All language subtitles for S18E04 - The Friday Event.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,119 --> 00:00:12,569 Ik had weer te laat kunnen zijn. - Wie is hier de ouder? 2 00:00:12,679 --> 00:00:19,479 Koop eens een nieuwe wekker. - Zorg eens dat je zelf op tijd opstaat. 3 00:00:38,119 --> 00:00:43,219 Vergeet m'n sportschoenen niet. - Nee, uwe hoogheid. 4 00:01:20,799 --> 00:01:22,199 Ryan... 5 00:01:26,599 --> 00:01:28,499 Waar ging dat over? 6 00:01:33,479 --> 00:01:36,232 Mooi. Dat ziet er goed uit. 7 00:01:36,399 --> 00:01:39,199 Duncan... Mooi kleurgebruik. 8 00:01:40,039 --> 00:01:46,558 Goed gedaan, Kirsty. Probeer de vorm alleen te suggereren. 9 00:01:46,719 --> 00:01:52,019 Ik bedoel, kijk eens naar die boom. Staat hij rechtop? 10 00:01:53,319 --> 00:01:56,729 En toch is er geen rechte lijn aan te ontdekken. 11 00:01:56,839 --> 00:02:02,529 Dat moet je zien vast te leggen. Het tegenstrijdige van vorm en onderwerp. 12 00:02:02,639 --> 00:02:04,039 Op die manier. 13 00:02:06,279 --> 00:02:07,679 Sorry, meneer. 14 00:02:14,639 --> 00:02:16,239 Goed zo, Darren. 15 00:02:21,959 --> 00:02:25,459 Ik heb gisteravond een uur gewacht. 16 00:02:26,599 --> 00:02:30,369 Dit gaat om jou, niet om mij. Ik zat al op de kunstacademie. 17 00:02:30,479 --> 00:02:35,579 Ik heb geen portefeuille nodig. - Het spijt me. Oké? 18 00:02:37,959 --> 00:02:43,559 Dit is trouwens erg goed. Maar je bent tot meer in staat. 19 00:03:01,079 --> 00:03:03,389 Ryan? Ben jij dat? 20 00:03:27,959 --> 00:03:31,859 Luister, laat me met rust. Alsjeblieft. 21 00:03:56,799 --> 00:04:00,299 Logisch dat hij het nu zwaar heeft. 22 00:04:00,919 --> 00:04:03,519 Ga anders even naar boven. 23 00:04:04,439 --> 00:04:06,749 Ja, dat zal ik doen. 24 00:04:13,839 --> 00:04:19,939 Ryan, jongen. Wil je erover praten? - Nee, ik ga net weg, opa. 25 00:04:52,079 --> 00:04:56,049 Hallo, waar kom je voor? - Ik wil Tony Gow spreken. 26 00:04:56,159 --> 00:04:59,859 Ogenblik. Tony, iemand wil je spreken. 27 00:05:02,839 --> 00:05:06,070 Wie mag jij zijn? - Ryan Maclean. 28 00:05:06,239 --> 00:05:07,639 Maclean? 29 00:05:09,759 --> 00:05:11,670 Wat wil je? - Jou. 30 00:05:12,999 --> 00:05:15,099 Kom op dan, flinkerd. 31 00:05:15,759 --> 00:05:18,729 Je bent al net als hij. Meelijwekkend. 32 00:05:18,839 --> 00:05:22,039 En donder nu maar op. Vooruit... 33 00:05:22,879 --> 00:05:24,279 Wegwezen. 34 00:05:30,959 --> 00:05:33,059 Kom weer naar binnen. 35 00:05:50,679 --> 00:05:54,929 Ik ben nu in de school. Ik heb het hier achtergelaten. 36 00:05:55,039 --> 00:05:58,748 Luister, ik... Ik bel je nog wel, oké? 37 00:06:12,119 --> 00:06:13,619 Is daar iemand? 38 00:08:14,199 --> 00:08:17,191 Opening op vrijdag. 39 00:08:26,039 --> 00:08:29,449 John Marriot, Evening Citizen. - Inspecteur Burke. 40 00:08:29,559 --> 00:08:34,659 Veel politie voor een zelfmoord. - Als u het zegt... 41 00:08:45,359 --> 00:08:46,859 Daar heb je ze. 42 00:08:48,319 --> 00:08:50,969 Ik hoop dat je gelijk hebt. - Dat heb ik. 43 00:08:51,079 --> 00:08:53,679 Ja, je hebt altijd gelijk. 44 00:08:58,519 --> 00:09:03,129 Ik moest toch niet hiervoor komen? - Nee. Maar het is vast z'n mobieltje. 45 00:09:03,239 --> 00:09:06,929 Laat er meteen naar kijken. En? Hoe zit het, Robbie? 46 00:09:07,039 --> 00:09:12,049 Twee theorieën. Eén: Hij ging op de rand staan en sprong naar beneden. 47 00:09:12,159 --> 00:09:17,289 Of hij was niet alleen en er vond een worsteling plaats. 48 00:09:17,399 --> 00:09:20,809 Een ruglanding, maar z'n jas is van voren gescheurd. 49 00:09:20,919 --> 00:09:24,849 De kneuzingen op z'n armen zijn niet van de val. 50 00:09:24,959 --> 00:09:28,529 Dat zal niet gaan. We bereiden ons voor op de examens. 51 00:09:28,639 --> 00:09:30,769 U beseft de ernst niet voldoende. 52 00:09:30,879 --> 00:09:34,489 Ik heb morgen ouderavond, de week erna nieuwe intake. 53 00:09:34,599 --> 00:09:38,689 Stel dat maar uit. We moeten staf en leerlingen ondervragen. 54 00:09:38,799 --> 00:09:42,969 Ik laat de succesvolste school in de stad niet ontregelen... 55 00:09:43,079 --> 00:09:45,409 hoe tragisch ook het ongeluk. 56 00:09:45,519 --> 00:09:50,009 Het spijt me, Ms Ford, maar het ziet ernaar uit dat dit geen ongeluk was. 57 00:09:50,119 --> 00:09:52,889 Wanneer zag u hem voor het laatst in leven? 58 00:09:52,999 --> 00:09:54,399 Gisteren. 59 00:09:55,759 --> 00:10:02,359 Ik wist dat hij zich zorgen maakte om de kunstacademie, maar dit... 60 00:10:02,639 --> 00:10:04,849 M'n beste leerling sinds jaren. 61 00:10:04,959 --> 00:10:09,459 Had hij het wel eens over ruzies, of vijanden? 62 00:10:11,559 --> 00:10:13,659 Hij was erg populair. 63 00:10:14,679 --> 00:10:18,779 Het was een lieve knul. Ontzettend aardig. 64 00:10:21,759 --> 00:10:26,569 Geen vriendinnen voor zover ik weet. - Geen vriendinnetjes? Zeker weten? 65 00:10:26,679 --> 00:10:31,249 Hij was wel bevriend met meisjes. Ik was een vriendin. Wij allemaal. 66 00:10:31,359 --> 00:10:35,809 En wie waren z'n vijanden? - Meer weet ik niet. 67 00:10:35,919 --> 00:10:39,129 Sorry, ik moet nu gaan. - Luister, Kirsty... 68 00:10:39,239 --> 00:10:45,129 Hier heb je m'n kaartje. Als je iets te binnen schiet, bel me dan. 69 00:10:45,239 --> 00:10:48,289 Heb je wat? - Getapte jongen, beweren ze. 70 00:10:48,399 --> 00:10:52,489 Geen drank, geen drugs. Maar ik moet er nog zo'n twaalf spreken. 71 00:10:52,599 --> 00:10:58,399 Ga jij daar maar mee door. Jackie en ik gaan naar z'n huis. 72 00:11:00,839 --> 00:11:04,849 Waar bent u mee bezig? - Misschien wil Darren erover praten. 73 00:11:04,959 --> 00:11:07,849 Jij... Weg hier. - Pas op je woorden, vriend. 74 00:11:07,959 --> 00:11:11,329 Belemmering van de rechtsgang. Verlaat het gebouw. 75 00:11:11,439 --> 00:11:15,329 Het is in orde, inspecteur. Ik gaf Mr Marriot toestemming. 76 00:11:15,439 --> 00:11:20,929 De dochter van z'n redacteur zit hier op school. Hij zal het tactvol brengen. 77 00:11:21,039 --> 00:11:24,689 Kom, we doen dit ergens anders. - Het hoeft niet, Darren. 78 00:11:24,799 --> 00:11:30,999 Mr Morrison heeft gelijk. Het hoeft niet, maar van mij mag het. 79 00:11:31,879 --> 00:11:36,409 Dom van u. Die journalist zou z'n oma verpatsen om maar te publiceren. 80 00:11:36,519 --> 00:11:40,729 Is die houding aangeleerd of bent u lomp geboren, inspecteur? 81 00:11:40,839 --> 00:11:44,039 Michael, kan ik je even spreken? 82 00:11:46,239 --> 00:11:49,539 Waar waren we gebleven? Jackie... 83 00:11:51,039 --> 00:11:52,439 Geboren. 84 00:11:56,999 --> 00:12:00,569 De minder voorname kant van Glasgow. 85 00:12:00,679 --> 00:12:03,751 Het is nummer 21. Hier links. 86 00:12:10,639 --> 00:12:14,609 Daar heb je hem. Op z'n eerste schooldag. 87 00:12:14,719 --> 00:12:18,729 Hij was de enige jongen die een beurs had gekregen. 88 00:12:18,839 --> 00:12:23,049 We hebben nooit één moment last met hem gehad. 89 00:12:23,159 --> 00:12:26,089 Ryan heeft dus niet altijd bij u gewoond? 90 00:12:26,199 --> 00:12:32,089 Nee... Z'n moeder heeft 'm in de steek gelaten toen hij nog heel klein was. 91 00:12:32,199 --> 00:12:36,249 Hij woonde bij z'n vader, onze zoon George... 92 00:12:36,359 --> 00:12:40,489 tot hij een jaar of 10 was. Ze hadden een hechte band. 93 00:12:40,599 --> 00:12:43,369 Wat is er met uw zoon gebeurd? 94 00:12:43,479 --> 00:12:47,609 Hij is dood, Mr Burke. - Het spijt me dat te horen. 95 00:12:47,719 --> 00:12:53,849 Dood door schuld, noemden ze het. Maar het was wel degelijk moord. 96 00:12:53,959 --> 00:12:59,369 Neergestoken bij een vuistgevecht. Ze lieten hem doodbloeden. 97 00:12:59,479 --> 00:13:01,117 En nu Ryan... 98 00:13:05,919 --> 00:13:10,409 Voor iemand zonder vijanden had hij een duistere verbeelding. 99 00:13:10,519 --> 00:13:15,289 De forensische dienst komt straks. Kam de boel uit. Namen, agenda's... 100 00:13:15,399 --> 00:13:18,289 Ga z'n vaders dood na. - Ik ken de procedure. 101 00:13:18,399 --> 00:13:20,999 Briefing om vijf uur, oké? 102 00:13:39,599 --> 00:13:43,449 Maar jullie zaten in dezelfde klas. - Ik weet niks, zei ik al. 103 00:13:43,559 --> 00:13:47,929 Je kletste wel tegen die journalist. - Die vroeg het vriendelijker. 104 00:13:48,039 --> 00:13:52,489 Hoe laat kwam je gisteren uit school? - De normale tijd. Na de lessen. 105 00:13:52,599 --> 00:13:55,009 Ben je nog teruggegaan? - Ik? 106 00:13:55,119 --> 00:13:58,609 Kwam je later nog terug? - Waar beschuldigt u hem van? 107 00:13:58,719 --> 00:14:02,369 Mam, ik wil naar huis. - Dat is goed, jongen. 108 00:14:02,479 --> 00:14:05,889 Wat voert u uit? Hij heeft net een vriend verloren. 109 00:14:05,999 --> 00:14:09,569 Sorry, uw naam is? - Eddie Drummond. Z'n stiefvader. 110 00:14:09,679 --> 00:14:13,329 Dit is Darrens moeder, Melanie. - Wilt u buiten wachten? 111 00:14:13,439 --> 00:14:16,849 Geen sprake van. Kom, we gaan. - Ik ben nog niet klaar. 112 00:14:16,959 --> 00:14:20,769 Nou en of u klaar bent. - Als u met hem wilt praten... 113 00:14:20,879 --> 00:14:25,679 dan in aanwezigheid van ons. En van een advocaat. 114 00:14:33,119 --> 00:14:35,969 Hoe gaat het lesgeven? - Prima. 115 00:14:36,079 --> 00:14:38,355 Dat is mooi. Tot kijk. 116 00:14:40,479 --> 00:14:45,279 Wie was die kerel? - Eddie Drummond. De schilder. 117 00:15:10,639 --> 00:15:12,969 Ik ga ervandoor. - Niets daarvan. 118 00:15:13,079 --> 00:15:15,409 Sloof je niet uit. - Je blijft hier. 119 00:15:15,519 --> 00:15:18,049 Laat hem toch gaan. - Dat meen je niet. 120 00:15:18,159 --> 00:15:24,759 Laat hem nou. Hij komt wel terug. - Wie weet. Ik heb 20 pond nodig. 121 00:15:28,199 --> 00:15:29,799 40 is nog beter. 122 00:15:49,159 --> 00:15:50,559 Rijden maar. 123 00:15:59,399 --> 00:16:03,889 Meneer, Ryans vader is omgebracht door ene Tony Gow. 124 00:16:03,999 --> 00:16:07,609 Gow? Die harde jongen uit Bardenny? - Ja, die. 125 00:16:07,719 --> 00:16:13,969 Woonde nog geen kilometer van Ryan. Vorige week donderdag vrijgekomen. 126 00:16:14,079 --> 00:16:18,089 Hij is het. - Morgen, Stuart. Pech met de bus? 127 00:16:18,199 --> 00:16:21,099 Sorry. Heeft u dit al gezien? 128 00:16:22,399 --> 00:16:25,769 Hoezo drugs? - Ryans bloedonderzoek. De uitslag: 129 00:16:25,879 --> 00:16:31,289 Cocaïne. 179 milligram per liter. - Hoe wisten die aasgieren dat zo snel? 130 00:16:31,399 --> 00:16:33,089 Wie schrijft die rotzooi? 131 00:16:33,199 --> 00:16:36,729 John Marriot, Glasgows meest openhartige journalist. 132 00:16:36,839 --> 00:16:40,409 Wacht maar af. Robbie, kom mee. Stuart, Ryans mobiel. 133 00:16:40,519 --> 00:16:44,919 Jackie, kijk wat je vinden kunt over die Gow. 134 00:16:49,719 --> 00:16:54,619 Jij wacht hier. Blijf bij Marriot als je hem ziet. 135 00:16:55,639 --> 00:16:59,689 Gelul. - Maar wel mijn gelul, niet dat van jou. 136 00:16:59,799 --> 00:17:04,289 We gaan voor Marriots artikel. - Het komt binnenkort voor de rechter. 137 00:17:04,399 --> 00:17:07,729 Hou het even achter tot het proces. - Welk proces? 138 00:17:07,839 --> 00:17:11,289 Ze weten nog niet eens wie dat joch heeft omgebracht. 139 00:17:11,399 --> 00:17:15,249 Mr Morgan... - U kunt niet zomaar naar binnen lopen. 140 00:17:15,359 --> 00:17:18,409 Burke, politie Strathclyde. Waar is Marriot? 141 00:17:18,519 --> 00:17:20,849 U moet het met mij doen, de redacteur. 142 00:17:20,959 --> 00:17:25,569 Ik vorder al z'n informatie over de vermoedelijke moord op Ryan Maclean. 143 00:17:25,679 --> 00:17:28,409 Hij komt pas om twaalf uur. Hij is thuis. 144 00:17:28,519 --> 00:17:29,919 Adres? 145 00:17:31,239 --> 00:17:32,639 Alstublieft. 146 00:17:41,159 --> 00:17:43,859 U ook nog een prettige dag. 147 00:17:45,319 --> 00:17:48,198 Jackie... - Wat heb je? 148 00:17:48,359 --> 00:17:51,649 Ryan is die dag drie keer gebeld vanaf dit nummer. 149 00:17:51,759 --> 00:17:55,489 Niet traceerbaar? - Prepaid, contant drie maanden geleden. 150 00:17:55,599 --> 00:18:00,449 Ryan had 'm opgeslagen als 'Nelson'. - Een andere leerling? 151 00:18:00,559 --> 00:18:07,159 En als je dat nummer belt? - Geen boodschap. Direct naar voicemail. 152 00:18:07,919 --> 00:18:11,919 Ga achterom. Ik vertrouw die schoft niet. 153 00:18:14,759 --> 00:18:16,859 Mr Marriot, doe open. 154 00:18:26,959 --> 00:18:28,359 Politie. 155 00:18:44,999 --> 00:18:46,399 Sorry, chef. 156 00:19:31,759 --> 00:19:34,329 Eén steekwond. Het wapen ontbreekt. 157 00:19:34,439 --> 00:19:38,009 Tijdstip van overlijden elf à twaalf uur gisteravond. 158 00:19:38,119 --> 00:19:41,649 Hij kende de dader. Hij nodigde hem uit binnen te komen. 159 00:19:41,759 --> 00:19:44,329 Er zit geen filmrolletje in z'n camera. 160 00:19:44,439 --> 00:19:47,409 Bon van een fotoservice? - Nog niet. 161 00:19:47,519 --> 00:19:49,419 Komt u eens kijken. 162 00:19:50,879 --> 00:19:53,649 Ik heb nummerherhaling geprobeerd. Pizza. 163 00:19:53,759 --> 00:19:56,849 Dus een maniak die houdt van een gevulde korst? 164 00:19:56,959 --> 00:20:03,249 Ik heb z'n berichten nagekeken. Hij kreeg een sms'je om 22.42 uur. 165 00:20:03,359 --> 00:20:09,958 Km snl ths. Drg nw hmd. Wl j gi brt gvn. 166 00:20:10,999 --> 00:20:12,449 Wat is dat? Keltisch? 167 00:20:12,559 --> 00:20:16,129 Ik ben geen sms-wonder, maar ik denk dat er staat: 168 00:20:16,239 --> 00:20:22,089 Kom snel thuis. Draag nieuw hemd. Wil je goeie brt geven. Oftewel beurt. 169 00:20:22,199 --> 00:20:25,609 Ik snap 'm nu wel. Wie is de afzender? - Geen idee. 170 00:20:25,719 --> 00:20:28,569 Laat de technische afdeling dat uitzoeken. 171 00:20:28,679 --> 00:20:33,049 Ze werken alleen doordeweeks. - Bied aan hun overuren te vergoeden. 172 00:20:33,159 --> 00:20:34,759 Sms ze desnoods. 173 00:20:36,599 --> 00:20:39,449 We gaan ervan uit dat dit losstaat van Ryan? 174 00:20:39,559 --> 00:20:44,159 Ja, maar laten we nog niets uitsluiten, Jackie. 175 00:20:45,279 --> 00:20:48,129 Wie heeft hem gevonden? - Wij. 176 00:20:48,239 --> 00:20:52,449 Waren er duidelijke aanwijzingen? - Ik ondervraag u als getuige. 177 00:20:52,559 --> 00:20:57,559 Dit is geen kopij. Ik wil weten waaraan hij werkte. 178 00:20:57,959 --> 00:21:02,112 De school. Hij is een geweldige... 179 00:21:02,279 --> 00:21:06,849 Was een geweldige onderzoeks- journalist, maar vermoord worden... 180 00:21:06,959 --> 00:21:11,489 omdat je over een school schrijft? - Waar wellicht een moord plaatsvond. 181 00:21:11,599 --> 00:21:15,769 Dit gaat niet over competitiestanden. We nemen verklaringen af. 182 00:21:15,879 --> 00:21:19,609 Schiet u iets te binnen, hoe onbeduidend het ook lijkt... 183 00:21:19,719 --> 00:21:23,129 laat het ons dan weten. - Het overlijdensbericht: 184 00:21:23,239 --> 00:21:26,969 'John Marriot, een innovatieve, gelauwerde journalist. 185 00:21:27,079 --> 00:21:31,169 Condoleances stromen binnen van ontdane collega's...' 186 00:21:31,279 --> 00:21:35,849 Ophouden. Dit is een moordonderzoek, geen redactievergadering. 187 00:21:35,959 --> 00:21:37,969 Gaat u weg. - Ik heb goedkeu... 188 00:21:38,079 --> 00:21:40,609 Kan me niet schelen. - Genoeg. 189 00:21:40,719 --> 00:21:43,837 Jullie allebei. Alsjeblieft. 190 00:21:55,679 --> 00:21:57,079 Spelfout. 191 00:22:03,239 --> 00:22:06,289 Al wat van die broodschrijvers bij The Citizen? 192 00:22:06,399 --> 00:22:10,969 Hij had geen foto's of kopij verstuurd. Z'n woning leverde ook nog niks op. 193 00:22:11,079 --> 00:22:14,969 We horen z'n collega's nog. Maar niks over z'n privéleven. 194 00:22:15,079 --> 00:22:18,849 Het zijn journalisten. Andermans zaken zijn hun werk. 195 00:22:18,959 --> 00:22:22,849 Van wie kwam dat sms'je? Ik wil weten wie z'n geliefde is. 196 00:22:22,959 --> 00:22:25,249 En de school? - Hij was er maar kort. 197 00:22:25,359 --> 00:22:29,329 Wat kan hij hebben ontdekt? - Hij sprak met Darren Drummond. 198 00:22:29,439 --> 00:22:33,049 Die zoon van die schilder. - Van hem kan die drugsinfo komen. 199 00:22:33,159 --> 00:22:38,489 Daar gaan we eens heen. - Dit stuurde het Archief naar boven. 200 00:22:38,599 --> 00:22:42,799 Tony Gow? - Die is toch niet meer in beeld? 201 00:22:43,199 --> 00:22:44,599 Is dat zo? 202 00:22:46,359 --> 00:22:52,159 '10 jaar voor messentrekker Bardenny'. - Door John Marriot. 203 00:22:52,319 --> 00:22:54,879 Dit is zwaar achterhaald. 204 00:22:56,119 --> 00:23:01,169 Ik heb z'n vader neergestoken. Dat gaf ik zeven jaar geleden toe en nu weer. 205 00:23:01,279 --> 00:23:06,729 Ik wist hem z'n mes af te pakken en ik stak hem neer. Adios Amoebas. 206 00:23:06,839 --> 00:23:10,089 En verder? - Niks. Ik heb m'n tijd uitgezeten... 207 00:23:10,199 --> 00:23:13,129 Je vierde dat je na een moord uit de bak kwam. 208 00:23:13,239 --> 00:23:16,729 Ik ben sentimenteel. Het was trouwens dood door schuld. 209 00:23:16,839 --> 00:23:20,569 Heb je Ryan Maclean die avond gezien? - Luister, zo ging het: 210 00:23:20,679 --> 00:23:23,369 Dat jong kwam aan de deur en daagde me uit. 211 00:23:23,479 --> 00:23:28,209 Ik zei hem op te flikkeren en hij ging. - Je hebt hem niet aangeraakt? 212 00:23:28,319 --> 00:23:30,849 Ik pakte hem vast. - Verklaar je nader. 213 00:23:30,959 --> 00:23:35,609 Ik duwde hem tegen het hek. Joeg hem net genoeg angst aan. 214 00:23:35,719 --> 00:23:37,119 Hoe? 215 00:23:38,119 --> 00:23:42,889 Ik greep hem bij z'n jas. Dat is alles. - En toen? 216 00:23:42,999 --> 00:23:46,037 Toen niks. Hij ging weg. 217 00:23:46,199 --> 00:23:50,969 Er was een feestje. Ik bezoop me tot ik omviel. Dat hebben 20 mensen gezien. 218 00:23:51,079 --> 00:23:56,129 Je kunt me hoogstens blowen ten laste leggen. Daar kun je op zweren. 219 00:23:56,239 --> 00:23:59,139 Je kunt m'n rug op. - Alibi... 220 00:24:00,479 --> 00:24:06,979 Z'n alibi blijkt te kloppen. Hij was de hele avond op het feestje. 221 00:24:07,799 --> 00:24:10,489 Vertel eens over John Marriot. - Wie? 222 00:24:10,599 --> 00:24:14,289 De journalist die je proces versloeg. - Grote fan van me? 223 00:24:14,399 --> 00:24:18,299 Hij is gisteravond vermoord. - Nee toch? 224 00:24:18,639 --> 00:24:22,969 Linke stad, hè? - Waar was je van tien tot middernacht? 225 00:24:23,079 --> 00:24:26,369 Zouden jullie moeten weten. - Waar heb je het over? 226 00:24:26,479 --> 00:24:32,689 Ik ben om negen uur voor dronkenschap opgepakt. Ik zat die nacht in de cel. 227 00:24:32,799 --> 00:24:35,499 Jullie hebben me te pakken. 228 00:24:38,959 --> 00:24:40,711 Oké, bedankt. 229 00:24:40,879 --> 00:24:44,729 Weet de technische afdeling wie die sms'ende vriendin was? 230 00:24:44,839 --> 00:24:50,129 Kan het nog trager? Bel ze om het uur. Herinner ze eraan waar het om gaat. 231 00:24:50,239 --> 00:24:56,539 Ze doen hun best, chef. - Een expressezending uit Marriots huis. 232 00:24:58,679 --> 00:25:02,609 Dit zijn gewoon kiekjes. - Geen beste fotograaf. 233 00:25:02,719 --> 00:25:04,719 Kijk hier eens naar. 234 00:25:05,359 --> 00:25:09,369 Dat joch van Drummond. - Zou Marriot hem hebben gevolgd? 235 00:25:09,479 --> 00:25:12,879 En deze. - Hij heeft hem opgemerkt. 236 00:25:13,799 --> 00:25:15,899 En dit is de laatste. 237 00:25:16,439 --> 00:25:20,129 Wie is die vent bij Darren? - Ik kan hem niet thuisbrengen. 238 00:25:20,239 --> 00:25:24,239 Ik weet wie dat wél kan. Robbie, kom mee. 239 00:25:32,879 --> 00:25:35,929 Wat is dit? Een flatgebouw of een fabriek? 240 00:25:36,039 --> 00:25:38,839 'Nouveau gauche', blijkbaar. 241 00:25:44,159 --> 00:25:45,559 De bel... 242 00:25:47,439 --> 00:25:48,839 De bel... 243 00:25:50,319 --> 00:25:55,329 Jezus... Is er niemand in dit huis met oren aan z'n hoofd? 244 00:25:55,439 --> 00:25:59,539 Ja, neem de lift naar de derde verdieping. 245 00:25:59,799 --> 00:26:04,499 Wie was dat? - Weet ik niet. Niet naar gevraagd. 246 00:26:09,719 --> 00:26:12,969 Mr Drummond... Burke, recherche Strathclyde. 247 00:26:13,079 --> 00:26:16,529 Ik ben vereerd u te ontmoeten. Mogen we binnenkomen? 248 00:26:16,639 --> 00:26:19,289 We willen Darren spreken. - Ik zei al... 249 00:26:19,399 --> 00:26:26,899 Uw laatste expositie in The Fruitmarket was prachtig. Welke kant op is de... 250 00:26:29,279 --> 00:26:30,679 Hierheen. 251 00:26:39,439 --> 00:26:44,689 Ongelooflijk. Ik geef toe, ik ben niet zo thuis in de figuratieve kunst. 252 00:26:44,799 --> 00:26:48,049 Meer een postmodernist. De schok van het nieuwe. 253 00:26:48,159 --> 00:26:53,289 Ik moet het met reproducties doen. Jeff Koons nog gezien vorige maand? 254 00:26:53,399 --> 00:26:57,089 Wat overschat. Een veredelde illustrator eigenlijk. 255 00:26:57,199 --> 00:27:03,199 U heeft helemaal gelijk. - Maar dit is werkelijk fantastisch. 256 00:27:04,519 --> 00:27:10,129 Een studie van uw Sint Lucia, nietwaar? - Ja, het is maar een houtskoolschets. 257 00:27:10,239 --> 00:27:13,369 Madonna heeft het origineel. Deze is in feite... 258 00:27:13,479 --> 00:27:18,249 Darren. Uw stiefzoon, Darren. Kan ik hem even spreken? 259 00:27:18,359 --> 00:27:23,959 Wat routinevragen die we ook aan z'n klasgenoten stellen. 260 00:27:26,919 --> 00:27:32,119 Wilt u koffie? - Een kleine espresso zou lekker zijn. 261 00:27:35,399 --> 00:27:39,409 Wat heb je Mr Marriot verteld? - Ik heb hem niets verteld. 262 00:27:39,519 --> 00:27:43,169 Je hebt op school met hem gepraat. We zagen je, weet je nog? 263 00:27:43,279 --> 00:27:47,329 Waarom vraag je het hem niet? - Je leest kennelijk geen kranten. 264 00:27:47,439 --> 00:27:52,039 John Marriot is dood. Vermoord. - Hier zijn ze. 265 00:27:52,999 --> 00:27:55,199 Vermoord? - Wie is dit? 266 00:27:57,239 --> 00:28:00,209 Wie is die man? - Wat is hier aan de hand? 267 00:28:00,319 --> 00:28:03,409 Heb je de advocaat niet gebeld? - Vertel op, Darren. 268 00:28:03,519 --> 00:28:07,289 Hij heet Nelson. - Nelson? Natuurlijk... 269 00:28:07,399 --> 00:28:12,249 Jamie Nelson, die junkie uit Bardenny. - Mijn zoon weet niks van zulke lui af. 270 00:28:12,359 --> 00:28:15,259 U vergist zich, Mrs Drummond. 271 00:28:16,879 --> 00:28:19,569 Geloof je dat hij niets weet? - Ik moet wel. 272 00:28:19,679 --> 00:28:22,329 Z'n moeder beschermt hem als een baby. 273 00:28:22,439 --> 00:28:27,689 Ik zie Nelson wel omgaan met Maclean, maar geen journalist in bad vermoorden. 274 00:28:27,799 --> 00:28:30,289 Misschien weet hij wie dat wél doet. 275 00:28:30,399 --> 00:28:33,969 Ryan kwam uit een arme buurt. - Dus was hij aan de drugs? 276 00:28:34,079 --> 00:28:37,609 Ik heb verder geen invloed op ze. - Mooi dat hij dood is... 277 00:28:37,719 --> 00:28:41,569 en de anderen niet kan besmetten. - Uw toon bevalt me niet. 278 00:28:41,679 --> 00:28:46,929 Mij uw werkwijze evenmin. En Darren? - Ik schors hem als u het kunt bewijzen. 279 00:28:47,039 --> 00:28:51,449 Denkt u hem zo te kunnen helpen? - Darren is een goede leerling. 280 00:28:51,559 --> 00:28:54,249 Van goede komaf, dus wilt u het niet weten. 281 00:28:54,359 --> 00:28:59,249 Dat u hem met die Nelson zag, wil niet zeggen dat hij drugs gebruikt. 282 00:28:59,359 --> 00:29:05,659 U kunt niet aantonen dat dit enig verband houdt met onze school. 283 00:29:06,279 --> 00:29:10,649 We hebben een naam bij het gezicht op Marriots foto. Jamie Nelson. 284 00:29:10,759 --> 00:29:13,329 Zie je nou? - Ryans telefoon. 285 00:29:13,439 --> 00:29:17,369 'Nelson' was de laatste die hem belde. - We gaan kennismaken. 286 00:29:17,479 --> 00:29:21,809 Robbie had al het genoegen. - Hij speelt vaak op velden in Townhead. 287 00:29:21,919 --> 00:29:25,129 Ze zijn nu bezig, dus is hij simpel op te pakken. 288 00:29:25,239 --> 00:29:32,139 Als hij ons ziet, is hij er zo vandoor. Laten we het met overleg doen. 289 00:29:38,639 --> 00:29:40,039 Mr Nelson... 290 00:29:41,239 --> 00:29:43,439 Kan ik u even spreken? 291 00:30:04,239 --> 00:30:07,889 Tamelijk voorspelbaar. Wil je een sigaret? 292 00:30:07,999 --> 00:30:10,769 Heel verstandig. Slecht voor de keel. 293 00:30:10,879 --> 00:30:14,769 Aangenaam, Jamie. Je dealde cocaïne bij Glasgow Grammar. 294 00:30:14,879 --> 00:30:18,449 Volgens wie? - Ryan Macleans lichaam zat er vol mee. 295 00:30:18,559 --> 00:30:22,729 Geen commentaar. - Hij was je geld schuldig, hè? 296 00:30:22,839 --> 00:30:28,939 Alles in orde, meneer? - Ja, hoor. Ik wijs hem op z'n rechten. 297 00:30:29,319 --> 00:30:32,369 Daarom belde je hem? - Hij had z'n kans gehad. 298 00:30:32,479 --> 00:30:36,089 Ik kon niet langer wachten. - Je volgde hem het dak op... 299 00:30:36,199 --> 00:30:40,209 en toen viel hij toevallig. - Hij had daarvóór al de zenuwen. 300 00:30:40,319 --> 00:30:44,729 Hij had gevochten of zo. Z'n jasje was gescheurd. 301 00:30:44,839 --> 00:30:47,489 Ik wilde hem bang maken, dat geef ik toe. 302 00:30:47,599 --> 00:30:53,129 Ik kwam maar tot aan de deur. Zodra hij me zag, deinsde hij achteruit. 303 00:30:53,239 --> 00:30:56,689 Ik kon het niet aanzien. - En met die journalist? 304 00:30:56,799 --> 00:31:01,809 Die schoft Darren Drummond verklikte me. Hij nam foto's. 305 00:31:01,919 --> 00:31:05,289 En wat deed jij? - Ik heb niks gedaan. Ik rende weg. 306 00:31:05,399 --> 00:31:10,449 Je rent nogal veel. Hè, Jamie? - Ik vertel u de waarheid, Mr Burke. 307 00:31:10,559 --> 00:31:17,059 Ik weet verder niks van journalisten en ik heb Ryan niet vermoord. 308 00:31:17,399 --> 00:31:23,399 Als je tegen me liegt, krijg je daar ernstig spijt van, knul. 309 00:31:24,239 --> 00:31:26,289 En? - Als hij Ryan had gedood... 310 00:31:26,399 --> 00:31:29,329 had hij wat beters verzonnen dan 'hij viel'. 311 00:31:29,439 --> 00:31:31,689 Laten we hem gaan? - We moeten wel. 312 00:31:31,799 --> 00:31:36,209 De sporen wijzen op een ongeluk en een journalist is te hoog gegrepen. 313 00:31:36,319 --> 00:31:40,609 Zorg dat hij niet te ver weg vlucht. - Het zou niet bij hem opkomen. 314 00:31:40,719 --> 00:31:44,489 'Kom snel thuis. Wil je een goeie...' Herhaal dat niet. 315 00:31:44,599 --> 00:31:47,569 Ken je dat gevoel als alles op z'n plaats valt? 316 00:31:47,679 --> 00:31:53,779 Dat sms'je van Marriots geliefde is getraceerd. Hou je vast... 317 00:32:10,999 --> 00:32:14,209 Weet je het echt zeker? - Dit is het juiste adres. 318 00:32:14,319 --> 00:32:18,289 Blij dat je zo vol vertrouwen bent. Benader haar man rustig. 319 00:32:18,399 --> 00:32:22,369 Dan nemen we haar mee naar het bureau, oké? Goed, vooruit. 320 00:32:22,479 --> 00:32:25,689 Kan ik iets voor u doen? - Mrs Morgan... 321 00:32:25,799 --> 00:32:29,969 Mrs Phillipa Morgan? Inspecteur Burke, politie Strathclyde. 322 00:32:30,079 --> 00:32:34,809 Is het nummer van uw mobiele telefoon 07700900004? 323 00:32:34,919 --> 00:32:37,009 Ja, dat klopt. Waar gaat het om? 324 00:32:37,119 --> 00:32:40,569 We willen u spreken in verband met ons onderzoek. 325 00:32:40,679 --> 00:32:44,009 U heeft de verkeerde. Ik gebruik dat rotding niet. 326 00:32:44,119 --> 00:32:46,929 Ik heb er een hekel aan. M'n man gebruikt 'm. 327 00:32:47,039 --> 00:32:50,270 Uw man? - Ja, Daniel. 328 00:32:54,479 --> 00:32:57,579 Wat heb je nu weer uitgespookt? 329 00:33:00,479 --> 00:33:03,489 Mr Morgan, ik wil geen oordeel over u vellen... 330 00:33:03,599 --> 00:33:08,499 maar alleen weten wie John Marriot heeft vermoord. 331 00:33:09,079 --> 00:33:13,889 U heeft het er moeilijk mee. Als u even tot uzelf wilt komen... 332 00:33:13,999 --> 00:33:20,409 Nee, het gaat wel. Het ziet er alleen op het moment redelijk somber uit. 333 00:33:20,519 --> 00:33:23,009 Hoe lang waren hij en u al geliefden? 334 00:33:23,119 --> 00:33:28,369 Zes jaar. Bijna zeven. - Geen oppervlakkige affaire dus. 335 00:33:28,479 --> 00:33:35,875 Oppervlakkig? We hielden van elkaar. Uiteraard was dat niet eenvoudig. 336 00:33:36,039 --> 00:33:40,569 Uw vrouw? - M'n vrouw en ik hebben een regeling. 337 00:33:40,679 --> 00:33:44,729 Zij bemoeit zich niet met mijn leven en ik niet met dat van haar. 338 00:33:44,839 --> 00:33:47,239 Waar was u vrijdagavond? 339 00:33:47,719 --> 00:33:51,209 Alstublieft... - Beantwoord de vraag. 340 00:33:51,319 --> 00:33:53,469 Ik was hier. - Alleen? 341 00:33:53,639 --> 00:33:56,739 Ik keek televisie met Phillipa. 342 00:34:03,239 --> 00:34:04,639 Mooie kamer. 343 00:34:08,599 --> 00:34:12,169 De collectie van m'n vrouw. Zo hebben we elkaar ontmoet. 344 00:34:12,279 --> 00:34:17,529 Ik was ooit kunstcriticus. - Ja, ik heb uw cv gelezen. 345 00:34:17,639 --> 00:34:20,289 Nog maar eens: Waar was u vrijdagavond? 346 00:34:20,399 --> 00:34:23,649 Dat heb ik u verteld, ik was hier. 347 00:34:23,759 --> 00:34:28,259 We zetten dit voort op het bureau. Komt u mee. 348 00:34:30,439 --> 00:34:34,039 Pippa, vertel het ze. Vertel het ze. 349 00:34:39,799 --> 00:34:46,289 Elke cent is van haar. Haar ouweheer runde de krant. Heeft alle aandelen. 350 00:34:46,399 --> 00:34:51,199 Ze ontkent met klem dat hij vrijdag bij haar was? 351 00:34:52,119 --> 00:34:57,249 Tot over z'n oren in de gokschulden. Flinke rekeningen bij drie casino's. 352 00:34:57,359 --> 00:35:03,169 Wat betekent dat voor ons? - Hij of z'n vrouw liegt over die avond. 353 00:35:03,279 --> 00:35:07,289 Vrijdagavond dus. Had u nog iets bijzonders gepland? 354 00:35:07,399 --> 00:35:09,569 Nee. - John Marriot wel. 355 00:35:09,679 --> 00:35:12,489 O ja? - En u zou naar z'n woning komen. 356 00:35:12,599 --> 00:35:15,689 Ik ben er nooit geweest. Hij was pas verhuisd. 357 00:35:15,799 --> 00:35:20,889 Een sms op z'n mobiel van z'n geliefde: Tijd, plaats, zelfs wat hij aan moest. 358 00:35:20,999 --> 00:35:26,799 Ik kan u niet helemaal volgen. - Hij kwam van uw mobieltje. 359 00:35:27,959 --> 00:35:29,359 Is dat alles? 360 00:35:31,279 --> 00:35:35,889 Ik ben 'm kwijtgeraakt. Gestolen uit m'n koffertje, denk ik. 361 00:35:35,999 --> 00:35:38,569 Wanneer? - Woensdag of donderdag. 362 00:35:38,679 --> 00:35:42,489 Wie zou uw telefoon stelen en afspreken met uw vriend? 363 00:35:42,599 --> 00:35:47,150 Iemand van m'n werk misschien? Een grap? 364 00:35:47,319 --> 00:35:50,809 Naar verluidt is uw vrouw gefortuneerd. 365 00:35:50,919 --> 00:35:54,969 Dat is niet bepaald een geheim. - Uitgekookte familie. 366 00:35:55,079 --> 00:36:00,249 Als haar iets overkomt, krijgen zij alles. Zelfs bij een echtscheiding. 367 00:36:00,359 --> 00:36:02,969 Nou en? - Werd John soms ongeduldig? 368 00:36:03,079 --> 00:36:06,209 Zette hij u onder druk om haar te verlaten? 369 00:36:06,319 --> 00:36:09,969 Nee, zo was het niet. - Het moet moeilijk voor u zijn... 370 00:36:10,079 --> 00:36:13,679 na al die tijd uit de kast te komen. 371 00:36:14,279 --> 00:36:19,809 John was tevreden met de gang van zaken. Het kwam ons goed uit. 372 00:36:19,919 --> 00:36:23,009 U bent de enige op wiens woord we kunnen afgaan. 373 00:36:23,119 --> 00:36:27,569 John is even niet in staat om het te bevestigen. 374 00:36:27,679 --> 00:36:32,469 Geen alibi. Het perfecte motief: geld, seks... 375 00:36:32,639 --> 00:36:36,289 Een bedwelmend mengsel. - Ik wil een raadsman. 376 00:36:36,399 --> 00:36:40,289 Noteer dat Mr Morgan om 15.06 uur verzocht om een raadsman. 377 00:36:40,399 --> 00:36:43,399 Genoteerd. - Verzoek afgewezen. 378 00:36:43,559 --> 00:36:49,209 U mag me maar zes uur vasthouden. - En die zal ik benutten, geloof me. 379 00:36:49,319 --> 00:36:51,089 We beginnen van voren af aan. 380 00:36:51,199 --> 00:36:58,399 Op de avond van de moord keek u tv met uw vrouw, zei u. Waar keek u naar? 381 00:37:02,319 --> 00:37:05,849 Wat gebeurt er? - Persconferentie. Morgen, negen uur. 382 00:37:05,959 --> 00:37:10,889 Er is meer in het leven dan kopij. - Uw redacteur helpt met ons onderzoek. 383 00:37:10,999 --> 00:37:13,489 Hoe lang nog? - Zo'n 30 seconden. 384 00:37:13,599 --> 00:37:15,999 Wat bent u toch een zak. 385 00:37:16,439 --> 00:37:19,839 Wat zei u daar? - Laat maar zitten. 386 00:37:20,919 --> 00:37:25,569 Ik vermoord niemand. Ik deal niet aan kinderen en koop geen bronnen om. 387 00:37:25,679 --> 00:37:28,929 Ik doe m'n best in een lastige baan. - Luister... 388 00:37:29,039 --> 00:37:33,289 Ik ben al op sinds half zeven. Uw collega ligt in het lijkenhuis... 389 00:37:33,399 --> 00:37:38,609 en de dader loopt vrij rond. Ik mag dan een zak zijn, maar wel namens u. 390 00:37:38,719 --> 00:37:40,619 En nu uit m'n ogen. 391 00:37:44,879 --> 00:37:49,479 Danny... - Niet nu, Beth. Alsjeblieft. Niet nu. 392 00:37:59,399 --> 00:38:04,099 Was hij hier de hele nacht? - Dat ook weer niet. 393 00:38:04,959 --> 00:38:09,289 Het huis-aan-huisonderzoek? - Nog zo'n verklaring en ik ga gillen. 394 00:38:09,399 --> 00:38:14,209 Heb je de transcriptie van gisteravond? - Ik denk de chef. Hoezo? 395 00:38:14,319 --> 00:38:20,729 Mag ik 'm even inzien, meneer? - Hij zei geen moer op tal van manieren. 396 00:38:20,839 --> 00:38:24,649 Hier. 'Ik ben er nooit geweest. Hij was pas verhuisd.' 397 00:38:24,759 --> 00:38:27,569 En? - Het onderzoek op vingerafdrukken. 398 00:38:27,679 --> 00:38:31,449 Het koffertje dat hij kwijt was lag in Marriots woning. 399 00:38:31,559 --> 00:38:34,529 Hij liegt en dat kunnen we bewijzen. 400 00:38:34,639 --> 00:38:36,739 Waar is hij verdomme? 401 00:38:37,439 --> 00:38:40,409 Er staan geen auto's. - Hij is niet op kantoor? 402 00:38:40,519 --> 00:38:47,719 Nee, dat heeft Robbie nagevraagd. - Er klopt iets niet. We gaan achterom. 403 00:39:00,919 --> 00:39:03,219 Kom op, haal hem eruit. 404 00:39:11,519 --> 00:39:15,449 Het is mijn schuld. - Nee, u moet het uzelf niet verwijten. 405 00:39:15,559 --> 00:39:17,059 Ik heb gelogen. 406 00:39:19,239 --> 00:39:22,369 Hij was wel de hele vrijdagavond bij me. 407 00:39:22,479 --> 00:39:25,289 Hij had niks te maken met Marriots dood. 408 00:39:25,399 --> 00:39:29,809 Waarom vertelde u eerst wat anders? - De waarheid? 409 00:39:29,919 --> 00:39:33,169 Ik wilde dat hij dezelfde pijn zou voelen als ik. 410 00:39:33,279 --> 00:39:37,049 Omdat hij een verhouding had met een andere man. 411 00:39:37,159 --> 00:39:42,369 Een verhouding is als je ontdekt dat je man meermalen per dag doucht. 412 00:39:42,479 --> 00:39:46,569 Als je een onbekend nummer op de telefoonrekening aantreft. 413 00:39:46,679 --> 00:39:48,209 Wat bedoelt u dan? 414 00:39:48,319 --> 00:39:53,519 Zeven jaar lang weten dat je man van een ander houdt. 415 00:39:53,999 --> 00:39:56,889 Echt van die ander houdt, bedoel ik. 416 00:39:56,999 --> 00:40:02,409 Diep van binnen te weten dat je hoe dan ook op de tweede plaats komt. 417 00:40:02,519 --> 00:40:06,049 Toch hield u nog van hem. - Ik ben erg op hem gesteld. 418 00:40:06,159 --> 00:40:08,809 Genoeg om hem een alibi te verschaffen. 419 00:40:08,919 --> 00:40:16,219 Daniel was de hele vrijdagavond bij mij. Dat zweer ik op m'n moeders graf. 420 00:40:16,679 --> 00:40:18,779 Hij is er klaar voor. 421 00:40:38,279 --> 00:40:40,879 Ze zou best kunnen liegen. 422 00:40:41,319 --> 00:40:45,849 Wie weet was zij het. Heeft ze de minnaar van haar man omgebracht. 423 00:40:45,959 --> 00:40:50,959 Kijk naar haar, Stuart. Er is geen hartstocht meer. 424 00:40:52,399 --> 00:40:55,169 Om iemand geven maakt je geen moordenaar. 425 00:40:55,279 --> 00:40:59,009 Ze is er net zo min een als jij. - Wil iemand hem erin luizen? 426 00:40:59,119 --> 00:41:02,489 Als dat zo is, doen ze meer. Ze willen hem breken. 427 00:41:02,599 --> 00:41:05,499 Daar slagen ze dan aardig in. 428 00:41:07,279 --> 00:41:12,089 U heeft z'n dossiers en z'n computer. U weet vast meer over John dan ik. 429 00:41:12,199 --> 00:41:15,289 Ik moet u nog eens spreken. - Ik ben al gehoord. 430 00:41:15,399 --> 00:41:19,169 Misschien houdt u nu geen cruciale informatie achter. 431 00:41:19,279 --> 00:41:22,249 Dat Danny z'n minnaar was, leek me niet uw zaak. 432 00:41:22,359 --> 00:41:26,289 Uw baas mocht niet denken dat u klikt. - Dat is absurd. 433 00:41:26,399 --> 00:41:29,729 Nu u z'n kantoor overneemt, kunt u vrijuit praten. 434 00:41:29,839 --> 00:41:33,969 Ik ben waarnemend redacteur. - Dat aanvaarde u met tegenzin. 435 00:41:34,079 --> 00:41:37,179 Om terug te komen op Marriot... 436 00:41:49,799 --> 00:41:51,529 Ja? - Billy Peters? 437 00:41:51,639 --> 00:41:54,689 Mr Peters. - Adjudant Ross. Kunnen we praten? 438 00:41:54,799 --> 00:41:58,329 Adjudant? Haal een inspecteur. - Ik moet je nu spreken. 439 00:41:58,439 --> 00:42:02,369 Uit welk oerwoud u ook komt, ik tolereer geen onbeleefdheid. 440 00:42:02,479 --> 00:42:06,609 Begrepen? - Luister, bekijk alleen deze foto eens. 441 00:42:06,719 --> 00:42:09,169 Ik ken dat joch niet. - Jamie Nelson. 442 00:42:09,279 --> 00:42:12,569 Einde gesprek. - Een dealer. Jij levert aan hem. 443 00:42:12,679 --> 00:42:17,769 Ik ben beveiligingsadviseur. Ik lever alleen uitsmijters. Tot kijk. 444 00:42:17,879 --> 00:42:23,479 We komen terug, 'Mr' Peters. - En ik dans op je bruiloft. 445 00:42:40,159 --> 00:42:41,877 Jezus... 446 00:42:42,039 --> 00:42:48,239 Nu hangen jullie. Ik ben politieagent. - O ja? Wij ook. Rijden. 447 00:42:50,599 --> 00:42:55,449 Ik trek hem na vanwege een moord. - Billy Peters is voor ons. 448 00:42:55,559 --> 00:42:59,249 Een van z'n dealers is erbij betrokken. - Jamie Nelson? 449 00:42:59,359 --> 00:43:03,249 Kleine jongen. - De moord op journalist John Marriot. 450 00:43:03,359 --> 00:43:08,009 Wat heeft Peters daarmee te maken? - Hij levert aan de halve Southside. 451 00:43:08,119 --> 00:43:12,649 Hij heeft al eerder rivalen vermoord. Ik heb gerede verdenking. 452 00:43:12,759 --> 00:43:16,169 We volgen hem al maanden. Dat ga jij niet verpesten. 453 00:43:16,279 --> 00:43:20,529 Als we een verband vinden met Nelson... - Die kan me niet schelen. 454 00:43:20,639 --> 00:43:24,249 Laat Peters met rust. - We kwamen in jullie vaarwater. 455 00:43:24,359 --> 00:43:26,859 Maak daar geen drama van. 456 00:43:28,199 --> 00:43:34,299 Robbie, had dan gezegd dat je op een plek bij Narcotica aasde. 457 00:43:34,879 --> 00:43:38,849 Informeer je eerst voor je achter zo'n grote prooi aangaat. 458 00:43:38,959 --> 00:43:41,849 Alsof u dat zou doen. - Nu is hij op z'n hoede. 459 00:43:41,959 --> 00:43:46,489 Ik wilde hem even nerveus maken. - Maar als hij Marriots moord beval... 460 00:43:46,599 --> 00:43:49,609 kan hij z'n sporen gaan uitwissen. - Nelson? 461 00:43:49,719 --> 00:43:54,529 Hij speelt hier een rol in. Ga hem in z'n kraag vatten. 462 00:43:54,639 --> 00:43:57,409 Laat Stuart je oppikken. - Waar gaat u heen? 463 00:43:57,519 --> 00:44:00,819 Praten met dat joch van Drummond. 464 00:44:07,319 --> 00:44:08,719 Mij best. 465 00:44:08,839 --> 00:44:12,129 Het komt niet goed uit. - Ik moet Darren nu spreken. 466 00:44:12,239 --> 00:44:16,609 Kom later terug als het zo belangrijk is. Hij heeft nu huisarrest. 467 00:44:16,719 --> 00:44:19,249 Het duurt maar even. - Ik zei nee. 468 00:44:19,359 --> 00:44:22,489 Uw zoon kan in gevaar zijn. Ik wil wel weggaan... 469 00:44:22,599 --> 00:44:26,599 maar gaat z'n veiligheid niet vóór alles? 470 00:44:35,679 --> 00:44:38,479 Je hebt huisarrest, hoor ik. 471 00:44:40,239 --> 00:44:43,529 Wat maakt u dat uit? - Het is wel goed, Mrs Drummond. 472 00:44:43,639 --> 00:44:47,139 Heeft Jamie Nelson zich nog gemeld? 473 00:44:47,439 --> 00:44:50,729 Dit is geen kinderspel, Darren. Wat gebruik je? 474 00:44:50,839 --> 00:44:54,889 Ik ben geen kind. Ik rook alleen wat dope, niets sterks. 475 00:44:54,999 --> 00:44:58,729 Nelson is bang. Hij is op de vlucht en mogelijk gevaarlijk. 476 00:44:58,839 --> 00:45:03,089 Heb je iets van hem gehoord? Dit is belangrijk, Darren. 477 00:45:03,199 --> 00:45:06,729 Hij heeft gebeld. Gisteren. Ik heb opgehangen. 478 00:45:06,839 --> 00:45:09,889 Hoeveel ben je hem schuldig? - 200. 479 00:45:09,999 --> 00:45:12,969 Kom, we gaan. - We hebben besloten te betalen. 480 00:45:13,079 --> 00:45:16,089 U vergist zich in die lui. - Wat moeten we dan? 481 00:45:16,199 --> 00:45:19,369 Kunt u hem 24 uur per dag laten bewaken? 482 00:45:19,479 --> 00:45:24,409 Precies. U laat ons geen andere keus. - Er zijn prioriteiten qua mankracht. 483 00:45:24,519 --> 00:45:31,719 Als u ons ook met daden kunt bijstaan, zullen we naar uw preek luisteren. 484 00:45:34,079 --> 00:45:40,579 Mocht je weer van Nelson horen, bel me dan onmiddellijk. Begrepen? 485 00:45:47,519 --> 00:45:50,609 Ik dacht dat u naar huis was. - Was beter geweest. 486 00:45:50,719 --> 00:45:54,209 Ik wilde bewaking voor Darren. - En hogerop weigert? 487 00:45:54,319 --> 00:45:57,729 Of je om een jaar verlof vraagt. - Zal ik langsgaan? 488 00:45:57,839 --> 00:46:04,639 Vannacht zal hem niks gebeuren. Morgenochtend stap ik naar Patterson. 489 00:46:23,399 --> 00:46:28,999 Ik hoef niet te gaan. - Ze hebben je nodig in de galerie. 490 00:46:31,279 --> 00:46:32,679 Kom nou. 491 00:46:38,999 --> 00:46:40,399 Tot later. 492 00:47:01,079 --> 00:47:03,079 Kom maar naar boven. 493 00:47:20,479 --> 00:47:25,758 Ik ga even bij Darren kijken. Ja... Eén minuutje. 494 00:47:35,199 --> 00:47:37,793 Ed? Hij is er niet. 495 00:47:51,519 --> 00:47:52,919 Jezus... 496 00:47:55,079 --> 00:47:56,479 Wat is er? 497 00:48:02,719 --> 00:48:05,996 Nee... Nee, Mel... Mel... 498 00:48:26,039 --> 00:48:33,639 Hoe staat het nu met uw prioriteiten? - Mr Drummond, alstublieft... Ik kan... 499 00:48:35,279 --> 00:48:38,979 Chef, u kunt maar beter komen kijken. 500 00:48:48,639 --> 00:48:53,339 Hoe lang geleden? - Ze hebben ons meteen gebeld. 501 00:49:07,079 --> 00:49:10,071 Verdwijn. Ga weg hier. 502 00:49:26,559 --> 00:49:29,359 Je moet hem zo laten liggen. 503 00:49:31,159 --> 00:49:33,259 Alsjeblieft, Melanie. 504 00:49:35,439 --> 00:49:39,672 Toen uw baas vertrok, zijn we... uitgegaan. 505 00:49:39,839 --> 00:49:42,249 Er leek niks aan de hand te zijn. 506 00:49:42,359 --> 00:49:45,959 Een beetje bezorgd misschien, maar... 507 00:49:46,679 --> 00:49:49,034 het ging goed met hem. 508 00:49:49,839 --> 00:49:56,632 Alstublieft... Dwing me niet hem achter te laten. Dat wil ik niet. 509 00:49:56,799 --> 00:49:58,699 Laat haar met rust. 510 00:50:18,639 --> 00:50:24,239 In hemelsnaam, geef ons even de ruimte. Alstublieft... 511 00:50:29,039 --> 00:50:33,849 Wat is de consensus? Zelfmoord? - Volgens mij was het moord. 512 00:50:33,959 --> 00:50:37,249 Maar die spuit in z'n arm? - Zag je injectiesporen? 513 00:50:37,359 --> 00:50:44,529 Hij gebruikte niet eens. Ik sprak hem gisteravond, zelfdoding is ondenkbaar. 514 00:50:44,639 --> 00:50:51,939 We houden dit stil tot we meer weten. Als dit uitlekt naar de pers, dan... 515 00:50:52,479 --> 00:50:55,169 Oké, laat ons erdoor. Zo is het genoeg. 516 00:50:55,279 --> 00:51:00,409 U kunt niet bepalen wat wij publiceren. - Ik vraag om wat eerbied en medeleven. 517 00:51:00,519 --> 00:51:04,729 Nee, u tracht uw schuld te verhullen. Hij had bescherming nodig. 518 00:51:04,839 --> 00:51:09,129 Krantenkoppen helpen hem niet. - U wilt alleen uw werk doen, zei u. 519 00:51:09,239 --> 00:51:14,439 Ik ook. Ik wil de waarheid vertellen zoals ik 'm zie. 520 00:51:15,879 --> 00:51:18,479 Kent u de doodsoorzaak al? 521 00:51:18,759 --> 00:51:26,359 Die krijgt u niet als eerste te horen. - U kunt het slechter treffen dan mij. 522 00:51:29,279 --> 00:51:34,089 Pure heroïne. De dood trad meteen in. Maar geen afdrukken op de spuit. 523 00:51:34,199 --> 00:51:37,809 Geen vingerafdrukken? - Hij was direct bewusteloos. 524 00:51:37,919 --> 00:51:42,809 Hij kan 'm niet hebben schoongeveegd. - Iemand heeft hem geïnjecteerd. 525 00:51:42,919 --> 00:51:46,449 Billy Peters. Hij heeft het eerder gedaan. 526 00:51:46,559 --> 00:51:49,929 Twee verklikkers dood gevonden met een overdosis. 527 00:51:50,039 --> 00:51:54,689 Kan hij Marriot hebben doodgestoken? - Wie hem maar in de weg loopt. 528 00:51:54,799 --> 00:51:59,609 Al maakt hij zelf z'n handen niet vuil. - Hij zal ook niet gauw bekennen. 529 00:51:59,719 --> 00:52:03,769 Hoe pakken we hem dan? - Jamie Nelson. Zo doen we dat. 530 00:52:03,879 --> 00:52:08,679 Zorg dat je hem vindt. Het maakt me niet uit hoe. 531 00:52:09,559 --> 00:52:13,129 Kom je mee? - Nee. Wat denk je hiervan? 532 00:52:13,239 --> 00:52:19,539 Stuart, we gaan achter Nelson aan. - Dit kan ons daarbij helpen. 533 00:52:20,839 --> 00:52:22,439 Wat zie je hier? 534 00:52:23,639 --> 00:52:28,129 Een paar jongeren op straat. - Als we nou achter de straat komen... 535 00:52:28,239 --> 00:52:33,089 Echt speurwerk vereist veel gedraaf. - De chef zei het te proberen. 536 00:52:33,199 --> 00:52:38,499 Ik ga Nelson pakken. Span je intussen niet te veel in. 537 00:52:47,199 --> 00:52:50,449 Ziet u nu in dat u hier een drugsprobleem heeft? 538 00:52:50,559 --> 00:52:53,489 Is Darren daarom vermoord? - Dat is de vraag. 539 00:52:53,599 --> 00:52:57,889 We weten wel dat hij zich inliet met uitschot. Nietwaar, Ms Ford? 540 00:52:57,999 --> 00:53:01,809 Er is geen bewijs dat andere leerlingen drugs gebruiken. 541 00:53:01,919 --> 00:53:04,729 Zoals ook Darren er niet bij betrokken was? 542 00:53:04,839 --> 00:53:09,409 U wist dat Darren met die lui omging en toch is hij van het leven beroofd. 543 00:53:09,519 --> 00:53:12,329 Ik kom geen beschuldigingen uitwisselen. 544 00:53:12,439 --> 00:53:17,209 Nee, natuurlijk niet. Wilt u zeggen dat mijn leerlingen in gevaar zijn? 545 00:53:17,319 --> 00:53:21,950 Wat afschuwelijk. Arme Melanie. - Kent u haar? 546 00:53:23,279 --> 00:53:25,369 Ze zat ook op de kunstacademie. 547 00:53:25,479 --> 00:53:29,769 Deze foto van James Nelson zal als affiche worden verspreid. 548 00:53:29,879 --> 00:53:35,879 Meld het ons onmiddellijk als hij bij de school wordt gezien. 549 00:53:43,759 --> 00:53:47,129 Geen geluk? - Nee, nergens te bekennen. 550 00:53:47,239 --> 00:53:52,739 Hij moet erbij betrokken zijn, hij is zó snel verdwenen. 551 00:53:53,079 --> 00:53:56,049 Luister je, Stuart? - Ik denk dat ik iets heb. 552 00:53:56,159 --> 00:54:01,559 Ik heb zeker iets: zere voeten en behoefte aan cafeïne. 553 00:54:02,199 --> 00:54:07,649 Meneer, met Stuart. Ik denk dat ik Nelson weet te vinden. 554 00:54:07,759 --> 00:54:12,209 Het is Argyle Street, dat moet wel. - De automatenhal? Onder het CS. 555 00:54:12,319 --> 00:54:16,089 Hangplek voor delinquenten. - Perfect voor Nelson. Kom. 556 00:54:16,199 --> 00:54:19,729 Rustig, ze zijn gevaarlijk. We pakken het goed aan. 557 00:54:19,839 --> 00:54:24,129 Matt, heb je even? - Jawel. Regel assistentie. 558 00:54:24,239 --> 00:54:28,639 Iedereen in burger. Briefing over 15 minuten. 559 00:54:29,399 --> 00:54:32,769 Je wilde die jongen laten bewaken? - Ze weigerden. 560 00:54:32,879 --> 00:54:36,609 Waarom belde je me niet thuis? - Jij had ook niet ingestemd. 561 00:54:36,719 --> 00:54:40,249 Met die drugstheorie persten we alles in één motief. 562 00:54:40,359 --> 00:54:44,849 Dat hij gevaar liep, was intuïtie. - Ziet ernaar uit dat je gelijk had. 563 00:54:44,959 --> 00:54:48,289 Achteraf heb je vaak spijt. Omkijken is zinloos. 564 00:54:48,399 --> 00:54:51,489 Dat joch blijft dood. - En Nelson is de sleutel? 565 00:54:51,599 --> 00:54:54,729 Het lijkt erop. - Je had hem al eerder in handen. 566 00:54:54,839 --> 00:55:00,529 Het is geen verwijt. Maar Peters in het nauw zou opnieuw kunnen moorden. 567 00:55:00,639 --> 00:55:06,939 Als je weer eens zo'n voorgevoel hebt, kom dan naar me toe, oké? 568 00:55:35,239 --> 00:55:36,639 Gaat het? 569 00:55:39,199 --> 00:55:42,249 Hoe lang staat die witte auto er al, Jackie? 570 00:55:42,359 --> 00:55:44,459 Weet ik niet precies. 571 00:55:45,999 --> 00:55:48,399 Die jongen van Drummond. 572 00:55:49,079 --> 00:55:51,379 Dat was niet uw schuld. 573 00:55:53,759 --> 00:55:55,859 Trek het kenteken na. 574 00:55:56,599 --> 00:55:59,199 Doelwit komt deze kant op. 575 00:56:04,039 --> 00:56:08,439 Hij gaat richting speelhal. - Ja, ik zie hem. 576 00:56:12,839 --> 00:56:16,139 Ze dealen mogelijk. - Ga eropaf... 577 00:56:17,679 --> 00:56:20,609 Die vent in de auto. - Ik doe helemaal niks. 578 00:56:20,719 --> 00:56:22,719 Ik weet nergens van. 579 00:56:27,959 --> 00:56:31,409 Kop dicht. Fouilleer hem. - Van me af, stomme smeris. 580 00:56:31,519 --> 00:56:35,129 Dank u, Mr Ross. - Je was bij hem toen we Nelson pakten. 581 00:56:35,239 --> 00:56:40,439 Ik heb niks misdaan. - Hoe zit dat dan met deze coke? 582 00:56:42,079 --> 00:56:47,779 Dit is geen film, knul. Je hebt niet het recht te zwijgen. 583 00:56:49,599 --> 00:56:52,199 Oké, je naam komt nog wel. 584 00:56:53,599 --> 00:56:57,769 Ik weet waarom je niet wilt praten. Ik neem het je niet kwalijk. 585 00:56:57,879 --> 00:57:01,369 Billy Peters zou mij ook angst inboezemen. 586 00:57:01,479 --> 00:57:08,379 Drugs leveren is tot daar aan toe, maar twee moorden in koelen bloede? 587 00:57:08,839 --> 00:57:12,969 Welke moorden? - John Marriot en Darren Drummond. 588 00:57:13,079 --> 00:57:14,479 Wie? 589 00:57:25,359 --> 00:57:29,209 Die ken ik niet eens. - Je bent Peters' rechterhand. 590 00:57:29,319 --> 00:57:32,369 Nelson heeft er het lef niet voor, maar jij wel. 591 00:57:32,479 --> 00:57:36,889 U heeft het mis. - In de bak heb je geen blitse wagens. 592 00:57:36,999 --> 00:57:41,529 Twee moorden is twee keer levenslang. - Kun je dat aan, denk je? 593 00:57:41,639 --> 00:57:46,689 Laat je Peters vrij rondlopen terwijl jij in de cel wegrot? 594 00:57:46,799 --> 00:57:48,299 Krijg de klere. 595 00:57:50,759 --> 00:57:53,249 Ik weet niet eens waar Darren woont. 596 00:57:53,359 --> 00:57:57,089 Je gaf al toe dat je op het dak was de avond dat Ryan stierf. 597 00:57:57,199 --> 00:58:02,289 Als we aantonen dat je bij Darren of de journalist thuis was, hebben we je. 598 00:58:02,399 --> 00:58:05,599 Kom op, Jamie. Genoeg weggerend. 599 00:58:07,519 --> 00:58:09,719 Waar ben je bang voor? 600 00:58:13,759 --> 00:58:17,159 Toe, vertel het me. Alsjeblieft... 601 00:58:19,479 --> 00:58:24,409 Zodra je hebt gepraat, komt er een dokter met methadon. 602 00:58:24,519 --> 00:58:26,119 Vooruit, jongen. 603 00:58:46,679 --> 00:58:49,879 Morgen, mensen. - Morgen, meneer. 604 00:58:52,239 --> 00:58:56,249 Wat hebben we hier? - Een verslaafde na een nacht afzien... 605 00:58:56,359 --> 00:59:01,089 en een dealer die zwijgt als het graf. - Toch zie ik hem geen moord plegen. 606 00:59:01,199 --> 00:59:04,399 Ik heb dat kenteken nagetrokken. 607 00:59:05,999 --> 00:59:10,899 Hebbes. Het verband tussen Nelson en Billy Peters. 608 00:59:24,599 --> 00:59:28,369 Uw superieur, neem ik aan? - Inspecteur Burke, Mr Peters. 609 00:59:28,479 --> 00:59:32,249 Ik betaal kijk- en luistergeld en wegenbelasting. 610 00:59:32,359 --> 00:59:35,729 Voor een witte sportwagen? - Hij staat op jouw naam. 611 00:59:35,839 --> 00:59:40,197 Kenteken Y748 YHM. - Wat is dit? 612 00:59:40,359 --> 00:59:43,449 Is hij niet van jou? - Nee, van Mitch. 613 00:59:43,559 --> 00:59:46,369 Goeie kracht als hij zo'n auto verdient. 614 00:59:46,479 --> 00:59:50,809 Mitch werkt niet voor mij. - Welnee, je gaf hem alleen een auto. 615 00:59:50,919 --> 00:59:54,519 Ouwehoer niet zo. Mitch is m'n zoon. 616 00:59:55,199 --> 00:59:57,099 Waar gaat dit over? 617 00:59:58,199 --> 00:59:59,599 Herken je ze? 618 01:00:00,639 --> 01:00:04,689 Ze hadden je door en nu zijn ze dood. - Waar heeft u het over? 619 01:00:04,799 --> 01:00:07,889 Twee brute moorden met voorbedachten rade. 620 01:00:07,999 --> 01:00:10,849 Ik heb nog nooit iemand gedood. Dit is onzin. 621 01:00:10,959 --> 01:00:15,209 Je zoon, Mitch. Hij ging in de fout, nietwaar? Een deal mislukte... 622 01:00:15,319 --> 01:00:20,729 Marriot ontdekte het en jij ruimde op. - Hoe u er ook bij komt, u zit ernaast. 623 01:00:20,839 --> 01:00:24,169 Is dat zo? - Mitch dealt niet. Hij is een student. 624 01:00:24,279 --> 01:00:29,249 Hij had genoeg XTC en cocaïne bij zich voor zeven jaar cel. 625 01:00:29,359 --> 01:00:33,249 U liegt. Dit is pure intimidatie. Waar is m'n advocaat? 626 01:00:33,359 --> 01:00:37,329 Wie is z'n leverancier? - Heeft hij niet. Hij loopt college. 627 01:00:37,439 --> 01:00:40,489 Hij leert voor architect. - We hebben hem... 628 01:00:40,599 --> 01:00:44,329 en hij kan z'n universitaire graad vaarwel zeggen. 629 01:00:44,439 --> 01:00:50,639 U liegt. Het is niet waar. - Dan ken je je zoon wel erg slecht. 630 01:00:52,959 --> 01:00:56,129 Wat denk je? - Als dat toneel was, was het knap. 631 01:00:56,239 --> 01:00:58,769 Waar is Nelson? - Stuart brengt hem zo. 632 01:00:58,879 --> 01:01:02,729 Probeer jij het maar eerst. Met je vrouwelijke charmes. 633 01:01:02,839 --> 01:01:06,209 Dat werkt vast. - Niets bereikt met Peters? 634 01:01:06,319 --> 01:01:10,969 Hij ontkent van de moorden af te weten. Het probleem is dat ik hem geloof. 635 01:01:11,079 --> 01:01:13,609 En wat nu? - Narcotica mag hem hebben. 636 01:01:13,719 --> 01:01:18,729 Z'n zoon kan als pressiemiddel dienen. De dader hebben we nog lang niet. 637 01:01:18,839 --> 01:01:22,129 Als dit niet drugsgerelateerd is, wat dan wel? 638 01:01:22,239 --> 01:01:25,539 Misschien weet Jamie Nelson meer. 639 01:01:26,719 --> 01:01:31,689 Het is waar. Mitch was doodsbang dat z'n vader erachter zou komen. 640 01:01:31,799 --> 01:01:36,209 Mr Peters wist niet dat hij dealde. - Hoe zit het met Darren Drummond? 641 01:01:36,319 --> 01:01:40,889 Kreeg hij onenigheid met Mitch? - Hij heeft Darren nooit ontmoet. 642 01:01:40,999 --> 01:01:44,769 Darren was m'n contactpersoon op de school, meer niet. 643 01:01:44,879 --> 01:01:49,609 En de journalist en de foto's? - Mitch had me in elkaar geslagen... 644 01:01:49,719 --> 01:01:52,329 als hij had ontdekt dat ik was gezien. 645 01:01:52,439 --> 01:01:57,409 Luister, Mitch heeft er niks mee te maken, en z'n vader ook niet. 646 01:01:57,519 --> 01:02:00,919 Dat is het enige wat je weet? - Ja. 647 01:02:02,599 --> 01:02:05,599 Mag ik nu m'n methadon hebben? 648 01:02:06,359 --> 01:02:08,159 Hij verbergt iets. 649 01:02:12,599 --> 01:02:16,289 Het is nu mooi geweest, we klagen hem aan wegens moord. 650 01:02:16,399 --> 01:02:20,089 James Patrick Nelson, op de 15e... - Nee, wacht... 651 01:02:20,199 --> 01:02:23,199 Lieg ons dan niet langer voor. 652 01:02:24,159 --> 01:02:30,359 Ik heb u de waarheid verteld. - Maar niet alles. Of wel, Jamie? 653 01:02:36,999 --> 01:02:38,399 Of wel? 654 01:02:40,999 --> 01:02:45,289 De avond dat Darren stierf, hield ik buiten het huis in de gaten. 655 01:02:45,399 --> 01:02:49,449 Waarom deed je dat? - Ik wilde alleen maar m'n geld. 656 01:02:49,559 --> 01:02:53,209 Ik had naar binnen willen gaan, maar iemand was me voor. 657 01:02:53,319 --> 01:02:55,356 Wie? - Geen idee. 658 01:02:56,599 --> 01:03:01,129 Het was koud, dus ik ben weggegaan. - Heb je z'n gezicht gezien? 659 01:03:01,239 --> 01:03:03,769 Nee, ik zag hem van achteren. 660 01:03:03,879 --> 01:03:09,179 Je mag dit hebben, maar eerst moet je je concentreren. 661 01:03:09,639 --> 01:03:15,635 Je moet iets hebben gehoord. Wat hoorde je? Denk goed na. 662 01:03:17,679 --> 01:03:19,379 Ik weet het niet. 663 01:03:20,599 --> 01:03:23,729 Darren liet hem binnen. Ik hoorde hem bij de deur. 664 01:03:23,839 --> 01:03:26,353 Goed zo. Wat zei hij? 665 01:03:26,519 --> 01:03:33,319 Ik verstond het niet. Maar hij kende hem. Hij mocht direct doorlopen. 666 01:03:43,839 --> 01:03:49,639 Dus Darren kende z'n moordenaar. - Ja, net als bij Marriot. 667 01:04:02,199 --> 01:04:06,249 Z'n bekentenis bevestigt het. Vergeet de drugs-invalshoek. 668 01:04:06,359 --> 01:04:09,289 Gelooft u hem? - Ja. Het enige wat we weten... 669 01:04:09,399 --> 01:04:12,489 is dat beiden hun moordenaar kenden. - En dus? 670 01:04:12,599 --> 01:04:17,169 Jackie en ik gaan terug naar de school, jij en Fraser naar The Citizen. 671 01:04:17,279 --> 01:04:23,779 Voel die journalisten aan de tand. Iemand liegt ons glashard voor. 672 01:04:24,359 --> 01:04:28,489 Ongeacht of drugs de reden was, Darren was hun handlanger. 673 01:04:28,599 --> 01:04:31,729 Inderdaad. - Het was naïef niet te luisteren. 674 01:04:31,839 --> 01:04:33,432 Het spijt me. 675 01:04:33,599 --> 01:04:37,849 We hebben nog steeds uw hulp nodig om de moordenaar te pakken. 676 01:04:37,959 --> 01:04:44,329 We kunnen niets uitsluiten. We moeten staf en leerlingen opnieuw ondervragen. 677 01:04:44,439 --> 01:04:48,609 Ik dacht dat ik al alles verteld had. - Ja, maar dit is belangrijk. 678 01:04:48,719 --> 01:04:51,489 We hebben jullie hulp nog een keer nodig. 679 01:04:51,599 --> 01:04:55,249 Z'n moordenaar is dus nog niet gepakt? 680 01:04:55,359 --> 01:04:58,249 Zit daar maar niet over in, je bent veilig. 681 01:04:58,359 --> 01:05:02,769 Wil je nog wat vragen over Darren beantwoorden? 682 01:05:02,879 --> 01:05:10,468 Mooi. Dus jullie waren bevriend? - Zoiets. We zaten in dezelfde klas. 683 01:05:10,639 --> 01:05:12,039 Mocht je hem? 684 01:05:13,479 --> 01:05:15,279 Weet je dat zeker? 685 01:05:17,239 --> 01:05:20,039 Hij was nogal zelfingenomen. 686 01:05:20,159 --> 01:05:25,529 Vond zichzelf erg trendy omdat z'n stiefvader kunstenaar is. 687 01:05:25,639 --> 01:05:30,249 Kon hij met hem overweg? - Ik denk het. Beter met z'n moeder. 688 01:05:30,359 --> 01:05:36,049 Hij belde haar altijd met z'n mobiel. Ze was aardig. Is aardig. 689 01:05:36,159 --> 01:05:40,459 Ja, dat is ze. - Wat zal ze van streek zijn. 690 01:06:13,799 --> 01:06:20,499 Interesseren de neoclassici u? - Darren Drummond intrigeert me meer. 691 01:06:21,039 --> 01:06:22,439 Arm joch. 692 01:06:23,719 --> 01:06:27,129 Wat wilt u weten? - Wat vond u van hem? 693 01:06:27,239 --> 01:06:31,995 Darren en ik waren het soms oneens. - Waarover? 694 01:06:33,319 --> 01:06:38,969 Hij was zo'n jongen die dacht dat alles hem aan zou komen waaien. 695 01:06:39,079 --> 01:06:43,289 Had hij het ooit over John Marriot? Ik zoek een verband. 696 01:06:43,399 --> 01:06:47,699 Drugs, zei u toch? - Nee, ik vrees van niet. 697 01:06:47,839 --> 01:06:52,529 Dan zou ik het ook niet weten. Darren was moeilijk in de omgang. 698 01:06:52,639 --> 01:06:54,239 Anders dan Ryan? 699 01:06:55,359 --> 01:06:56,759 Ryan was... 700 01:06:58,479 --> 01:07:01,579 Hij zou geweldig zijn geworden. 701 01:07:04,719 --> 01:07:07,916 Ik voel me zo schuldig. - Hoezo? 702 01:07:08,079 --> 01:07:14,479 Ryans dood raakt me meer dan die van Darren. Vreselijk, nietwaar? 703 01:07:15,919 --> 01:07:18,889 We hebben verklaringen van alle leerlingen. 704 01:07:18,999 --> 01:07:23,299 Goed, dan gaan we maar. Dank u, Mr Morrison. 705 01:07:25,639 --> 01:07:31,809 Hier zat niks nieuws bij. Ze zijn nog steeds bang. Maar ze hebben geen idee. 706 01:07:31,919 --> 01:07:35,129 Het ligt ergens, tussen de school en die krant. 707 01:07:35,239 --> 01:07:40,849 Ik was het bijna vergeten... Dit heb ik in Darrens kluisje gevonden. 708 01:07:40,959 --> 01:07:47,489 Z'n schildershemd. Ik kon het niet opbrengen om bij ze langs te gaan. 709 01:07:47,599 --> 01:07:52,899 Nee, u heeft er goed aan gedaan. Geef 'm maar aan mij. 710 01:07:53,679 --> 01:07:57,249 Zal ik 'm aan z'n moeder teruggeven? - Nee, ik ga wel. 711 01:07:57,359 --> 01:08:02,859 Het hoeft niet, hoor. - Jawel, Jackie. Dit moet ik doen. 712 01:08:09,879 --> 01:08:14,369 U kent geen schaamte. We hebben hem gisteren pas begraven. 713 01:08:14,479 --> 01:08:18,129 Ik voel met u mee, Mr Drummond. Gelooft u me. 714 01:08:18,239 --> 01:08:21,769 Als we een klacht indienen wel. - Ed, alsjeblieft... 715 01:08:21,879 --> 01:08:27,769 Ik heb ervoor gekozen om te komen. - Om uw geweten te sussen. 716 01:08:27,879 --> 01:08:30,234 Misschien wel, ja. 717 01:08:30,399 --> 01:08:34,009 Als u vergiffenis zoekt, vergeet het maar. 718 01:08:34,119 --> 01:08:37,089 Wacht, niet aankomen. - Van wie is hij? 719 01:08:37,199 --> 01:08:40,009 Niet van Darren? - Nee, die hebben wij. 720 01:08:40,119 --> 01:08:43,219 De politie heeft 'm al bekeken. 721 01:08:52,999 --> 01:08:54,399 Doet het niet. 722 01:08:59,399 --> 01:09:01,099 Hallo, met Burke. 723 01:09:02,239 --> 01:09:05,339 Ja. Goed, Robbie. Ik kom eraan. 724 01:09:20,959 --> 01:09:25,209 Moet je niet weg? - Nee, ik kan jou niet alles laten doen. 725 01:09:25,319 --> 01:09:26,832 Het gaat best. 726 01:09:31,599 --> 01:09:35,569 Ik kan het misschien beter annuleren. - Het is goed. Ga maar. 727 01:09:35,679 --> 01:09:40,449 Nee, ik bedoel niet alleen het overleg. De tentoonstelling. Alles. 728 01:09:40,559 --> 01:09:45,649 Niet doen. Dat je het overweegt zou Darren al lachwekkend vinden. 729 01:09:45,759 --> 01:09:48,399 Meen je dat? - Jawel. 730 01:09:48,559 --> 01:09:50,359 Weet je het zeker? 731 01:09:53,759 --> 01:09:55,159 Ik hou van je. 732 01:10:05,639 --> 01:10:07,039 Hou je haaks. 733 01:10:31,039 --> 01:10:34,969 Zoek een oplader en ga na van wie dit ding is. Waar zijn ze? 734 01:10:35,079 --> 01:10:36,679 In haar kantoor. 735 01:10:43,159 --> 01:10:48,009 Wat heb je voor me? - Ms Lawson verklaarde net de moorden. 736 01:10:48,119 --> 01:10:53,849 O ja? Drugs toch volgens u? Drugsoorlog, drugsgruwel, drugsdood... 737 01:10:53,959 --> 01:10:58,209 Verwar nooit wat een journalist schrijft met wat hij gelooft. 738 01:10:58,319 --> 01:11:01,609 Waar gaat het dan wel om? - Ik heb het hem al verteld. 739 01:11:01,719 --> 01:11:04,711 Vertel het me. - Seks. 740 01:11:05,959 --> 01:11:08,529 Ik kan u niet volgen. - Vraag je dit af: 741 01:11:08,639 --> 01:11:13,649 Waarom slaagde m'n voorganger overal in, behalve zelfmoord plegen? 742 01:11:13,759 --> 01:11:18,289 Vraag hem hoe lang z'n automotor draaide voordat jullie hem vonden. 743 01:11:18,399 --> 01:11:25,249 Ik hoef 'm niet na te gaan. Dit nummer ken ik. Het is Daniel Morgans telefoon. 744 01:11:25,359 --> 01:11:28,889 Vis de verklaringen op van Morgans zelfmoordpoging. 745 01:11:28,999 --> 01:11:35,129 Jackie, met Matt. Kom naar Morgans huis. Nee, nu. Tot over tien minuten. 746 01:11:35,239 --> 01:11:39,049 Neem Morgans alibi door voor de avond van Marriots dood. 747 01:11:39,159 --> 01:11:44,159 Van Darren ook. Ik zie je op het bureau om zes uur. 748 01:11:44,559 --> 01:11:50,959 Wat moest Darren met zijn telefoon? - Daar kom ik nog wel achter. 749 01:11:52,919 --> 01:11:57,089 Ik ontken niet dat het 'm is. - Hoe kwam Darren er dan aan? 750 01:11:57,199 --> 01:12:03,649 Ik heb geen flauw idee. Ik zei toch dat hij was gestolen. O, wacht eens... 751 01:12:03,759 --> 01:12:06,409 Waar was u de avond van de moord op Darren? 752 01:12:06,519 --> 01:12:10,209 Hij is al sinds Johns dood aan de kalmerende middelen. 753 01:12:10,319 --> 01:12:13,569 Thee zetten lukt hem al niet. - Ik werk wel mee... 754 01:12:13,679 --> 01:12:18,729 ik heb niets te verbergen. Ik was de hele tijd hier. 755 01:12:18,839 --> 01:12:21,839 Welke avond was het dat hij... 756 01:12:22,039 --> 01:12:26,449 Maandag. Het spijt me, m'n geheugen laat me... 757 01:12:26,559 --> 01:12:30,009 Maandag was Beth hier om de week met je door te nemen. 758 01:12:30,119 --> 01:12:32,679 Dat is waar. - Beth? 759 01:12:32,839 --> 01:12:39,249 Ja, ze was hier tot een uur of negen. Hij heeft het huis niet verlaten. 760 01:12:39,359 --> 01:12:44,752 Mag ik uw auto zien? - Pippa, geef ze nu maar hun zin. 761 01:13:01,119 --> 01:13:04,369 Een volle tank. - Wat wilt u daarmee zeggen? 762 01:13:04,479 --> 01:13:08,089 Er is gesuggereerd dat het een voorgewende poging was. 763 01:13:08,199 --> 01:13:11,929 Laat me u dit zeggen. Het was puur toeval dat u hem vond. 764 01:13:12,039 --> 01:13:19,339 Ik kom nooit in deze garage. Als u toen niet was gekomen, was hij nu dood. 765 01:13:20,559 --> 01:13:24,729 Hij kwam overtuigend over. - Ja. Ga maar terug naar het bureau. 766 01:13:24,839 --> 01:13:27,289 Ik wil nog iets nagaan. - Hulp nodig? 767 01:13:27,399 --> 01:13:30,099 Nee, dit doe ik wel alleen. 768 01:13:33,239 --> 01:13:38,169 Ik wil van jou een verhaal, met een begin, midden en eind. In die volgorde. 769 01:13:38,279 --> 01:13:42,769 Je gaf me in 750 woorden 'Wat ik deed in m'n vakan... Wat heb jij geslikt? 770 01:13:42,879 --> 01:13:46,929 Iets veel minder giftigs dan u. Waar was u afgelopen vrijdag? 771 01:13:47,039 --> 01:13:51,089 Hier, aan het werk. Met 30 anderen die dat kunnen bevestigen. 772 01:13:51,199 --> 01:13:53,969 Waarom tracht u dan Morgan zwart te maken? 773 01:13:54,079 --> 01:13:58,009 Wil je de waarheid? - Is dat begrip hier wel doorgedrongen? 774 01:13:58,119 --> 01:14:03,619 Ik hoorde dat hij zou terugkomen. - En u wilde z'n baan. 775 01:14:03,879 --> 01:14:10,049 Neem maar niet zo'n air aan. Je hebt zelf Mike Jardine praktisch verdrongen. 776 01:14:10,159 --> 01:14:16,959 We willen allemaal opklimmen. Maar ik geef dat tenminste eerlijk toe. 777 01:14:17,359 --> 01:14:21,169 Luister, laten we tot bedaren komen en samen wat drinken. 778 01:14:21,279 --> 01:14:23,979 Daar heb ik geen tijd voor. 779 01:14:25,559 --> 01:14:30,369 Ik snap niet hoe je het op kunt brengen. Al die doden... 780 01:14:30,479 --> 01:14:33,089 Sommigen vinden ons dan op ons mooist. 781 01:14:33,199 --> 01:14:37,049 Die 'sommigen' sporen niet. - Niet noodzakelijkerwijs. 782 01:14:37,159 --> 01:14:42,449 Neem nou die Rosetti daar. Hij liet Ophelia er mooi uitzien. 783 01:14:42,559 --> 01:14:49,609 Net wat ik bedoel. Ze was z'n vriendin. Hij schilderde haar toen ze nog leefde. 784 01:14:49,719 --> 01:14:54,609 Om schoonheid in de dood te zien moet je kunstenaar zijn. 785 01:14:54,719 --> 01:14:56,419 Een kunstenaar... 786 01:14:57,759 --> 01:15:01,548 Kunst. Het is kunst. - Wat is kunst? 787 01:15:03,399 --> 01:15:04,799 Ik moet weg. 788 01:15:11,799 --> 01:15:14,999 Probeer 'dood in de kunst' eens. 789 01:15:18,359 --> 01:15:23,559 4.500.055 links. - Een encyclopedie zou sneller gaan. 790 01:15:24,279 --> 01:15:29,169 Het ligt maar aan wat je invoert. - Stil, Stuart. Probeer... 791 01:15:29,279 --> 01:15:32,879 'kunstenaars die de dood afbeelden'. 792 01:15:36,399 --> 01:15:41,199 1.900.000. - Schuif eens op, ik laat je wat zien. 793 01:16:02,399 --> 01:16:04,799 Jackie, kom eens kijken. 794 01:16:10,039 --> 01:16:14,249 De Fransman Marat. Hij was journalist. - Dat is eigenaardig. 795 01:16:14,359 --> 01:16:19,449 Zeker. Hij steunde de Franse Revolutie in z'n artikelen en is daarom vermoord. 796 01:16:19,559 --> 01:16:23,809 Is Marriot gedood om hem het zwijgen op te leggen? 797 01:16:23,919 --> 01:16:26,329 En Darren? - We hebben nu rust nodig. 798 01:16:26,439 --> 01:16:29,249 Morgen kunnen we de zaak weer fris bekijken. 799 01:16:29,359 --> 01:16:31,475 Oké, tot dan. 800 01:16:32,679 --> 01:16:34,779 Ja, tot kijk, Jackie. 801 01:16:49,639 --> 01:16:53,449 Bent u nog thuis geweest? - O, ja... Ik kon niet slapen. 802 01:16:53,559 --> 01:16:57,359 Jackie, kijk eens wat ik heb gevonden. 803 01:17:02,439 --> 01:17:04,635 Dat is 'm. - Ja, hè? 804 01:17:06,039 --> 01:17:09,929 Toen we bij het huis van Drummond kwamen, zat de moeder daar. 805 01:17:10,039 --> 01:17:14,339 Hoe de jongen hier ligt... Vrijwel identiek. 806 01:17:16,959 --> 01:17:18,859 Wat is het verband? 807 01:17:21,399 --> 01:17:23,999 Ze zijn beide neoklassiek. 808 01:17:24,319 --> 01:17:25,719 Mijn hemel... 809 01:17:27,439 --> 01:17:29,639 Het is de tekenleraar. 810 01:18:14,999 --> 01:18:18,489 Uw vriendin heeft hem gewaarschuwd. 811 01:18:18,599 --> 01:18:21,999 Hij is vast al kilometers ver weg. 812 01:18:48,039 --> 01:18:49,439 Meneer... 813 01:19:16,959 --> 01:19:21,889 Dit is echt bizar. Hij vermoordt ze en beeldt dan schilderijen met ze uit. 814 01:19:21,999 --> 01:19:25,449 Ik snap het niet. - Hij heeft een visie. 815 01:19:25,559 --> 01:19:28,929 Er zit een diepere betekenis achter, een plan. 816 01:19:29,039 --> 01:19:31,769 Wat dat ook is, voor hem is het logisch. 817 01:19:31,879 --> 01:19:34,479 Wie heeft hier de leiding? 818 01:19:37,479 --> 01:19:42,129 U zoekt Michael, zei onze secretaresse. Hij is niet op komen dagen. 819 01:19:42,239 --> 01:19:46,889 Het spijt me, dit is een plaats delict. Michael Morrison is verdwenen. 820 01:19:46,999 --> 01:19:49,599 Waarom zou hij verdwijnen? 821 01:19:49,959 --> 01:19:53,889 Denkt u soms dat hij het was? - Dat lijdt helaas geen twijfel. 822 01:19:53,999 --> 01:19:57,209 Hij heeft al twee keer gemoord. - Waarom? 823 01:19:57,319 --> 01:20:04,409 Kijkt u eens. Begin jaren '80. Een recensie door Daniel Morgan over hem. 824 01:20:04,519 --> 01:20:09,649 Michael kende Morgan, ja. Door diens recensie moest z'n expositie dicht. 825 01:20:09,759 --> 01:20:13,969 Hij heeft nooit meer wat geschilderd. Ik dacht dat ik hem kende. 826 01:20:14,079 --> 01:20:18,079 We waren goede collega's. Vrienden zelfs. 827 01:20:18,759 --> 01:20:21,159 Ik kan het niet geloven. 828 01:20:23,679 --> 01:20:28,409 Michael is slim, hij handelt doordacht. - Dat beseffen we wel. 829 01:20:28,519 --> 01:20:33,969 Nee, Michael is niet zomaar een leraar. Hij plant z'n lessen vijf jaar vooruit. 830 01:20:34,079 --> 01:20:38,449 Wat z'n volgende stap ook is, hij wijkt er niet van af. 831 01:20:38,559 --> 01:20:44,449 Met Marriot wilde hij Morgan treffen. - En met Darren de Drummonds. 832 01:20:44,559 --> 01:20:48,569 De moeder. Hij had het op de moeder voorzien. 833 01:20:48,679 --> 01:20:52,089 Haar enige kind. - Precies. Laat je vijand lijden. 834 01:20:52,199 --> 01:20:56,289 Dood wat ze het dierbaarst is. - Een volgend slachtoffer? 835 01:20:56,399 --> 01:20:58,499 Wat meer licht graag. 836 01:21:01,279 --> 01:21:05,729 Sint Lucia. - Die Eddie Drummond had geschilderd? 837 01:21:05,839 --> 01:21:10,039 Het is Melanie. Hij wil Melanie vermoorden. 838 01:21:11,879 --> 01:21:15,479 Michael heeft het me nooit vergeven. 839 01:21:16,319 --> 01:21:19,489 Ik heb m'n eigen zoon gedood. Ik heb Darren gedood. 840 01:21:19,599 --> 01:21:25,409 Alsjeblieft, Mel... Dat is niet waar. - Wat heeft hij u niet vergeven? 841 01:21:25,519 --> 01:21:29,329 Op de kunstacademie gingen Mike en ik uit. 842 01:21:29,439 --> 01:21:33,009 Toen werd ik verliefd op Eddie. Michael was er kapot van. 843 01:21:33,119 --> 01:21:36,209 Hij liet me niet met rust. - Was hij gewelddadig? 844 01:21:36,319 --> 01:21:41,129 Nee... Alleen in de war. We waren nog maar kinderen. 845 01:21:41,239 --> 01:21:48,529 Op die leeftijd voelt het als een ramp. Eddie en ik bleven niet eens samen. 846 01:21:48,639 --> 01:21:55,649 Ik won een beurs en ging naar Florence. En tot m'n schande liet ik Mel achter. 847 01:21:55,759 --> 01:21:58,969 Tien jaar later kwam hij terug als beroemdheid. 848 01:21:59,079 --> 01:22:02,969 Ik had Darren gekregen, maar we kwamen weer bij elkaar. 849 01:22:03,079 --> 01:22:06,071 En dat was het? - Ja. 850 01:22:06,239 --> 01:22:08,039 Vertel ze de rest. 851 01:22:08,879 --> 01:22:12,689 In godsnaam, Mel... - Het komt toch uit. Vertel het ze. 852 01:22:12,799 --> 01:22:17,689 Je bent het Darren verschuldigd. - Wilt u nog iets kwijt? Doe het dan nu. 853 01:22:17,799 --> 01:22:19,499 Het is flauwekul. 854 01:22:21,839 --> 01:22:24,289 Hij vond dat ik plagiaat pleegde. 855 01:22:24,399 --> 01:22:29,769 Absolute onzin, hij zei maar wat. Hij was een verbitterd man. 856 01:22:29,879 --> 01:22:33,129 Hij maakte in z'n studietijd Lucia-schetsen. 857 01:22:33,239 --> 01:22:39,609 Toen ik naar Florence ging, was het de Sint Lucia-triptiek die... 858 01:22:39,719 --> 01:22:44,419 mij de weg deed inslaan die mij hierheen bracht. 859 01:22:45,159 --> 01:22:48,659 Waar is hij nu? - Dat weten we niet. 860 01:22:50,599 --> 01:22:55,329 We hebben reden aan te nemen dat hij nu op u uit is, Mrs Drummond. 861 01:22:55,439 --> 01:22:58,689 Laat hem z'n gang gaan. Het kan me niks meer schelen. 862 01:22:58,799 --> 01:23:01,889 Zeg dat niet. Als jou iets zou overkomen... 863 01:23:01,999 --> 01:23:05,289 Geen zorgen, wij bieden u zolang bescherming. 864 01:23:05,399 --> 01:23:09,129 We zullen alles doen om hem in te rekenen, maar... 865 01:23:09,239 --> 01:23:13,529 Maar wat? - Deze man is boven alles geduldig. 866 01:23:13,639 --> 01:23:17,729 Hij heeft 20 jaar gewacht. U kunt niet de komende twintig in angst leven. 867 01:23:17,839 --> 01:23:20,929 Wat stelt u voor? - We gaan hem uitlokken. 868 01:23:21,039 --> 01:23:25,249 Hoe bedoelt u dat? - Heeft u uw expositie uitgesteld? 869 01:23:25,359 --> 01:23:29,969 We hebben het erover gehad. Het is belangrijk voor Ed. 870 01:23:30,079 --> 01:23:35,169 Hij hoeft niet alles te verliezen vanwege Darrens... 871 01:23:35,279 --> 01:23:38,649 Er is vrijdag een formele opening? 872 01:23:38,759 --> 01:23:42,369 In de galerie? Dat zal hem nooit ongestraft lukken. 873 01:23:42,479 --> 01:23:47,769 Dat interesseert hem ook niet meer. - Dit is gestoord. 874 01:23:47,879 --> 01:23:54,179 Zo'n risico laat ik Mel niet nemen. - Die beslissing is aan mij. 875 01:24:02,559 --> 01:24:04,159 Belicht u 'm zo? 876 01:24:07,199 --> 01:24:11,289 Niet met één spotje. Madonna had 'm uitgeleend nota bene. 877 01:24:11,399 --> 01:24:15,489 We hebben niks anders. - En die hangt niet recht. 878 01:24:15,599 --> 01:24:19,649 Ik wil een zachtere kleur lampen. En hang die recht. 879 01:24:19,759 --> 01:24:23,449 Dweil de vloer als je toch bezig bent. 880 01:24:23,559 --> 01:24:27,129 Alles gereed. - Hij komt hier niet ongemerkt binnen. 881 01:24:27,239 --> 01:24:33,569 We blijven scherp. Hij zal het tot in de perfectie hebben gepland. 882 01:24:33,679 --> 01:24:36,679 Waar is Mel? - Ze is al binnen. 883 01:24:36,799 --> 01:24:39,399 Geen zorgen, ze is veilig. 884 01:24:53,719 --> 01:24:58,169 Het is me een genoegen onze oud-leerling weer te verwelkomen: 885 01:24:58,279 --> 01:24:59,679 Ed Drummond. 886 01:25:10,239 --> 01:25:13,139 Stuart, controleer het licht. 887 01:25:16,439 --> 01:25:20,339 Ik laat m'n werk graag voor mij spreken. 888 01:25:20,719 --> 01:25:22,919 Niks aan de hand, lui. 889 01:25:28,359 --> 01:25:32,329 Volgens de legende was Lucia een meisje uit een dorp in Italië. 890 01:25:32,439 --> 01:25:36,169 Een man die viel op haar mooie ogen maakte haar het hof. 891 01:25:36,279 --> 01:25:40,209 Hij sprak er lyrisch over, kon er niet van slapen... 892 01:25:40,319 --> 01:25:43,719 achtervolgde haar onophoudelijk... 893 01:25:45,919 --> 01:25:48,169 tot ze er niet meer tegen kon. 894 01:25:48,279 --> 01:25:53,879 Dus stak ze haar ogen uit en bood ze hem aan op een bord. 895 01:25:54,599 --> 01:26:01,799 Door de eeuwen heen is Lucia afgebeeld als deemoedig, volgzaam, seksloos. 896 01:26:03,839 --> 01:26:09,839 Mijn Lucia moest betoverend mooi zijn, doortastend en moedig. 897 01:26:13,679 --> 01:26:19,169 Sargent zei ooit: 'Met elk portret dat ik schilder, raak ik een vriend kwijt.' 898 01:26:19,279 --> 01:26:23,879 Ik heb er een vrouw mee gewonnen. Mijn model... 899 01:26:24,919 --> 01:26:26,619 Melanie Drummond. 900 01:26:38,799 --> 01:26:40,699 Heb ik iets gemist? 901 01:26:50,999 --> 01:26:55,249 Hij komt niet opdagen. - Ziet er niet naar uit. 902 01:26:55,359 --> 01:27:00,559 Mag ik nu gaan? - Natuurlijk. Twee agenten brengen u. 903 01:27:00,839 --> 01:27:06,639 Ik moet nog even blijven. M'n expositie is een grote chaos. 904 01:27:07,799 --> 01:27:11,369 Daar gaat weer een theorie. - Nee, er mankeert niks aan. 905 01:27:11,479 --> 01:27:13,769 Het is alleen misgelopen. 906 01:27:13,879 --> 01:27:18,779 Hopelijk weet u wat u doet. - Ja, dat hoop ik ook. 907 01:27:24,999 --> 01:27:30,399 U heeft ook lef. - Laat maar. Geef ons even een moment. 908 01:27:31,839 --> 01:27:35,569 Ik kom me niet verontschuldigen. - Had ik ook niet geloofd. 909 01:27:35,679 --> 01:27:38,729 Ik deed alleen m'n werk. - En weerhield mij ervan. 910 01:27:38,839 --> 01:27:44,539 We hadden hem kunnen hebben zonder dat voorpagina-artikel. 911 01:27:45,079 --> 01:27:48,179 Wil je wat met me gaan drinken? 912 01:27:49,119 --> 01:27:54,219 Ik heb het nu nogal druk. Misschien een andere keer. 913 01:28:07,639 --> 01:28:12,409 Sorry. We hebben de boel nagekeken, alles is in orde. 914 01:28:12,519 --> 01:28:17,289 Zal ik iets voor u halen? - Nee, ik hoef niets. Dank u wel. 915 01:28:17,399 --> 01:28:20,899 Oké, u kunt me voor de deur vinden. 916 01:28:52,599 --> 01:28:56,699 Blijf alert. We zijn er over tien minuten. 917 01:29:08,359 --> 01:29:09,759 Jezus... 918 01:29:11,039 --> 01:29:13,339 Ben je daar nog, Tommy? 919 01:30:18,999 --> 01:30:21,569 Ze had net een arm om zich heen nodig... 920 01:30:21,679 --> 01:30:26,479 maar hij dacht alleen aan z'n verdomde expositie. 921 01:30:32,399 --> 01:30:36,399 Hij is gek op zichzelf, dat is duidelijk. 922 01:30:39,519 --> 01:30:44,169 We hebben ons vergist. Drummond houdt het allermeest van zichzelf. 923 01:30:44,279 --> 01:30:48,179 Hij is op Drummond uit, niet op Melanie. 924 01:31:50,959 --> 01:31:52,757 Schiet nou op. 925 01:32:20,319 --> 01:32:24,119 Jackie, jij wacht hier op assistentie. 926 01:32:54,079 --> 01:32:58,979 Oké, Michael. Laten we hier nu een eind aan maken. 927 01:32:59,239 --> 01:33:01,639 Het is goed, inspecteur. 928 01:33:02,959 --> 01:33:06,159 Ik heb gedaan wat ik wilde doen. 929 01:33:09,239 --> 01:33:11,539 Breng hem naar de auto. 930 01:33:19,759 --> 01:33:22,459 Mr Drummond, bent u gewond? 931 01:33:25,119 --> 01:33:27,119 M'n hele levenswerk. 932 01:33:31,759 --> 01:33:33,959 Moet u het nou zien... 933 01:33:37,879 --> 01:33:41,879 Waarom heeft hij me niet gewoon vermoord? 934 01:33:46,999 --> 01:33:49,199 Kom, we gaan hier weg. 77547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.