All language subtitles for THE.DREADFUL.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-KyoGo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,574 --> 00:01:48,709 Thou art He that took me out 2 00:01:50,178 --> 00:01:51,712 of my mother's womb, 3 00:01:53,781 --> 00:01:56,417 my prayer shall be always of thee. 4 00:01:59,687 --> 00:02:01,722 I am become, as it were, 5 00:02:03,524 --> 00:02:05,159 a monster unto many. 6 00:02:08,696 --> 00:02:09,997 But my sure faith 7 00:02:11,699 --> 00:02:16,003 and trust is in thee. 8 00:02:52,840 --> 00:02:57,945 May God protect you and your husbands in battle. 9 00:02:59,513 --> 00:03:04,485 Beautiful sermon, how he talked about new life. 10 00:03:06,487 --> 00:03:10,524 Mistress May, what a blessing to see you here, 11 00:03:10,624 --> 00:03:13,661 glowing like the Virgin Mother herself. 12 00:03:13,761 --> 00:03:16,564 It brings such joy to my heart. 13 00:03:16,664 --> 00:03:21,335 Aw, may the Lord bring my Seamus and your husband home soon. 14 00:03:21,435 --> 00:03:22,970 Mm-hmm. 15 00:03:23,036 --> 00:03:27,308 God is good. 16 00:03:27,375 --> 00:03:28,476 Thank you. 17 00:03:32,980 --> 00:03:34,415 Blessed day, Mistress. 18 00:03:38,886 --> 00:03:40,654 Won't she miss it? 19 00:03:40,721 --> 00:03:43,391 -She has plenty. -We have nothing. 20 00:04:09,850 --> 00:04:11,619 Come Anne. 21 00:04:11,719 --> 00:04:16,524 Whatcha looking at? 22 00:05:14,281 --> 00:05:15,281 Oh. 23 00:05:17,317 --> 00:05:18,317 Oh. 24 00:05:54,021 --> 00:05:55,021 Mm, mm. 25 00:06:03,764 --> 00:06:06,834 Hmpf. 26 00:06:15,709 --> 00:06:17,210 Hmm, mm. 27 00:07:05,526 --> 00:07:07,995 The fox fell out on a chilly night. 28 00:07:08,095 --> 00:07:11,131 He prayed to the moon to give him light. 29 00:07:11,231 --> 00:07:14,334 The fox and his wife without any strife, 30 00:07:14,434 --> 00:07:17,638 cut up the goose with a fork and knife. 31 00:07:17,738 --> 00:07:19,907 And the little ones chewed on the bones, 32 00:07:20,007 --> 00:07:22,109 and bones, and bones. 33 00:07:36,056 --> 00:07:37,376 Anne, come back. 34 00:07:59,713 --> 00:08:02,683 You have a way with this stubborn ground. 35 00:08:02,783 --> 00:08:06,253 Oh, I could never get anything to grow here. 36 00:08:08,421 --> 00:08:12,092 These beet roots will be popular at market. 37 00:08:12,159 --> 00:08:13,661 We can barter them 38 00:08:15,262 --> 00:08:18,699 and this. 39 00:08:21,168 --> 00:08:22,670 Will you be selling that one? 40 00:08:22,770 --> 00:08:23,770 Aye. 41 00:08:25,238 --> 00:08:26,974 And we'll have bread to eat tonight. 42 00:08:30,778 --> 00:08:31,778 Be safe. 43 00:08:34,181 --> 00:08:36,984 My son chose well when he picked a wife. 44 00:08:37,084 --> 00:08:38,385 You're my jewel. 45 00:08:40,420 --> 00:08:42,489 I'm always careful. I know the roads. 46 00:09:09,850 --> 00:09:10,850 Anne? 47 00:09:15,355 --> 00:09:16,389 There you are. 48 00:09:20,160 --> 00:09:22,029 Seamus, you're back. 49 00:09:23,964 --> 00:09:25,666 I'm here, my love. 50 00:09:50,557 --> 00:09:51,557 Help me. 51 00:09:53,393 --> 00:09:55,128 Pain. 52 00:10:14,214 --> 00:10:15,215 -Is this all? -Aye. 53 00:10:16,049 --> 00:10:17,049 Except... 54 00:10:21,855 --> 00:10:23,056 Oh, Morwen. 55 00:10:36,804 --> 00:10:37,804 Oh. 56 00:10:44,745 --> 00:10:46,179 I... 57 00:10:46,279 --> 00:10:48,916 Damn. 58 00:10:53,553 --> 00:10:55,422 No matter. I don't mind. 59 00:10:57,124 --> 00:10:58,826 I've got my sweet Anne. 60 00:11:00,393 --> 00:11:03,096 Be patient. The Virgin will provide. 61 00:11:04,564 --> 00:11:05,833 The Lady is merciful. 62 00:11:05,933 --> 00:11:07,467 She will to it that we have 63 00:11:07,567 --> 00:11:10,537 what we need to fill our bellies. 64 00:11:13,673 --> 00:11:17,778 And I pray, too, that Seamus will return soon. 65 00:11:17,845 --> 00:11:21,181 I thought he would be here with us again by now. 66 00:11:24,251 --> 00:11:25,685 It's been so long. 67 00:11:27,620 --> 00:11:31,024 He'll have to put an end to this curse of poverty 68 00:11:31,124 --> 00:11:33,060 and become a wealthy man. 69 00:11:34,494 --> 00:11:38,799 Have faith in his ambition. 70 00:11:38,866 --> 00:11:41,001 This war will make us rich. 71 00:11:42,836 --> 00:11:47,140 I do. 72 00:12:11,698 --> 00:12:15,035 ♪ Aye, aye, this night is long ♪ 73 00:12:15,168 --> 00:12:18,839 ♪ I most unjustly ♪ 74 00:12:18,972 --> 00:12:22,175 ♪ Sorrow, and mourn, and fast ♪ 75 00:12:24,077 --> 00:12:26,914 ♪ Aye, this night is long ♪ 76 00:12:27,014 --> 00:12:29,850 ♪ I most unjustly ♪ 77 00:12:29,983 --> 00:12:34,287 ♪ Sorrow, and mourn, and fast ♪ 78 00:12:36,924 --> 00:12:37,924 Jago. 79 00:12:48,435 --> 00:12:49,536 Hello, Anne. 80 00:12:51,104 --> 00:12:53,073 Back from Tewkesbury? 81 00:12:53,907 --> 00:12:54,907 I am. 82 00:12:57,244 --> 00:12:59,212 Are the wars over then? 83 00:13:01,781 --> 00:13:06,086 Over for me. 84 00:13:06,186 --> 00:13:08,788 Then it's good to see you again. 85 00:13:12,225 --> 00:13:14,061 But where is my husband? 86 00:13:40,220 --> 00:13:41,421 Where is my son? 87 00:13:51,831 --> 00:13:53,300 Rivers of blood, 88 00:13:56,403 --> 00:13:57,403 Bodies, 89 00:14:01,508 --> 00:14:06,279 his Lord's liberty and maintenance, they all look the same, 90 00:14:08,081 --> 00:14:10,450 mangled and dirtied. 91 00:14:13,753 --> 00:14:16,456 Seamus and I, we, we had to leave. 92 00:14:24,697 --> 00:14:25,966 You've known me. 93 00:14:29,269 --> 00:14:31,538 I'm a fisherman, not a soldier. 94 00:14:35,508 --> 00:14:37,477 What army does Richard have? 95 00:14:40,513 --> 00:14:42,315 Armies and fishermen forced to square 96 00:14:42,382 --> 00:14:46,586 against some unknown man at the other end of battle, 97 00:14:46,686 --> 00:14:49,356 and one of us'll kill the other, 98 00:14:51,358 --> 00:14:53,726 and it won't change anything. 99 00:14:55,462 --> 00:14:58,198 It won't cease the fighting, 100 00:14:58,298 --> 00:14:59,699 but the crown would've lost a son 101 00:14:59,799 --> 00:15:02,002 who would've grown her crops and fed her people 102 00:15:02,069 --> 00:15:05,238 if only she'd give him a chance to come home. 103 00:15:05,338 --> 00:15:07,374 You abandoned your post. 104 00:15:11,411 --> 00:15:13,513 We agreed we would leave 105 00:15:15,748 --> 00:15:19,019 at night while the captains were asleep. 106 00:15:21,054 --> 00:15:22,122 But we were, 107 00:15:25,592 --> 00:15:27,560 we were beset by thieves. 108 00:15:30,530 --> 00:15:31,531 They beat us, 109 00:15:33,933 --> 00:15:35,768 took what little we had. 110 00:15:41,341 --> 00:15:42,542 They killed Seamus 111 00:15:45,178 --> 00:15:46,178 nigh on. 112 00:15:51,384 --> 00:15:54,321 We should never have left this place, 113 00:15:55,855 --> 00:15:59,993 this little cove. 114 00:16:01,428 --> 00:16:03,563 He was my dearest friend. 115 00:16:06,399 --> 00:16:07,834 You saw him die? 116 00:16:11,071 --> 00:16:12,071 Aye. 117 00:16:16,409 --> 00:16:20,913 How, how did it happen? 118 00:16:20,980 --> 00:16:24,084 Uh, it's too cruel for a woman's ears, Morwen. 119 00:16:24,151 --> 00:16:26,986 Oh, I'm no stranger to cruelty, pup. 120 00:16:27,087 --> 00:16:29,689 My heart is already hard. 121 00:16:29,789 --> 00:16:31,691 They split him neck to navel. 122 00:16:50,277 --> 00:16:51,277 I am sorry. 123 00:17:10,497 --> 00:17:11,631 Ah, Seamus. 124 00:17:15,468 --> 00:17:16,669 You were my heart. 125 00:17:21,441 --> 00:17:24,911 My chest is empty. 126 00:18:59,306 --> 00:19:01,574 My son is not coming back, 127 00:19:07,046 --> 00:19:08,915 and you, left childless, 128 00:19:13,320 --> 00:19:16,956 a girl with no husband. 129 00:19:19,326 --> 00:19:22,762 He's gone into dirt with the rest of them. 130 00:19:24,997 --> 00:19:29,769 We're truly alone. 131 00:19:31,304 --> 00:19:33,773 What, 132 00:19:36,409 --> 00:19:38,445 What, what will we do now? 133 00:19:49,789 --> 00:19:52,158 I, I wanted to see him again. 134 00:21:31,524 --> 00:21:32,892 It's safe. Come. 135 00:21:44,571 --> 00:21:45,672 More dead? 136 00:21:47,807 --> 00:21:50,276 Yeah, drowned like the others. 137 00:21:54,814 --> 00:21:57,484 Have mercy on those that crave thy mercy. 138 00:21:57,584 --> 00:21:59,085 Have grace unto them and make it such 139 00:21:59,151 --> 00:22:01,854 that they may, too, enjoy thy grace. 140 00:22:01,954 --> 00:22:02,822 Go forward to life. 141 00:22:05,392 --> 00:22:08,828 Wasting your prayers on the wicked. 142 00:22:08,928 --> 00:22:11,698 God has laid his judgment on 'em. 143 00:22:22,241 --> 00:22:25,945 God is smiling at us to send such good luck. 144 00:22:42,629 --> 00:22:46,866 He smashed those pirates against our rocks for our benefit. 145 00:22:46,966 --> 00:22:47,966 Yes. 146 00:22:58,377 --> 00:23:00,813 I'll trade these trinkets in market 147 00:23:00,880 --> 00:23:03,683 and be back before the sun is set. 148 00:24:04,276 --> 00:24:06,979 I think there's a man out there. 149 00:24:07,079 --> 00:24:11,150 Silly child, there's no one out there, hon. 150 00:24:11,250 --> 00:24:15,622 Sometimes I think you're a bit mad 151 00:24:15,722 --> 00:24:20,292 like your mother before you. 152 00:24:23,229 --> 00:24:24,764 Go on. Rest, child. 153 00:24:56,896 --> 00:24:58,097 Hello, Anne. 154 00:24:59,331 --> 00:25:03,803 Are you well? 155 00:25:03,903 --> 00:25:05,805 Where are you walking to? 156 00:25:06,973 --> 00:25:08,641 To church. 157 00:25:08,741 --> 00:25:12,478 Ah, I've lost my taste for pretty sermons. 158 00:25:17,149 --> 00:25:20,720 But don't you know you shouldn't be walking alone here? 159 00:25:20,820 --> 00:25:22,889 There are bad men on this road. 160 00:25:22,989 --> 00:25:24,166 They would steal a girl like you 161 00:25:24,190 --> 00:25:25,467 -away from home. -I know the path. 162 00:25:25,491 --> 00:25:26,491 I'll be safe. 163 00:25:29,161 --> 00:25:31,497 I'll walk with you. 164 00:25:31,598 --> 00:25:33,532 Perhaps you'd like the company. 165 00:25:33,633 --> 00:25:37,136 I shouldn't walk with a man who's not my husband. 166 00:25:38,437 --> 00:25:40,740 Your husband's dead. 167 00:25:44,844 --> 00:25:47,747 Walk well enough without your help. 168 00:26:16,142 --> 00:26:17,376 Hello, Morwen. 169 00:26:18,845 --> 00:26:21,513 What a fine day. 170 00:26:21,580 --> 00:26:25,417 Sun is nearly shining, and the breeze is gentle. 171 00:26:26,853 --> 00:26:28,120 Come, Anne. 172 00:26:33,826 --> 00:26:34,826 Hag. 173 00:26:45,204 --> 00:26:47,273 You were at church all morning? 174 00:26:47,373 --> 00:26:48,607 Mm-hmm. 175 00:26:53,846 --> 00:26:56,082 And he followed you there? 176 00:26:57,083 --> 00:26:58,317 Yes. 177 00:27:04,423 --> 00:27:05,591 I never liked that boy. 178 00:27:10,262 --> 00:27:12,832 He always had a jealous look about him, 179 00:27:13,866 --> 00:27:15,601 Even as a child. 180 00:27:25,244 --> 00:27:29,015 Always following Seamus everywhere. 181 00:27:29,115 --> 00:27:31,517 I saw the angry look in his eye, 182 00:27:32,819 --> 00:27:33,853 parent less rat. 183 00:27:37,890 --> 00:27:41,160 Look like a stray dog, 184 00:27:41,260 --> 00:27:44,430 always sniffing around for scraps. 185 00:27:52,504 --> 00:27:55,641 Greed, has Jago's heart, I'm sure of it. 186 00:27:58,577 --> 00:28:01,881 It's... 187 00:28:01,981 --> 00:28:05,284 We were such close friends before I married Seamus. 188 00:28:05,351 --> 00:28:08,821 I, I had forgotten our time together. 189 00:28:08,921 --> 00:28:11,523 I, I do not think him an evil man. 190 00:28:13,525 --> 00:28:18,197 Evil is not always obvious. 191 00:28:21,700 --> 00:28:23,335 This is a time of war. 192 00:28:26,138 --> 00:28:29,341 There is a lot that spreads all around us. 193 00:28:31,177 --> 00:28:34,013 Demons walk the earth in the shape of men. 194 00:28:39,318 --> 00:28:43,189 Stay with me, and you'll have nothing to fear. 195 00:28:43,289 --> 00:28:45,925 With me, you'll never be cursed. 196 00:28:47,026 --> 00:28:48,560 But if you disobey me, 197 00:28:51,831 --> 00:28:56,702 the knights of hell will drag you down into the pit, 198 00:28:56,803 --> 00:29:00,072 and there'll be nothing I can do to save you. 199 00:29:05,812 --> 00:29:06,678 I, I promise. 200 00:29:06,745 --> 00:29:07,745 Oh, oh. 201 00:29:30,669 --> 00:29:31,938 Ah, Anne, come. 202 00:29:35,607 --> 00:29:38,477 Friar Penros has found us on the road home. 203 00:29:38,577 --> 00:29:41,047 -Friar Penros. -Hello, Anne. 204 00:29:43,182 --> 00:29:46,919 Sorry we don't have more to offer you. 205 00:29:47,019 --> 00:29:49,388 This is the last of our stores. 206 00:29:50,622 --> 00:29:52,791 These are difficult times. 207 00:29:52,892 --> 00:29:57,096 Course, uh, but do you have anything to drink? 208 00:29:57,196 --> 00:29:58,664 My throat is parched. 209 00:30:00,867 --> 00:30:01,867 Hmm. 210 00:30:13,245 --> 00:30:14,245 Bless you. 211 00:30:17,950 --> 00:30:18,950 Mm. 212 00:30:26,092 --> 00:30:27,759 Mm. 213 00:30:34,400 --> 00:30:36,635 Forgive me, Lord, my hunger. 214 00:30:39,638 --> 00:30:41,373 Blessed us, oh, Lord, and these, thy gifts, 215 00:30:41,473 --> 00:30:43,675 which we are about to receive 216 00:30:43,775 --> 00:30:47,346 from thy bounty through Christ our Lord, amen. 217 00:30:47,446 --> 00:30:48,814 -Amen. -Amen. 218 00:30:48,915 --> 00:30:51,617 Mm, brings joy to my heart 219 00:30:51,683 --> 00:30:55,521 to see two such pious women. 220 00:30:57,256 --> 00:30:59,658 I'll show you a special relic, 221 00:30:59,758 --> 00:31:02,861 so you can share in the glory of my pilgrimage. 222 00:31:15,307 --> 00:31:16,175 Just put that back. 223 00:31:17,343 --> 00:31:18,477 Here we are. 224 00:31:20,812 --> 00:31:25,484 Oh, how beautiful. 225 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 Open it. 226 00:31:32,191 --> 00:31:33,325 Oh. 227 00:31:33,392 --> 00:31:35,861 Do not touch, child. Careful. 228 00:31:35,962 --> 00:31:39,198 These trinkets are more valuable than you can imagine. 229 00:31:39,298 --> 00:31:42,834 It's wonderful, Father. 230 00:31:42,901 --> 00:31:46,172 For our Lord Jesus's blessed life 231 00:31:46,238 --> 00:31:48,107 from a Bethlehem dove. 232 00:31:50,676 --> 00:31:52,511 Three silver pieces, 233 00:31:54,080 --> 00:31:57,683 special price for such a faithful flock. 234 00:31:57,749 --> 00:31:59,585 We can't afford such beautiful gifts. 235 00:31:59,685 --> 00:32:00,719 We don't have any money. 236 00:32:05,391 --> 00:32:06,458 Very well then. 237 00:32:10,029 --> 00:32:14,300 Who else knows you've returned from your travels? 238 00:32:14,400 --> 00:32:17,369 You are but the first. 239 00:32:17,436 --> 00:32:21,240 I'm sure you're eager to continue your journey. 240 00:32:21,340 --> 00:32:25,444 Aye, I'm just passing through. I am London bound. 241 00:32:27,579 --> 00:32:29,815 Well, thank you for your hospitality. 242 00:32:29,915 --> 00:32:31,483 I must continue my journey 243 00:32:31,583 --> 00:32:32,760 before too much of the day has passed. 244 00:32:39,191 --> 00:32:40,959 A blessing before I go. 245 00:32:45,364 --> 00:32:48,334 The Lord shall preserve thee from all evil. 246 00:32:48,434 --> 00:32:52,104 Yea, it is even he that shall keep thy soul. 247 00:32:52,204 --> 00:32:55,507 Glory to the Father as it was in the beginning. 248 00:32:55,607 --> 00:33:00,446 Lord have mercy upon us, our Father, which art in heaven, 249 00:33:01,947 --> 00:33:03,582 and lead us not into temptation, amen. 250 00:33:05,251 --> 00:33:08,354 Amen. 251 00:33:08,454 --> 00:33:11,990 Beware of heretical thoughts, my friend. 252 00:33:12,091 --> 00:33:13,992 Those lies do nothing for you 253 00:33:14,093 --> 00:33:17,996 but illuminate the hideous truths that surround us. 254 00:33:18,097 --> 00:33:20,599 Stay in the warm, blind bliss. 255 00:33:25,003 --> 00:33:26,003 No, no. 256 00:33:29,108 --> 00:33:30,109 No. 257 00:33:32,911 --> 00:33:34,213 Move aside. 258 00:33:47,359 --> 00:33:49,395 What did you do? 259 00:33:49,495 --> 00:33:51,863 He was making a mess. 260 00:33:51,963 --> 00:33:55,167 Are, are you mad? He's, he's a, he's a man of God. 261 00:33:55,267 --> 00:33:56,502 He's a holy man. 262 00:33:57,503 --> 00:34:00,038 Ah, he wasn't a, a man of God. 263 00:34:02,641 --> 00:34:05,477 He was a charlatan and a fool. 264 00:34:05,544 --> 00:34:07,513 He was a false pretender. 265 00:34:09,148 --> 00:34:12,518 These items will feed us through the winter. 266 00:34:16,322 --> 00:34:17,489 You understand. 267 00:34:19,158 --> 00:34:22,728 You, you understand. 268 00:34:44,850 --> 00:34:45,850 Come on. 269 00:35:36,101 --> 00:35:39,471 There was talk around Friar Penros, you know, 270 00:35:39,571 --> 00:35:42,441 that he was a philander. 271 00:35:42,541 --> 00:35:46,978 His heart had been claimed by Mammon, by the lusty feels 272 00:35:47,078 --> 00:35:50,682 for material wealth, and shiny objects, 273 00:35:50,782 --> 00:35:53,919 and the soft gaze of foolish young girls. 274 00:35:55,587 --> 00:35:56,822 He was false. 275 00:36:02,994 --> 00:36:03,994 Morwen. 276 00:36:06,398 --> 00:36:07,398 Yes. 277 00:36:10,902 --> 00:36:14,773 I don't know if I can be as strong as you, as, 278 00:36:18,244 --> 00:36:19,244 as ruthless. 279 00:36:23,982 --> 00:36:26,985 I do not know if we did the right thing. 280 00:36:28,687 --> 00:36:31,457 All that matters is that we survive. 281 00:36:33,625 --> 00:36:35,794 You must be very cautious 282 00:36:37,596 --> 00:36:39,465 not to give in to sin, 283 00:36:41,166 --> 00:36:42,166 to lust. 284 00:36:46,104 --> 00:36:49,675 I couldn't bear the thought of you in hell, 285 00:36:51,677 --> 00:36:54,713 never to be reunited with my son, 286 00:36:54,813 --> 00:36:58,517 your sweet husband in Heaven where he sits now. 287 00:37:01,653 --> 00:37:03,489 You must be vigilant. 288 00:37:03,555 --> 00:37:05,023 You must be pious. 289 00:37:06,625 --> 00:37:08,894 You will be reunited with him. 290 00:37:08,994 --> 00:37:10,896 Isn't that what you want? 291 00:37:12,531 --> 00:37:16,201 Of course. 292 00:37:21,707 --> 00:37:25,344 Well, mm. 293 00:37:27,313 --> 00:37:29,047 Mm, you're a good girl. 294 00:37:58,109 --> 00:37:59,378 Morwen. 295 00:39:39,044 --> 00:39:41,880 Anne. 296 00:39:41,980 --> 00:39:43,348 -Jago. -Hey. 297 00:39:43,449 --> 00:39:44,659 -Did you see him? -Did I see who? 298 00:39:44,683 --> 00:39:45,760 I, I, I think he is a demon. 299 00:39:45,784 --> 00:39:47,052 He's, he's not 300 00:39:47,152 --> 00:39:48,554 -from this world. -Ah, there's- 301 00:39:48,654 --> 00:39:49,664 -He's following me. -no one there. 302 00:39:49,688 --> 00:39:51,156 There's no one there. 303 00:39:51,222 --> 00:39:52,434 -It, it's just us here. -No, he was there. 304 00:39:52,458 --> 00:39:53,759 He, he wears a, a suit of armor, 305 00:39:53,859 --> 00:39:55,561 and he, he rides a white horse. 306 00:39:55,661 --> 00:39:58,597 Why would a demon need a horse? 307 00:39:58,697 --> 00:40:02,400 It's just some soldier traveling through to Manor Trematon, 308 00:40:02,501 --> 00:40:05,070 someone made of flesh and blood. 309 00:40:05,170 --> 00:40:07,105 Come. Sit down. 310 00:40:21,653 --> 00:40:22,653 -Anne. -Yeah. 311 00:40:26,492 --> 00:40:27,626 You found me. 312 00:40:32,230 --> 00:40:33,230 What? 313 00:40:34,700 --> 00:40:38,036 You were scared, and you came to find me. 314 00:40:39,771 --> 00:40:41,239 I'm glad you came. 315 00:40:43,875 --> 00:40:44,876 What is it? 316 00:40:47,012 --> 00:40:48,046 I'm afraid. 317 00:40:50,916 --> 00:40:52,618 Afraid. 318 00:40:52,718 --> 00:40:56,221 Don't mock me, afraid of what might happen. 319 00:40:58,123 --> 00:40:59,901 I don't want to be marked by a knight of hell. 320 00:40:59,925 --> 00:41:03,328 I don't want to be cursed and dragged into the pit. 321 00:41:03,428 --> 00:41:06,164 Cursed, Anne? Are you a child? 322 00:41:06,264 --> 00:41:09,768 - Morwen told me that- - Ah, that hag. 323 00:41:09,868 --> 00:41:11,970 Doesn't know anything, 324 00:41:12,070 --> 00:41:14,072 just trying to scare you. 325 00:41:15,941 --> 00:41:17,108 Hell is real. 326 00:41:18,143 --> 00:41:19,143 Aye. 327 00:41:20,278 --> 00:41:21,446 I've seen hell. 328 00:41:23,414 --> 00:41:27,519 It's 50 leagues in that direction, and it is real. 329 00:41:29,721 --> 00:41:33,358 Hell is the war between the rich men and spilt blood. 330 00:41:34,926 --> 00:41:37,529 But this, Anne, this is also real. 331 00:41:42,167 --> 00:41:45,103 I want you, Anne, and you want me. 332 00:41:47,505 --> 00:41:49,107 Come to me tonight. 333 00:41:49,174 --> 00:41:52,110 There'll be no demons to haunt you. 334 00:41:52,177 --> 00:41:56,948 Meet me where we used to play as children. Do you remember? 335 00:41:58,283 --> 00:41:59,618 It's just us now. 336 00:42:01,587 --> 00:42:06,124 Come to me tonight. 337 00:42:48,900 --> 00:42:50,435 This is my dream. 338 00:42:52,037 --> 00:42:53,939 Go. 339 00:43:13,825 --> 00:43:15,060 Are you awake? 340 00:44:25,430 --> 00:44:27,432 You came. 341 00:44:27,498 --> 00:44:29,100 I shouldn't have. 342 00:44:31,269 --> 00:44:32,938 I shouldn't be here. 343 00:45:00,966 --> 00:45:03,468 Wake up. 344 00:45:03,534 --> 00:45:05,003 I have to go back. 345 00:45:06,972 --> 00:45:08,807 Come and live with me. 346 00:45:15,446 --> 00:45:17,515 -Come live with me. -I can't. 347 00:45:17,615 --> 00:45:20,318 Why can't you? 348 00:45:21,953 --> 00:45:23,321 She needs me. 349 00:45:26,391 --> 00:45:29,027 That woman can fend for herself. 350 00:45:33,031 --> 00:45:34,365 She frightens me. 351 00:45:40,038 --> 00:45:44,342 She will drain every bit of life out of you. 352 00:45:46,244 --> 00:45:48,346 I can see it clear as day. 353 00:45:52,650 --> 00:45:56,354 Come live with me, and I will make you happy. 354 00:46:40,265 --> 00:46:41,900 Where have you been? 355 00:46:44,402 --> 00:46:46,437 I wanted some fresh air. 356 00:46:52,878 --> 00:46:55,413 You know I'd die without you. 357 00:46:59,484 --> 00:47:01,419 I think you're my angel 358 00:47:08,226 --> 00:47:11,429 sent to care for me in my son's absence. 359 00:47:15,500 --> 00:47:18,036 We're more precious to each other 360 00:47:19,737 --> 00:47:21,940 than all the treasures in the world. 361 00:47:24,675 --> 00:47:26,644 I don't want to be alone. 362 00:47:31,316 --> 00:47:32,316 I know. 363 00:47:38,256 --> 00:47:40,458 Know I'll take care of you. 364 00:48:32,010 --> 00:48:35,213 What are you doing here in the middle of the cold? 365 00:48:39,884 --> 00:48:41,128 Help me. What are you doing just standing there? 366 00:48:41,152 --> 00:48:42,453 Help me. 367 00:48:46,224 --> 00:48:48,859 Okay. 368 00:48:48,926 --> 00:48:51,929 He may have valuables in his pocket. Look. 369 00:49:23,628 --> 00:49:24,628 What's this? 370 00:49:29,967 --> 00:49:32,570 Nothing, it's just a child's joy. 371 00:51:12,837 --> 00:51:14,672 ♪ Amen ♪ 372 00:51:29,587 --> 00:51:32,257 God protect you, child. 373 00:51:46,504 --> 00:51:47,705 Huh, beautiful. 374 00:51:51,342 --> 00:51:52,342 Yeah. 375 00:51:54,379 --> 00:51:55,379 Morwen. 376 00:52:12,197 --> 00:52:13,331 A gift. 377 00:52:21,806 --> 00:52:22,806 Anne. 378 00:52:24,975 --> 00:52:26,911 Stay here, child. 379 00:52:26,977 --> 00:52:29,146 Anne, are ya in there? 380 00:52:32,617 --> 00:52:34,752 What do you want? 381 00:52:38,989 --> 00:52:41,359 What, you're deaf now, too? 382 00:52:41,459 --> 00:52:43,328 It's not you I want, is it? Anne. 383 00:52:43,428 --> 00:52:45,330 She came back to me, pup. 384 00:52:45,430 --> 00:52:48,266 Find yourself another bitch to fuck. 385 00:52:50,301 --> 00:52:52,470 Ah, move, you sorry woman, or I'll push through. 386 00:52:54,472 --> 00:52:56,774 Go away. 387 00:52:59,910 --> 00:53:03,514 She's young, and strong, and she can bear a child, 388 00:53:03,614 --> 00:53:05,049 and you would take that from her? 389 00:53:05,149 --> 00:53:09,520 Yes, 1,000 times, yes. 390 00:53:09,620 --> 00:53:12,990 What joy has a husband or child ever brought to me? 391 00:53:13,090 --> 00:53:14,692 None, 392 00:53:14,792 --> 00:53:17,127 Only the grief of losing them too soon 393 00:53:17,194 --> 00:53:20,731 and suffering a long and angry life after they've gone. 394 00:53:20,831 --> 00:53:23,200 Yes, I would take that from her. 395 00:53:23,301 --> 00:53:26,203 Yes, I would live through this winter. 396 00:53:26,304 --> 00:53:30,908 Yes, I would deny you the pleasure of her body. 397 00:53:31,008 --> 00:53:34,379 Ah, to hell with you. 398 00:53:34,479 --> 00:53:37,014 And I will take you straight to hell, fool. 399 00:53:46,691 --> 00:53:48,826 Anne, I'll wait for you. 400 00:53:50,561 --> 00:53:52,663 I'll wait for you, Anne. 401 00:54:15,420 --> 00:54:17,221 You're upset. 402 00:54:17,322 --> 00:54:20,858 Oh, sweet child, sweet child, you're upset. 403 00:54:23,594 --> 00:54:24,862 This is our fate. 404 00:54:26,864 --> 00:54:28,799 It is not your destiny. 405 00:54:28,899 --> 00:54:30,868 This is where we belong. 406 00:54:34,439 --> 00:54:36,073 You are my son's wife. 407 00:54:37,908 --> 00:54:39,276 I am your family. 408 00:54:41,912 --> 00:54:44,382 I am your responsibility. 409 00:54:44,449 --> 00:54:45,883 It is God's law. 410 00:55:02,567 --> 00:55:04,735 Mother, my heart is torn, 411 00:55:08,205 --> 00:55:10,475 and I am hungry all the time 412 00:55:12,977 --> 00:55:15,279 for things that I have lost. 413 00:55:17,214 --> 00:55:20,284 Why would you leave me here to starve? 414 00:55:29,594 --> 00:55:30,595 Forgive me. 415 00:55:32,763 --> 00:55:34,832 I have an unruly tongue. 416 00:55:37,134 --> 00:55:39,937 Lord God, I am your servant, always. 417 00:55:44,409 --> 00:55:45,543 But I'm afraid. 418 00:55:50,948 --> 00:55:53,618 What were you trying to tell me? 419 00:56:31,188 --> 00:56:32,990 Morwen, are you awake? 420 00:57:00,250 --> 00:57:01,719 I heard of a man 421 00:57:03,721 --> 00:57:07,925 who saw a beautiful woman walking to church every day. 422 00:57:12,396 --> 00:57:14,932 Nobody knew where she was from, 423 00:57:16,934 --> 00:57:19,604 but the man fell in love with her. 424 00:57:21,506 --> 00:57:25,442 Matha E. Chawalla was his name, and he loved to sing. 425 00:57:28,112 --> 00:57:30,748 Finally, one day, he followed her, 426 00:57:34,384 --> 00:57:37,421 and he sang a song to her as she walked, 427 00:57:41,926 --> 00:57:44,562 and he was never seen again. 428 00:57:47,898 --> 00:57:49,634 What happened to him? 429 00:57:54,939 --> 00:57:57,942 Well, I think he followed her into the sea. 430 00:58:00,545 --> 00:58:02,279 So she was a mermaid. 431 00:58:08,385 --> 00:58:11,488 Maybe I'll drag you down into the water. 432 00:59:00,304 --> 00:59:01,304 Anne? 433 00:59:32,136 --> 00:59:33,136 Anne? 434 00:59:41,478 --> 00:59:43,180 Anne. 435 00:59:49,053 --> 00:59:50,420 Are you out here? 436 01:01:01,458 --> 01:01:04,094 Anne. 437 01:04:32,636 --> 01:04:34,871 What thoughts have you in mind? 438 01:04:38,342 --> 01:04:40,544 Just thoughts, nothing more. 439 01:04:44,048 --> 01:04:46,483 Share them with me. 440 01:04:56,326 --> 01:04:57,727 I think of demons. 441 01:05:00,664 --> 01:05:01,664 Wow. 442 01:05:04,368 --> 01:05:07,704 Yesterday, in the sermon, the father spoke 443 01:05:07,804 --> 01:05:09,506 of the demon Mammon, 444 01:05:11,976 --> 01:05:16,213 who lusts for earthly pleasures and material wealth, 445 01:05:19,216 --> 01:05:21,518 and I looked on Mistress May 446 01:05:23,387 --> 01:05:26,290 happy with her newborn child 447 01:05:26,390 --> 01:05:29,593 who wears a silver cross fashioned for his tiny neck, 448 01:05:29,693 --> 01:05:32,029 and, and I was 449 01:05:35,165 --> 01:05:39,103 filled with a terrifying greed. 450 01:05:48,545 --> 01:05:49,613 I want what she has. 451 01:05:52,849 --> 01:05:54,318 I want her wealth, 452 01:05:57,787 --> 01:06:02,059 and her comfort, and her happy rosy cheeks, 453 01:06:02,526 --> 01:06:03,827 and her fat baby. 454 01:06:11,268 --> 01:06:13,337 Well, why shouldn't you? 455 01:06:18,375 --> 01:06:21,278 Perhaps it's you who are the demon. 456 01:06:33,657 --> 01:06:35,592 You thinking on him? 457 01:06:41,598 --> 01:06:44,000 It was always the three of us, 458 01:06:47,471 --> 01:06:50,807 and now everything has changed so suddenly. 459 01:06:52,909 --> 01:06:55,379 Aye, everything has changed. 460 01:06:59,849 --> 01:07:00,849 Leave her. 461 01:07:02,352 --> 01:07:03,820 Come live with me. 462 01:07:08,458 --> 01:07:10,627 I'm all she has. 463 01:07:10,694 --> 01:07:13,830 I need a wife, and you have no husband. 464 01:07:16,500 --> 01:07:18,001 Come live with me. 465 01:07:19,103 --> 01:07:20,837 You don't understand. 466 01:07:24,441 --> 01:07:25,909 But I want you now. 467 01:07:31,315 --> 01:07:33,049 You are a greedy man. 468 01:07:41,525 --> 01:07:42,525 Aye. 469 01:08:03,247 --> 01:08:06,015 Morwen. 470 01:08:06,082 --> 01:08:07,251 I must speak with you. 471 01:08:12,422 --> 01:08:16,893 I have decided I'm going to live with Jago and be his wife. 472 01:08:18,662 --> 01:08:20,297 This is what I want. 473 01:08:23,333 --> 01:08:24,701 Do you hear me? 474 01:08:26,170 --> 01:08:27,170 Morwen? 475 01:08:29,373 --> 01:08:32,542 I have always obeyed you in all things. 476 01:08:33,943 --> 01:08:35,745 I followed your commands 477 01:08:35,845 --> 01:08:39,716 even when the things you did made my stomach turn. 478 01:08:41,185 --> 01:08:44,554 I was content to stay by your side. 479 01:08:44,621 --> 01:08:46,723 You were my husband's mother. 480 01:08:50,126 --> 01:08:51,628 But Seamus is gone. 481 01:08:51,728 --> 01:08:54,130 Don't say his name, 482 01:08:54,231 --> 01:08:55,231 slut, whore. 483 01:08:57,534 --> 01:09:00,337 You'll burn with the rest of them. 484 01:09:00,437 --> 01:09:03,273 Don't you see what you're doing? 485 01:09:03,373 --> 01:09:04,974 Morwen, I- 486 01:09:05,074 --> 01:09:08,512 - You'll abandon me and condemn me to death, 487 01:09:08,612 --> 01:09:11,615 and the knights of hell will come for you, 488 01:09:11,715 --> 01:09:14,851 and I will cheer for them. 489 01:09:14,951 --> 01:09:19,756 You cannot abandon your duty to me without consequences. 490 01:09:20,790 --> 01:09:22,359 They will pull you down to hell. 491 01:09:43,112 --> 01:09:45,849 I won't live under her thumb, 492 01:09:45,949 --> 01:09:47,784 Not for one more moment. 493 01:09:49,286 --> 01:09:50,787 I'll do what I want. 494 01:10:41,305 --> 01:10:42,539 I'm sorry. 495 01:11:10,500 --> 01:11:12,869 It's cold and early, 496 01:11:15,572 --> 01:11:18,442 too early. 497 01:11:20,677 --> 01:11:22,779 -Today is Sunday. -Is it? 498 01:11:26,583 --> 01:11:29,586 Come to the sermon this afternoon with me. 499 01:11:31,555 --> 01:11:34,558 God's words will soothe your soul. 500 01:11:47,136 --> 01:11:49,906 You think my soul needs soothing? 501 01:11:53,710 --> 01:11:55,912 I will make you a pious man. 502 01:12:04,588 --> 01:12:07,524 May it please you to prosper, Zion, 503 01:12:09,225 --> 01:12:11,928 to build up the walls of Jerusalem. 504 01:12:13,963 --> 01:12:16,933 Then you will delight in the sacrifices 505 01:12:18,334 --> 01:12:19,603 of the righteous 506 01:12:22,739 --> 01:12:25,208 in burnt offerings offered whole. 507 01:12:27,176 --> 01:12:30,547 Then bulls will be offered on your altar. 508 01:13:01,978 --> 01:13:04,948 The fox and his wife, without any strife, 509 01:13:05,048 --> 01:13:07,917 cut the goose with a fork and knife. 510 01:13:08,017 --> 01:13:10,554 They never had such supper in their life. 511 01:13:10,654 --> 01:13:12,188 The little ones chewed on the bones, 512 01:13:12,288 --> 01:13:14,257 the bones, the bones. 513 01:13:18,027 --> 01:13:19,896 You failed us. I win. 514 01:13:19,996 --> 01:13:21,698 -I did not. -You're a liar. 515 01:13:21,798 --> 01:13:23,332 Stop. It was me. 516 01:13:23,399 --> 01:13:24,701 I failed us. 517 01:13:51,895 --> 01:13:53,630 Come on. Sun is down. 518 01:13:54,998 --> 01:13:56,232 We should leave. 519 01:13:57,701 --> 01:14:00,604 Just a small prayer for Morwen 520 01:14:00,704 --> 01:14:01,871 and for Seamus. 521 01:14:05,008 --> 01:14:08,377 Seamus is dead and in the dirt. 522 01:14:08,444 --> 01:14:09,444 I told you. 523 01:14:11,347 --> 01:14:13,425 Rotherham's men smashed his head in, left him to die, 524 01:14:13,449 --> 01:14:16,886 and I don't want to hear any more about him. 525 01:14:19,689 --> 01:14:24,093 I thought it was the thieves who split him neck to navel. 526 01:14:31,901 --> 01:14:35,071 What does it matter, Anne? Man's gone. 527 01:14:38,775 --> 01:14:40,243 They found our camp. 528 01:14:42,378 --> 01:14:44,080 Seamus tried to fight. 529 01:14:48,818 --> 01:14:50,286 And he was a fool. 530 01:14:54,490 --> 01:14:55,490 Tell me. 531 01:14:56,893 --> 01:14:58,995 You must tell me the truth. 532 01:15:02,666 --> 01:15:03,666 Truth? 533 01:15:11,941 --> 01:15:14,143 I have always loved you, Anne. 534 01:15:15,278 --> 01:15:17,013 Do you not know that? 535 01:15:18,481 --> 01:15:21,117 And now you can be mine, truly mine. 536 01:15:24,153 --> 01:15:27,791 We can leave Seamus behind, his mother behind. 537 01:15:31,494 --> 01:15:33,630 Our lives are ours to live. 538 01:15:35,799 --> 01:15:38,134 We don't owe anyone anything. 539 01:15:41,605 --> 01:15:46,009 Tell me the truth, or I will never speak to you again. 540 01:15:57,721 --> 01:16:00,990 He changed while we was away. 541 01:16:05,461 --> 01:16:08,031 His ambition, it grew and grew, 542 01:16:10,399 --> 01:16:12,168 and he was unafraid. 543 01:16:13,169 --> 01:16:14,337 Seamus, don't. 544 01:16:19,408 --> 01:16:23,046 War bred in him 545 01:16:23,146 --> 01:16:24,180 An appetite. 546 01:16:25,682 --> 01:16:28,752 Come before it gets too dark. 547 01:16:33,022 --> 01:16:34,724 He's got a purse on him. 548 01:16:38,161 --> 01:16:40,029 What's wrong with you? 549 01:16:42,231 --> 01:16:43,231 Huh? 550 01:16:48,037 --> 01:16:50,306 Scared of a dead man, huh? 551 01:19:07,710 --> 01:19:08,710 No. 552 01:19:09,913 --> 01:19:13,349 Seamus, don't. 553 01:19:16,820 --> 01:19:19,956 Seamus. 554 01:19:33,837 --> 01:19:37,240 You came back to me. 555 01:19:45,181 --> 01:19:46,816 You came back to me. 556 01:19:49,085 --> 01:19:50,085 Ah, Seamus. 557 01:20:24,453 --> 01:20:27,690 -Help. -It won't come off. 558 01:20:34,730 --> 01:20:37,433 I really had no choice. 559 01:20:44,140 --> 01:20:45,808 You left him behind. 560 01:20:47,410 --> 01:20:50,646 I had no choice. 561 01:20:52,615 --> 01:20:54,517 Morwen was right. 562 01:20:54,617 --> 01:20:56,519 You always were a jealous boy. 563 01:20:56,619 --> 01:20:58,787 -Stay. -Let go of me. 564 01:21:31,654 --> 01:21:32,654 Father. 565 01:21:34,991 --> 01:21:35,991 Father? 566 01:21:52,141 --> 01:21:53,509 No, leave me alone. 567 01:22:01,084 --> 01:22:02,518 Leave me alone. 568 01:22:17,233 --> 01:22:18,534 Morwen, let me in. 569 01:22:19,702 --> 01:22:21,870 We, we are not safe here. 570 01:22:26,075 --> 01:22:27,075 Morwen. 571 01:22:55,738 --> 01:22:58,574 Anne, Anne, Anne, get it off. 572 01:23:01,144 --> 01:23:02,478 Anne, Anne, help. 573 01:23:05,448 --> 01:23:08,151 Help me. I can't get it off. 574 01:23:08,251 --> 01:23:09,752 Morwen. 575 01:23:09,818 --> 01:23:13,489 Anne, please. 576 01:23:13,589 --> 01:23:16,092 Are you trying to scare me back into submission? 577 01:23:16,159 --> 01:23:18,127 Have pity on me. 578 01:23:18,227 --> 01:23:19,028 -So I come back to your side. -I can't get it off. 579 01:23:19,128 --> 01:23:20,296 It hurts. 580 01:23:20,396 --> 01:23:21,864 You're being foolish. 581 01:23:21,964 --> 01:23:23,499 No. 582 01:23:23,599 --> 01:23:25,101 No, it's stuck, it's stuck. 583 01:23:25,168 --> 01:23:26,269 Horrible. 584 01:23:26,335 --> 01:23:27,603 Horrible, horrible. 585 01:23:27,670 --> 01:23:29,438 Get it off, get it off. 586 01:23:29,505 --> 01:23:33,176 -Hold still. -God, Anne, it's hurting me. 587 01:23:37,580 --> 01:23:38,580 Anne, Anne. 588 01:23:47,190 --> 01:23:48,191 Anne, Anne. 589 01:23:49,458 --> 01:23:50,893 Be still. 590 01:23:50,993 --> 01:23:52,393 No, I'm afraid. 591 01:23:52,461 --> 01:23:54,630 There's nothing to be afraid of. 592 01:24:08,277 --> 01:24:09,478 I need you. 593 01:24:13,015 --> 01:24:14,015 Please. 594 01:24:16,719 --> 01:24:18,154 I'm sorry. 595 01:24:22,525 --> 01:24:24,660 Now you really are a demon. 596 01:24:26,662 --> 01:24:28,531 Forgive me. 597 01:24:31,033 --> 01:24:32,033 Forgive me. 598 01:24:34,537 --> 01:24:35,537 No way. 599 01:24:55,358 --> 01:24:56,892 Ah, come, come, come. 600 01:25:03,932 --> 01:25:06,902 Here. 601 01:25:52,281 --> 01:25:53,281 Shh. 602 01:25:56,752 --> 01:25:58,521 Shh. 603 01:26:38,160 --> 01:26:40,563 It's cursed. Don't touch it. 604 01:26:48,371 --> 01:26:49,371 No. 605 01:26:52,308 --> 01:26:54,176 It has no power over me. 606 01:27:05,621 --> 01:27:07,823 There is nothing to fear. 607 01:27:29,378 --> 01:27:30,679 Anne. 608 01:27:32,715 --> 01:27:34,550 -Wait. -What do you want? 609 01:27:38,354 --> 01:27:40,789 I was looking for you. 610 01:27:40,889 --> 01:27:42,558 I couldn't find you. 611 01:27:43,659 --> 01:27:45,127 What do you want? 612 01:27:46,829 --> 01:27:48,864 You, Anne, I want you. 613 01:27:56,905 --> 01:27:58,907 I will not be yours or hers. 614 01:28:01,744 --> 01:28:04,112 I don't belong to anyone. 615 01:28:07,950 --> 01:28:11,454 All your talk of demons, Anne, 616 01:28:11,554 --> 01:28:13,789 I'm not the one hurting you. 617 01:28:19,094 --> 01:28:20,094 Come back. 618 01:28:21,864 --> 01:28:22,864 Anne. 619 01:28:24,867 --> 01:28:27,269 Go then. Hag. 620 01:28:50,225 --> 01:28:51,293 Come inside. 621 01:29:01,604 --> 01:29:04,272 Here. 622 01:29:04,339 --> 01:29:07,476 This will help you sleep. 623 01:29:07,576 --> 01:29:10,379 I'll be back before the sun is down. 624 01:29:11,780 --> 01:29:13,516 Yes, Anne. 625 01:33:42,017 --> 01:33:44,586 ♪ Merry it is while summer it lasts ♪ 626 01:33:44,787 --> 01:33:48,824 ♪ With song of birds ♪ 627 01:33:48,891 --> 01:33:53,495 ♪ But now draws near the wind's blast and harsh weather ♪ 628 01:33:55,097 --> 01:33:58,600 ♪ Aye, aye, aye, this night is long ♪ 629 01:33:58,801 --> 01:34:02,671 ♪ And I most unjustly ♪ 630 01:34:02,871 --> 01:34:05,908 ♪ Sorrow, and mourn, and fast ♪ 41453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.