00:25:58,650 --> 00:26:00,818
Aan de universiteit ?
217
00:26:00,985 --> 00:26:06,408
Nee, de lagere school.
- Heb ik je nou goed verstaan ?
218
00:26:07,951 --> 00:26:11,037
Ambrose. Je ziet er fantastisch uit.
219
00:26:11,246 --> 00:26:13,122
Excuseer je me even ?
220
00:26:31,348 --> 00:26:34,267
Goed. Neem me niet kwalijk, Philip.
221
00:26:38,646 --> 00:26:44,234
Trek je van haar maar niks aan. Ze is
zo slank dat ze haast onmenselijk is.
222
00:26:44,443 --> 00:26:46,321
Ze is al 3 jaar niet meer ongesteld
geweest.
223
00:26:46,530 --> 00:26:50,116
Wat een zegen is voor
de voortplanting, denk je niet ?
224
00:26:50,742 --> 00:26:52,994
Shelly McLaren.
- Jillian Armacost.
225
00:26:53,161 --> 00:26:54,578
Ik weet 't.
226
00:26:56,247 --> 00:27:01,501
Uw echtgenoot is natuurlijk...
- Jackson McLaren.
227
00:27:01,668 --> 00:27:06,758
Belangrijk en groot zijn ze allemaal,
maar Jackson had de allergrootste.
228
00:27:06,924 --> 00:27:08,884
Hier, kijk eens.
- Bedankt.
229
00:27:11,804 --> 00:27:14,681
Heb je vrienden in de stad ?
230
00:27:14,889 --> 00:27:18,392
Een paar. Op m'n werk.
En Spencer, natuurlijk.
231
00:27:18,601 --> 00:27:20,936
Je echtgenoot en tevens je vriend ?
232
00:27:22,521 --> 00:27:28,069
Ga dat maar niet rondbazuinen.
Daar kun je last mee krijgen.
233
00:27:28,236 --> 00:27:29,654
Dat zie ik graag.
234
00:27:30,780 --> 00:27:34,366
Je lach. Dat is nou 'n eerlijke lach.
235
00:27:34,533 --> 00:27:38,870
Dat heb ik een tijd niet gehoord.
- Bedankt.
236
00:27:40,163 --> 00:27:41,539
Ik kom zo bij je.
237
00:27:41,748 --> 00:27:46,629
Een kleine crisis in de keuken.
Iets met verbrande rum en chocolade.
238
00:27:46,796 --> 00:27:50,340
Ik bel je heel gauw en dan gaan we
eens fijn samen lachen. Goed ?
239
00:28:24,747 --> 00:28:28,043
Alles goed met je ?
- Ik ben dronken.
240
00:28:30,045 --> 00:28:31,922
Dat is dan mooi, schat.
241
00:28:42,806 --> 00:28:45,850
Vertel me eens
wat er daarboven gebeurd is.
242
00:28:47,812 --> 00:28:49,230
Zeg 't me.
243
00:29:05,536 --> 00:29:08,248
Laten we even wat gaan wandelen.
244
00:29:26,514 --> 00:29:29,018
Wil je weten water gebeurd is ?
245
00:29:32,229 --> 00:29:33,897
Dat zal ik je zeggen.
246
00:29:39,902 --> 00:29:41,946
Wil je weten van die twee minuten ?
247
00:29:43,280 --> 00:29:45,115
Je praat er nooit over.
248
00:29:52,665 --> 00:29:54,083
Twee minuten.
249
00:29:55,585 --> 00:29:57,002
Donker...
250
00:29:58,128 --> 00:29:59,505
inktzwart...
251
00:30:01,173 --> 00:30:02,549
geen licht...
252
00:30:04,926 --> 00:30:06,636
Er was een explosie.
253
00:30:09,849 --> 00:30:13,602
Alle systemen sloegen op tilt.
Geen licht...
254
00:30:14,728 --> 00:30:19,524
geen communicatie.
Het was zwart.
255
00:30:19,732 --> 00:30:21,108
Doodstil.
256
00:30:23,694 --> 00:30:29,784
Geen geluid, maar iets heel hards.
Onbestemd hard.
257
00:30:29,951 --> 00:30:33,496
En 't was koud, Jill. Zo koud.
258
00:30:33,663 --> 00:30:35,915
Ik wist wat die kou betekende.
259
00:30:38,250 --> 00:30:39,626
De dood.
260
00:30:41,294 --> 00:30:45,548
Het hield me stevig vast,
de eerste minuuten toen...
261
00:30:48,469 --> 00:30:49,970
voelde ik warmte.
262
00:30:51,305 --> 00:30:53,265
Jouw warmte, Jillian.
263
00:30:54,391 --> 00:30:57,518
De warmte van je lichaam. Je handen.
264
00:30:59,645 --> 00:31:01,897
De binnenkant van je mond.
265
00:31:02,064 --> 00:31:06,901
De warmte van je kut.
De warmte binnen in je, Jillian.
266
00:31:08,278 --> 00:31:09,698
Jouw warmte.
267
00:31:11,908 --> 00:31:14,452
Ik voelde 't overal om me heen.
268
00:31:16,036 --> 00:31:18,455
Daardoor kon ik weer ademen.
269
00:31:25,503 --> 00:31:27,129
Ik kon weer ademen.
270
00:32:36,405 --> 00:32:37,823
Wat gebeurt er ?
271
00:32:44,703 --> 00:32:46,080
Wat gebeurt er ?
272
00:33:59,150 --> 00:34:00,526
Wat doe je ?
273
00:34:02,445 --> 00:34:04,613
Ik kon niet slapen, dus ik...
274
00:34:06,281 --> 00:34:09,159
zat naar wat muziek te luisteren.
275
00:34:30,554 --> 00:34:35,935
Sorry dat ik wat ruw was.
Misschien had ik teveel gedronken.
276
00:34:44,026 --> 00:34:46,319
Kom, laten we naar bed gaan.
277
00:35:03,878 --> 00:35:05,671
Welterusten, schat.
278
00:35:44,709 --> 00:35:46,794
Toen begon ze de naam te raden
van de kleine man.
279
00:35:46,919 --> 00:35:51,798
Heet u soms Meneer Pepermolen ?
En de kleine man zei:
280
00:35:54,677 --> 00:36:00,349
Goed, goed. Dan heet u vast Meneer
Deurknop. En de kleine man zei:
281
00:36:03,101 --> 00:36:08,856
Ik weet 't al. U heet vast Meneer
Spareribs. En de kleine man zei:
282
00:36:12,776 --> 00:36:16,114
U heet toch niet Repelsteeltje ?
283
00:36:16,281 --> 00:36:21,202
Wat zei je ? Vroeg de kleine man.
- Ik zei: U heet toch geen...
284
00:36:21,369 --> 00:36:24,538
Repelsteeltje.
285
00:36:24,747 --> 00:36:27,457
En de kleine man schreeuwde...
286
00:36:28,709 --> 00:36:31,002
en begon te stampvoeten.
287
00:36:41,138 --> 00:36:45,808
Schat, je klinkt zo droevig.
- Dat komt door deze stad, Nan.
288
00:36:47,393 --> 00:36:49,728
Die heeft gewoon invloed op je.
Dat is alles.
289
00:36:49,937 --> 00:36:56,153
Maar zo kwam je in de problemen nadat
ma en pa stierven. Je klinkt nu net zo.
290
00:36:58,363 --> 00:37:01,324
Heb je al 'n dokter gevonden
om mee te praten ?
291
00:37:01,491 --> 00:37:03,409
Nog niet.
292
00:37:04,535 --> 00:37:06,912
Beloof me een ding, ok� ?
293
00:37:07,120 --> 00:37:11,749
Als 't zo wordt als toen, moet je
iemand zoeken om mee te praten.
294
00:37:13,459 --> 00:37:16,881
Nan, ik moet echt ophangen, ok� ?
Tot ziens.
295
00:37:20,217 --> 00:37:22,302
Je bent laat.
296
00:37:22,469 --> 00:37:26,097
Heb je m'n boodschap niet ontvangen ?
lk had 'n dinerafspraak vanavond.
297
00:37:26,305 --> 00:37:28,015
Ik heb 't antwoordapparaat nog niet
afgeluisterd.
298
00:37:28,182 --> 00:37:33,895
Het spijt me. Ik heb me dat zaken gedoe
nog steeds niet eigen gemaakt.
299
00:37:34,104 --> 00:37:35,690
Ik ga even douchen.
300
00:38:40,168 --> 00:38:46,590
Denk je nooit: Wat als ik een F-15 in
W.O. Il had gehad of 'n B-17 in W.O. I ?
301
00:38:46,757 --> 00:38:50,344
Wat ik niet allemaal had hunnen doen
als ik die techniek had gehad ?
302
00:38:50,510 --> 00:38:52,554
Hoeveel soorten vijanden zijn er, Jackson ?
303
00:38:52,721 --> 00:38:57,310
Vele soorten, schat. Maar het moderne
slagveld is compleet elektronisch
304
00:38:57,518 --> 00:38:59,854
En de jager die deze man ons heeft
helpen ontwikkelen...
305
00:39:00,021 --> 00:39:04,316
kan alles elektronisch opsporen, onder-
scheiden, identificeren en elimineren.
306
00:39:04,483 --> 00:39:09,987
Het heeft 2 McLaren motoren die 25.000
pond aan stuwkracht leveren.
307
00:39:10,196 --> 00:39:14,366
Een spanwijdte van 23 meter.
- Volledige spanwijdte.
308
00:39:14,533 --> 00:39:17,746
Een topsnelheid van 1800 mijl per uur.
309
00:39:17,955 --> 00:39:22,834
Maximale hoogte van 16.760 meter,
en maar 'n bemanning van twee man.
310
00:39:23,042 --> 00:39:27,796
Het moderne slagveld is 'n storm.
Een transparante elektronische storm.
311
00:39:27,963 --> 00:39:32,842
Met vliegtuigen en tanks en computers
en raketten, allemaal zoemend.
312
00:39:33,051 --> 00:39:36,431
En in die storm vliegt onze jager.
313
00:39:36,639 --> 00:39:41,977
Hij laat geen bommen vallen.
Hij vuurt niets af. Hij zendt 'n signaal uit.
314
00:39:42,144 --> 00:39:47,232
Het is net de stem van God.
Alleen maar een signaal dat alles uitzet.
315
00:39:47,398 --> 00:39:52,319
Ik ben vergeten wie die vijand is waar-
voor we jouw vliegtuig nodig hebben.
316
00:39:52,486 --> 00:39:56,700
De vijand van dit moment ?
Dat ben jij, schat.
317
00:39:58,326 --> 00:40:02,038
Hoe klinkt dat signaal dat 't uitzendt ?
318
00:40:02,246 --> 00:40:06,166
Mensen kunnen het niet horen.
Mensen kunnen 't helemaal niet horen.
319
00:40:07,000 --> 00:40:11,254
Mevrouw. Miss Augusta wil u zien.
- Goed. Ga mee, Jackson.
320
00:40:11,421 --> 00:40:15,258
Augusta wil dat we naar d'r bed komen.
- De nachtkus.
321
00:40:16,092 --> 00:40:21,682
Na 't zakgeld, is dit 't belangrijkste mo-
ment van de dag. Leve 't ouderschap.
322
00:40:21,848 --> 00:40:24,309
Kom mee, Jackson.
- Ik kom er aan.
323
00:40:46,538 --> 00:40:50,875
Waarom ben je zo ver weg ?
- Ik ben hier.
324
00:40:51,042 --> 00:40:54,462
Wat is er aan de hand ?
Wat is er mis ?
325
00:40:54,628 --> 00:40:57,131
Ik begrijp hier allemaal niets van.
326
00:40:58,259 --> 00:41:00,844
Waar ze het allemaal over hebben.
Alsof ze geheimtaal spreken.
327
00:41:01,053 --> 00:41:04,305
Het zijn zaken. Dat is alles.
328
00:41:04,472 --> 00:41:06,849
Waarom moet jij dat vliegtuig bouwen ?
329
00:41:07,016 --> 00:41:10,436
Zoals je erover praat,
dat klinkt helemaal niet als jij.
330
00:41:10,644 --> 00:41:14,231
Schatje, het is mijn werk.
Mijn werk.
331
00:41:15,899 --> 00:41:19,362
Je zei altijd dat je altijd
een piloot zou zijn.
332
00:41:19,529 --> 00:41:22,615
Je zei altijd dat ze je in de lucht
zouden moeten begraven.
333
00:41:24,575 --> 00:41:26,618
Dat hebben ze ook bijna gedaan.
334
00:41:33,708 --> 00:41:38,422
Wat wil je zien als je me zo aankijkt ?
- Wat verberg je voor me ?
335
00:42:08,283 --> 00:42:10,410
Dit zal 'n beetje koud aanvoelen.
336
00:42:15,831 --> 00:42:18,794
Laten we maar eens even
binnenin kijken, zullen we ?
337
00:42:21,046 --> 00:42:23,590
Daar is 't.
338
00:42:23,756 --> 00:42:25,424
Laten we maar even de maat opnemen.
339
00:42:29,511 --> 00:42:34,599
Negen weken, met 'n marge van
een paar dagen. Zie je dat daar ?
340
00:42:34,766 --> 00:42:37,768
Dat geflikker ?
- Wat is dat ?
341
00:42:37,935 --> 00:42:39,564
Dat is de hartslag.
342
00:42:44,151 --> 00:42:46,236
Moet dat zo snel gaan ?
343
00:42:46,444 --> 00:42:49,739
Ik zou me zorgen maken
als dat niet zo was.
344
00:42:49,906 --> 00:42:52,199
Alles ziet er goed uit, Jillian.
345
00:42:56,495 --> 00:42:58,705
Dat is interessant.
346
00:43:01,668 --> 00:43:03,836
Wacht even, ik weet 't niet zeker.
347
00:43:08,966 --> 00:43:12,552
Zie je dat daar ?
- Wat is dat ?
348
00:43:12,719 --> 00:43:15,596
Een tweede hartslag.
Twee hartslagen.
349
00:43:17,807 --> 00:43:21,520
Het is een tweeling, Mrs Armacost.
Een tweeling.
350
00:43:26,149 --> 00:43:32,780
Dit is 'n nummer van 'n praatgroep, voor
vrouwen die 'n tweeling verwachten.
351
00:43:36,158 --> 00:43:39,663
Er is iets dat ik u niet verteld heb,
voor mijn medisch dossier.
352
00:43:41,414 --> 00:43:43,374
Ik weet dat ik dat had
moeten doen, maar...
353
00:43:44,875 --> 00:43:47,544
Een paar jaar geleden,
nadat mijn ouders waren overleden...
354
00:43:53,883 --> 00:43:55,635
had ik een slechte periode.
355
00:43:57,094 --> 00:43:58,929
Hoe slecht, Jillian ?
356
00:44:01,934 --> 00:44:03,852
Ik stelde mij mensen voor
die ik kende.
357
00:44:06,646 --> 00:44:08,397
Ik stelde me ze dood voor.
358
00:44:09,649 --> 00:44:11,734
En soms...
359
00:44:13,402 --> 00:44:14,778
zag ik mezelf.
360
00:44:19,490 --> 00:44:21,452
Heb je behandeling gezocht ?
361
00:44:23,037 --> 00:44:24,705
Ben je opgenomen geweest ?
362
00:44:34,630 --> 00:44:36,048
Weet hij het ?
363
00:44:38,133 --> 00:44:40,637
Hij heeft me er doorheen geholpen.
364
00:44:40,804 --> 00:44:47,351
Je bent bang dat deze zwangerschap
dat allemaal terug laat komen, h� ?
365
00:44:50,104 --> 00:44:53,690
Besteed tijd aan Spencer.
Ervaar deze zwangerschap samen.
366
00:44:53,857 --> 00:44:59,320
Nu je weet dat de gevoelens die je hebt,
door je zwangerschap komen.
367
00:44:59,528 --> 00:45:04,076
En door je lichaam dat zich daaraan
aanpast, koester het dan.
368
00:45:05,244 --> 00:45:09,497
En als je wilt praten.
Bel me dan, dag en nacht.
369
00:45:40,901 --> 00:45:42,613
Gewoon 'n nachtmerrie, schatje.
370
00:45:44,364 --> 00:45:46,074
Je praatte in je slaap.
371
00:45:48,660 --> 00:45:50,578
Wat zei ik ?
372
00:45:50,745 --> 00:45:56,416
Kan ik niet zeggen. Het klonk niet echt
als woorden. Het waren meer geluiden.
373
00:45:57,834 --> 00:45:59,211
Ik ben bang.
374
00:46:02,632 --> 00:46:08,137
Ik denk dat 't vreemd zou zijn als de
eerste keer niet eng zou zijn, schat.
375
00:46:13,850 --> 00:46:15,727
Kom 'ns mee.
376
00:46:19,647 --> 00:46:22,776
Zo dan. Dat is beter, nietwaar ?
377
00:46:30,825 --> 00:46:32,660
Alles komt toch goed ?
378
00:46:35,829 --> 00:46:38,498
Alles zal goed komen, schat.
379
00:46:39,582 --> 00:46:41,834
En ze zullen gezond zijn, toch ?
380
00:46:43,713 --> 00:46:45,715
En beeldschoon, net als hun moeder.
381
00:46:49,968 --> 00:46:53,638
Wat denk je dat ze later zullen worden ?
- Wat ze zullen worden ?
382
00:46:56,098 --> 00:46:58,184
Ze zullen piloten worden, schat.
383
00:46:58,392 --> 00:47:01,812
Net als hun vader ?
- Net als hun vader.
384
00:47:03,607 --> 00:47:07,360
Leun eens achterover.
Ik ga je haar wassen.
385
00:47:15,575 --> 00:47:17,327
Droom ik, Spencer ?
386
00:47:24,293 --> 00:47:26,170
Nee, je droomt niet.
387
00:47:30,173 --> 00:47:35,178
En dan kijkt hij je met die blik aan.
Die 'schat, ik begrijp je wel' blik.
388
00:47:35,386 --> 00:47:39,556
Het kan me niet schelen of hij mijn
voeten wrijft, hij begrijpt helemaal niks.
389
00:47:39,723 --> 00:47:43,854
Wrijft hij je voeten ?
- Ik begrijp wat je bedoelt.
390
00:47:44,062 --> 00:47:49,192
We moeten er samen doorheen, maar ik
heb me nog nooit zo ver weg gevoeld.
391
00:47:49,400 --> 00:47:53,320
Alsof er iets in mijn lichaam
gebeurt waar hij niets van af weet.
392
00:47:53,946 --> 00:47:55,864
Hij wrijft je voeten ?
393
00:47:58,199 --> 00:48:00,451
Ik ging in bad met m'n sokken aan.
394
00:49:26,576 --> 00:49:28,787
Jezus, je liet me schrikken.
395
00:49:32,790 --> 00:49:35,793
Jij verkeert in grote moeilijkheden.
396
00:49:36,877 --> 00:49:38,795
Vind je die taart lekker ?
397
00:49:38,962 --> 00:49:41,798
Ik geloof niet dat ik nog
veel meer kan hebben.
398
00:49:42,006 --> 00:49:43,716
Hoeveel hou je van die taart ?
399
00:49:46,554 --> 00:49:50,557
Kom die taart maar halen.
- Eerst ga ik je drinken, daarna eten.
400
00:49:50,766 --> 00:49:54,102
Kom die taart halen.
- Ik moet dat op eten, nietwaar ?
401
00:49:55,645 --> 00:49:58,105
Denk je dat je ons alle drie aankan ?
402
00:49:58,272 --> 00:50:00,149
Hou je van deze buik ?
- Ik ben er gek op.
403
00:50:00,316 --> 00:50:02,276
Mooi, want ik ben er ook gek op.
404
00:50:24,505 --> 00:50:27,426
Herinnert u zich mij nog ?
405
00:50:39,978 --> 00:50:42,439
Hoeveel maanden ?
- Een paar nog maar.
406
00:50:42,606 --> 00:50:44,316
Ik moet met u praten.
407
00:50:45,150 --> 00:50:47,737
Spencer werkt nu voor McLaren.
Als u hem zoekt...
408
00:50:47,904 --> 00:50:52,658
Ik moet met u praten...
409
00:50:54,743 --> 00:50:56,370
over die twee minuten.
410
00:50:57,495 --> 00:50:59,539
De twee minuten, Mrs Armacost.
411
00:51:00,456 --> 00:51:02,833
Wat is er aan de hand, Mr Reese ?
412
00:51:03,000 --> 00:51:06,297
Heeft u sinds de missie verandering
in uw man's gedrag opgemerkt...
413
00:51:06,505 --> 00:51:10,425
omdat ik deze dossiers heb bekeken
en er zijn enige vreemde dingen.
414
00:51:10,634 --> 00:51:14,846
Zoals hier. De uw man's handtekening
voor hij met 't ruimteschip wegging...
415
00:51:15,012 --> 00:51:17,848
en deze is van na zijn terugkomst.
416
00:51:18,015 --> 00:51:23,311
Ze lijken op elkaar, maar zijn niet
hetzelfde. Niet dezelfde handtekening.
417
00:51:23,520 --> 00:51:26,189
Bent u officieel voor de NASA
in New York ?
418
00:51:26,357 --> 00:51:30,111
Dit zijn de resultaten van de medische
tests die we deden na zijn terugkeer.
419
00:51:33,489 --> 00:51:35,073
Bent u hier officieel voor de NASA ?
420
00:51:35,240 --> 00:51:39,869
Alles is prima. Alles blijkt normaal,
maar alles is net een beetje anders.
421
00:51:40,036 --> 00:51:42,955
Bloedspiegel, temperatuur,
elektrocardiogram, EEG...
422
00:51:43,122 --> 00:51:48,170
alles is net 'n beetje anders zoals
het was. Kijk hier eens naar.
423
00:51:48,337 --> 00:51:50,171
Weet de NASA dat u hier bent ?
424
00:51:52,507 --> 00:51:56,886
Zij wilden niet luisteren.
Ze hebben me ontslagen.
425
00:52:00,889 --> 00:52:02,891
Ik moet weg.
- Nee.
426
00:52:03,058 --> 00:52:06,477
Als u iets te zeggen heeft kunt u
mijn man bellen bij McLaren.
427
00:52:07,897 --> 00:52:13,068
Ik liet ze de feiten zien en ze ontsloegen
me. Ze raadden me een psychiater aan.
428
00:52:13,277 --> 00:52:15,153
Volg me niet.
429
00:52:16,738 --> 00:52:19,115
Ik zag Kapitein's Streck's autopsie-
rapport. Het was 'n zware beroerte.
430
00:52:19,323 --> 00:52:24,912
Oververhitting. Ik heb ook het autopsie-
rapport van Natalie Streck gezien.
431
00:52:27,874 --> 00:52:31,002
Dat was zelfmoord. Ze pleegde
zelfmoord. Ik was er bij. Ik zag 't.
432
00:52:31,169 --> 00:52:35,881
Dat klopt. Maar volgens 't rapport was
ze zwanger toen ze zelfmoord pleegde.
433
00:52:37,299 --> 00:52:38,717
Wat zei u ?
434
00:52:38,884 --> 00:52:43,346
Waarschijnlijk werd ze zwanger
nadat haar man 't ziekenhuis uit kwam.
435
00:52:44,680 --> 00:52:48,519
Wat gebeurde er in die twee minuten
dat ze alleen waren ?
436
00:52:48,728 --> 00:52:52,397
De pakken die uw man en Streck
droegen hadden recorders. Luister.
437
00:52:52,564 --> 00:52:56,693
Er gebeurde iets waar ze vreselijk van
schrokken. Wat kon dat geweest zijn ?
438
00:52:56,901 --> 00:52:59,987
Nee. Het was een ongeluk.
Er was een explosie en...
439
00:53:00,196 --> 00:53:04,491
Ze zijn getraind voor explosies en
ongelukken. Honderden uren.
440
00:53:04,700 --> 00:53:09,581
Als er iets mis gaat, hebben ze 'n plan.
Ze raken niet in paniek.
441
00:53:09,748 --> 00:53:13,876
Er is daar iets gebeurd waar deze
twee mannen niet voor getraind waren.
442
00:53:14,085 --> 00:53:18,213
Wat kon twee getrainde astronauten dat
aandoen ? Ze zo bang maken ?
443
00:53:18,422 --> 00:53:21,424
Kunt u mij bevestigen dat hij nog steeds
uw man is ? Kunt u dat ?
444
00:53:23,176 --> 00:53:25,219
Laat me met rust, Mr Reese.
445
00:53:25,386 --> 00:53:27,096
Mevrouw, valt hij u lastig ?
446
00:53:33,186 --> 00:53:36,314
U weet 't, h� ? U weet het al.
447
00:53:36,522 --> 00:53:40,651
Kamer 304, Nesbit Arms, Mrs Armacost.
Alstublieft, Mrs Armacost.
448
00:53:50,244 --> 00:53:53,039
Draai het paneel 48 graden.
Hoor je me, Alex ?
449
00:53:53,330 --> 00:53:58,043
Ik hoor je. Wat is dat ?
Voelde je dat ? Spencer, wat is dat ?
450
00:54:01,713 --> 00:54:04,840
Jezus Christus,
wat is dat in godsnaam ?
451
00:54:41,626 --> 00:54:44,336
Ik ben op zoek naar
de zwangere vrouw in 24-F.
452
00:54:46,672 --> 00:54:48,423
Jillian, wat is er ?
453
00:54:50,552 --> 00:54:55,723
Ze moest zwanger zijn geworden
direct nadat Alex terug kwam.
454
00:54:55,932 --> 00:55:00,102
Zei hij nog iets anders ?
- O, God, Nan.
455
00:55:00,269 --> 00:55:05,898
Je moet je vooral niet druk maken over
die griezel. Laat Spencer 't regelen.
456
00:55:09,529 --> 00:55:13,824
Spencer mag hier niets van afweten.
- Jillian, je zei dat hij er gek uitzag.
457
00:55:14,032 --> 00:55:20,580
Je moet me beloven dat je het niet aan
Spencer vertelt. Beloof 't me alsjeblieft.
458
00:55:20,788 --> 00:55:23,666
Je kan 't niet voor jezelf houden,
Jillian.
459
00:55:26,335 --> 00:55:27,752
Je hebt gelijk.
460
00:55:33,384 --> 00:55:40,265
Als hij me weer lastig valt, zal ik
het tegen Spencer vertellen. Ok� ?
461
00:55:43,268 --> 00:55:44,644
Natuurlijk.
462
00:55:46,354 --> 00:55:50,651
Mr Armacost, uw tafel is gereed.
- Fantastisch. Laten we gaan zitten.
463
00:55:53,487 --> 00:55:58,241
Stan ? De grootste minkukel
van allemaal ? Dat is voorbij.
464
00:55:58,449 --> 00:56:00,993
Niet iedereen
heeft zoveel geluk als Jill.
465
00:56:01,160 --> 00:56:03,120
Nee, ik ben de gelukkige.
466
00:56:09,125 --> 00:56:11,379
Alles in orde, schat ? Wat is er ?
467
00:56:13,506 --> 00:56:16,592
Wat is er, schat ? Alles in orde ?
468
00:56:16,759 --> 00:56:19,428
Ik heb 't gewoon 'n beetje warm.
469
00:56:21,096 --> 00:56:22,680
Waarom neem je niet wat water ?
470
00:56:26,183 --> 00:56:28,519
Ik denk dat ik naar huis wil.
471
00:57:14,439 --> 00:57:16,024
Voel je je al beter ?
472
00:57:23,447 --> 00:57:25,323
Waar is Nan ?
473
00:57:25,532 --> 00:57:27,575
Ze is uitgegaan.
- Het is na middernacht.
474
00:57:29,744 --> 00:57:32,248
Ze is jong, Jill.
Ze wil zich vermaken.
475
00:57:34,083 --> 00:57:36,502
Herinner je je niet meer
dat wij plezier hadden ?
476
00:57:45,050 --> 00:57:46,885
Weet je dat niet meer ?
477
00:57:55,019 --> 00:57:56,396
Wat is er met je ?
478
00:57:57,396 --> 00:57:59,857
Denk je ooit aan
wat er met Alex gebeurde ?
479
00:58:01,817 --> 00:58:04,486
En water met Natalie gebeurde ?
480
00:58:07,405 --> 00:58:09,532
Ik wel, de hele tijd.
481
00:58:10,658 --> 00:58:12,870
Die twee minuten.
Je had wel dood kunnen zijn.
482
00:58:15,414 --> 00:58:20,418
Waarom wil je terug ? Waarom wil
je daar steeds naar terug ?
483
00:58:22,795 --> 00:58:25,923
Kan je niet eens een keer proberen
gewoon gelukkig te zijn ?
484
00:58:42,773 --> 00:58:44,190
Ik ga slapen.
485
00:59:08,088 --> 00:59:13,136
Die autopsie op Natalie Streck
wat vertelde dat over de baby ?
486
00:59:15,054 --> 00:59:18,182
Mr Reese ?
- Niet over de telefoon, Mrs Armacost.
487
00:59:18,349 --> 00:59:21,184
U begrijpt 't niet.
U moet 't me vertellen.
488
00:59:21,351 --> 00:59:25,730
Wat zei de autopsie over de baby ?
- Baby's.
489
00:59:31,401 --> 00:59:35,949
Natalie Streck was in verwachting van
een tweeling, Mrs Armacost.
490
00:59:43,163 --> 00:59:46,333
Wat gebeurt er met me ?
- U ook, nietwaar ?
491
00:59:50,086 --> 00:59:52,588
In verwachting van zijn tweeling ?
492
00:59:53,674 --> 00:59:55,801
Natalie's baby's...
493
01:00:00,222 --> 01:00:02,807
wat zei de autopsie over ze ?
494
01:00:04,183 --> 01:00:09,563
Ik moet u iets laten zien, Mrs Armacost.
Iets dat u moet zien...
495
01:00:09,772 --> 01:00:15,820
Kent u het verhaal van de prinses wiens
geliefde prins in de strijd om kwam ?
496
01:00:17,071 --> 01:00:19,949
Mrs Armacost,
ik heb iets wat u moet zien.
497
01:00:21,700 --> 01:00:23,077
Begrijpt u me ?
498
01:00:28,414 --> 01:00:29,916
De vijandelijke prins...
499
01:00:31,959 --> 01:00:34,380
na het kasteel te hebben veroverd...
500
01:00:36,423 --> 01:00:40,802
vindt de prinses en dwingt haar
tot gemeenschap met hem.
501
01:00:43,805 --> 01:00:46,390
Maanden later is de prinses zwanger.
502
01:00:49,393 --> 01:00:50,769
Maar van wie ?
503
01:00:54,230 --> 01:00:56,609
Het is of het kind van haar vijand.
504
01:00:58,736 --> 01:01:01,280
De man die haar echtgenoot doodde.
505
01:01:02,614 --> 01:01:04,783
De man die haar verkrachtte.
506
01:01:08,494 --> 01:01:11,956
In welk geval ze zichzelf
en haar kind zou doden.
507
01:01:15,669 --> 01:01:17,879
Of het is het kind van haar prins.
508
01:01:20,799 --> 01:01:23,259
Het enige
wat ze nog van hem over heeft.
509
01:01:24,885 --> 01:01:29,222
Een gedeelte van hem,
nog steeds levend binnen in haar.
510
01:01:30,348 --> 01:01:32,225
Veilig binnen in haar.
511
01:01:35,772 --> 01:01:37,148
In welk geval...
512
01:01:40,818 --> 01:01:44,613
Maar hoe moest ze dat weten tot het
te laat was ?
513
01:01:47,949 --> 01:01:53,162
Hoe kan ze het weten tot het kind
geboren is en ze zijn ogen kan zien ?
514
01:01:57,501 --> 01:01:59,336
Ontmoet me nu direct.
515
01:01:59,544 --> 01:02:03,631
Ergens in het openbaar.
Verlaat uw huis. Ontmoet me nu.
516
01:02:37,664 --> 01:02:39,541
Ik dacht al dat jij 't was.
517
01:02:40,833 --> 01:02:42,918
Ik stond aan de overkant
van de straat...
518
01:02:44,086 --> 01:02:47,047
en ik zei bij mezelf:
is dat niet Sherman Reese ?
519
01:02:48,590 --> 01:02:51,509
Leuk je te zien.
- Commander Armacost.
520
01:02:51,718 --> 01:02:53,177
Bent u voor offici�le zaken in de stad ?
521
01:02:53,386 --> 01:02:57,683
Ik zit niet meer bij de NASA
tegenwoordig.
522
01:02:57,850 --> 01:03:00,018
Zal ik je 'ns wat zeggen ?
523
01:03:00,227 --> 01:03:01,895
Dat heb ik gehoord.
524
01:03:02,104 --> 01:03:06,357
Ik hoorde 't en vroeg me af of dat een
van die vervelende geruchten was.
525
01:03:06,524 --> 01:03:12,321
Als je 'n aanbeveling wilt, aarzel niet,
omdat ik je misschien kan helpen.
526
01:03:12,529 --> 01:03:15,031
Dat waardeer ik.
527
01:03:16,409 --> 01:03:19,495
Echt gek om zo tegen je aan te lopen.
528
01:03:19,662 --> 01:03:24,333
Het is namelijk zo dat ik net
aan je dacht.
529
01:03:24,541 --> 01:03:28,878
Ik dacht aan die tests die je me wilde
laten doen nadat Alex overleed.
530
01:03:29,045 --> 01:03:32,840
Als je een paar minuutjes hebt, kunnen
we even een kop koffie gaan drinken.
531
01:03:33,049 --> 01:03:36,510
Eigenlijk moet ik...
- Kom op nou, Sherman.
532
01:03:36,720 --> 01:03:42,726
Je hebt veel vrije tijd. Je hebt
eigenlijk toch tijd zat ? Kom mee.
533
01:03:44,936 --> 01:03:47,063
Leuk je te zien.
534
01:04:02,953 --> 01:04:07,290
Je vergat bijna je tas, Mr Reese.
Ik neem 'm wel.
535
01:04:38,779 --> 01:04:43,033
Jij was de enige die het wist, Nan.
Ik vroeg je 't hem niet te vertellen.
536
01:04:43,242 --> 01:04:47,537
Dat heb ik niet gedaan. Ok� ?
- Waar praatten jullie over toen ik sliep ?
537
01:04:47,704 --> 01:04:49,330
We praatten gewoon.
- Waarover ?
538
01:04:49,539 --> 01:04:53,917
Gewoon praten, Jillian. Doe dit nou niet.
Dat is niet goed voor je.
539
01:04:54,084 --> 01:04:57,881
Waar ben je gisteravond geweest ?
- Moet je jezelf nou eens horen.
540
01:04:58,048 --> 01:05:02,093
Jillian, ik hou van je. En Spencer houdt
van je. Wij allemaal, heel veel.
541
01:05:02,260 --> 01:05:05,304
Spencer was er ook.
542
01:05:05,471 --> 01:05:12,060
Spencer was daar met Reese,
en jij was de enige die het wist.
543
01:05:12,227 --> 01:05:16,856
Hoe kon hij 't weten tenzij jij 't
hem vertelde ? Je hebt 't me beloofd.
544
01:05:19,193 --> 01:05:22,404
Jillian, ik hou van je,
maar dit kan ik niet doen.
545
01:05:28,826 --> 01:05:32,871
Wat niet doen ?
Kom terug, Nan.
546
01:05:33,038 --> 01:05:34,956
Nan, kom terug.
547
01:05:36,333 --> 01:05:38,461
Laat me niet alleen, Nan.
548
01:06:06,863 --> 01:06:10,699
Hallo, Nesbit Arms.
- Mr Reese in kamer 304 ?
549
01:06:21,836 --> 01:06:24,255
Er wordt niet opgenomen in kamer 304.
550
01:06:44,983 --> 01:06:48,194
Bagagekluis 1049, Mrs Armacost,
wees voorzichtig. Sherman Reese.
551
01:09:22,550 --> 01:09:26,470
De lichten gaan elk half uur
automatisch uit.
552
01:09:38,605 --> 01:09:40,274
Het is net 'n grap, toch ?
553
01:09:40,482 --> 01:09:43,653
Maar als je deze band bekijkt...
554
01:09:43,820 --> 01:09:45,321
heb ik onze afspraak niet gehaald.
555
01:09:45,488 --> 01:09:50,534
Als je deze band bekijkt, ben ik
waarschijnlijk al hartstikke dood.
556
01:09:50,701 --> 01:09:54,287
Dit is mijn back-up.
- Dat hebben ze ons bij NASA geleerd.
557
01:09:54,496 --> 01:09:57,457
Altijd een back-up hebben.
558
01:09:57,665 --> 01:10:02,797
Ik ben niet gek. Ik wou dat ik 't was.
Ik bad dat ik 't was.
559
01:10:03,005 --> 01:10:07,301
Ik ben 't niet. Jij zal misschien
denken dat je gek bent.
560
01:10:08,844 --> 01:10:10,345
Wat kan je anders ?
561
01:10:14,890 --> 01:10:18,602
Altijd een back-up hebben.
562
01:10:18,769 --> 01:10:21,771
Je gaat twee stemmen
op deze band horen.
563
01:10:21,938 --> 01:10:25,860
E�n is van je man,
en de ander is van kapitein Streck.
564
01:10:28,904 --> 01:10:34,618
Deze lijn is de stem van je man.
Deze lijn is van kapitein Streck.
565
01:10:34,826 --> 01:10:39,205
Wat is dat verdomme ? Jezus Christus.
Wat is dat, verdomme ?
566
01:10:39,413 --> 01:10:41,248
Twee stemmen, maar drie lijnen.
567
01:10:41,457 --> 01:10:46,964
Er staat nog iets anders op de band.
Iets dat zich buiten ons gehoor bevindt.
568
01:10:47,172 --> 01:10:49,341
Maar ik heb het ontcijferd.
569
01:10:49,507 --> 01:10:51,092
Ik moest het horen.
570
01:10:51,301 --> 01:10:56,638
En 't klinkt zo.
571
01:11:07,900 --> 01:11:10,944
NASA zei dat de ruis...
- Het is geen ruis.
572
01:11:11,111 --> 01:11:13,363
veroorzaakt werd door
de explosie van de satelliet.
573
01:11:13,572 --> 01:11:18,618
Ruis die gevormd werd in hun pakken.
Maar 't is geen ruis. Ik onderzocht het.
574
01:11:18,826 --> 01:11:23,080
Niet in hun pakken, of van de satelliet,
of de capsule. Het is niet...
575
01:11:26,043 --> 01:11:28,545
Het komt ook niet van de aarde.
576
01:11:30,004 --> 01:11:32,632
Twee minuten, dat is alles.
Zo kort duurde het maar.
577
01:11:32,798 --> 01:11:36,927
Als je hier zou willen komen van heel,
heel ver vandaan.
578
01:11:37,094 --> 01:11:40,180
Misschien zou je niet per
ruimteschip hoeven reizen.
579
01:11:40,346 --> 01:11:45,103
Misschien reis je per radiosignaal met
de snelheid van 't licht. Als 'n gedachte.
580
01:11:46,229 --> 01:11:51,900
Gewoon wachten op twee mensen
die daar boven zijn.
581
01:11:52,109 --> 01:11:58,030
Twee mensen, in een baan om 'n doel,
iets om op te richten, zoals de satelliet.
582
01:11:58,197 --> 01:12:04,121
Twee mensen, buiten elke verdenking.
Helden, echte Amerikanen.
583
01:12:04,288 --> 01:12:05,705
Op ze wachten...
584
01:12:07,165 --> 01:12:12,420
om ze uit te wissen als 'n tape, om dan
je eigen boodschap op te nemen.
585
01:12:14,254 --> 01:12:18,174
Hij is je echtgenoot niet meer.
Niet meer.
586
01:12:21,386 --> 01:12:24,474
De computer die dit vliegtuig bestuurt,
is nog niet ontworpen.
587
01:12:24,682 --> 01:12:31,104
Maar hij komt in de cockpit te zitten.
Precies waar de piloten horen.
588
01:12:34,607 --> 01:12:41,280
Twee computers die met elkaar samen
werken, die elkaar aanvullen.
589
01:12:41,488 --> 01:12:45,869
Tweelingen.
Tweeling computers.
590
01:12:46,953 --> 01:12:49,539
Tweelingen, Mrs Armacost.
591
01:12:49,747 --> 01:12:52,791
Wat denkt u dat u in uw lichaam heeft ?
592
01:12:53,000 --> 01:12:55,210
Wat denkt u
dat hij daar in gestopt heeft ?
593
01:12:57,504 --> 01:13:00,340
Ze zullen piloten worden, schat.
594
01:13:00,506 --> 01:13:02,383
Net als hun vader.
595
01:13:14,020 --> 01:13:17,606
Wat is er ? Liet ik je schrikken ?
- Ik hoorde je niet binnen komen.
596
01:13:18,691 --> 01:13:21,068
Ik kwam thuis omdat...
597
01:13:21,234 --> 01:13:25,323
ik het vervelend voor je vond,
die ruzie met Nan, weet je ?
598
01:13:25,490 --> 01:13:28,242
Waarom vertel je me niet
waar dat over ging ?
599
01:13:28,451 --> 01:13:31,662
Gewoon, zuster gedoe.
- Heb je al iets van haar gehoord ?
600
01:13:37,375 --> 01:13:39,502
Ik weet zeker dat ze je wel belt.
601
01:13:43,088 --> 01:13:44,506
Je trilt.
602
01:13:47,261 --> 01:13:48,679
Is dat zo ?
603
01:13:51,556 --> 01:13:53,683
Ik heb 't een beetje koud.
604
01:13:57,686 --> 01:14:02,816
Weet je wat ik heb gedaan ? lk heb iets
meegenomen dat je vast zal opvrolijken.
605
01:14:04,150 --> 01:14:05,651
Wat denk je er van ?
606
01:14:06,863 --> 01:14:08,239
Ik stop 'm er in.
607
01:14:16,329 --> 01:14:17,789
Keek je naar iets ?
608
01:14:21,417 --> 01:14:24,878
Een zwangerschapsvideo.
609
01:14:29,926 --> 01:14:32,011
Misschien moeten we die samen kijken.
610
01:14:38,183 --> 01:14:39,684
Laten we naar de film kijken.
611
01:14:40,936 --> 01:14:42,312
Zeker weten ?
612
01:14:50,404 --> 01:14:52,739
Waarom bouw je dat vliegtuig ?
613
01:14:53,865 --> 01:14:56,284
Waarom moet je dat vliegtuig bouwen ?
614
01:14:56,451 --> 01:14:58,661
Het is een contract, Jill.
615
01:14:58,870 --> 01:15:02,581
Trouwens, ik heb 'r niet half zo veel aan
gedaan als wat Jackson zei.
616
01:15:02,748 --> 01:15:05,834
Ze hebben daar een paar heel
knappe ingenieurs.
617
01:15:06,251 --> 01:15:08,046
Kom lekker tegen me aan zitten.
618
01:15:23,226 --> 01:15:24,977
Ik weet wat je denkt.
619
01:15:28,065 --> 01:15:29,817
Maar maak je geen zorgen.
620
01:15:30,734 --> 01:15:33,445
Alles komt in orde.
621
01:16:22,532 --> 01:16:25,118
Klote satelliet.
622
01:16:25,326 --> 01:16:28,164
Ik draai het paneel 48 graden.
Hoor je me, Alex ?
623
01:16:28,373 --> 01:16:32,877
Spencer, wat is dat ? Voelde je dat ?
Spencer, wat is dat ?
624
01:16:33,043 --> 01:16:37,255
Wat is dat, verdomme ?
- Jezus Christus. Wat is dat, verdomme ?
625
01:16:54,522 --> 01:16:56,315
Ik moet in slaap gevallen zijn.
626
01:16:58,108 --> 01:16:59,526
Droomde je ?
627
01:17:03,029 --> 01:17:04,822
Nee, ik sliep gewoon.
628
01:17:06,574 --> 01:17:07,992
Je droomde niet ?
629
01:17:09,787 --> 01:17:13,790
Nee, Jill. Ik droomde niet.
630
01:17:18,628 --> 01:17:20,004
Jij wel ?
631
01:17:23,799 --> 01:17:26,385
Mijn leverancier krijgt ze uit het
Frans Caribisch gebied.
632
01:17:26,551 --> 01:17:30,390
De Fransen zijn op dit gebied zo veel
progressiever, vind je niet ?
633
01:17:33,726 --> 01:17:37,605
Met deze pillen is het
absoluut afgelopen.
634
01:17:38,939 --> 01:17:40,982
Weet je het zeker dat je het zo wil ?
635
01:17:53,954 --> 01:17:57,373
Als je thuis komt, neem je
beide pillen in, en ga je naar bed.
636
01:17:57,540 --> 01:18:02,503
Je zal wel flinke kramp krijgen. Maar zo
gauw je gaat bloeden, gaat 't erg snel.
637
01:18:03,837 --> 01:18:05,255
Spencer komt er niet achter ?
638
01:18:05,464 --> 01:18:10,887
Hij denkt vast dat je 'n miskraam kreeg
en dan koopt hij iets moois voor je.
639
01:18:18,518 --> 01:18:21,271
Ga je hier nu niet schuldig
over voelen, liefje.
640
01:18:22,689 --> 01:18:26,484
Ik bedoel niet dat dit allemaal
niks voorstelt.
641
01:18:35,368 --> 01:18:39,997
Het zal een beetje pijn doen.
En dan is alles voorbij.
642
01:18:42,833 --> 01:18:44,209
Ik kan 't niet.
643
01:18:50,383 --> 01:18:51,926
Ik kan 't niet.
644
01:18:53,010 --> 01:18:55,304
Dit is heel erg fout.
645
01:18:59,558 --> 01:19:04,187
Het spijt me zo.
Jullie zullen 't wel begrijpen.
646
01:19:05,354 --> 01:19:06,772
Ik moetwel.
647
01:19:11,570 --> 01:19:13,238
Een beetje pijn.
648
01:19:18,534 --> 01:19:20,202
En dan is 't voorbij.
649
01:19:29,210 --> 01:19:34,008
Het zijn maar baby's.
Ik kan 't niet. O, God.
650
01:19:34,216 --> 01:19:35,592
Ik kan 't niet.
651
01:19:37,427 --> 01:19:38,803
Help me toch.
652
01:20:12,336 --> 01:20:14,380
Wat wilde je ze aandoen ?
653
01:20:19,968 --> 01:20:24,430
Je hoorde ze. Mijn God...
- Wat wilde je doen ?
654
01:20:55,669 --> 01:20:58,046
Rustig nou. Laten we er over praten.
655
01:21:05,469 --> 01:21:06,887
Kom nou, liefje.
656
01:21:15,896 --> 01:21:17,815
Waar wil je heen, Jill ?
657
01:21:20,150 --> 01:21:21,860
Waar wil je naartoe ?
658
01:22:24,961 --> 01:22:28,923
Zeg maar niks.
659
01:22:29,132 --> 01:22:31,759
Je mankeert niks.
Alles komt goed.
660
01:22:35,431 --> 01:22:36,807
De baby's leven nog steeds.
661
01:22:38,558 --> 01:22:40,393
Ze zitten precies waar ze
moeten zitten.
662
01:22:40,602 --> 01:22:44,272
En we praten nooit meer over wat
je wilde doen.
663
01:22:44,438 --> 01:22:46,899
Wat je met die pillen wilde doen, ok� ?
664
01:22:47,107 --> 01:22:50,902
Bestaat niet. Nooit gebeurd, Jillian.
665
01:22:53,615 --> 01:22:55,825
Ik wil niks van je horen.
666
01:22:57,618 --> 01:22:58,995
Begrijp je me ?
667
01:23:00,996 --> 01:23:06,751
Ik hou zoveel van je. Ik zou gek worden
als jou of de baby's iets overkwam.
668
01:23:09,212 --> 01:23:13,717
Hou je nou maar rustig
en rust wat uit.
669
01:23:13,926 --> 01:23:15,302
Ik ben bij je.
670
01:23:17,721 --> 01:23:21,140
Ik zal altijd bij je zijn, Jill.
Altijd.
671
01:23:26,020 --> 01:23:27,438
Ga maar slapen.
672
01:23:29,231 --> 01:23:30,649
Grote meid.
673
01:23:54,590 --> 01:23:59,594
Ik wil geen ruzie met je maken, Jilly.
- Er klopt iets niet, Nan.
674
01:24:00,678 --> 01:24:04,765
Niet waar. Volgens de dokter mag
je bijna weer naar huis.
675
01:24:04,932 --> 01:24:10,437
Er is iets mis
met Spencer en de tweeling.
676
01:24:10,645 --> 01:24:12,563
Het komt gewoon door 't ziekenhuis.
677
01:24:13,856 --> 01:24:16,861
Hij heeft iets met me gedaan.
678
01:24:17,028 --> 01:24:19,947
En ik heb je daar niks van verteld.
679
01:24:20,114 --> 01:24:23,575
Dat lijkt allemaal zo doordat je
in 't ziekenhuis ligt.
680
01:24:23,783 --> 01:24:27,036
Ik weet dat je 't vreselijk
vindt hier.
681
01:24:27,245 --> 01:24:30,914
We nemen je heel gauw weer mee naar
huis. We zorgen allemaal voor je.
682
01:24:31,123 --> 01:24:36,088
Jij ?
- Natuurlijk. Ik, Spencer. Wij allemaal.
683
01:24:40,758 --> 01:24:42,927
Ik ben zo bang.
684
01:24:43,094 --> 01:24:48,306
Er gebeurt iets vreselijks
met mij en de baby's.
685
01:24:48,473 --> 01:24:50,391
Ik weet niet wat er gaande is.
686
01:24:52,060 --> 01:24:54,478
Zeg 't me dan. Wat dan ?
687
01:25:04,948 --> 01:25:07,158
Hij verschuilt zich in me.
688
01:25:08,534 --> 01:25:09,952
Spencer...
689
01:25:11,828 --> 01:25:14,122
verschuilt zich...
690
01:25:14,331 --> 01:25:15,709
in mij.
691
01:26:01,127 --> 01:26:02,920
Vertel me eens, Jill.
692
01:26:04,588 --> 01:26:08,258
Als de doktoren enig idee hadden
wat jij allemaal dacht.
693
01:26:09,676 --> 01:26:13,596
Die vreselijk duistere gedachten.
694
01:26:16,014 --> 01:26:18,894
Wat denk je dan dat ze zouden doen ?
695
01:26:20,562 --> 01:26:22,855
Dan zouden ze me opsluiten.
696
01:26:25,149 --> 01:26:26,984
Ze zouden me opsluiten.
697
01:26:29,194 --> 01:26:30,570
Je opsluiten ?
698
01:26:31,696 --> 01:26:33,573
Ze zouden je aan de muur vastketenen.
699
01:26:37,036 --> 01:26:40,039
Je zou weer in die inrichting
terecht komen.
700
01:26:42,541 --> 01:26:44,418
Wil je dat dat gebeurt ?
701
01:26:49,422 --> 01:26:51,549
Ik weet dat je dat niet wilt.
702
01:26:55,260 --> 01:26:56,972
Dat laten we ze dus maar
niet doen, h� ?
703
01:27:03,061 --> 01:27:05,855
Omdat we sterk zullen zijn.
704
01:27:06,021 --> 01:27:07,856
We zullen sterk zijn.
705
01:27:09,024 --> 01:27:10,400
Wij samen.
706
01:27:11,484 --> 01:27:13,486
We zullen sterk zijn voor ons gezin.
707
01:27:19,493 --> 01:27:22,037
We zijn met elkaar verbonden.
708
01:27:23,830 --> 01:27:26,583
Je voelt me toch van binnen ?
Daar waar 't veilig is ?
709
01:27:33,088 --> 01:27:34,506
Snap je...
710
01:27:37,761 --> 01:27:39,137
Ik leef hier.
711
01:27:41,347 --> 01:27:42,765
We zijn een.
712
01:28:12,417 --> 01:28:14,503
Wat doe jij
met Sherman Reese's koffer ?
713
01:28:18,883 --> 01:28:20,760
Wat heb je met m'n zus gedaan ?
714
01:28:23,637 --> 01:28:25,014
Wie ben je ?
715
01:28:27,307 --> 01:28:31,728
Wat doe je verdomme ?
Laat me los.
716
01:30:04,650 --> 01:30:06,485
Naar Washington Square Park.
717
01:31:05,292 --> 01:31:07,502
Rij door.
- Maar 't is rood.
718
01:31:07,710 --> 01:31:09,795
Geeft niet. Rij door.
- Ik mag niet.
719
01:31:09,962 --> 01:31:13,757
Toe nou. Je begrijpt 't niet. Toe...
- Dat kan ik niet.
720
01:32:13,856 --> 01:32:17,151
Kapitein Alex Streck is gisteravond
gestorven om 20.55 uur.
721
01:32:19,569 --> 01:32:23,033
De doodsoorzaakwas
een zware beroerte.
722
01:32:24,576 --> 01:32:27,745
Wat de doktoren 'n zwaar
hersentrauma noemen.
723
01:32:27,954 --> 01:32:31,290
Hij is niet langer uw echtgenoot.
Niet meer.
724
01:33:38,937 --> 01:33:40,939
Welkom terug, Mrs A.
725
01:36:46,868 --> 01:36:51,455
Blijf bij me vandaan.
- Waarom doe je me dit aan ?
726
01:36:52,914 --> 01:36:56,834
Ik zei, blijf bij me vandaan.
727
01:37:08,513 --> 01:37:09,889
Wie ben je ?
728
01:37:10,973 --> 01:37:12,391
Wie ik ben ?
729
01:37:14,059 --> 01:37:17,771
Ik ben de enige persoon ter wereld
die ooit iets om je gegeven heeft.
730
01:37:19,314 --> 01:37:21,566
Ik ben degene
die je 'n reden gaf om adem te halen.
731
01:37:24,443 --> 01:37:28,282
Ik ben ieder moment dat ooit de moeite
waard in je leven is geweest.
732
01:37:29,700 --> 01:37:31,451
Nee, dat ben je niet.
733
01:37:33,245 --> 01:37:36,581
Ik ken je niet eens.
- Nee ?
734
01:37:36,747 --> 01:37:40,084
Ik zal je eens wat zeggen.
735
01:37:40,250 --> 01:37:45,213
Ik herinner me dat ik naar boven zou
gaan en je me smeekte niet te gaan.
736
01:37:46,508 --> 01:37:49,010
Weet je nog hoe bang je was ?
737
01:37:49,218 --> 01:37:54,098
En ik zei je toen dat ik een stukje hemel
voor je mee terug zou nemen.
738
01:37:55,265 --> 01:37:58,268
En je huilde.
Herinner je je dat ?
739
01:38:00,353 --> 01:38:06,316
Verdomme. Dat heb ik gedaan.
Wat denk je dat er in je lichaam zit ?
740
01:38:10,364 --> 01:38:11,865
Ik gaf je de hemel.
741
01:38:13,908 --> 01:38:16,202
Nee, dat heb je niet gedaan.
742
01:38:17,620 --> 01:38:19,496
Jij bent Spencer niet.
743
01:38:24,501 --> 01:38:28,965
Zo hoeft 't niet te gaan, schatje.
Kom nou. Kom uit dat water vandaan.
744
01:38:29,132 --> 01:38:31,634
Alsjeblieft, schatje,
kom uit dat water.
745
01:38:33,302 --> 01:38:36,179
Kom op.
- O, mijn God.
746
01:38:38,556 --> 01:38:39,974
Alsjeblieft ?
747
01:38:46,897 --> 01:38:48,984
Je hebt mijn zuster vermoord.
748
01:38:52,821 --> 01:38:54,947
Je hebt mijn man vermoord.
749
01:39:02,829 --> 01:39:04,205
Inderdaad.
750
01:39:08,002 --> 01:39:09,795
En toen neukte ik zijn vrouw.
751
01:39:13,507 --> 01:39:14,883
Ik leef daar.
752
01:39:43,826 --> 01:39:45,203
Ik leef daar.
753
01:39:46,370 --> 01:39:49,083
Voor altijd.
- Nee, dat doe je niet.
754
01:40:06,431 --> 01:40:09,227
Ik leef daar.
- Nee, dat doe je niet.
755
01:41:12,537 --> 01:41:15,248
Klaar voor jullie eerste schooldag ?
- Klaar.
756
01:41:15,456 --> 01:41:16,833
Wacht.
757
01:41:19,085 --> 01:41:23,755
Hier zit een appel in, en ik wil dat
jullie die op eten. Beloofd ?
758
01:41:24,005 --> 01:41:26,132
Geef me een kus.
759
01:41:28,217 --> 01:41:30,805
Toe maar. En braaf zijn.
760
01:41:35,267 --> 01:41:37,727
Wat denk je dat ze later zullen worden ?
761
01:41:37,894 --> 01:41:42,023
Later ? Geef ze de tijd, Susan.
Het is hun eerste schooldag.
762
01:41:42,815 --> 01:41:44,233
Ik denk...
763
01:41:47,277 --> 01:41:50,866
dat ze piloot zullen worden,
net als hun vader.
764
01:41:52,200 --> 01:41:53,618
Stiefvader.
765
01:41:59,790 --> 01:42:01,708
Jij bent nu hun vader.
61603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.