Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,422 --> 00:00:34,425
[ERICH SPEAKING GERMAN]
2
00:01:01,148 --> 00:01:02,497
[CHUCKLES SOFTLY]
3
00:01:34,355 --> 00:01:35,878
[SPEAKING GERMAN]
4
00:02:55,566 --> 00:02:57,351
[ERICH ORDERING IN GERMAN]
5
00:03:03,792 --> 00:03:05,576
[BREATHING HEAVILY]
6
00:03:08,492 --> 00:03:09,624
[IN ENGLISH] Fire!
7
00:03:09,667 --> 00:03:10,799
[GUNSHOTS]
8
00:03:17,240 --> 00:03:18,198
Schmidt.
9
00:03:24,639 --> 00:03:25,683
[GUNSHOT]
10
00:04:13,601 --> 00:04:15,255
[AIRPLANE ENGINE ROARING]
11
00:04:56,121 --> 00:04:58,646
SOLDIER: Five minutes out!
Get ready!
12
00:05:13,269 --> 00:05:15,750
[GUNFIRE IN DISTANCE]
13
00:05:22,713 --> 00:05:23,845
[GRUNTS]
14
00:05:35,987 --> 00:05:37,728
[GRUNTS AND PANTS]
15
00:05:51,046 --> 00:05:52,830
SOLDIER: Fan out!
Here they come!
16
00:05:52,874 --> 00:05:54,484
[INDISTINCT YELLING]
17
00:05:55,572 --> 00:05:56,573
Look out!
18
00:05:59,054 --> 00:06:00,664
[PANTING]
19
00:06:09,281 --> 00:06:10,457
Stop right there!
20
00:06:15,462 --> 00:06:16,680
[GRUNTS]
21
00:06:19,291 --> 00:06:20,858
[PANTING]
22
00:07:00,463 --> 00:07:03,031
[DOG BARKING]
23
00:07:17,567 --> 00:07:19,874
[SOLDIERS SPEAKING GERMAN]
24
00:07:40,808 --> 00:07:43,463
[INDISTINCT CHATTER]
25
00:07:47,292 --> 00:07:50,165
[DOG BARKING]
26
00:07:50,208 --> 00:07:51,340
[SCREAMING IN GERMAN]
27
00:07:51,383 --> 00:07:52,472
Don’t shoot!
28
00:07:53,385 --> 00:07:54,648
[PLEADING IN GERMAN]
29
00:07:55,213 --> 00:07:56,214
Come here!
30
00:08:02,786 --> 00:08:04,222
[CONTINUES PLEADING]
31
00:08:15,973 --> 00:08:17,888
[SPEAKING GERMAN]
32
00:08:38,343 --> 00:08:40,345
[YELLING IN GERMAN]
33
00:09:00,148 --> 00:09:01,976
[SOLDIER YELLING]
34
00:09:02,019 --> 00:09:03,891
[GUNS FIRING]
35
00:09:07,068 --> 00:09:09,113
[GROANING]
36
00:09:26,653 --> 00:09:28,393
I’ve never been so happy
to see you guys in my life.
37
00:09:30,700 --> 00:09:32,049
It’s just me.
38
00:09:32,093 --> 00:09:33,224
What?
39
00:09:34,051 --> 00:09:35,487
I’m alone.
40
00:09:35,531 --> 00:09:37,489
Where’s the rest
of your unit?
41
00:09:37,533 --> 00:09:40,188
I don’t know.
Where’s the rest of yours?
42
00:09:40,231 --> 00:09:41,929
Name’s Curtis.
43
00:09:41,972 --> 00:09:43,234
I’m Rossi.
44
00:09:44,540 --> 00:09:45,889
Thank you.
45
00:09:46,934 --> 00:09:48,370
Yeah, don’t mention it.
46
00:09:50,067 --> 00:09:51,591
What’re you looking for?
47
00:09:51,634 --> 00:09:54,898
Promised my buddy Gates
I’d get him a souvenir.
48
00:09:54,942 --> 00:09:57,771
SS Death Head Ring, a Luger,
something good like that.
49
00:09:59,076 --> 00:10:02,297
I have no idea where the
drop zone is from here.
50
00:10:02,340 --> 00:10:03,994
Hey, you got a compass?
51
00:10:04,038 --> 00:10:06,170
Uh, yes, I do.
Let me see it.
52
00:10:08,477 --> 00:10:09,870
Where’s yours?
53
00:10:09,913 --> 00:10:11,436
Lost it in the jump.
54
00:10:15,440 --> 00:10:17,660
CURTIS: That ground came up
a lot faster than I expected.
55
00:10:17,704 --> 00:10:20,924
Hard to do a PLF in the dark.
Makes for a rough landing.
56
00:10:20,968 --> 00:10:25,494
That mountain range
puts us right here,
57
00:10:25,537 --> 00:10:27,191
13 miles from
the drop zone.
58
00:10:28,279 --> 00:10:29,541
How are we so far
off the mark?
59
00:10:29,585 --> 00:10:31,631
Oh, blame it
on the Pathfinders.
60
00:10:31,674 --> 00:10:34,503
When I jumped,
I swear they were dumping me
over the ocean.
61
00:10:34,546 --> 00:10:36,723
One hell of a ride.
62
00:10:36,766 --> 00:10:40,117
Well, I hope our boys are
waiting for us in Les Arcs.
63
00:10:40,161 --> 00:10:42,337
Well, that’s still two miles
past the drop zone.
64
00:10:42,380 --> 00:10:43,773
Here.
65
00:10:43,817 --> 00:10:45,688
Better get going.
You ready?
66
00:10:45,732 --> 00:10:47,647
Yup, let me just
grab my rifle.
67
00:11:08,755 --> 00:11:10,147
[BEES BUZZING]
68
00:11:25,249 --> 00:11:27,469
[WHISPERING]
Let’s check it out.
I’ll go first.
69
00:11:28,905 --> 00:11:31,865
I’ll go.
You cover me.
70
00:11:33,127 --> 00:11:35,390
Okay, it’s all yours.
71
00:12:47,897 --> 00:12:49,856
JONES: Don’t move.
72
00:12:49,899 --> 00:12:51,727
Democracy.
CURTIS: Lafayette.
73
00:12:51,771 --> 00:12:52,989
JONES: Curtis?
74
00:12:54,034 --> 00:12:55,209
Sarge?
75
00:12:57,777 --> 00:12:59,430
Just you two troopers?
76
00:12:59,474 --> 00:13:01,432
Yeah, we couldn’t find
anyone else.
77
00:13:01,476 --> 00:13:03,521
This is Corporal Rossi.
78
00:13:03,565 --> 00:13:05,132
Sergeant Jones,
Bravo Company.
79
00:13:10,441 --> 00:13:12,748
[JONES HUMMING]
80
00:13:20,277 --> 00:13:21,539
What are you singing?
81
00:13:21,583 --> 00:13:23,977
Uh, it’s an old hymn.
82
00:13:24,978 --> 00:13:27,067
Well, it’s not
very uplifting.
83
00:13:27,110 --> 00:13:28,416
You got anything else?
84
00:13:28,938 --> 00:13:30,070
[CHUCKLES]
85
00:13:30,722 --> 00:13:31,767
Not right now.
86
00:13:31,811 --> 00:13:32,986
What happened to you?
87
00:13:33,682 --> 00:13:34,944
Oh.
88
00:13:36,859 --> 00:13:38,905
My whole stick did it.
89
00:13:38,948 --> 00:13:41,255
It seemed like a good idea
at the time.
90
00:13:41,298 --> 00:13:42,865
CURTIS: And what would
your mother think?
91
00:13:42,909 --> 00:13:45,868
If all your friends
jump off a bridge,
are you going to?
92
00:13:45,912 --> 00:13:47,870
All my friends
jump out of planes.
93
00:13:48,697 --> 00:13:50,177
Sort of the same thing.
94
00:13:50,220 --> 00:13:52,179
Well, what’s the story?
There’s got to be a story.
95
00:13:52,222 --> 00:13:53,702
Well, it’s a warrior thing.
96
00:13:54,442 --> 00:13:57,053
Heading into battle.
97
00:13:57,097 --> 00:13:59,273
I’d explain it,
but I don’t think
you two would understand.
98
00:13:59,316 --> 00:14:01,057
[ALL CHUCKLING]
99
00:14:01,797 --> 00:14:03,233
CURTIS: Fair enough.
100
00:14:05,061 --> 00:14:06,846
ROSSI:
What’s the plan, Sarge?
101
00:14:09,544 --> 00:14:13,287
[SIGHS] Well, we just can’t
sit here and wait.
102
00:14:13,330 --> 00:14:16,116
Germans will be
sending out patrols.
103
00:14:16,159 --> 00:14:18,858
Who knows how long it’ll be
before the unit
comes and finds us.
104
00:14:20,424 --> 00:14:22,862
Battalion was supposed
to rendezvous at Les Arcs.
105
00:14:22,905 --> 00:14:24,428
That’s what
we’re gonna do.
106
00:14:24,472 --> 00:14:26,169
If we’re lucky, we can
get there by nightfall.
107
00:14:26,213 --> 00:14:27,779
ROSSI:
And how far away’s that?
108
00:14:27,823 --> 00:14:28,824
Oh, I’d say...
109
00:14:30,826 --> 00:14:33,394
Um, 19 kilometers.
110
00:14:33,437 --> 00:14:35,222
No, I need to
hear it in miles.
111
00:14:35,265 --> 00:14:37,050
You don’t know how to
convert kilometers into miles?
112
00:14:37,093 --> 00:14:38,529
They taught us that at basic.
113
00:14:38,573 --> 00:14:40,575
Yeah, they taught it,
but I didn’t learn it.
114
00:14:43,795 --> 00:14:46,668
JONES: It’s, uh,
about 11 miles.
115
00:14:48,061 --> 00:14:49,758
[INHALES SHARPLY]
Well, I don’t know about you,
116
00:14:49,801 --> 00:14:52,717
but I joined the Paratroopers
to get a ride into the fight.
117
00:14:52,761 --> 00:14:55,329
Not so I could wear my
boots out trying to find it.
118
00:14:57,505 --> 00:14:59,855
Well, most likely we’ll see
a lot of Germans along the way.
119
00:14:59,899 --> 00:15:02,510
Yeah, you can count on that.
120
00:15:02,553 --> 00:15:05,252
[BREATHES HEAVILY]
We’ll just have to improvise.
121
00:15:05,295 --> 00:15:07,950
What is it that
Colonel Graves said?
122
00:15:07,994 --> 00:15:10,474
"A few men can create
a hell of a lot of trouble
123
00:15:10,518 --> 00:15:11,911
"if they happen to be
in the right place."
124
00:15:14,087 --> 00:15:16,089
Do what we were
trained to do.
125
00:15:16,132 --> 00:15:17,525
We’ll make it back.
126
00:15:19,919 --> 00:15:21,833
This is why we’re here.
Right, gentlemen?
127
00:15:21,877 --> 00:15:24,358
Jump out of an airplane,
land behind enemy lines
128
00:15:24,401 --> 00:15:26,447
in the pitch of night,
129
00:15:26,490 --> 00:15:29,754
all for an extra
50 bucks a month.
130
00:15:31,104 --> 00:15:34,150
"I am an airborne trooper!
A Paratrooper.
131
00:15:34,194 --> 00:15:36,805
"I jump by parachute
from any plane in flight.
132
00:15:36,848 --> 00:15:41,331
"I volunteered to do this
knowing well the
hazards of my choice."
133
00:15:41,375 --> 00:15:43,943
CURTIS AND ROSSI: "I serve
a mighty airborne force.
134
00:15:43,986 --> 00:15:45,683
"Famed for deeds in war.
135
00:15:45,727 --> 00:15:47,598
"Renowned for
readiness in peace."
136
00:15:47,642 --> 00:15:51,037
ALL: "It is my pledge to
uphold its honor and prestige
137
00:15:51,080 --> 00:15:53,909
"in all I am and all I do."
138
00:15:55,345 --> 00:15:56,607
[SIGHS]
139
00:16:00,960 --> 00:16:02,874
I recite that to myself
every day.
140
00:16:04,920 --> 00:16:07,357
Why does that not
surprise me, Curtis?
141
00:16:07,401 --> 00:16:09,229
Make you feel invincible?
142
00:16:10,621 --> 00:16:13,059
You know, as a kid,
my friends and I
143
00:16:13,102 --> 00:16:15,278
would go down
the pike in Long Beach.
144
00:16:15,322 --> 00:16:16,627
There was a roller coaster
down there...
145
00:16:16,671 --> 00:16:18,673
ROSSI: The Cyclone Racer.
146
00:16:18,716 --> 00:16:21,719
The Cyclone Racer.
You’ve heard of it?
Yeah, it’s famous.
147
00:16:21,763 --> 00:16:25,245
They say the first drop
is so steep, it kills people.
148
00:16:25,288 --> 00:16:26,942
Yeah, exactly.
149
00:16:26,986 --> 00:16:29,814
We’d purchase our tickets,
and we’d rush
to that front seat.
150
00:16:29,858 --> 00:16:34,210
As it would leave the station,
make its way up that steep hill,
151
00:16:34,254 --> 00:16:36,299
we’d undo that safety latch
152
00:16:36,343 --> 00:16:40,042
and climb up
on the front of that car
and dangle our legs down.
153
00:16:40,086 --> 00:16:43,437
And all of a sudden,
"Voom!" 100 miles an hour.
154
00:16:43,480 --> 00:16:46,440
Legs vibrating, and
I’m thinking to myself,
"I’m gonna die.
155
00:16:46,483 --> 00:16:50,009
"I’m gonna fall off this thing
and get crushed."
156
00:16:50,052 --> 00:16:51,880
Couldn’t do something
a little less adventurous,
157
00:16:51,923 --> 00:16:53,969
like shave a Mohawk
into your hair or something?
158
00:16:54,013 --> 00:16:56,406
CURTIS: Oh, it gets better.
159
00:16:56,450 --> 00:16:58,713
By the time
we’re out of that first dip,
160
00:16:58,756 --> 00:17:02,586
we started from the front seat
to the back seat.
161
00:17:02,630 --> 00:17:05,763
By the time the ride’s over,
we’re all the way in the rear.
162
00:17:06,808 --> 00:17:08,592
I’m not sure why I did it.
163
00:17:10,681 --> 00:17:12,857
Maybe just liked the thrill
of cheating death.
164
00:17:15,034 --> 00:17:18,559
Was that the story you told
to get into the 517th?
165
00:17:19,603 --> 00:17:21,301
Didn’t have to.
166
00:17:21,344 --> 00:17:22,693
Major Seitz
took one look at me
167
00:17:22,737 --> 00:17:24,478
and knew I was the
perfect physical specimen.
168
00:17:24,521 --> 00:17:26,045
[CHUCKLES]
169
00:17:41,321 --> 00:17:43,149
[BIRDS CHIRPING]
170
00:18:29,238 --> 00:18:32,154
Hold up.
I wanna check the map.
171
00:18:45,950 --> 00:18:47,517
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
172
00:18:51,608 --> 00:18:52,653
CHARLOTTE:
Well, look at you.
173
00:18:53,871 --> 00:18:56,613
What do you think?
Is it me?
174
00:18:58,267 --> 00:18:59,355
It’s short,
175
00:19:00,182 --> 00:19:01,618
but handsome.
176
00:19:03,054 --> 00:19:04,926
My very own
handsome soldier.
177
00:19:11,802 --> 00:19:13,587
They’re beautiful.
178
00:19:13,630 --> 00:19:15,371
CURTIS:
So, is this for me?
179
00:19:17,460 --> 00:19:19,549
CHARLOTTE: I don’t know.
Guess we’ll see.
180
00:19:22,335 --> 00:19:25,425
Hey, handsome,
I need you to open this door.
181
00:19:26,426 --> 00:19:28,210
Yup. Here.
Thank you.
182
00:19:28,254 --> 00:19:29,864
Where are my manners?
183
00:19:33,128 --> 00:19:35,739
JONES: [SIGHS] Okay.
We’re good to go.
184
00:19:44,531 --> 00:19:45,836
CURTIS: Hey, Rossi.
185
00:19:49,971 --> 00:19:51,364
What goes through your mind
when we jump?
186
00:19:51,407 --> 00:19:52,582
What do you mean?
187
00:19:53,192 --> 00:19:55,368
Well...
188
00:19:55,411 --> 00:19:59,589
You know,
what do you think about
when we jump out of the plane?
189
00:19:59,633 --> 00:20:03,071
Some guys are
counting the seconds
before they hit the ground.
190
00:20:03,114 --> 00:20:07,249
Others are thinking about
how they’re gonna die.
191
00:20:07,293 --> 00:20:09,120
I’m just wondering
what you think about.
192
00:20:09,164 --> 00:20:10,905
I don’t think about
anything, really.
193
00:20:12,036 --> 00:20:13,516
Why?
What do you think about?
194
00:20:16,693 --> 00:20:18,695
I usually think
about my girl, Charlotte.
195
00:20:20,567 --> 00:20:22,221
She seems to
calm me down.
196
00:20:39,455 --> 00:20:40,935
[WHISPERING]
What are you doing?
197
00:20:40,978 --> 00:20:42,415
Got a rock in my boot.
198
00:20:43,111 --> 00:20:44,155
Throw it.
199
00:20:49,509 --> 00:20:51,380
[EXPLOSION]
200
00:20:55,079 --> 00:20:56,124
[EXHALES]
201
00:21:15,361 --> 00:21:16,710
Clear.
202
00:21:16,753 --> 00:21:21,236
[CHUCKLES]
Well, I think you got him.
203
00:21:21,628 --> 00:21:23,499
[LAUGHING]
204
00:21:26,154 --> 00:21:29,200
A damn rock in my boot.
[SIGHS]
205
00:21:29,244 --> 00:21:33,204
You know, Rossi,
I’m gonna recommend
you get a medal for that.
206
00:21:34,597 --> 00:21:36,469
Just go find
your Luger, Gates.
207
00:21:40,081 --> 00:21:42,039
GATES: Let’s see,
what have you been up to,
208
00:21:42,083 --> 00:21:43,824
you naughty,
naughty Germans?
209
00:21:43,867 --> 00:21:45,129
Huh?
210
00:21:45,782 --> 00:21:47,306
What have we here?
211
00:21:48,089 --> 00:21:49,656
Hey, Rossi.
212
00:21:49,699 --> 00:21:52,441
Give you one guess whose mug
I’m looking at right now.
213
00:21:53,660 --> 00:21:55,226
[LAUGHING]
214
00:21:55,270 --> 00:21:56,924
Let’s make you pretty,
Mein Fuehrer.
215
00:21:56,967 --> 00:21:59,927
Oh, yeah.
There you go...
[ZIPPING]
216
00:22:01,798 --> 00:22:03,583
[ROSSI SCREAMING]
[EXPLOSION]
217
00:22:05,193 --> 00:22:06,455
[SIGHS]
218
00:22:07,978 --> 00:22:11,112
JONES: We’ve gone, what,
five, six kilometers?
219
00:22:11,155 --> 00:22:13,723
What do you think,
Curtis?
220
00:22:13,767 --> 00:22:15,769
Yeah, that’s about
what I’m figuring.
221
00:22:15,812 --> 00:22:17,248
What’s that in miles?
222
00:22:18,075 --> 00:22:19,947
Multiply it by .62.
223
00:22:21,296 --> 00:22:24,081
[SIGHS] Was never
very good at math.
224
00:22:24,125 --> 00:22:26,257
Probably ’cause I got
kicked out of school so often.
225
00:22:26,301 --> 00:22:27,781
Why’s that?
226
00:22:27,824 --> 00:22:29,826
Fighting mostly.
227
00:22:29,870 --> 00:22:31,306
Yeah, I’ve seen you fight.
228
00:22:32,176 --> 00:22:33,787
Really? Where?
229
00:22:34,962 --> 00:22:36,529
Camp Mackall.
230
00:22:36,572 --> 00:22:39,445
You, uh, you had the record
for most knockouts, right?
231
00:22:39,488 --> 00:22:40,794
Yeah, still do.
232
00:22:40,837 --> 00:22:41,969
CURTIS: That’s you?
233
00:22:42,622 --> 00:22:43,840
Gee-whiz.
234
00:22:46,103 --> 00:22:48,279
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
I thought you’d be bigger.
235
00:22:50,194 --> 00:22:51,631
What you got there,
Sergeant?
236
00:22:53,197 --> 00:22:56,505
Uh, my father
gave it to me.
237
00:22:56,549 --> 00:22:59,029
Weren’t you studying
to be in the ministry?
238
00:22:59,073 --> 00:23:01,162
Yeah, I was.
239
00:23:01,205 --> 00:23:04,383
Mother’s Catholic.
Father’s Baptist.
240
00:23:04,426 --> 00:23:06,689
Went to a lot
of church growing up.
241
00:23:06,733 --> 00:23:08,387
So why aren’t you
a chaplain?
242
00:23:09,431 --> 00:23:11,259
One of those Holy Joes?
243
00:23:13,261 --> 00:23:15,829
I can be holy out here.
244
00:23:15,872 --> 00:23:17,352
Among the heathens.
245
00:23:18,832 --> 00:23:20,660
You fellas
want to convert?
246
00:23:20,703 --> 00:23:23,271
Ooh.
247
00:23:23,314 --> 00:23:24,490
All right, you let me
know when you’re ready.
248
00:23:25,665 --> 00:23:27,318
All right,
grab your gear.
249
00:23:27,362 --> 00:23:28,624
Let’s go.
250
00:23:46,555 --> 00:23:49,079
Your mother’s
waiting in the car.
251
00:23:49,123 --> 00:23:52,431
I’m sorry, I just...
I lost track of time.
252
00:23:52,474 --> 00:23:55,477
She can wait. Ford has
very comfortable seats.
253
00:23:58,001 --> 00:24:01,701
Dad, I... I think I know
what I have to do.
254
00:24:01,744 --> 00:24:03,093
I feel it.
255
00:24:03,137 --> 00:24:05,487
[BREATHES HEAVILY]
256
00:24:05,531 --> 00:24:08,664
But, uh, just a hard thing.
257
00:24:09,709 --> 00:24:11,885
Well, if you feel
a call to serve,
258
00:24:11,928 --> 00:24:14,017
you should certainly
heed that call.
259
00:24:14,061 --> 00:24:16,759
You’ll be much more
than useful as a chaplain.
260
00:24:16,803 --> 00:24:19,283
[SIGHS] But I just...
261
00:24:19,327 --> 00:24:21,198
I feel it’s not enough.
262
00:24:26,290 --> 00:24:27,596
What do you mean?
263
00:24:31,644 --> 00:24:34,211
I’ve enlisted in
the Airborne, Dad.
No.
264
00:24:34,255 --> 00:24:36,649
Gonna be a Paratrooper.
Absolutely not.
265
00:24:36,692 --> 00:24:37,911
It’s done.
No.
266
00:24:57,626 --> 00:24:59,976
[SPEAKING GERMAN]
267
00:25:10,987 --> 00:25:11,988
[TWIG BREAKS]
268
00:25:39,059 --> 00:25:40,016
[YELLING IN GERMAN]
269
00:25:50,418 --> 00:25:51,637
[GRUNTS]
270
00:25:53,203 --> 00:25:54,204
[GROANS]
271
00:26:04,780 --> 00:26:06,390
[PANTING]
272
00:26:08,044 --> 00:26:09,655
JONES: I got him! I got him.
273
00:26:16,705 --> 00:26:17,924
[GRUNTS]
274
00:27:05,014 --> 00:27:06,102
[GUNSHOT]
275
00:27:07,887 --> 00:27:09,758
ROSSI: Come on,
who’s got my Luger?
276
00:27:14,676 --> 00:27:16,156
Hey, take my picture.
277
00:27:17,244 --> 00:27:18,288
Come on, hurry.
278
00:27:20,116 --> 00:27:22,684
Gonna send this home
to my mom.
Make her proud.
279
00:27:24,773 --> 00:27:26,949
You look like
a safari game hunter.
280
00:27:31,650 --> 00:27:34,565
What are you doing?
Put the camera away.
281
00:27:34,609 --> 00:27:35,784
Let’s go.
282
00:28:32,711 --> 00:28:34,277
[WHISPERING] What is it?
283
00:28:34,321 --> 00:28:36,018
Someone is watching us.
284
00:28:37,846 --> 00:28:40,675
Up on the embankment
on the right flank.
285
00:28:42,808 --> 00:28:43,765
You sure?
286
00:28:48,814 --> 00:28:50,729
Yeah, I’m sure.
287
00:28:56,256 --> 00:28:57,779
[EMILIE SPEAKING FRENCH]
288
00:29:03,350 --> 00:29:04,743
[JONES SPEAKING FRENCH]
289
00:29:05,918 --> 00:29:07,049
[RESPONDS IN FRENCH]
290
00:29:08,311 --> 00:29:10,183
Come forward. Slowly.
291
00:29:27,853 --> 00:29:29,506
[SPEAKING FRENCH]
292
00:29:31,770 --> 00:29:34,033
You know French?
Mother’s French-Canadian.
293
00:29:35,208 --> 00:29:36,339
You speak English?
294
00:29:36,383 --> 00:29:37,601
A little bit.
295
00:29:37,645 --> 00:29:39,299
JONES: Can you
take us to Les Arcs?
296
00:29:39,342 --> 00:29:40,430
There are more
Americans there.
297
00:29:40,474 --> 00:29:42,215
[SPEAKING FRENCH]
298
00:29:49,352 --> 00:29:50,876
Germans? How many?
299
00:29:52,355 --> 00:29:54,705
[SPEAKING FRENCH]
300
00:29:54,749 --> 00:29:56,969
Can she help us or not?
What’s she saying?
301
00:29:57,012 --> 00:29:59,667
Her name’s Emilie.
She said she can help us.
302
00:29:59,710 --> 00:30:01,190
She wants our help first.
303
00:30:01,234 --> 00:30:03,410
With what?
Help with what?
304
00:30:03,453 --> 00:30:06,500
She wants us to free a group
of her resistance friends.
305
00:30:06,543 --> 00:30:08,458
The Germans are holding them
not far from here.
306
00:30:09,590 --> 00:30:12,375
No. No, no,
you take us to Les Arcs,
307
00:30:12,419 --> 00:30:14,682
and then we’ll come back,
and we’ll help you,
but not before that.
308
00:30:14,725 --> 00:30:16,858
[SPEAKING FRENCH]
309
00:30:24,518 --> 00:30:26,433
She says it can’t wait.
Could be too late.
310
00:30:28,043 --> 00:30:29,828
Then we leave her.
311
00:30:29,871 --> 00:30:32,221
We don’t need her help.
We’ll find Les Arcs on our own.
312
00:30:33,309 --> 00:30:36,095
[IN ENGLISH] Please.
I need your help.
313
00:30:37,052 --> 00:30:38,401
[PLEADS IN FRENCH]
314
00:30:40,229 --> 00:30:42,231
How do we know
this isn’t an ambush?
315
00:30:42,275 --> 00:30:43,711
She could be conspiring
with the Nazis,
316
00:30:43,754 --> 00:30:45,278
leading us
straight into a trap.
317
00:30:50,587 --> 00:30:52,763
I... I don’t think so.
318
00:31:01,860 --> 00:31:03,600
[SPEAKING FRENCH]
319
00:31:08,388 --> 00:31:10,085
What’d you tell her?
320
00:31:10,129 --> 00:31:13,349
I told her that
a few men can create
a hell of a lot of trouble
321
00:31:13,393 --> 00:31:15,090
if they happen to be
in the right place.
322
00:31:16,396 --> 00:31:18,006
Well, of course you did.
323
00:31:18,050 --> 00:31:19,790
You’re Saint Jones,
324
00:31:19,834 --> 00:31:22,576
the protector of
strangers in the woods.
325
00:31:24,578 --> 00:31:25,753
Go.
326
00:31:36,807 --> 00:31:37,896
Hold up.
327
00:31:43,597 --> 00:31:44,641
Sergeant.
328
00:31:52,693 --> 00:31:55,130
[CONVERSING IN FRENCH]
329
00:32:00,222 --> 00:32:01,920
JONES: [IN ENGLISH]
There’s a parachute down there.
330
00:32:03,225 --> 00:32:05,749
American?
331
00:32:05,793 --> 00:32:08,970
Yeah, it looks like it.
We need to know for sure.
332
00:32:26,945 --> 00:32:29,338
[AIRPLANE ENGINE ROARING]
333
00:32:29,382 --> 00:32:30,557
JONES: Down!
334
00:32:37,172 --> 00:32:39,696
Whoo-hoo!
That’s one of ours.
335
00:32:40,610 --> 00:32:42,221
Did he see us?
336
00:32:42,264 --> 00:32:44,049
ROSSI: Oh, yeah, he saw us.
He’s wagging his wings, look.
337
00:32:45,833 --> 00:32:47,008
CURTIS: What the hell?
338
00:32:48,270 --> 00:32:50,533
[AIRPLANE ENGINE ROARING]
339
00:32:51,752 --> 00:32:53,884
[GUNSHOTS]
340
00:32:53,928 --> 00:32:55,190
JONES: Across the field, now!
341
00:32:55,234 --> 00:32:57,410
ROSSI: Hut, hut.
Go, go, go, go!
342
00:33:02,154 --> 00:33:03,851
[GRUNTING AND PANTING]
343
00:33:06,985 --> 00:33:07,986
Down!
344
00:33:16,820 --> 00:33:18,387
[EMILIE SPEAKS FRENCH]
345
00:33:18,431 --> 00:33:20,563
[BREATHING HEAVILY]
346
00:33:22,696 --> 00:33:24,393
Yeah, I think he’s gone.
347
00:33:46,894 --> 00:33:48,635
Curtis, help me
cover him up.
348
00:33:56,556 --> 00:33:57,948
Oh, wow.
349
00:33:59,559 --> 00:34:02,736
[LAUGHS]
I don’t know what to say.
350
00:34:02,779 --> 00:34:05,869
I saw it in the window
of Mr. Steven’s pawn shop.
[SIGHS]
351
00:34:07,436 --> 00:34:09,873
Thank you.
352
00:34:09,917 --> 00:34:13,051
You don’t want to waste
our last day together kissing,
do you?
353
00:34:16,054 --> 00:34:17,533
[BOTH CHUCKLE]
354
00:34:20,667 --> 00:34:23,757
CHARLOTTE: You have to send me
a picture every week.
355
00:34:23,800 --> 00:34:25,628
That way, I can see
what you see.
356
00:34:28,762 --> 00:34:30,764
CURTIS:
What would I do
without you?
357
00:34:32,722 --> 00:34:34,028
CHARLOTTE:
That’s easy.
358
00:34:34,855 --> 00:34:36,074
First you close your eyes.
359
00:34:36,117 --> 00:34:39,077
[CHUCKLES]
Close your eyes.
360
00:34:43,820 --> 00:34:45,561
Think of me
holding you close.
361
00:34:47,955 --> 00:34:49,739
And then you breathe.
362
00:35:03,362 --> 00:35:05,103
What if I
don’t come back?
363
00:35:06,060 --> 00:35:07,540
Then I’ll come get you.
364
00:35:20,770 --> 00:35:22,120
So what’s the plan now?
365
00:35:23,773 --> 00:35:26,341
Nothing’s changed.
Think about it.
366
00:35:26,385 --> 00:35:27,603
She’s taking us
way out of our way,
367
00:35:27,647 --> 00:35:28,778
and we don’t know
a thing about her.
368
00:35:28,822 --> 00:35:30,171
No, you don’t know
a thing about her.
369
00:35:30,215 --> 00:35:31,825
Well, enlighten us, please.
370
00:35:31,868 --> 00:35:34,132
Her father was a doctor.
Fought in the first war,
371
00:35:34,175 --> 00:35:35,742
didn’t want to touch
a gun after that.
372
00:35:35,785 --> 00:35:38,005
Germans invaded,
she joined the resistance.
373
00:35:38,048 --> 00:35:40,007
He didn’t want her to
have anything to do with it.
374
00:35:40,050 --> 00:35:41,748
Three weeks ago,
the Gestapo found her out,
375
00:35:41,791 --> 00:35:43,228
grabbed her father
and her brother,
376
00:35:43,271 --> 00:35:45,360
tortured and executed them.
377
00:35:45,404 --> 00:35:47,623
She’s got more invested
in this than you do.
378
00:36:07,817 --> 00:36:09,254
What’s your real name?
379
00:36:11,386 --> 00:36:14,084
Look, I know you understand me
better than you’re letting on.
380
00:36:15,347 --> 00:36:16,826
Why do you need to know?
381
00:36:23,833 --> 00:36:25,226
Because I want to trust you.
382
00:36:27,010 --> 00:36:28,403
Then trust me.
383
00:37:21,587 --> 00:37:25,330
JONES: We’re gonna
have to do this fast,
or we lose the objective.
384
00:37:25,373 --> 00:37:27,941
Rossi, I’m gonna move up
on these two.
385
00:37:27,984 --> 00:37:30,291
You circle around
the east side.
Clear the rear.
386
00:37:30,335 --> 00:37:32,380
Come meet me back up front.
387
00:37:32,424 --> 00:37:34,382
Curtis. Curtis.
388
00:37:38,604 --> 00:37:41,520
You and Emilie,
stay here. Cover me.
389
00:37:43,173 --> 00:37:45,393
[SPEAKING FRENCH]
390
00:37:46,481 --> 00:37:48,091
Okay.
Okay.
391
00:38:05,805 --> 00:38:09,548
"I’m an airborne trooper.
A Paratrooper.
392
00:38:09,591 --> 00:38:12,986
"I jump by parachute
from any plane in flight.
393
00:38:13,029 --> 00:38:16,424
"I volunteered to do this
knowing well the
hazards of my choice."
394
00:38:19,732 --> 00:38:21,037
Sorry.
395
00:38:33,093 --> 00:38:37,576
"It is my pledge to uphold
its honor and prestige
396
00:38:37,619 --> 00:38:40,492
"in all I am and all I do.
397
00:38:40,535 --> 00:38:44,844
"I serve a mighty
airborne force famed for..."
[CLEARS THROAT]
398
00:38:44,887 --> 00:38:47,499
Sorry. I’m done. I'm done.
399
00:38:50,284 --> 00:38:51,720
Hey. [SPEAKS GERMAN]
400
00:38:51,764 --> 00:38:53,853
[GERMAN SOLDIER
SPEAKING GERMAN]
401
00:38:53,896 --> 00:38:55,071
[GRUNTS]
402
00:38:55,768 --> 00:38:57,030
[GUNSHOT]
403
00:39:03,428 --> 00:39:05,604
[SOLDIER SHOUTS IN GERMAN]
404
00:39:05,647 --> 00:39:06,779
[EXPLOSION]
405
00:39:22,011 --> 00:39:23,273
Clear.
406
00:39:25,232 --> 00:39:27,756
[EMILIE SPEAKING FRENCH]
407
00:39:28,888 --> 00:39:31,151
Hey, that was
good cover fire.
408
00:39:31,194 --> 00:39:32,413
She’s the good shot.
409
00:39:33,893 --> 00:39:35,068
[SPEAKING FRENCH]
410
00:39:35,111 --> 00:39:36,765
[PHILIPPE SPEAKING FRENCH]
411
00:39:41,291 --> 00:39:42,989
Rossi, there’s
another prisoner.
412
00:39:43,032 --> 00:39:44,556
Go check
the other building.
413
00:39:48,386 --> 00:39:50,518
[IN ENGLISH]
This is Phillipe
and this Jacques.
414
00:39:50,562 --> 00:39:53,129
[CONVERSING IN FRENCH]
415
00:39:53,173 --> 00:39:54,479
Hello.
Jacques.
416
00:40:11,757 --> 00:40:13,933
[DOOR CREAKING]
417
00:40:15,674 --> 00:40:17,023
[DOOR CLOSES]
418
00:40:29,078 --> 00:40:30,253
[GROANS]
419
00:40:31,516 --> 00:40:32,952
[GRUNTS]
420
00:40:32,995 --> 00:40:34,170
[DOOR SLAMS]
421
00:40:38,087 --> 00:40:39,828
[BOTH GRUNTING]
422
00:41:00,109 --> 00:41:01,807
[BOTH STRAINING]
423
00:41:05,463 --> 00:41:07,203
[BOTH GRUNTING]
424
00:41:19,259 --> 00:41:21,522
Rossi! Rossi!
425
00:41:22,523 --> 00:41:24,525
Open the door!
426
00:41:24,569 --> 00:41:26,571
It’s locked! It's locked!
427
00:41:26,614 --> 00:41:27,963
Let me in!
428
00:41:29,748 --> 00:41:32,402
Come on, come on,
open the door!
429
00:41:34,492 --> 00:41:35,971
Stand clear!
430
00:41:40,759 --> 00:41:41,847
[BOTH CONTINUE GRUNTING]
431
00:41:43,805 --> 00:41:44,763
Rossi!
432
00:41:45,764 --> 00:41:47,592
Rossi. Rossi!
433
00:41:47,635 --> 00:41:49,594
Come... Hold it.
434
00:41:49,637 --> 00:41:53,423
Look at him.
He’s dead. He's dead.
435
00:41:53,467 --> 00:41:55,164
[PANTING]
He’s dead.
436
00:42:02,041 --> 00:42:05,174
CURTIS: Come on.
Let’s get you cleaned up.
437
00:42:09,265 --> 00:42:13,443
Look, you have special gifts
and a calling to minister.
438
00:42:13,487 --> 00:42:17,578
God doesn’t want you
to die in some foxhole.
439
00:42:17,622 --> 00:42:20,146
He doesn’t want anyone
to die in a foxhole, Dad.
440
00:42:20,189 --> 00:42:22,714
But your calling is special.
441
00:42:22,757 --> 00:42:24,977
You have to find
a different way to serve.
442
00:42:25,543 --> 00:42:26,805
A safer way.
443
00:42:26,848 --> 00:42:29,329
Exactly, you haven’t
thought this through.
444
00:42:33,551 --> 00:42:35,074
I have thought this through.
445
00:42:35,117 --> 00:42:37,859
That’s all I've been doing
is thinking this through.
446
00:42:39,121 --> 00:42:41,428
It’s good to give
comfort and guidance.
447
00:42:43,082 --> 00:42:45,780
I can do that.
I will do that.
448
00:42:45,824 --> 00:42:50,045
You know that I have to be
where I can do the most good.
449
00:42:54,093 --> 00:42:55,485
Yeah.
450
00:42:57,792 --> 00:43:02,492
[SIGHS] Well, I taught you
how to make your own choices.
451
00:43:05,234 --> 00:43:07,193
This changes everything.
452
00:43:08,498 --> 00:43:10,588
I’ll be in the car
with your mother.
453
00:43:24,863 --> 00:43:27,387
[PHILIPPE AND EMILIE
SPEAKING FRENCH]
454
00:44:06,905 --> 00:44:08,254
JONES: [IN ENGLISH]
Is that how you say it?
455
00:44:08,297 --> 00:44:09,516
[SPEAKING FRENCH]
456
00:44:31,494 --> 00:44:32,626
Hold up. Hold up.
457
00:44:32,670 --> 00:44:33,888
[SPEAKS FRENCH]
458
00:44:35,803 --> 00:44:37,109
[IN ENGLISH]
There’s a vehicle coming.
459
00:44:44,638 --> 00:44:46,292
JONES: Hands up.
WOODWARD: Whoa, whoa, whoa.
460
00:44:47,597 --> 00:44:50,688
Troopers of the 517.
Good to see you, boys.
461
00:44:52,080 --> 00:44:54,779
JONES: Lieutenant, sir.
Sergeant Jones.
462
00:44:54,822 --> 00:44:57,738
Lieutenant Woodward.
This is my driver, Stewart.
463
00:44:57,782 --> 00:45:00,262
Have the, uh, the allies
pushed this far overnight?
464
00:45:00,306 --> 00:45:01,873
Hell, yeah.
We hit some Krauts hard.
465
00:45:01,916 --> 00:45:03,178
You see any resistance?
466
00:45:03,222 --> 00:45:04,353
Yeah, a little.
467
00:45:04,397 --> 00:45:07,879
We took out a German
outpost back there,
468
00:45:07,922 --> 00:45:09,794
freed some partisans.
469
00:45:09,837 --> 00:45:11,578
Well, you’ll be happy to know
that about six miles
back up this road
470
00:45:11,621 --> 00:45:13,319
is the rest
of your battalion.
471
00:45:13,362 --> 00:45:15,234
JONES: That’s good to hear.
472
00:45:15,277 --> 00:45:18,063
Hey, sir, looks like
we got a leak of some kind.
473
00:45:18,106 --> 00:45:20,892
We must have got
caught up on something.
474
00:45:20,935 --> 00:45:24,417
[SIGHS] Oh, yeah.
That’s a cracked fuel line.
475
00:45:24,460 --> 00:45:26,245
Might be able to
fix that.
476
00:45:26,288 --> 00:45:27,550
You boys thirsty?
477
00:45:29,248 --> 00:45:31,598
JONES: So, Lieutenant,
what exactly are you
doing out here?
478
00:45:31,641 --> 00:45:35,080
I’m in charge of the Ordinance
Department Reclamation.
479
00:45:35,123 --> 00:45:37,430
And it’s just...
Just you and Stewart?
480
00:45:37,473 --> 00:45:38,779
Well, for now it is.
481
00:45:38,823 --> 00:45:41,434
There’s a war going on.
Pretty shorthanded.
482
00:45:44,393 --> 00:45:47,396
CURTIS: [GRUNTS] Hey, did you
ever hear about that officer
483
00:45:47,440 --> 00:45:49,703
that got his head cut off?
484
00:45:49,747 --> 00:45:52,532
[CHUCKLES] No.
I’m pretty sure
I’d remember that story.
485
00:45:52,575 --> 00:45:54,708
Yeah, it was in this
little town in Italy.
486
00:45:54,752 --> 00:45:56,144
I don’t remember
the name of it.
487
00:45:56,188 --> 00:45:59,800
But across the road,
the Germans rigged
this piano wire.
488
00:45:59,844 --> 00:46:02,672
No, it was guillotine wire.
Whatever.
489
00:46:02,716 --> 00:46:05,850
When you tell the story,
you can call it guillotine wire.
490
00:46:05,893 --> 00:46:07,808
So the officer
sits down in his jeep, right.
491
00:46:07,852 --> 00:46:09,157
The windshield’s down.
492
00:46:09,201 --> 00:46:11,725
He’s driving maybe
15 miles an hour.
493
00:46:11,769 --> 00:46:14,249
That wire catches him
right in the neck.
494
00:46:14,293 --> 00:46:17,644
No. It was his mouth.
495
00:46:17,687 --> 00:46:20,342
I heard it was his neck.
His head popped clean off.
496
00:46:22,431 --> 00:46:25,043
I picked up every
single one of his teeth.
497
00:46:26,784 --> 00:46:28,307
It was his mouth.
498
00:46:33,834 --> 00:46:37,925
Okay, well, I think
that’s gonna fix it. Here.
499
00:46:37,969 --> 00:46:39,448
Appreciate you guys
doing that.
500
00:46:39,492 --> 00:46:40,841
Not a problem.
501
00:46:40,885 --> 00:46:42,147
So where’s home for you?
502
00:46:42,756 --> 00:46:45,803
Seattle, Washington.
503
00:46:45,846 --> 00:46:48,457
Ah, it’s wet and rainy.
Yeah.
504
00:46:48,501 --> 00:46:51,156
[SIGHS] Uh, lot of totem poles.
505
00:46:51,199 --> 00:46:55,029
You know, uh, sometimes
I feel like the short man
on the totem pole.
506
00:46:55,421 --> 00:46:56,683
Low man.
507
00:46:57,727 --> 00:46:59,512
Excuse me?
508
00:46:59,555 --> 00:47:02,210
Don’t you mean
"Low man on the totem pole"?
509
00:47:02,254 --> 00:47:04,734
Oh, yeah, right.
Low man.
510
00:47:05,605 --> 00:47:07,607
So, uh, how about you guys?
511
00:47:07,650 --> 00:47:08,738
Where you from?
512
00:47:08,782 --> 00:47:10,610
I’m from Albuquerque,
New Mexico.
513
00:47:10,653 --> 00:47:13,178
Torrance, California.
Born and raised.
514
00:47:13,221 --> 00:47:15,658
All right.
Never been there.
515
00:47:15,702 --> 00:47:18,836
Never really, uh,
been anywhere
outside the Northwest.
516
00:47:21,273 --> 00:47:22,752
JONES: You ever see any fire?
517
00:47:22,796 --> 00:47:24,319
WOODWARD: We don’t run into
much resistance, you know?
518
00:47:24,363 --> 00:47:26,844
I’ve been shot at a few times,
but it’s pretty quiet.
519
00:47:26,887 --> 00:47:29,107
Besides, if we get ambushed,
we can just burn the records
520
00:47:29,150 --> 00:47:31,370
and, you know, they’ll have
a list of our inventory.
521
00:47:31,413 --> 00:47:33,285
[SPEAKING FRENCH]
522
00:47:33,328 --> 00:47:34,329
Excuse me?
523
00:47:36,505 --> 00:47:38,246
ROSSI: I’m sorry,
I don’t understand
what she’s saying.
524
00:47:38,290 --> 00:47:39,726
She wants to see the rifle.
525
00:47:48,561 --> 00:47:50,911
Oh, pretty.
526
00:47:52,957 --> 00:47:54,480
[SPEAKS FRENCH]
527
00:47:54,523 --> 00:47:58,658
Did you hear that, Rossi?
She thinks your rifle is pretty.
528
00:47:58,701 --> 00:48:00,965
Probably ’cause she can fold
it up and put it in her purse.
529
00:48:01,008 --> 00:48:04,751
Sir, I know we’re instructed
to conserve ammo out here,
530
00:48:04,794 --> 00:48:06,013
but she wants to
fire the weapon.
531
00:48:06,057 --> 00:48:07,406
Are you okay with that?
532
00:48:07,449 --> 00:48:08,755
I don’t see a problem
with that.
533
00:48:08,798 --> 00:48:10,583
The Germans are
long gone by now.
534
00:48:10,626 --> 00:48:12,324
[JONES SPEAKING FRENCH]
535
00:48:13,934 --> 00:48:15,370
[SIGHS]
536
00:48:17,720 --> 00:48:18,983
[GUN COCKS]
537
00:48:20,419 --> 00:48:22,377
Got to take
the safety off.
538
00:48:23,074 --> 00:48:24,075
Hmm.
539
00:48:34,955 --> 00:48:36,087
Hmm...
540
00:48:36,957 --> 00:48:38,219
[SPEAKING FRENCH]
541
00:48:38,263 --> 00:48:39,655
Rossi?
542
00:48:39,699 --> 00:48:40,787
[CHUCKLES]
543
00:48:41,353 --> 00:48:42,920
[SPEAKING FRENCH]
544
00:48:44,573 --> 00:48:47,141
Well, I heard you say my name.
What’re you talking about?
545
00:48:52,538 --> 00:48:54,018
What’s she saying?
546
00:48:54,061 --> 00:48:55,715
[IN ENGLISH]
She says she wants to
have a shooting contest.
547
00:48:55,758 --> 00:48:58,109
She thinks
she’s better than you.
Oh, I’d love to see this.
548
00:48:58,152 --> 00:49:00,285
No. No, we’re not...
549
00:49:01,068 --> 00:49:02,504
She wants to bet on it.
550
00:49:04,898 --> 00:49:06,160
Hmm?
551
00:49:06,204 --> 00:49:08,206
All right. All right,
I’ll take your money.
552
00:49:08,249 --> 00:49:09,294
I’ll take her money.
553
00:49:09,337 --> 00:49:11,078
[SPEAKING FRENCH]
554
00:49:14,125 --> 00:49:15,343
[CHUCKLES]
555
00:49:20,087 --> 00:49:21,828
[IN ENGLISH]
So what do you got, Rossi?
556
00:49:29,967 --> 00:49:31,664
[SPEAKING FRENCH]
557
00:49:31,707 --> 00:49:35,407
She approves.
Now what do you want?
558
00:49:35,450 --> 00:49:37,757
Well, I said I’ll take
her money but, um...
559
00:49:38,627 --> 00:49:39,977
I’ll settle for a kiss.
560
00:49:41,587 --> 00:49:43,806
[SPEAKING FRENCH]
561
00:49:51,858 --> 00:49:53,642
[IN ENGLISH] Yeah?
Mmm-hmm.
562
00:49:53,686 --> 00:49:55,079
Looks like we got a deal.
563
00:49:55,122 --> 00:49:57,037
This is gonna be great.
564
00:50:16,143 --> 00:50:17,797
What is this,
Coney Island?
565
00:50:17,840 --> 00:50:21,061
That’s 100 yards,
give or take a yard.
566
00:50:21,105 --> 00:50:22,541
It’s not fair.
She’s never gonna hit that.
567
00:50:22,584 --> 00:50:24,238
I’m not sure
I can do it.
568
00:50:24,282 --> 00:50:25,544
I think that’s the point.
569
00:50:28,242 --> 00:50:30,244
[SIGHS] I’m just going to
embarrass you.
570
00:50:30,288 --> 00:50:33,117
Uh, Rossi. You should
let the lady go first.
571
00:50:33,160 --> 00:50:35,597
Oh. Yeah, by all means.
572
00:50:35,641 --> 00:50:38,296
[SPEAKING FRENCH]
573
00:50:38,339 --> 00:50:40,124
I guess she wants you to
show her how it’s done.
574
00:50:43,431 --> 00:50:45,216
Whatever the lady wants.
575
00:50:45,259 --> 00:50:46,826
All right, three shots.
That’s it.
576
00:50:47,479 --> 00:50:48,915
[SPEAKING FRENCH]
577
00:50:50,482 --> 00:50:51,831
[EXHALES]
578
00:51:01,623 --> 00:51:02,842
Would you mind?
579
00:51:03,625 --> 00:51:05,018
Just...
580
00:51:33,307 --> 00:51:35,092
Merci.
581
00:51:35,135 --> 00:51:36,571
[IN ENGLISH] Nice shot.
582
00:51:38,965 --> 00:51:40,358
She’s a good shot.
583
00:51:43,839 --> 00:51:45,363
She’s never gonna
hit it standing.
584
00:51:49,932 --> 00:51:54,415
[CHUCKLES] She’s gonna do it
standing up and make you
look like a fool.
585
00:51:54,459 --> 00:51:56,069
That’s what she's gonna do.
586
00:51:58,419 --> 00:52:00,508
Congratulations,
that was impressive.
587
00:52:10,823 --> 00:52:11,911
Merci.
588
00:52:17,960 --> 00:52:19,353
Well, I certainly
admire your courage.
589
00:52:19,397 --> 00:52:20,876
I mean, you’re dropping
into enemy territory
590
00:52:20,920 --> 00:52:22,748
Without artillery cover.
591
00:52:22,791 --> 00:52:24,271
No knowledge of the area.
592
00:52:24,315 --> 00:52:26,491
You know, I got a cousin
who’s in the Navy.
593
00:52:26,534 --> 00:52:27,840
It’s completely
different for them.
594
00:52:27,883 --> 00:52:29,058
They’re sleeping in
the same bed every night,
595
00:52:29,102 --> 00:52:32,410
warm food, daily news
from home, movies.
596
00:52:32,453 --> 00:52:35,282
I’m not saying it's easy.
It’s just not as nutty
as what you guys do.
597
00:52:37,023 --> 00:52:39,243
Movies?
598
00:52:39,286 --> 00:52:42,681
Yeah, boy, I can’t
remember the last time
I saw one of those.
599
00:52:42,724 --> 00:52:45,336
Curtis.
Yes, sir.
600
00:52:45,379 --> 00:52:48,077
When was the last time you
saw a movie, you remember?
601
00:52:48,121 --> 00:52:50,079
Uh, it’s been a while.
Uh...
602
00:52:50,123 --> 00:52:52,125
Watch on the Rhine
with Paul Lukas.
603
00:52:54,258 --> 00:52:57,870
So, Lieutenant, uh,
meant to ask you...
604
00:52:57,913 --> 00:52:59,698
Where were you before
you landed in Provence?
605
00:52:59,741 --> 00:53:00,960
We were in Italy.
606
00:53:01,439 --> 00:53:02,918
So were we.
607
00:53:02,962 --> 00:53:04,311
Where exactly?
608
00:53:06,095 --> 00:53:07,575
We landed in the south.
609
00:53:08,707 --> 00:53:10,665
In Civitavecchia?
No.
610
00:53:10,709 --> 00:53:13,581
Sergeant, we got to get going.
You guys got to meet
up with your battalion.
611
00:53:13,625 --> 00:53:16,323
You guys head straight up...
Where’d you land, sir?
612
00:53:16,367 --> 00:53:18,151
Sergeant, I don’t have time
for any more questions.
613
00:53:18,195 --> 00:53:19,500
You guys need to get moving
and that’s an order.
614
00:53:19,544 --> 00:53:22,199
Very simple question
I’m asking you, sir.
615
00:53:22,242 --> 00:53:23,722
Where did you land
in Italy?
616
00:53:24,723 --> 00:53:27,247
Are you out of your mind?
617
00:53:27,291 --> 00:53:29,858
They’re Germans.
Get their weapons. Check ’em.
618
00:53:32,470 --> 00:53:35,037
You are gonna have to
tell us exactly who you are.
619
00:53:37,562 --> 00:53:41,087
There’s nothing I hate
more than sneaky, lying Nazis.
620
00:53:59,714 --> 00:54:00,933
JONES: Sit down.
621
00:54:05,851 --> 00:54:07,592
Search ’em again.
622
00:54:07,635 --> 00:54:10,203
Check his pockets.
Don’t miss anything.
623
00:54:25,087 --> 00:54:26,480
CURTIS: They’re clean.
624
00:54:28,569 --> 00:54:31,311
Who is Francois Poulenc?
625
00:54:31,355 --> 00:54:33,357
I must only give you
my name and my rank.
626
00:54:34,880 --> 00:54:36,577
Who is Francois Poulenc?
627
00:54:38,144 --> 00:54:41,539
Schneider, Klaus. Private.
628
00:54:41,582 --> 00:54:44,542
Why are you here?
What... What’s your mission?
629
00:54:44,585 --> 00:54:47,022
Destroy equipment?
Assassinate officers?
630
00:54:47,066 --> 00:54:48,502
Intelligence? What?
631
00:54:49,895 --> 00:54:51,288
Speak!
632
00:54:51,331 --> 00:54:54,029
I need to know your
connection to this man.
633
00:54:54,073 --> 00:54:57,685
I’m not a fool, Sergeant.
I know how your country works.
634
00:54:57,729 --> 00:54:59,470
Americans
don’t hurt prisoners.
635
00:55:02,211 --> 00:55:05,737
You tell me right now.
Or I swear I will blow
the lid off your skull.
636
00:55:06,694 --> 00:55:08,479
You’ll do no such thing.
637
00:55:12,526 --> 00:55:14,049
Now.
638
00:55:14,093 --> 00:55:15,268
Smoke and mirrors.
639
00:55:15,964 --> 00:55:17,270
That’s what this is.
640
00:55:32,372 --> 00:55:35,636
Like I said,
I know Americans.
641
00:55:35,680 --> 00:55:36,724
[GRUNTS]
642
00:55:50,085 --> 00:55:52,087
These fine French people,
643
00:55:52,131 --> 00:55:53,959
they don’t like
Germans very much.
644
00:55:54,002 --> 00:55:56,222
I need to know
who Francois Poulenc is
645
00:55:56,265 --> 00:55:57,789
and why you’re
carrying his name.
646
00:55:57,832 --> 00:55:59,747
Right now.
647
00:55:59,791 --> 00:56:02,663
Poulenc was one of our
best informants in Provence.
648
00:56:02,707 --> 00:56:04,230
And you were planning
on meeting him?
649
00:56:04,273 --> 00:56:06,580
At Le Toume.
At his apartment.
650
00:56:07,320 --> 00:56:08,756
And then what?
651
00:56:08,800 --> 00:56:11,411
We were to remove him for
fear that the allied troops
652
00:56:11,455 --> 00:56:13,326
would catch him
with valuable information.
653
00:56:14,632 --> 00:56:16,982
Well, I wouldn’t worry.
654
00:56:17,025 --> 00:56:18,766
The resistance
will take care of him.
655
00:56:28,689 --> 00:56:30,952
[PHILIPPE SPEAKING FRENCH]
656
00:56:31,866 --> 00:56:33,302
[SPEAKING FRENCH]
657
00:56:43,443 --> 00:56:44,836
Bien.
Okay.
658
00:56:45,750 --> 00:56:46,838
All right.
659
00:56:50,494 --> 00:56:53,366
Hey, how’d you figure
they were Germans?
660
00:56:53,410 --> 00:56:57,936
[CHUCKLES] American GI
With German binoculars?
661
00:56:57,979 --> 00:56:59,590
Did you notice
all that brass
he was wearing?
662
00:56:59,633 --> 00:57:01,505
We don’t... We don't
do that in the field.
663
00:57:01,548 --> 00:57:03,550
Yeah, officer
in the back seat?
664
00:57:03,594 --> 00:57:04,812
Patton even rides shotgun.
665
00:57:05,552 --> 00:57:07,075
JONES: Yeah, close call.
666
00:57:59,476 --> 00:58:00,912
[SPEAKING FRENCH]
667
00:58:02,696 --> 00:58:03,697
[RUSTLING]
668
00:58:07,484 --> 00:58:09,050
[JACQUES SPEAKING FRENCH]
669
00:58:16,536 --> 00:58:17,798
[PHILIPPE SPEAKING FRENCH]
670
00:58:19,365 --> 00:58:20,714
These guys kill Germans?
671
00:58:23,238 --> 00:58:25,284
Yeah, I guess.
672
00:58:25,327 --> 00:58:27,373
Then they eat ’em.
[CHUCKLES]
673
00:58:28,722 --> 00:58:30,202
[SPEAKING FRENCH]
674
00:58:48,568 --> 00:58:51,179
Got a Panzer
and a half-track.
675
00:58:51,223 --> 00:58:55,053
Uh, maybe
12 to 15 infantry.
676
00:58:55,096 --> 00:58:57,490
Do we keep moving or
stay here till they pass?
677
00:59:01,102 --> 00:59:03,104
No, I figure
we got a job to do.
678
00:59:03,148 --> 00:59:05,324
Yeah, a few men and a whole
hell of a lot of trouble.
679
00:59:08,501 --> 00:59:10,242
We got to take
that tank out.
680
00:59:11,939 --> 00:59:13,332
This isn’t gonna be easy.
681
00:59:14,725 --> 00:59:16,335
[SPEAKING FRENCH]
682
00:59:22,515 --> 00:59:25,039
[IN ENGLISH]
Curtis, you stay up
here on this ridge.
683
00:59:25,083 --> 00:59:27,651
You’ll be able to shoot
down right into the top
of that half-track.
684
00:59:27,694 --> 00:59:29,435
I want you to rain down
rifle grenades on them.
685
00:59:29,478 --> 00:59:31,176
Got it.
686
00:59:31,219 --> 00:59:35,267
Me, Rossi, Phillipe,
we’ll head down by the riverbed.
687
00:59:35,310 --> 00:59:36,703
We’ll wait for them
to pass by us,
688
00:59:36,747 --> 00:59:38,531
and then we’ll flank them
on their left.
689
00:59:39,010 --> 00:59:40,533
Clear?
690
00:59:40,577 --> 00:59:42,448
We still got to
take out that tank.
691
00:59:43,318 --> 00:59:44,929
[SPEAKING FRENCH]
692
00:59:47,018 --> 00:59:50,499
Oh, magnetic charge.
Yeah, that’s perfect.
693
00:59:50,543 --> 00:59:52,414
You come with us, okay?
694
00:59:52,458 --> 00:59:53,502
Jacques.
695
00:59:58,551 --> 01:00:00,074
[SPEAKING FRENCH]
696
01:00:01,641 --> 01:00:02,773
Merci.
697
01:01:00,613 --> 01:01:02,746
[SPEAKING FRENCH]
698
01:01:24,506 --> 01:01:26,857
[INDISTINCT YELLING IN GERMAN]
699
01:02:07,811 --> 01:02:12,511
[GROANS]
700
01:02:16,471 --> 01:02:17,559
[GROANING]
701
01:02:28,048 --> 01:02:29,484
Go left. Go left!
702
01:02:38,624 --> 01:02:39,625
[GROANS]
703
01:02:43,150 --> 01:02:44,282
[GRUNTS]
704
01:02:45,022 --> 01:02:46,284
I got to get that tank!
705
01:02:51,942 --> 01:02:53,857
[GROANING]
706
01:02:55,423 --> 01:02:56,903
JONES: Down. Get down!
707
01:02:58,296 --> 01:02:59,558
[GRUNTS]
708
01:03:12,963 --> 01:03:14,181
[SCREAMS]
709
01:03:23,408 --> 01:03:24,409
[GRUNTS]
710
01:03:28,979 --> 01:03:30,719
[INDISTINCT YELLING IN GERMAN]
711
01:03:33,766 --> 01:03:34,767
[GRUNTS]
712
01:03:45,952 --> 01:03:47,214
[GUNSHOTS]
713
01:03:56,528 --> 01:03:58,356
[INDISTINCT YELLING IN GERMAN]
714
01:03:58,399 --> 01:03:59,531
[GROANS]
715
01:04:00,401 --> 01:04:02,055
[EXPLOSION]
716
01:04:03,317 --> 01:04:04,928
[COUGHING]
717
01:04:05,537 --> 01:04:07,365
[GASPING]
718
01:04:19,290 --> 01:04:20,334
[GUNSHOT]
[GRUNTS]
719
01:04:22,902 --> 01:04:24,861
[GRUNTING]
720
01:04:26,906 --> 01:04:27,864
[GUNSHOT]
[GROANS]
721
01:04:34,000 --> 01:04:35,001
[GRUNTS]
722
01:04:44,489 --> 01:04:48,145
You know,
I’m not gonna recommend
you for a medal.
723
01:04:49,624 --> 01:04:51,104
You need a medic.
[CHUCKLES]
724
01:04:51,148 --> 01:04:53,150
Medic. Medic!
725
01:04:53,193 --> 01:04:55,282
You’re gonna be fine.
You’re gonna be fine.
726
01:04:55,326 --> 01:04:56,588
Oh, are you a bad liar.
727
01:04:56,631 --> 01:04:58,590
[GUNSHOTS]
728
01:04:58,633 --> 01:05:00,592
ROSSI: [VOICE ECHOING]
You’re gonna be fine.
729
01:05:03,769 --> 01:05:04,770
Grenade!
730
01:05:11,037 --> 01:05:13,039
Gates. Gates.
731
01:05:13,083 --> 01:05:14,519
Don’t go, Bud.
Don’t go!
732
01:05:14,562 --> 01:05:15,650
I’ll get you
out of here, okay?
733
01:05:15,694 --> 01:05:16,695
I’m gonna get you
out of here!
734
01:05:16,738 --> 01:05:19,480
[GROANING]
735
01:05:19,524 --> 01:05:21,656
[VOICE ECHOING]
No, no! Gates.
736
01:05:21,700 --> 01:05:23,920
GATES:
I’m not gonna
recommend you for a medal.
737
01:05:23,963 --> 01:05:25,095
ROSSI:
Don’t go, Bud. Don't go!
738
01:05:25,138 --> 01:05:26,661
I’ll get you out of here, okay?
739
01:05:26,705 --> 01:05:28,054
I’m gonna get you out of here!
740
01:05:31,144 --> 01:05:32,537
JONES:
Dad, I...
741
01:05:32,580 --> 01:05:34,582
Think I know what I have to do.
742
01:05:34,626 --> 01:05:36,236
I feel it.
743
01:05:36,280 --> 01:05:38,543
JONES’ FATHER:
Well, if you feel
a call to serve,
744
01:05:38,586 --> 01:05:40,806
you should certainly
heed that call.
745
01:05:40,849 --> 01:05:43,896
[BREATHING HEAVILY]
746
01:05:43,940 --> 01:05:46,638
JONES:
I’ve enlisted
in the Airborne, Dad.
747
01:05:46,681 --> 01:05:50,207
JONES’ FATHER:
God doesn’t
want you to die in some foxhole.
748
01:05:56,169 --> 01:06:01,218
"I am an airborne trooper.
A Paratrooper.
749
01:06:01,261 --> 01:06:03,872
"I jump by parachute
from any plane in flight.
750
01:06:04,917 --> 01:06:07,702
"I volunteered to do this..."
751
01:06:09,487 --> 01:06:11,097
[GRUNTING]
752
01:06:14,100 --> 01:06:16,059
I told you I would
come get you.
753
01:06:17,538 --> 01:06:19,279
Oh, Charlotte.
754
01:06:22,587 --> 01:06:23,980
Close your eyes.
755
01:06:25,242 --> 01:06:29,115
Close your eyes.
Close your eyes.
756
01:06:30,421 --> 01:06:32,510
[WHIMPERS]
757
01:06:33,163 --> 01:06:35,165
Close your eyes.
758
01:06:35,208 --> 01:06:37,384
[BREATHING HEAVILY]
759
01:06:41,910 --> 01:06:43,956
Think of me
holding you close.
760
01:06:48,743 --> 01:06:51,311
Think of me
holding you close.
[CHUCKLES SOFTLY]
761
01:06:54,010 --> 01:06:55,794
And then you breathe.
762
01:07:00,407 --> 01:07:02,018
[WHISPERS]
And then you breathe.
763
01:07:02,888 --> 01:07:05,108
[BREATHING HEAVILY]
764
01:07:53,547 --> 01:07:55,288
[GROANING]
765
01:08:18,442 --> 01:08:20,096
[BREATHING HEAVILY]
766
01:09:09,188 --> 01:09:10,320
[GRUNTS]
767
01:09:21,287 --> 01:09:22,332
[BREATHING HEAVILY]
768
01:10:20,041 --> 01:10:22,000
[BREATHING HEAVILY]
769
01:10:41,802 --> 01:10:43,108
[SIGHS]
770
01:10:46,285 --> 01:10:48,026
[BREATHES HEAVILY]
771
01:11:17,098 --> 01:11:18,926
[BREATHES HEAVILY]
772
01:11:47,607 --> 01:11:48,826
[GRUNTS]
773
01:11:58,705 --> 01:12:00,881
[DOOR SLIDES OPEN]
774
01:12:20,771 --> 01:12:23,469
[SPEAKING GERMAN]
775
01:13:03,466 --> 01:13:04,467
Mmm.
776
01:13:43,854 --> 01:13:45,116
[IN ENGLISH] Eat.
777
01:13:48,946 --> 01:13:50,164
Food.
778
01:13:50,730 --> 01:13:51,731
Eat.
779
01:14:03,787 --> 01:14:05,136
[SPEAKING GERMAN]
780
01:14:43,653 --> 01:14:45,132
[SIGHS]
781
01:14:46,830 --> 01:14:48,179
[IN ENGLISH] Your name?
782
01:15:00,365 --> 01:15:01,758
Are you an officer?
783
01:15:02,498 --> 01:15:04,500
[SPEAKING GERMAN]
784
01:15:08,373 --> 01:15:11,594
Your bars. Officer?
785
01:15:37,010 --> 01:15:38,664
[SPEAKING GERMAN]
786
01:15:47,151 --> 01:15:48,935
[IN ENGLISH] Uh...
787
01:15:51,155 --> 01:15:52,809
Translator.
788
01:15:54,114 --> 01:15:55,463
[SNIFFLES]
789
01:15:56,943 --> 01:15:59,206
[SPEAKING GERMAN]
790
01:16:01,600 --> 01:16:02,949
[SIGHS]
791
01:16:02,993 --> 01:16:04,647
This is your brother?
792
01:16:05,865 --> 01:16:07,388
[CONFIRMS IN GERMAN]
793
01:16:07,432 --> 01:16:10,043
Translates English?
794
01:16:10,087 --> 01:16:11,523
[CONFIRMS IN GERMAN]
795
01:16:16,528 --> 01:16:17,747
Where is he?
796
01:16:22,708 --> 01:16:24,014
Where?
797
01:16:27,800 --> 01:16:29,889
[SPEAKING GERMAN]
798
01:16:33,937 --> 01:16:35,242
Italy?
799
01:16:38,289 --> 01:16:39,943
Well, he’s lucky.
800
01:16:41,509 --> 01:16:42,902
I’ve been to Italy.
801
01:16:47,864 --> 01:16:49,300
Is he still there?
802
01:16:55,219 --> 01:16:56,220
What?
803
01:17:02,879 --> 01:17:04,358
[IN ENGLISH] Dead.
804
01:17:12,192 --> 01:17:14,107
I had a friend...
805
01:17:16,762 --> 01:17:18,242
In Italy with me.
806
01:17:21,941 --> 01:17:23,682
He was my best friend.
807
01:17:27,381 --> 01:17:28,774
[SIGHS]
808
01:17:31,211 --> 01:17:33,649
I don’t know why I'm
even talking to you.
809
01:17:35,694 --> 01:17:37,609
I’m not sure
you understand me.
810
01:17:42,658 --> 01:17:46,270
[STUTTERS]
I promised his mother...
811
01:17:47,445 --> 01:17:49,621
That I would keep him safe.
812
01:18:05,463 --> 01:18:06,769
Do you have a family?
813
01:18:09,249 --> 01:18:13,123
Ja.
Yes, uh, children? Kids?
814
01:18:17,518 --> 01:18:18,868
You have a photo?
815
01:18:34,971 --> 01:18:38,714
[CHUCKLES] Is this your boy?
816
01:18:45,068 --> 01:18:46,722
He’s wearing your uniform.
817
01:18:56,035 --> 01:18:57,907
[SOBBING]
818
01:18:59,299 --> 01:19:01,040
I hate this uniform.
819
01:19:09,788 --> 01:19:11,834
And I’m supposed to
hate you.
820
01:19:17,100 --> 01:19:19,580
I’m supposed to
want to kill you.
821
01:19:28,111 --> 01:19:29,895
[SOBBING]
822
01:19:29,939 --> 01:19:31,767
Don’t you
miss your brother?
823
01:19:38,730 --> 01:19:40,688
And don’t you
want to kill me?
824
01:19:53,440 --> 01:19:54,877
[IN ENGLISH] I...
825
01:19:55,747 --> 01:19:57,009
Am...
826
01:20:00,186 --> 01:20:01,492
Tired.
827
01:20:02,232 --> 01:20:04,364
[BREATHES HEAVILY]
828
01:20:06,540 --> 01:20:08,151
I’m tired, too.
829
01:20:13,852 --> 01:20:16,028
[CRYING]
830
01:20:20,598 --> 01:20:22,165
Yeah, I’m sorry.
831
01:20:34,307 --> 01:20:35,308
[SNIFFLES]
832
01:21:15,827 --> 01:21:17,350
[GRUNTS SOFTLY]
833
01:21:34,498 --> 01:21:36,717
[GRUNTING]
834
01:21:43,463 --> 01:21:45,857
[BREATHING HEAVILY]
835
01:21:54,518 --> 01:21:56,433
[GRUNTING]
836
01:22:01,133 --> 01:22:03,309
[BREATHING HEAVILY]
837
01:22:09,968 --> 01:22:11,622
[SPEAKING GERMAN]
838
01:22:22,328 --> 01:22:24,678
[GASPING]
839
01:23:12,117 --> 01:23:13,336
Hey.
840
01:23:16,295 --> 01:23:19,168
Hey, somebody’s coming.
Wake up.
841
01:23:22,519 --> 01:23:23,563
Get...
842
01:23:26,784 --> 01:23:28,438
[INDISTINCT CHATTER]
843
01:23:30,831 --> 01:23:32,703
[BREATHING HEAVILY]
844
01:23:35,010 --> 01:23:36,185
[WHISPERING] Wake up!
845
01:23:36,228 --> 01:23:37,273
Hey.
846
01:23:38,883 --> 01:23:40,145
Wake up.
847
01:23:41,277 --> 01:23:42,408
SOLDIER: Democracy.
848
01:23:42,452 --> 01:23:44,584
ROSSI: Lafayette.
I’m coming in.
849
01:23:49,415 --> 01:23:52,288
He’s injured.
It’s just the two of us.
850
01:23:52,331 --> 01:23:54,116
SOLDIER:
Captain, it’s all clear.
851
01:24:06,650 --> 01:24:07,825
CAPTAIN: He’s gone.
852
01:24:09,305 --> 01:24:11,524
Corporal, did you
shoot this man?
853
01:24:14,266 --> 01:24:15,441
No, I didn’t.
854
01:24:17,487 --> 01:24:19,706
Zoot? Zoot!
855
01:24:19,750 --> 01:24:22,187
We got a wounded trooper.
Get the medic in here.
856
01:24:22,231 --> 01:24:23,580
ZOOT: Yes, sir!
857
01:24:23,623 --> 01:24:25,234
[FOOTSTEPS RECEDING]
858
01:24:37,289 --> 01:24:39,378
Captain, he’s...
859
01:24:39,422 --> 01:24:43,295
He’s my prisoner,
so I think that belongs to me.
860
01:24:46,429 --> 01:24:47,386
Fair enough.
861
01:24:48,300 --> 01:24:49,954
That is a nice Luger.
862
01:24:53,958 --> 01:24:57,266
Pinder, I want you to
alert the Aid Station.
863
01:24:57,309 --> 01:24:59,398
Let ’em know that
we’re bringing wounded in.
PINDER: Yes, sir.
864
01:25:05,448 --> 01:25:07,580
[INDISTINCT CHATTER]
865
01:25:19,940 --> 01:25:21,116
[GRUNTS]
866
01:25:44,356 --> 01:25:45,792
[WHISTLING]
867
01:25:49,535 --> 01:25:50,971
[HORN HONKS]
868
01:26:03,897 --> 01:26:05,769
How’s the report coming?
Almost finished.
869
01:26:06,335 --> 01:26:07,901
Excuse me.
870
01:26:07,945 --> 01:26:09,686
Excuse me.
Yeah?
871
01:26:09,729 --> 01:26:13,907
Could you tell me
if a Sergeant Caleb Jones
Came through here?
872
01:26:13,951 --> 01:26:15,126
Jones?
873
01:26:19,609 --> 01:26:21,654
Yeah, Jones. Injured.
874
01:26:21,698 --> 01:26:24,353
Moved to an
Aid Station in Draguignan.
875
01:26:28,618 --> 01:26:30,272
What about Harland Curtis?
876
01:26:31,534 --> 01:26:34,145
He’s a corporal.
Corporal Curtis...
877
01:26:37,279 --> 01:26:38,628
K.I.A.
878
01:26:44,808 --> 01:26:46,244
I’ll be right back.
879
01:26:53,077 --> 01:26:54,426
Oh, hi.
880
01:26:55,688 --> 01:26:56,994
You’re okay.
881
01:26:58,517 --> 01:27:00,215
Anybody else with you?
882
01:27:01,520 --> 01:27:02,608
No.
883
01:27:03,653 --> 01:27:05,307
But they destroyed
the tank.
884
01:27:08,745 --> 01:27:10,312
I thought
you might want this.
885
01:27:12,531 --> 01:27:14,446
Is this Curtis’?
Mmm-hmm.
886
01:27:16,535 --> 01:27:18,798
Thank you, Emilie.
887
01:27:20,365 --> 01:27:22,062
Emilie’s not my real name.
888
01:27:24,543 --> 01:27:26,066
Yeah, I know.
889
01:27:29,069 --> 01:27:30,549
Do you have a real name?
890
01:27:42,213 --> 01:27:44,259
I’m sorry.
Would you mind waiting outside?
891
01:27:44,302 --> 01:27:46,043
I just need to
finish up with him.
892
01:28:15,159 --> 01:28:16,813
I’m sorry about your family.
893
01:28:18,684 --> 01:28:20,338
I’m sorry about your friends.
894
01:28:40,967 --> 01:28:42,229
It’s okay?
61415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.