All language subtitles for Tentacle and Witches OVA -01 teste

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:00,500 *ed credits* 2 00:00:08,030 --> 00:00:10,960 Boundlessly bloom, O spirits of the Water. 3 00:00:11,570 --> 00:00:14,940 Sages of the earth, come hither. 4 00:00:14,940 --> 00:00:17,340 Breathe life into me! 5 00:00:22,200 --> 00:00:26,790 In this mansion lives a lone witch. 6 00:00:26,790 --> 00:00:28,890 Her name is Yuko Morino. 7 00:00:28,890 --> 00:00:32,890 And by day, she is my homeroom teacher. 8 00:00:33,610 --> 00:00:36,500 Upon the sorceresses' hand, betwixt thine fingers, I 9 00:00:36,500 --> 00:00:38,790 summon you, Qreet the Undine! 10 00:00:38,790 --> 00:00:41,810 Bask in the sunglight, and grant warmth unto me! 11 00:00:55,120 --> 00:01:01,130 Episode 1: I Have Become a Tentacle 12 00:01:03,900 --> 00:01:05,470 My name is Ichiro Tachibana. 13 00:01:06,010 --> 00:01:08,840 And gazing upon the gorgeous Ms. Yuko is the single 14 00:01:08,840 --> 00:01:12,700 greatest joy I have ever known. 15 00:01:13,560 --> 00:01:16,210 Oh man, those tits are practically spilling out of her top! 16 00:01:16,210 --> 00:01:17,940 And those plump, juicy thighs! 17 00:01:18,810 --> 00:01:21,050 I'm in heaven! 18 00:01:31,690 --> 00:01:33,730 What do you think you're doing, commoner? 19 00:01:36,240 --> 00:01:39,110 H-hey, I know you... 20 00:01:48,940 --> 00:01:50,180 Oh no! 21 00:01:51,580 --> 00:01:54,550 Splendid, Ms. Yuko! 22 00:01:54,550 --> 00:01:57,480 What glorious, bountiful boobies! 23 00:01:58,840 --> 00:02:00,490 Squish, squish! 24 00:02:00,490 --> 00:02:03,510 Soft, pale thighs! 25 00:02:06,900 --> 00:02:09,430 Milk! 26 00:02:11,780 --> 00:02:13,150 Ichiro! 27 00:02:15,450 --> 00:02:16,560 Are you okay? 28 00:02:18,050 --> 00:02:22,000 Just leave this freak alone and continue the game, Ms. Yuko! 29 00:02:23,120 --> 00:02:26,150 Her name is Lily Ramses Futaba. 30 00:02:26,150 --> 00:02:28,150 She's 1/4 Egyptian. 31 00:02:28,150 --> 00:02:30,340 She's quite attractive, as you can see. 32 00:02:30,980 --> 00:02:32,990 Get your foot offa me! 33 00:02:34,120 --> 00:02:35,890 You're still breathing, commoner? 34 00:02:35,890 --> 00:02:37,530 You're more stubborn than a cockroach! 35 00:02:38,900 --> 00:02:40,830 But she's a total bitch. 36 00:02:40,830 --> 00:02:43,540 For some reason, she's particularly cold to me. 37 00:02:43,540 --> 00:02:47,890 What kind of parenting led her to harass me like this? 38 00:02:47,890 --> 00:02:50,260 I'd love to see what her parents are like. 39 00:02:50,260 --> 00:02:51,540 Then again, not really. 40 00:02:52,360 --> 00:02:53,670 Ms. Yuko! 41 00:02:53,670 --> 00:02:56,460 This commoner lacks motivation. 42 00:02:58,100 --> 00:03:00,300 Oh, Ichiro... 43 00:03:00,300 --> 00:03:01,780 What am I going to do with you? 44 00:03:03,040 --> 00:03:04,900 Thanks for the assist, Lily! 45 00:03:05,470 --> 00:03:07,750 Where the hell're you looking, scumbag!? 46 00:03:07,750 --> 00:03:09,710 I thought I said no stomping! 47 00:03:09,710 --> 00:03:12,290 You'll never find a husband with that attitude! 48 00:03:12,290 --> 00:03:14,150 Don't you worry. 49 00:03:14,150 --> 00:03:18,900 At my estate, from dawn to dusk, without a moments rest, 50 00:03:18,900 --> 00:03:21,880 24 hours a day, 365 days a year, I uphold the highest moral standards! 51 00:03:25,940 --> 00:03:29,050 What's her problem!? Acting like a stuck-up princess! 52 00:03:29,050 --> 00:03:32,660 Hey Tachibana! How dare you speak to Ms. Lily that way! 53 00:03:32,660 --> 00:03:35,390 She's way out of your league, man! 54 00:03:35,390 --> 00:03:38,750 What if she gets sick of us and switches schools? 55 00:03:40,820 --> 00:03:43,820 Lily Ramses Futaba 56 00:03:41,490 --> 00:03:43,820 Lily transferred to our school a few months ago. 57 00:03:44,280 --> 00:03:46,830 And she immediately became the school's idol. 58 00:03:47,440 --> 00:03:50,470 Her ditzy attitude's makes her as popular as Ms. Yuko. 59 00:03:51,210 --> 00:03:52,070 Eat this! 60 00:03:56,410 --> 00:03:57,560 Watch your aim, you little- 61 00:03:58,570 --> 00:04:00,510 Damn you, Lily! 62 00:04:00,510 --> 00:04:05,820 I'll punish you in my fantasies tonight, once I'm done with Ms. Yuko! 63 00:04:06,760 --> 00:04:07,590 But... 64 00:04:08,250 --> 00:04:11,100 Stay out of my way, commoner! 65 00:04:13,050 --> 00:04:16,640 Why'd you hafta show up before I had my dream-revenge!? 66 00:04:16,640 --> 00:04:19,420 Your what? Don't play dumb with me. 67 00:04:19,420 --> 00:04:21,590 We're both here for the same reason. 68 00:04:22,240 --> 00:04:23,010 To peep? 69 00:04:23,010 --> 00:04:24,550 Not that! 70 00:04:26,800 --> 00:04:30,630 Upon closer inspection, Lily's outfit is kind of odd. 71 00:04:30,630 --> 00:04:33,350 Kind of similar to Ms. Yuko's. 72 00:04:33,900 --> 00:04:36,090 You're dressed like a naughty witch. 73 00:04:36,090 --> 00:04:38,150 Who're you calling a "naughty witch"!? 74 00:04:38,150 --> 00:04:42,960 This is the traditional formal dress passed down by my ancestors! 75 00:04:43,770 --> 00:04:45,810 So you've got a witch fetish too? 76 00:04:46,340 --> 00:04:47,260 No, you moron! 77 00:04:47,260 --> 00:04:48,190 Ouch... 78 00:04:48,800 --> 00:04:52,130 It makes no difference how much you deny it. 79 00:04:52,130 --> 00:04:54,790 The fact that you're here is proof enough. 80 00:04:54,790 --> 00:04:56,460 Proof? 81 00:04:57,330 --> 00:05:01,460 But only I shall become the Solar Witch Yuko Inoue's apprentice! 82 00:05:01,460 --> 00:05:03,930 The Solar Witch's apprentice? 83 00:05:05,630 --> 00:05:07,340 Still trying to deny it? 84 00:05:07,340 --> 00:05:09,670 Quite shrewd of you, nonetheless. 85 00:05:10,210 --> 00:05:12,990 You're more clever than you look. 86 00:05:12,990 --> 00:05:17,420 But the fact that you've broken the barrier and come here proves it! 87 00:05:18,180 --> 00:05:19,420 Prepare yourself! 88 00:05:20,030 --> 00:05:23,800 With this ominous-looking charm I bought from the shady street vendor, I will banish you to oblivion! 89 00:05:23,800 --> 00:05:26,660 I have no idea what's going on, but I've got a real bad feeling in my gut. 90 00:05:27,610 --> 00:05:34,390 Upon the sorceresses' hand, betwixt thine fingers, I summon you, Qreet the Undine! 91 00:05:30,420 --> 00:05:32,150 An incantation? 92 00:05:32,150 --> 00:05:34,390 A-are you a magical girl? 93 00:05:34,390 --> 00:05:36,830 I'm a witch! 94 00:05:36,830 --> 00:05:39,350 Repent, Ichiro Tachibana! 95 00:05:50,550 --> 00:05:54,000 Ichiro... Ichiro! 96 00:05:58,720 --> 00:06:00,940 Can you hear me? 97 00:06:00,940 --> 00:06:04,500 I'm fine. I can hear you. 98 00:06:06,290 --> 00:06:08,900 Ah! A monster! 99 00:06:08,900 --> 00:06:10,970 Wait, what happened to my hands? 100 00:06:12,900 --> 00:06:15,700 What the hell!? 101 00:06:15,700 --> 00:06:18,310 Remain calm, Ichiro. 102 00:06:18,310 --> 00:06:21,250 You've been transformed into a monster! 103 00:06:21,250 --> 00:06:23,250 I'm a monster? 104 00:06:23,250 --> 00:06:27,240 Just stay calm and listen to me, okay? 105 00:06:30,200 --> 00:06:34,410 The nerve of that peasant, flirting with Ms. Yuko like that! 106 00:06:34,410 --> 00:06:36,280 Pardon me, Miss. 107 00:06:36,280 --> 00:06:39,000 Is there something troubling you? 108 00:06:40,230 --> 00:06:44,130 I have just the thing. 109 00:06:44,640 --> 00:06:48,570 This will transform anyone you wish into your familiar. 110 00:07:03,800 --> 00:07:06,150 But I never expected something like this to happen. 111 00:07:07,850 --> 00:07:11,650 You tried to make me your familiar!? 112 00:07:11,650 --> 00:07:13,500 S-sorry. 113 00:07:13,500 --> 00:07:17,920 Ha! Who'd wanna be the familar of some uptight cunt like you? 114 00:07:17,920 --> 00:07:19,750 What did you say!? 115 00:07:19,750 --> 00:07:21,860 Stop it, both of you! 116 00:07:22,610 --> 00:07:26,490 Futaba truly regrets her actions. 117 00:07:26,490 --> 00:07:28,700 Please forgive her, Ichiro. 118 00:07:29,150 --> 00:07:31,750 Doesn't look that way to me! 119 00:07:33,910 --> 00:07:35,760 This charm is a fake. 120 00:07:36,850 --> 00:07:40,560 It may look like magic used to turn someone into a familiar at first glance, 121 00:07:40,560 --> 00:07:42,350 But it's conterfeit. 122 00:07:42,350 --> 00:07:44,090 I sense great evil from it. 123 00:07:45,530 --> 00:07:47,850 Please, Ms. Yuko! 124 00:07:47,850 --> 00:07:51,230 Please return me to normal! 125 00:07:51,230 --> 00:07:53,550 Dealing with monsters can be tricky. 126 00:07:54,150 --> 00:07:56,240 I'm afraid it'll take a while. 127 00:07:56,240 --> 00:07:57,930 Oh, come on! 128 00:08:01,610 --> 00:08:03,010 This is it... 129 00:08:08,320 --> 00:08:09,490 Futaba! 130 00:08:12,730 --> 00:08:14,190 No! 131 00:08:16,050 --> 00:08:18,500 What have I done? 132 00:08:18,500 --> 00:08:22,740 Ichiro, fuck me. 133 00:08:22,740 --> 00:08:24,160 Whaaaat!? 134 00:08:24,740 --> 00:08:26,480 Ms. Yuko!? 135 00:08:26,480 --> 00:08:31,850 Fully manifested monsters require energy from their summoner. 136 00:08:31,850 --> 00:08:33,660 The need mana to survive! 137 00:08:34,300 --> 00:08:38,610 But you weren't summoned by anyone, Ichiro. 138 00:08:38,610 --> 00:08:44,180 So your only choice is to absorb mana from a witch directly! 139 00:08:44,710 --> 00:08:46,570 Directly? 140 00:08:46,570 --> 00:08:50,200 In other words, you must fornicate with a witch! 141 00:08:50,200 --> 00:08:53,480 She's right. I understand completely. 142 00:08:54,160 --> 00:08:58,540 The hunger welling up within me has transformed into intense lust, 143 00:08:58,540 --> 00:09:01,060 And wishes to slake this thirst with Ms. Yuko's mana. 144 00:09:01,060 --> 00:09:03,340 To feed directly from Ms. Yuko. 145 00:09:03,340 --> 00:09:06,720 Absorbing nutrients via her fluids. 146 00:09:07,260 --> 00:09:10,550 Feasting until it can feast no more! 147 00:09:10,550 --> 00:09:14,220 Pleasuring witches in exchange for sustenance! 148 00:09:15,220 --> 00:09:16,930 Impregnating them with my seed! 149 00:09:16,930 --> 00:09:18,270 And then fuck them all over again! 150 00:09:18,270 --> 00:09:19,970 And again! 151 00:09:21,260 --> 00:09:23,570 Ms. Yuko, I... 152 00:09:25,100 --> 00:09:25,980 Run away. 153 00:09:25,980 --> 00:09:32,480 Fuck me... and absorb my mana! 154 00:09:32,480 --> 00:09:34,310 Don't try to fight it. 155 00:09:34,310 --> 00:09:37,410 If you resist, the monsters instincts will take over, 156 00:09:37,410 --> 00:09:40,630 and you'll go berserk! 157 00:09:41,180 --> 00:09:46,000 And not just Futaba and I... 158 00:09:46,430 --> 00:09:49,190 You'll violate countless women before you're through! 159 00:09:49,190 --> 00:09:50,560 Ms. Yuko... 160 00:09:51,750 --> 00:09:57,700 I'm still a virgin, so please be gentle with me. 161 00:09:58,000 --> 00:10:01,940 Ms. Yuko! 162 00:10:16,930 --> 00:10:17,920 Ichiro... 163 00:10:20,420 --> 00:10:21,650 Ms. Yuko! 164 00:10:22,260 --> 00:10:24,670 Don't come any closer, Futaba! 165 00:10:25,330 --> 00:10:28,110 Don't breathe his musk! 166 00:10:28,110 --> 00:10:30,890 It contains an powerful aphrodesiac! 167 00:10:30,890 --> 00:10:31,530 An aphrodesiac? 168 00:10:31,530 --> 00:10:35,330 Monsters cover witches with their magic sperm, and make 169 00:10:35,330 --> 00:10:36,900 them their slaves! 170 00:10:36,900 --> 00:10:39,940 Ms. Yuko's absolutely right. 171 00:10:39,940 --> 00:10:44,130 My monster instincts are telling my body to do it! 172 00:10:44,130 --> 00:10:47,790 Merely dousing her once with this magic musk will make 173 00:10:47,790 --> 00:10:49,530 her my slave for eternity! 174 00:10:49,530 --> 00:10:55,960 Constantly in heat, unable to live without fornicating with me! 175 00:10:55,960 --> 00:10:58,190 A life of sin and demonic seed! 176 00:11:00,180 --> 00:11:07,350 Now, Ms. Yuko! Become my eternal bitch, and satisfy my desire! 177 00:11:09,900 --> 00:11:13,840 Don't worry. I'll swallow your seed. 178 00:11:13,840 --> 00:11:16,590 So please, try to limit yourself to just me! 179 00:11:17,210 --> 00:11:18,610 Don't attack Futaba! 180 00:11:30,620 --> 00:11:31,620 Ms. Yuko! 181 00:11:50,860 --> 00:11:56,310 It's rather embarrassing, but because I've devoted myself to studying magic, 182 00:11:56,310 --> 00:11:57,380 I'm still a virgin. 183 00:11:58,370 --> 00:12:02,890 I'm sorry an old lady like me has to be your first. 184 00:12:29,430 --> 00:12:29,980 No, wait! 185 00:12:31,810 --> 00:12:34,100 Don't tease my nipples too! 186 00:12:34,100 --> 00:12:36,160 I feel like I'm melting! 187 00:12:37,200 --> 00:12:41,090 My breasts feel like they're going to melt! 188 00:12:46,050 --> 00:12:49,490 The tips... they're... 189 00:12:57,040 --> 00:12:58,240 Please, not my nipples! 190 00:13:00,680 --> 00:13:02,380 Ichiro, stop! 191 00:14:08,830 --> 00:14:12,280 You're going to use that to finish me off, aren't you? 192 00:14:12,960 --> 00:14:14,760 I won't forget this! 193 00:14:15,170 --> 00:14:17,650 You won't get off easily! 194 00:14:36,800 --> 00:14:39,540 Oh god! No way! 195 00:14:40,450 --> 00:14:43,190 How can it feel this good!? 196 00:14:50,550 --> 00:14:51,810 Not my butt! 197 00:15:10,210 --> 00:15:11,440 My asshole! 198 00:15:11,440 --> 00:15:13,720 My asshole and pussy feel incredible! 199 00:15:13,720 --> 00:15:19,270 You're turning my asshole out! 200 00:15:33,210 --> 00:15:35,660 Oh yes! You're going to break me! 201 00:15:35,660 --> 00:15:36,940 You're ruining me! 202 00:16:06,450 --> 00:16:07,170 Cumming! 203 00:16:07,170 --> 00:16:08,140 I'm cumming! 204 00:16:08,140 --> 00:16:09,790 Cumming, cumming, CUMMING! 205 00:16:35,010 --> 00:16:36,600 Let me help you with that. 206 00:16:37,820 --> 00:16:39,110 There! 207 00:17:22,400 --> 00:17:25,750 Good morning, Ms. Yuko. 208 00:17:26,070 --> 00:17:27,240 Good morning. 209 00:17:29,550 --> 00:17:31,010 Ms. Yuko! Ms. Yuko! 210 00:17:31,010 --> 00:17:32,550 Good morning! 211 00:17:32,550 --> 00:17:33,750 Good morning. 212 00:17:33,750 --> 00:17:34,990 Good morning. 213 00:17:35,500 --> 00:17:42,230 Despite what happened yesterday, Ms. Yuko smiles at me like it never happened. 214 00:17:42,820 --> 00:17:45,870 Good morning, Ms. Yuko. 215 00:17:45,870 --> 00:17:47,460 Good morning, Futaba. 216 00:17:48,280 --> 00:17:51,730 Didn't Ms. Yuko exorcise you yesterday? 217 00:17:51,730 --> 00:17:55,470 You've got a lot of nerve for a mere familiar! 218 00:17:55,470 --> 00:17:56,730 I'm not a familiar! 219 00:17:56,730 --> 00:17:58,930 And besides, this is all your fault to begin with! 220 00:18:00,210 --> 00:18:02,450 H-hey! What the heck is that!? 221 00:18:08,640 --> 00:18:10,220 Ms. Yuko, look! 222 00:18:10,800 --> 00:18:13,530 It looks like a horn. 223 00:18:15,280 --> 00:18:18,730 It must be an aftereffect from your transformation. 224 00:18:19,100 --> 00:18:20,440 I've got a horn? 225 00:18:20,440 --> 00:18:24,740 By the way, you guys're getting a little to close for comfort... 226 00:18:25,340 --> 00:18:27,950 Who do you think you are, growing a horn? 227 00:18:27,950 --> 00:18:30,360 That's against school regulations! 228 00:18:30,360 --> 00:18:32,750 Either let me have it, or chip it off! 229 00:18:32,750 --> 00:18:34,690 Don't bite my head off, blondie. 230 00:18:34,690 --> 00:18:36,410 How come I gotta give it to you anyway? 231 00:18:36,410 --> 00:18:38,240 Let me see it, dweeb! 232 00:18:39,010 --> 00:18:41,290 That's a valuable magical item! 233 00:18:41,290 --> 00:18:42,990 Hey, be gentle with it! 234 00:18:43,560 --> 00:18:46,870 Gimme! Gimme! Gimme! 235 00:18:52,910 --> 00:18:54,780 So there you have it. 236 00:18:54,780 --> 00:18:59,990 It's certainly a rare condition, but please be kind to Tachibana, okay? 237 00:18:59,990 --> 00:19:02,010 'kay! 238 00:19:02,010 --> 00:19:03,710 Go ahead, Tachibana. 239 00:19:04,260 --> 00:19:05,660 How should I put this? 240 00:19:05,660 --> 00:19:12,220 I know it's a bit off-putting, but please carry on like normal! 241 00:19:12,220 --> 00:19:14,600 A sickness? Well, I can't really blame you. 242 00:19:14,600 --> 00:19:17,890 If Ms. Yuko says it's okay, then we won't shun you, 243 00:19:17,890 --> 00:19:19,100 Tachibana. 244 00:19:19,100 --> 00:19:20,550 Looks good on ya! 245 00:19:21,100 --> 00:19:24,260 You've finally starting to open up, Tachibana! 246 00:19:24,260 --> 00:19:26,550 They didn't even bat an eye. 247 00:19:32,240 --> 00:19:35,730 Alright! Chow time! 248 00:19:39,290 --> 00:19:40,220 Hey, what gives- Oww! 249 00:19:40,220 --> 00:19:43,170 Would Lily like me if I grew a horn? 250 00:19:43,170 --> 00:19:45,220 You're so lucky, Tachibana... 251 00:19:45,230 --> 00:19:50,220 Occult Research Club 252 00:19:58,690 --> 00:20:00,540 What the hell, man!? 253 00:20:00,540 --> 00:20:01,900 If you're after my horn, forget it! 254 00:20:11,400 --> 00:20:14,980 Umm, M-miss Lily, is something the matter? 255 00:20:15,200 --> 00:20:17,820 Let's begin, commoner. 256 00:20:17,820 --> 00:20:18,850 Come again? 257 00:20:18,850 --> 00:20:22,390 Go ahead and... jeez! 258 00:20:22,780 --> 00:20:25,140 Just hurry up and fuck me! 259 00:20:25,140 --> 00:20:26,410 Fuck you!? 260 00:20:26,410 --> 00:20:27,730 Are you serious? 261 00:20:28,270 --> 00:20:32,970 It's my fault you became a freaky tentacle monster. 262 00:20:32,970 --> 00:20:35,250 Lily, are you... 263 00:20:35,860 --> 00:20:38,400 Hurry... 264 00:20:38,400 --> 00:20:39,720 I don't mind. 265 00:20:41,110 --> 00:20:44,230 I can't do it, Lily. 266 00:20:44,230 --> 00:20:46,530 If you inhaled my musk as well, you'll... 267 00:20:51,190 --> 00:20:53,430 Don't worry about it. 268 00:20:55,740 --> 00:21:00,040 Take a good, hard look, Ichiro! 269 00:21:00,850 --> 00:21:02,990 Look how stiff they are. 270 00:21:08,650 --> 00:21:11,540 Wait, don't tell me... 271 00:21:11,540 --> 00:21:15,190 I can handle a little rough treatment. 272 00:21:15,630 --> 00:21:17,460 You're horny? 273 00:21:17,460 --> 00:21:22,540 That's right. I breathed some of your scent the yesterday. 274 00:21:22,540 --> 00:21:24,250 I-I'm so sorry! 275 00:21:24,250 --> 00:21:27,040 That was my own fault, stupid! 276 00:21:27,040 --> 00:21:30,190 I breathed it knowing full well what would happen! 277 00:21:30,530 --> 00:21:32,690 What're you saying, Lily? 278 00:21:33,140 --> 00:21:39,530 I'm telling you to absorb my mana too, before you transform and attack other girls! 279 00:21:39,530 --> 00:21:46,940 You know, you don't deserve a beautiful girl like me! 280 00:21:47,320 --> 00:21:48,740 Yeah, I know. 281 00:21:48,740 --> 00:21:50,650 This is my first time! 282 00:21:53,490 --> 00:21:55,270 Y-you don't say. 283 00:21:55,930 --> 00:21:59,820 A-am I not good enough? 284 00:22:00,680 --> 00:22:05,030 Do I lack the charm Ms. Yuko has? 285 00:22:05,030 --> 00:22:07,500 That's not true at all! 286 00:22:08,430 --> 00:22:10,250 Just the opposite, in fact! 287 00:22:10,250 --> 00:22:13,310 I wanna fuck you really bad right now! 288 00:22:14,660 --> 00:22:17,390 O-ok, fine. If you say so. 289 00:22:17,390 --> 00:22:19,950 I'll let you fuck me just this once. 290 00:22:20,530 --> 00:22:24,560 Even though I really don't want to, I'll make an exception. 291 00:22:33,740 --> 00:22:35,390 I'm sorry, Lily. 292 00:22:35,390 --> 00:22:37,920 I can't suppress my lust any longer. 293 00:22:38,270 --> 00:22:40,530 I wanna to fuck you senseless. 294 00:22:41,200 --> 00:22:43,350 D-do it then, Ichiro! 295 00:22:43,350 --> 00:22:46,220 Hurry up and... fuck me. 296 00:22:53,940 --> 00:22:57,260 W-wait... Hey! 297 00:23:06,220 --> 00:23:07,150 Ichiro! 298 00:23:11,250 --> 00:23:12,790 Lily... 299 00:23:13,390 --> 00:23:15,730 I'm about to transform. 300 00:23:18,900 --> 00:23:20,820 Okay, I'm ready. 301 00:23:37,400 --> 00:23:38,500 Tease me! 302 00:23:39,440 --> 00:23:42,490 I'm being rubbed all over! 303 00:23:43,050 --> 00:23:45,920 You're treating me like a toy! 304 00:23:56,500 --> 00:23:59,860 Ichiro, what are you doing? 305 00:24:01,400 --> 00:24:03,800 I-ichiro, you're already cumming? 306 00:24:03,800 --> 00:24:04,840 You're already ejaculating!? 307 00:24:05,810 --> 00:24:08,500 Oh god, your musk... 308 00:24:24,100 --> 00:24:28,270 Oh my god! I'm in heat! 309 00:24:29,240 --> 00:24:31,160 My body's going numb! 310 00:24:31,160 --> 00:24:34,390 Your musk has taken over my body. 311 00:24:34,390 --> 00:24:35,510 Amazing! 312 00:24:36,970 --> 00:24:39,240 N-no way! 313 00:24:53,130 --> 00:24:54,440 Why!? 314 00:24:55,280 --> 00:24:57,460 Why does it feel so good!? 315 00:25:04,550 --> 00:25:08,000 You've made my womb your plaything! 316 00:25:08,930 --> 00:25:10,990 I won't let you get away with that! 317 00:25:25,190 --> 00:25:26,410 I'm cumming! 318 00:25:26,410 --> 00:25:29,110 You're gonna make me cum! 319 00:25:32,950 --> 00:25:34,200 I'm cumming! 320 00:25:37,210 --> 00:25:38,950 Here it comes! 321 00:25:38,950 --> 00:25:40,270 It's gushing into me! 322 00:25:58,990 --> 00:26:00,550 So much cum... 323 00:26:02,480 --> 00:26:03,630 You shot so much cum! 324 00:26:10,550 --> 00:26:12,100 I know, I know! 325 00:26:12,100 --> 00:26:14,180 You pervert. 326 00:26:14,720 --> 00:26:17,110 You're such a naughty little tentacle monster! 327 00:26:30,480 --> 00:26:32,600 You're not finished yet, are you? 328 00:26:33,700 --> 00:26:36,960 Alright. I'll keep you company. 329 00:28:15,930 --> 00:28:19,900 Next episode... 330 00:28:18,730 --> 00:28:20,750 Yes! Right during homeroom! 331 00:28:21,710 --> 00:28:23,150 That's a first! 332 00:28:26,970 --> 00:28:31,350 H-hey! You're getting a nosebleed from ogling Ms. Yuko's breasts, aren't you!? 333 00:28:31,350 --> 00:28:32,310 You pervert! 334 00:28:32,630 --> 00:28:34,140 What the hell is this? 335 00:28:36,050 --> 00:28:39,560 Don't think you're hot shit 'cause you've got two horns now! 336 00:28:40,390 --> 00:28:42,790 M-Ms. Yuko, why's your stomach... 337 00:28:45,000 --> 00:28:47,050 What else would it be? 338 00:28:47,050 --> 00:28:49,600 This is your responsibility. 23474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.