Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,880 --> 00:00:36,180
Hallo, Babs. Wil je iets drinken?
2
00:00:42,840 --> 00:00:49,075
Kom op, nou. Stomme...
Tempo. Je gaat nu niet opgeven.
3
00:01:19,760 --> 00:01:22,070
Hallo, Babs.
- Gloria.
4
00:01:24,440 --> 00:01:29,940
Ik zag je vrijdagavond.
Je leek me niet helemaal jezelf.
5
00:01:38,800 --> 00:01:40,393
Die kant op.
6
00:01:48,160 --> 00:01:53,890
Kolonel, ik maak me zorgen.
Ze zijn drie uur geleden gedropt.
7
00:01:54,000 --> 00:01:56,640
Moeten we naar ze op zoek?
8
00:01:57,680 --> 00:02:03,280
Ze komen op eigen houtje terug.
Dat is toch de bedoeling?
9
00:02:06,640 --> 00:02:08,790
We zijn er. Kom op.
10
00:02:15,400 --> 00:02:17,610
Goed gedaan, jongens.
- Gelukt.
11
00:02:17,720 --> 00:02:24,120
Kom maar. Alles goed, achteraan?
Welkom bij Executive Adventures.
12
00:02:24,280 --> 00:02:26,680
Volg mij maar.
- Doen we.
13
00:03:51,960 --> 00:03:54,210
Goedemorgen, inspecteur.
- Ook zo.
14
00:03:54,320 --> 00:03:57,920
Hebben we een identiteit?
- Nog niet.
15
00:04:00,400 --> 00:04:05,090
Fijne manier om de week te beginnen.
- Waar is Fraser in hemelsnaam?
16
00:04:05,200 --> 00:04:08,610
Goedemorgen Michael, Jackie.
- Insgelijks, Stephen.
17
00:04:08,720 --> 00:04:12,420
Hopelijk heb je niet
te veel ontbeten.
18
00:04:23,840 --> 00:04:28,090
Pardon? Politiebureau Maryhill?
- De ingang is aan de voorkant.
19
00:04:28,200 --> 00:04:32,900
Juist, ja.
- Je mag wel met mij mee naar binnen.
20
00:04:33,560 --> 00:04:37,170
Wat is er aan de hand?
- M'n vrouw, Penny.
21
00:04:37,280 --> 00:04:39,090
Ik weet niet waar ze is.
22
00:04:39,200 --> 00:04:42,250
Wanneer zag je haar voor 't laatst?
- Vrijdagmiddag.
23
00:04:42,360 --> 00:04:47,370
Drie dagen geleden?
- Ik heb een weekend gesurvivald.
24
00:04:47,480 --> 00:04:50,290
Zit u in het leger, Mr...
- Peter Letham. Nee.
25
00:04:50,400 --> 00:04:54,890
Vroeger wel. Ik ben nu instructeur
bij Executive Adventures.
26
00:04:55,000 --> 00:05:00,250
We geven cursussen. Scouting
voor volwassenen, noemt Penny het.
27
00:05:00,360 --> 00:05:07,260
Ze zou bij 'n vriendin in Glasgow
slapen, maar ze is nooit aangekomen.
28
00:05:08,600 --> 00:05:11,250
Hebt u ziekenhuizen gebeld?
- Ja. Niets.
29
00:05:11,360 --> 00:05:15,660
Dat is mooi.
- Als haar iets is overkomen...
30
00:05:17,040 --> 00:05:20,370
Sorry, maar ze heeft nog nooit
zoiets gedaan.
31
00:05:20,480 --> 00:05:24,770
We kunnen nu niet veel doen.
Maar geef haar wel op als vermist.
32
00:05:24,880 --> 00:05:29,090
Die kant op, eerste deur links.
En probeer het bij hotels.
33
00:05:29,200 --> 00:05:31,400
Goed. Dat zal ik doen.
34
00:05:31,560 --> 00:05:35,130
En als ik kan helpen,
geef maar een belletje.
35
00:05:35,240 --> 00:05:36,840
Dank u.
- Fraser.
36
00:05:37,000 --> 00:05:40,330
Ze komt vast wel terecht.
- Je bent te laat.
37
00:05:40,440 --> 00:05:43,240
Sorry, meneer. M'n wekker...
38
00:05:51,200 --> 00:05:56,250
Dit is geen gewone steekpartij.
Geen afweerverwondingen.
39
00:05:56,360 --> 00:06:00,450
Bindweefsel, aders, luchtpijp
en hals finaal doorgesneden.
40
00:06:00,560 --> 00:06:03,552
In één beweging, lijkt het.
41
00:06:03,720 --> 00:06:07,930
Tijdstip van overlijden?
- Als ik de lijkstijfheid bekijk...
42
00:06:08,040 --> 00:06:13,274
zes tot zeven uur.
- Wat deed ze hier zo laat nog?
43
00:06:13,440 --> 00:06:15,556
Brigadier?
44
00:06:15,720 --> 00:06:18,720
Mag ze verplaatst worden?
- Ja.
45
00:06:24,040 --> 00:06:27,670
Bloeddonorkaart.
- Heel toepasselijk.
46
00:06:27,840 --> 00:06:30,640
Op naam van Barbara Hancock.
47
00:06:31,560 --> 00:06:34,460
Een roofoverval was het niet.
48
00:06:36,520 --> 00:06:40,832
Kijk eens. Company.
Is dat een escortbureau?
49
00:06:41,000 --> 00:06:44,130
Dat zou veel verklaren.
- Goedemorgen.
50
00:06:44,240 --> 00:06:50,395
Kennen we jou? Fraser, toch?
Werkte jij niet bij de politie?
51
00:06:50,560 --> 00:06:54,530
Sorry dat ik te laat ben...
- Helaas hebben we het nogal druk.
52
00:06:54,640 --> 00:06:59,050
M'n wekker ging niet af.
Heet het slachtoffer Letham?
53
00:06:59,160 --> 00:07:01,890
Nee.
- Gelukkig. Er kwam een man...
54
00:07:02,000 --> 00:07:07,130
Later. Het slachtoffer had wellicht
een date met iemand in het hotel.
55
00:07:07,240 --> 00:07:10,450
Praat met het personeel
en vraag een signalement.
56
00:07:10,560 --> 00:07:13,960
En Stuart, koop een nieuwe wekker.
57
00:07:22,560 --> 00:07:24,710
Smaakvol.
58
00:07:24,880 --> 00:07:30,780
Niet bepaald rood licht
en visnetten in het trappenhuis, hè?
59
00:07:40,600 --> 00:07:44,100
Ja, lieve. Wat kan ik voor je doen?
60
00:07:48,960 --> 00:07:52,271
Clyde 1 nieuws.
61
00:07:52,440 --> 00:07:57,210
Vanmorgen werd op een parkeerterrein
van een hotel een lichaam gevonden.
62
00:07:57,320 --> 00:08:02,690
De politie heeft geen naam genoemd,
maar ze is 27, slank, 1.65 meter...
63
00:08:02,800 --> 00:08:07,530
met kort, donker haar. Mocht u haar
gezien hebben, neem dan contact op.
64
00:08:07,640 --> 00:08:09,330
We schakelen over...
65
00:08:09,440 --> 00:08:15,250
Werkte ze gisteravond, Mrs McBain?
- Er is vast geen verband met ons.
66
00:08:15,360 --> 00:08:20,389
Onze cliënten zijn zeer fatsoenlijk.
- Fatsoenlijk?
67
00:08:20,560 --> 00:08:25,860
Zakenmensen, inspecteur.
Alleen in een onbekende stad.
68
00:08:26,000 --> 00:08:31,473
Mijn dames bieden vriendschap.
Een luisterend oor.
69
00:08:31,640 --> 00:08:35,170
Gezelschap, zoals
op het kaartje staat.
70
00:08:35,280 --> 00:08:39,810
En zolang ze betalen bemoeit u
zich niet met privé-afspraken?
71
00:08:39,920 --> 00:08:42,833
Ik zag al dat u pienter was.
72
00:08:43,000 --> 00:08:46,370
Had Miss Hancock gisteren
een cliënt, of niet?
73
00:08:46,480 --> 00:08:50,394
Mrs Hancock.
Ze was weduwe, net als ik.
74
00:08:57,480 --> 00:09:01,030
Ja. Momentje.
75
00:09:03,640 --> 00:09:06,240
Ik doe niet aan computers.
76
00:09:06,360 --> 00:09:11,260
Mensen reageren beter
op meer persoonlijk contact.
77
00:09:13,120 --> 00:09:16,490
Sommige heren boeken
liever niet zelf.
78
00:09:16,600 --> 00:09:22,450
Maar alle ons niet bekende heren
bellen we terug op een privé-lijn.
79
00:09:22,560 --> 00:09:25,450
Dat ontmoedigt de tijdverspillers.
80
00:09:25,560 --> 00:09:29,838
Mr Thompson en een mobiel nummer.
- Dank u.
81
00:09:30,000 --> 00:09:32,300
Fijn dat ik kon helpen.
82
00:09:43,360 --> 00:09:45,460
Neem me niet kwalijk.
83
00:09:46,920 --> 00:09:48,850
Rechercheur Fraser.
- Wat heb je?
84
00:09:48,960 --> 00:09:53,690
Er zijn zes mannen gezien.
Een man van in de 30, 40 of 50...
85
00:09:53,800 --> 00:09:57,530
gemiddelde bouw,
met een grijs, bruin of blauw pak.
86
00:09:57,640 --> 00:10:01,570
Twee gingen voor een bril
en één zag een congreskaartje.
87
00:10:01,680 --> 00:10:04,330
We denken dat we
iets op het spoor zijn.
88
00:10:04,440 --> 00:10:07,530
Hij gaf het escortbureau
een valse naam. Nee, maar.
89
00:10:07,640 --> 00:10:11,610
Maar z'n gsm staat op naam
van ene Gregory Clunas.
90
00:10:11,720 --> 00:10:15,530
Vraag na of hij daar had ingecheckt.
- Goed.
91
00:10:15,640 --> 00:10:19,740
Verbleef hier gisteren
ene Gregory Clunas?
92
00:10:21,240 --> 00:10:26,250
Kamer 104, maar hij is vertrokken.
- Ja, meneer. Kamer 104.
93
00:10:26,360 --> 00:10:30,330
Laat die kamer verzegelen voor de TR.
- Ja, meneer.
94
00:10:30,440 --> 00:10:36,940
En ga naar 't huis van 't slachtoffer
en begin een buurtonderzoek.
95
00:10:44,320 --> 00:10:46,311
Verdomme.
- Sorry.
96
00:10:56,000 --> 00:10:58,490
Mrs Clunas?
- Dat is snel.
97
00:10:58,600 --> 00:11:01,770
Pardon?
- Greg doet boven z'n tai chi...
98
00:11:01,880 --> 00:11:04,250
maar we kunnen hem vast wel storen.
99
00:11:04,360 --> 00:11:10,260
Greg. De politie is er, lieverd.
In verband met je telefoon.
100
00:11:11,840 --> 00:11:16,040
Misschien gaf ze haar meisjesnaam.
Falkirk.
101
00:11:17,880 --> 00:11:20,680
Sorry. Ik ben bang van niet.
102
00:11:21,120 --> 00:11:25,620
Hallo, maar weer.
- Hallo. Agent Fraser, toch?
103
00:11:26,200 --> 00:11:30,570
Toch bedankt. Zoals je ziet,
heb ik je raad opgevolgd.
104
00:11:30,680 --> 00:11:32,830
Al iets wijzer?
- Nee.
105
00:11:34,040 --> 00:11:37,850
Even voor alle duidelijkheid,
Mr Clunas.
106
00:11:37,960 --> 00:11:41,850
Uw gsm is gistermorgen gestolen,
zegt u?
107
00:11:41,960 --> 00:11:45,250
Juist.
- Maar u deed pas aangifte...
108
00:11:45,360 --> 00:11:47,690
twee uur geleden.
- Weer juist.
109
00:11:47,800 --> 00:11:51,714
Hoe dat zo?
- Ik had andere besognes.
110
00:11:51,880 --> 00:11:57,090
Ik heb een vooraanstaand CAD-bedrijf.
Ontwerpen met behulp van computers.
111
00:11:57,200 --> 00:12:00,650
Onze beste contacten komen
via beurzen als Plexatech.
112
00:12:00,760 --> 00:12:04,330
Dus u was te druk met netwerken
om de telefoon op te nemen?
113
00:12:04,440 --> 00:12:07,040
Als u het zo wilt stellen.
114
00:12:08,120 --> 00:12:12,520
En ik had geen telefoon
om op te nemen. Toch?
115
00:12:16,160 --> 00:12:20,170
We onderzoeken
een beestachtige moord, Mr Clunas.
116
00:12:20,280 --> 00:12:23,170
Vindt u dat grappig?
- Natuurlijk niet.
117
00:12:23,280 --> 00:12:28,330
Maar ik zeg toch dat ik nog nooit
van dat escortbureau gehoord heb.
118
00:12:28,440 --> 00:12:33,450
Dus het was toeval dat er een moord
gepleegd werd vlak bij uw hotel.
119
00:12:33,560 --> 00:12:36,050
Niet per se.
- Hoe verklaart u 't dan?
120
00:12:36,160 --> 00:12:39,050
Het lijkt me 'n logische conclusie...
121
00:12:39,160 --> 00:12:42,690
dat de dief van m'n gsm
daar ook verbleef.
122
00:12:42,800 --> 00:12:45,610
Dat zullen we zeker onderzoeken,
Mr Clunas.
123
00:12:45,720 --> 00:12:49,420
We zullen u niet langer lastigvallen.
124
00:12:51,120 --> 00:12:52,554
Brigadier?
125
00:13:05,800 --> 00:13:07,730
Geloof je hem niet?
- Natuurlijk niet.
126
00:13:07,840 --> 00:13:12,130
Hij liegt dat hij barst. Maar dat
maakt hem nog geen moordenaar.
127
00:13:12,240 --> 00:13:15,290
Wat is het motief?
- Kom op, Michael.
128
00:13:15,400 --> 00:13:19,930
Onder al die Oosterse flauwekul
schuilt een geile zakenman...
129
00:13:20,040 --> 00:13:23,570
met te veel geld, zin in callgirls
en een goedgelovige vrouw.
130
00:13:23,680 --> 00:13:28,380
Chantage, bedoel je?
- Geef toe, het zou kunnen.
131
00:13:40,000 --> 00:13:45,359
Hotelmoord laatste nieuws.
132
00:13:52,680 --> 00:13:54,114
Hallo, Gloria.
133
00:13:55,080 --> 00:14:01,110
TLC: teambuilding,
leiderschap, communicatie.
134
00:14:01,280 --> 00:14:06,210
Dat is de essentie van deze cursus.
En hoe bereiken we dat?
135
00:14:06,320 --> 00:14:08,850
Ik dacht dat we een uitgeverij waren.
136
00:14:08,960 --> 00:14:12,490
Maar nee, we zijn blijkbaar
in het leger beland.
137
00:14:12,600 --> 00:14:18,596
Dus onthou goed: HRD.
Human Resources Development.
138
00:14:18,760 --> 00:14:21,850
Als individu zal je grens
opgezocht worden.
139
00:14:21,960 --> 00:14:25,570
En hopelijk leren jullie al doende
nieuwe manieren...
140
00:14:25,680 --> 00:14:28,130
om te functioneren als een team.
141
00:14:28,240 --> 00:14:33,633
En waar is de beroemde,
vuurspuwende kolonel Falkirk?
142
00:14:33,840 --> 00:14:37,690
Robert? Het spijt me.
Er kwam iets tussen.
143
00:14:37,800 --> 00:14:40,490
Geen probleem, Malcolm.
- Komt Penny ook?
144
00:14:40,600 --> 00:14:45,850
Ze is op bezoek bij een oude
schoolvriendin. Spontane actie.
145
00:14:45,960 --> 00:14:49,560
Jonge vrouwen, je kent dat.
- Jammer.
146
00:14:49,720 --> 00:14:55,520
Kom, we gaan eten. De oesters
zijn hier vrij goed, vind ik.
147
00:15:06,440 --> 00:15:12,640
Gloria. Bedankt dat je gekomen bent.
- Geen moeite, Mrs McBain.
148
00:15:12,800 --> 00:15:15,500
Je hebt je haar laten doen.
149
00:15:19,680 --> 00:15:24,675
Beeldig. Vind je niet, Trevor?
150
00:15:24,840 --> 00:15:27,798
Ja. Erg leuk.
151
00:15:29,120 --> 00:15:30,820
Ga zitten, lieve.
152
00:15:39,120 --> 00:15:43,810
En, wat hebben jij en die arme,
lieve Barbara uitgespookt?
153
00:15:43,920 --> 00:15:46,958
Niets.
- Miezerige hoer.
154
00:15:47,120 --> 00:15:52,820
Denk je dat ik gek ben?
- Niets, Mrs McBain. Ik zweer het.
155
00:15:59,280 --> 00:16:02,170
Nog iets nuttigs?
- Geen enkele wanklank.
156
00:16:02,280 --> 00:16:06,250
Aardige vrouw, altijd vrolijk.
Nooit vreemde types.
157
00:16:06,360 --> 00:16:10,570
Haar man was marinier. Hij stierf
vijf jaar geleden. Helikopterongeval.
158
00:16:10,680 --> 00:16:15,610
Ze kreeg een pensioen waar ze
van leefde en ze deed modellenwerk.
159
00:16:15,720 --> 00:16:18,650
En ze volgde acteerlessen
aan de Western Academy.
160
00:16:18,760 --> 00:16:22,050
Bezige bij. Vriendjes?
- Geen vaste.
161
00:16:22,160 --> 00:16:24,250
En anders hield ze dat voor zich.
162
00:16:24,360 --> 00:16:27,850
Familie?
- Haar ouders zijn allebei gestorven.
163
00:16:27,960 --> 00:16:31,250
Maar volgens de buurvrouw
kwam er af en toe een oom langs.
164
00:16:31,360 --> 00:16:34,690
Signalement?
- Midden vijftig, goed gekleed.
165
00:16:34,800 --> 00:16:37,314
'Een echte heer.'
166
00:16:38,800 --> 00:16:43,970
Om eerlijk te zijn, is dit niet
het moment voor zo'n grote lening.
167
00:16:44,080 --> 00:16:47,970
Kom op, Malcolm.
- De markt voor cursussen is overvol.
168
00:16:48,080 --> 00:16:51,130
En nu je stiefdochter
de helft van de aandelen bezit...
169
00:16:51,240 --> 00:16:54,490
Penny staat volledig achter me,
dat zei ik al.
170
00:16:54,600 --> 00:16:59,000
Het spijt me, ik moet ervandoor.
- Malcolm...
171
00:16:59,160 --> 00:17:04,330
Ik zal het nogmaals bekijken
en laat je vanavond weten hoe of wat.
172
00:17:04,440 --> 00:17:06,540
Prima. Geen probleem.
173
00:17:08,080 --> 00:17:11,480
Dank je voor de uitstekende lunch.
174
00:17:17,960 --> 00:17:23,810
Dames van de Nacht, Meisjes in Leer,
Schoolmeisjes in Satijn.
175
00:17:23,920 --> 00:17:26,170
Al goed, Fraser.
- Vindt u niet...
176
00:17:26,280 --> 00:17:28,480
Nee. Dat vind ik niet.
177
00:17:28,640 --> 00:17:30,153
Michael...
178
00:17:32,040 --> 00:17:34,450
Dit lag achter in een la
in de slaapkamer.
179
00:17:34,560 --> 00:17:37,951
Tot zover de chantagetheorie.
180
00:17:39,120 --> 00:17:42,330
Nog maar eens praten
met de weduwe McBain?
181
00:17:42,440 --> 00:17:44,370
Rond jij hier maar af.
- Goed.
182
00:17:44,480 --> 00:17:47,380
En hou je hoofd bij het werk.
183
00:18:01,480 --> 00:18:06,410
Nog steeds geen kolonel Falkirk?
- Nee. Hij is voor zaken in Glasgow.
184
00:18:06,520 --> 00:18:09,930
Hij komt later vanmiddag.
- Ik kijk ernaar uit.
185
00:18:10,040 --> 00:18:14,370
Dus jij doet dit helemaal alleen?
- Met Peter, normaal gesproken.
186
00:18:14,480 --> 00:18:17,250
Peter Letham,
schoonzoon van de kolonel.
187
00:18:17,360 --> 00:18:20,760
Is hij ook in Glasgow?
- Inderdaad.
188
00:18:20,920 --> 00:18:22,410
Ik snap hem wel.
189
00:18:22,520 --> 00:18:27,090
Chantage is verboden, inspecteur.
- Dat heb ik gehoord.
190
00:18:27,200 --> 00:18:33,210
En het is slecht voor de zaak.
Als mijn meisjes dat deden, zou ik...
191
00:18:33,320 --> 00:18:36,570
Wat zou u dan, Mrs McBain?
- Nou...
192
00:18:36,680 --> 00:18:39,890
Dan zou ik ze onomwonden
de laan uit sturen.
193
00:18:40,000 --> 00:18:42,330
Dat geloof ik.
- Dus u hebt geen idee...
194
00:18:42,440 --> 00:18:47,850
hoe Barbara aan zo veel geld kwam?
- Het is absoluut tegen de regels...
195
00:18:47,960 --> 00:18:54,639
maar sommige meisjes houden er
een eigen klantenbestand op na.
196
00:18:54,800 --> 00:18:59,330
Om niet aan u te hoeven afdragen?
- De wereld is verdorven, lieve.
197
00:18:59,440 --> 00:19:02,930
Dat zul je wel leren
als je zo oud bent als ik.
198
00:19:03,040 --> 00:19:07,690
Wie zou kunnen weten wie er
in Barbara's klantenbestand staan?
199
00:19:07,800 --> 00:19:09,279
Trevor.
200
00:19:11,880 --> 00:19:14,330
Zeg hallo tegen de inspecteur,
Trevor.
201
00:19:14,440 --> 00:19:17,090
Hallo tegen de inspecteur, Trevor.
202
00:19:17,200 --> 00:19:23,200
M'n chauffeur. Niet erg pienter.
Pak Gloria's nummer voor me.
203
00:19:24,320 --> 00:19:29,420
Gloria Feeney.
Zij en Barbara hadden 'n hechte band.
204
00:19:32,760 --> 00:19:34,160
Dank u.
205
00:19:44,760 --> 00:19:47,479
Mr Letham, komt u mee?
206
00:20:20,160 --> 00:20:25,760
Niet jouw smaak, toch?
- Zo leeft de rest. Kijk even mee.
207
00:20:30,120 --> 00:20:32,720
Is dit echt nodig, Stuart?
208
00:20:36,040 --> 00:20:38,740
Wat is dit allemaal?
- Kijk.
209
00:20:44,560 --> 00:20:49,330
Dat is Barbara Hancock.
Ze speelt tot nu toe in alle films.
210
00:20:49,440 --> 00:20:54,469
Ze wilde actrice worden.
- En ik heb deze gevonden.
211
00:20:54,640 --> 00:20:59,850
Een elektronische agenda.
Dit privébestand leek me interessant.
212
00:20:59,960 --> 00:21:03,960
Maar ik kan er niet in
zonder wachtwoord.
213
00:21:05,840 --> 00:21:09,240
Einde speelkwartier. Aan het werk.
214
00:21:25,000 --> 00:21:27,400
Dit zijn Penny's kleren.
215
00:21:27,560 --> 00:21:31,960
Ik moet weten
hoelang je dit vol wilt houden.
216
00:21:33,440 --> 00:21:37,140
Ja, dat weet ik. Maar ze is vermoord.
217
00:21:39,360 --> 00:21:43,760
Vind je niet dat we moeten stoppen
voordat...
218
00:21:54,920 --> 00:21:58,220
Pardon, kolonel. Telefoon voor u.
219
00:21:59,280 --> 00:22:00,998
Dank je, Gordon.
220
00:22:15,360 --> 00:22:16,760
Falkirk.
221
00:22:24,960 --> 00:22:27,760
Bedankt voor niets, Malcolm.
222
00:22:45,000 --> 00:22:48,100
Mrs Feeney?
- Nee, het spijt me.
223
00:22:48,760 --> 00:22:51,434
Bent u inspecteur Jardine?
224
00:22:53,040 --> 00:22:54,850
Geboortedatum?
- Al geprobeerd.
225
00:22:54,960 --> 00:22:58,060
Jackie, kan ik je even spreken?
226
00:23:00,480 --> 00:23:03,410
Ja, meneer?
- Is Michael vanavond vrij?
227
00:23:03,520 --> 00:23:06,930
U zou beter moeten weten.
Hij is bij een informant.
228
00:23:07,040 --> 00:23:12,170
Ik ga dineren met de commissaris
en hij wil vast horen hoever we zijn.
229
00:23:12,280 --> 00:23:17,170
Clunas was vrijwel zeker
Barbara's date. Nu nog het bewijs.
230
00:23:17,280 --> 00:23:20,410
De TR heeft nog niets gevonden
in de hotelkamer.
231
00:23:20,520 --> 00:23:25,090
We zoeken Barbara's zogenaamde oom,
die overigens niet bestaat.
232
00:23:25,200 --> 00:23:28,690
En we checken of Barbara
een eigen klantenbestand had.
233
00:23:28,800 --> 00:23:32,810
Maak tempo. Als de media horen
wat voor werk zij deed...
234
00:23:32,920 --> 00:23:37,210
wordt het hier een gekkenhuis.
- Ja, meneer.
235
00:23:37,320 --> 00:23:40,620
En u ook een fijne avond gewenst.
236
00:23:44,800 --> 00:23:46,700
Rechercheur Fraser.
237
00:23:48,280 --> 00:23:50,480
Geeft niet, Mr Letham.
238
00:23:51,240 --> 00:23:54,140
Vertel me rustig waar u bent.
239
00:23:54,480 --> 00:23:59,090
Ik weet niet of Barbara iets misdeed.
Dat heb ik Edie ook verteld.
240
00:23:59,200 --> 00:24:02,770
Mrs McBain?
- Ja. Ze wilde me bang maken.
241
00:24:02,880 --> 00:24:07,730
Waarom zou zij me naar jou sturen?
- Die sluwe ouwe tang dacht vast...
242
00:24:07,840 --> 00:24:14,678
dat u me zou kunnen overtuigen.
U kunt vast heel overtuigend zijn.
243
00:24:14,840 --> 00:24:18,210
Uitermate overtuigend.
- Mrs Feeney...
244
00:24:18,320 --> 00:24:21,770
Gloria.
- Zullen we bij de les blijven?
245
00:24:21,880 --> 00:24:27,490
De manager zei dat ze vrijdagavond
een weekend had geboekt...
246
00:24:27,600 --> 00:24:30,330
maar dat ze maar één nacht
is gebleven.
247
00:24:30,440 --> 00:24:34,410
Ze heeft's avonds en 's morgens
op de kamer gegeten...
248
00:24:34,520 --> 00:24:37,530
liet een taxi bellen...
- Hoe laat was dat?
249
00:24:37,640 --> 00:24:40,792
Om 10.00 uur, zaterdagmorgen.
250
00:24:41,680 --> 00:24:45,380
Daarna heeft niemand
haar meer gezien.
251
00:24:46,800 --> 00:24:50,210
Kijk eens rond.
Al haar spullen zijn er nog.
252
00:24:50,320 --> 00:24:54,250
Mr Letham, ze is vast...
- Nee. Er is haar iets overkomen.
253
00:24:54,360 --> 00:24:56,160
Ik weet het zeker.
254
00:24:59,120 --> 00:25:03,170
Het is duidelijk. Ze boekte de kamer
voor een heftig weekend...
255
00:25:03,280 --> 00:25:08,530
veranderde van gedachten
en ging met haar minnaar mee.
256
00:25:08,640 --> 00:25:11,370
Dan heeft ze geen geldgebrek,
Penny Letham.
257
00:25:11,480 --> 00:25:14,890
Klopt. Volgens haar man
is haar moeder net overleden...
258
00:25:15,000 --> 00:25:18,770
waardoor ze voor de helft eigenaar is
van Executive Adventures.
259
00:25:18,880 --> 00:25:21,730
Wat heb je tegen hem gezegd?
- Wat moest ik?
260
00:25:21,840 --> 00:25:27,370
'Ga naar huis, maakt u zich
geen zorgen.' Dat soort dingen.
261
00:25:27,480 --> 00:25:31,680
Mr Clunas is niet bepaald
een vroege vogel.
262
00:25:36,040 --> 00:25:38,759
Hoi.
- Peter. Hoe gaat het?
263
00:25:39,720 --> 00:25:42,234
Gaat wel.
- En Penny?
264
00:25:43,600 --> 00:25:48,800
Geen zorgen. Ze komt wel boven water.
- Hoe gaat het?
265
00:25:50,000 --> 00:25:53,650
Ik ben blij dat je er bent,
zal ik maar zeggen.
266
00:25:53,760 --> 00:25:56,970
Twee, drie, toe maar.
- Ik kan het niet.
267
00:25:57,080 --> 00:26:02,792
Kom op, Hamish. Doe gewoon mee.
- In godsnaam, spring.
268
00:26:03,600 --> 00:26:07,833
Waar wacht je op? Spring nou.
269
00:26:22,040 --> 00:26:27,010
Het gaat om samenwerken als team.
Ik wilde het voorstellen aan McVitie.
270
00:26:27,120 --> 00:26:32,520
Doe dat, Stuart. Maar zorg wel
dat ik uit de buurt ben.
271
00:26:33,560 --> 00:26:35,250
Hallo, Mr Clunas.
272
00:26:35,360 --> 00:26:41,570
Stuart, laten we niets overhaasten.
Ik heb uitgekeken naar dit moment.
273
00:26:41,680 --> 00:26:44,250
Goedemorgen, Sally.
- Mr Buchan voor u.
274
00:26:44,360 --> 00:26:46,460
Ik neem 'm boven wel.
275
00:26:47,520 --> 00:26:50,399
Goedemorgen.
276
00:26:57,400 --> 00:27:00,199
Philip, hoe gaat het?
277
00:27:08,760 --> 00:27:10,433
Mooi, hoor.
278
00:27:12,760 --> 00:27:15,610
Kan ik u helpen?
- Dat denk ik wel.
279
00:27:15,720 --> 00:27:18,650
We willen Mr Gregory Clunas
graag spreken.
280
00:27:18,760 --> 00:27:22,594
Sorry, ik zal je terug moeten bellen.
281
00:27:28,160 --> 00:27:32,860
Wat is er aan de hand?
- U kent me toch nog wel?
282
00:27:33,240 --> 00:27:39,490
Natuurlijk herken ik u. Wat is dit?
- Gregory Clunas, ik hou u aan...
283
00:27:39,600 --> 00:27:43,130
op grond van artikel 14 van
't Schotse Wetboek van Strafrecht...
284
00:27:43,240 --> 00:27:47,050
omdat ik u verdenk van het plegen
van een delict:
285
00:27:47,160 --> 00:27:49,850
de moord op Barbara Hancock.
286
00:27:49,960 --> 00:27:54,130
U hebt het recht te zwijgen, maar
wat u zegt kan worden opgenomen...
287
00:27:54,240 --> 00:27:58,610
en gebruikt worden als bewijs.
Begrijpt u dat?
288
00:27:58,720 --> 00:28:02,020
Wilt u wellicht uw colbert halen?
289
00:28:06,160 --> 00:28:10,290
Zoals je ziet, is de keel
volledig doorgesneden.
290
00:28:10,400 --> 00:28:15,410
Waarschijnlijk door een instrument
met een smal lemmet...
291
00:28:15,520 --> 00:28:20,930
en vrijwel zeker vanaf de achterkant.
- Is dat ongebruikelijk?
292
00:28:21,040 --> 00:28:26,370
Laat ik 't zo zeggen, in ruim 30 jaar
pathologie zie ik dit voor 't eerst.
293
00:28:26,480 --> 00:28:28,880
Het gaat om de precisie.
294
00:28:29,000 --> 00:28:32,330
Een centimeter naar voren
en je raakt de nekspier.
295
00:28:32,440 --> 00:28:34,570
Een centimeter naar achter,
de ruggengraat.
296
00:28:34,680 --> 00:28:36,330
Geen halve gare, dus.
297
00:28:36,440 --> 00:28:42,730
Het is zeker niet de razernij
die je associeert met een lustmoord.
298
00:28:42,840 --> 00:28:48,250
Mij lijkt het een doelbewuste
en minutieus uitgevoerde moord.
299
00:28:48,360 --> 00:28:52,610
Kan 't iemand zijn die een vechtkunst
beheerst? Kungfu, of zo?
300
00:28:52,720 --> 00:28:56,420
Dat is goed mogelijk,
veronderstel ik.
301
00:29:02,240 --> 00:29:03,640
Juist.
302
00:29:20,000 --> 00:29:24,130
Goed, mensen. We hebben
precies een uur om te lunchen.
303
00:29:24,240 --> 00:29:28,330
Peter, ze is vast in orde.
Je weet hoe Penny is.
304
00:29:28,440 --> 00:29:34,810
Ze kan impulsief zijn, bedoel ik.
- Ik weet precies wat jij bedoelt.
305
00:29:34,920 --> 00:29:39,410
Ik ben zo snel teruggekomen omdat men
niet mag denken dat ik haar wantrouw.
306
00:29:39,520 --> 00:29:43,650
Mr Turner ken je nog niet.
Directeur van Cougar Publishing.
307
00:29:43,760 --> 00:29:46,490
Zeg maar Rick. Dat doet iedereen.
- Peter Letham.
308
00:29:46,600 --> 00:29:48,200
Aangenaam, Pete.
309
00:29:50,600 --> 00:29:56,900
Ik ben een grote fan van kolonel
Falkirk. Waar is hij eigenlijk?
310
00:30:06,240 --> 00:30:09,440
Mr McFarlane, zijn deze in orde?
311
00:30:17,400 --> 00:30:19,410
Kolonel, ouwe dibbes.
312
00:30:19,520 --> 00:30:23,290
McFarlane, rare snuiter. Voor jou
is het Kolonel Ouwe Dibbes Sir.
313
00:30:23,400 --> 00:30:27,000
Goed je te zien, Robert. Kom verder.
314
00:30:37,760 --> 00:30:40,890
Je kunt m'n partner worden.
Dat wilde je toch?
315
00:30:41,000 --> 00:30:43,700
Het ligt nu anders, Robert.
316
00:30:48,120 --> 00:30:51,290
Een lening, dan.
Tegen de volle rente.
317
00:30:51,400 --> 00:30:55,900
Wees redelijk, m'n vermogen
zit volledig vast.
318
00:30:57,640 --> 00:31:03,033
Krijg dan de pest maar.
Loyaliteit bestaat niet meer.
319
00:31:11,960 --> 00:31:14,634
Robert.
- Loop naar de hel.
320
00:31:18,560 --> 00:31:21,410
Weet u waarom u hier bent, Mr Clunas?
321
00:31:21,520 --> 00:31:24,530
Vast niet omdat u
m'n gsm hebt gevonden.
322
00:31:24,640 --> 00:31:28,940
Nee. Omdat ik denk
dat u een leugenaar bent.
323
00:31:30,880 --> 00:31:34,210
Ik denk dat u zondag
het escortbureau hebt gebeld...
324
00:31:34,320 --> 00:31:36,930
voor een afspraak
met Barbara Hancock.
325
00:31:37,040 --> 00:31:41,090
Daarna hebt u haar betaald
om seks met u te hebben.
326
00:31:41,200 --> 00:31:44,410
Wilt u weten waarom ik dat denk?
- Ga door.
327
00:31:44,520 --> 00:31:49,410
Omdat onze Technische Recherche
drie paar vingerafdrukken van haar...
328
00:31:49,520 --> 00:31:52,320
in uw hotelkamer aantroffen.
329
00:31:53,120 --> 00:31:57,420
Wat is er, Mr Clunas?
U bent ineens zo stil.
330
00:31:57,720 --> 00:32:02,610
Dat bewijst nog niet dat we daar
tegelijkertijd waren. Of wel?
331
00:32:02,720 --> 00:32:07,890
Ze was een callgirl. Ze is vast
in honderden kamers geweest.
332
00:32:08,000 --> 00:32:11,800
U geeft niet op,
dat moet ik u nageven.
333
00:32:12,120 --> 00:32:16,920
Wat is er gebeurd?
Dreigde ze uw vrouw te bellen?
334
00:32:18,800 --> 00:32:22,770
Ik wil een advocaat.
- We vonden 5000 pond in haar flat.
335
00:32:22,880 --> 00:32:26,650
Hebt u die haar gegeven?
- Hebt u haar eerder ontmoet?
336
00:32:26,760 --> 00:32:30,450
Ik wil een advocaat, zei ik.
- U kende haar al, hè?
337
00:32:30,560 --> 00:32:33,490
Hebt u haar vermoord, Mr Clunas?
- Ik zeg niets...
338
00:32:33,600 --> 00:32:38,276
tot ik een advocaat heb.
- Prima.
339
00:32:38,440 --> 00:32:43,540
Regel een advocaat voor hem.
En sluit hem daarna op.
340
00:32:52,520 --> 00:32:55,920
Wat is er zo dringend?
- Uw foto's.
341
00:33:07,360 --> 00:33:08,839
Erg mooi.
342
00:33:39,440 --> 00:33:40,840
Ja.
343
00:33:42,200 --> 00:33:48,800
Hallo. Ik was een vriendin van
Barbara Hancock. Een goede vriendin.
344
00:33:49,680 --> 00:33:53,380
Ze heeft me alles verteld.
Begrijp je?
345
00:33:54,720 --> 00:33:59,556
Dat dacht ik al.
Weet je wat, laten we afspreken.
346
00:33:59,720 --> 00:34:05,920
Dan drinken we wat en nemen
wat bedragen door. Klinkt dat goed?
347
00:34:16,200 --> 00:34:17,600
Hallo?
348
00:34:18,960 --> 00:34:20,792
Met wie spreek ik?
349
00:34:22,160 --> 00:34:27,010
Het spijt me vreselijk, agent Fraser,
u hebt pech.
350
00:34:27,120 --> 00:34:32,810
Nee, wij werken alleen aan het huis.
De eigenaresse is ene Mrs Letham.
351
00:34:32,920 --> 00:34:35,719
Inderdaad. Penny Letham.
352
00:34:57,320 --> 00:35:01,450
Wat is er, Heather?
- Ik had weer een ongedekte cheque.
353
00:35:01,560 --> 00:35:03,039
O, god.
354
00:35:04,520 --> 00:35:07,558
Voor hoeveel?
- Vierhonderd.
355
00:35:08,080 --> 00:35:11,436
Wat moeten we nu?
- Weet ik veel.
356
00:35:13,120 --> 00:35:17,751
Verdomme.
Dit kan ik nu echt niet gebruiken.
357
00:35:17,920 --> 00:35:20,850
Sorry, ik had het niet
moeten vertellen.
358
00:35:20,960 --> 00:35:26,760
Jij hebt genoeg zorgen om Penny.
- Het geeft niet, Heather.
359
00:35:27,800 --> 00:35:33,250
Ik ben blij dat je het verteld hebt.
Ik zal straks met de kolonel praten.
360
00:35:33,360 --> 00:35:37,060
Laat die spullen maar.
Ik doe het wel.
361
00:35:42,840 --> 00:35:46,810
Wat wil je zeggen, Fraser?
Dat er een verband is...
362
00:35:46,920 --> 00:35:52,690
tussen Mrs Letham en het slachtoffer?
- Ik kan het ook niet verklaren.
363
00:35:52,800 --> 00:35:56,370
Haar nummer stond in
Barbara Hancock's klantenbestand...
364
00:35:56,480 --> 00:35:59,570
en volgens haar man
wordt Mrs Letham vermist.
365
00:35:59,680 --> 00:36:02,880
Kun jij dit ophelderen?
- Binnen.
366
00:36:03,760 --> 00:36:09,610
Sorry, voor het storen. Michael...
- Inspecteur, ik wil m'n man spreken.
367
00:36:09,720 --> 00:36:13,450
Dat kan ik niet toestaan, Mrs Clunas.
- Vast wel.
368
00:36:13,560 --> 00:36:17,050
Ik heb last van m'n geweten
en het wordt tijd...
369
00:36:17,160 --> 00:36:20,260
dat we u de waarheid vertellen.
370
00:37:00,760 --> 00:37:03,960
Hallo. Helemaal alleen?
- Rot op.
371
00:37:14,480 --> 00:37:15,880
Taxi.
372
00:37:31,840 --> 00:37:35,840
Geen zorgen, Greg.
Ik heb je hier zo uit.
373
00:37:37,240 --> 00:37:40,530
Bezoek voor u, Mr Clunas.
- Margaret?
374
00:37:40,640 --> 00:37:45,240
Hallo, schat.
- Uw vrouw wil u iets laten zien.
375
00:37:45,920 --> 00:37:48,570
Wat is dit?
- Dit is Greg's gsm.
376
00:37:48,680 --> 00:37:51,770
Hij is niet gestolen.
Hij lag verstopt in de slaapkamer.
377
00:37:51,880 --> 00:37:53,370
Margaret.
- Ik protesteer...
378
00:37:53,480 --> 00:37:56,850
Hou toch op. Dit helpt niet.
- Ben je gek geworden?
379
00:37:56,960 --> 00:38:01,970
Ik word niet beschuldigd van moord.
- Ik heb haar niet aangeraakt.
380
00:38:02,080 --> 00:38:03,780
Nooit aangeraakt?
381
00:38:04,960 --> 00:38:08,396
En deze dan? En deze? En deze?
382
00:38:11,280 --> 00:38:15,090
Hoe komt u hieraan?
- Een miezerige detective, Ferguson...
383
00:38:15,200 --> 00:38:17,850
nam ze. Ik heb hem betaald.
- Zie je wel?
384
00:38:17,960 --> 00:38:21,410
Die trut heeft me belazerd.
- Hij durft niemand te doden.
385
00:38:21,520 --> 00:38:23,120
Trut.
- Klootzak.
386
00:38:23,480 --> 00:38:25,198
Genoeg.
387
00:38:26,720 --> 00:38:31,220
Bedankt.
Wil iemand dit alsjeblieft uitleggen?
388
00:38:33,080 --> 00:38:37,153
Je gaat gewoon vreemd. Hou je kop.
389
00:40:21,960 --> 00:40:24,160
Kom. Feest lekker mee.
390
00:40:26,960 --> 00:40:28,951
Sodemieter op.
391
00:41:18,120 --> 00:41:21,170
Hallo, met Executive Adventures.
392
00:41:21,280 --> 00:41:25,690
Laat een bericht achter,
dan bellen we u terug. Dank u.
393
00:41:25,800 --> 00:41:27,600
Blijf aan de lijn.
394
00:41:30,600 --> 00:41:32,159
Opname start.
395
00:42:10,760 --> 00:42:12,319
Ik hoopte...
396
00:42:13,560 --> 00:42:16,160
Ik dacht dat je Penny was.
397
00:42:21,520 --> 00:42:23,720
Alle berichten gewist.
398
00:42:40,640 --> 00:42:45,157
Gloria. Gloria, ik ben het. Brian.
399
00:42:47,480 --> 00:42:48,880
Waar ben je?
400
00:42:50,160 --> 00:42:52,160
Gloria, waar ben je?
401
00:43:10,280 --> 00:43:14,850
Dus hij heeft een alibi?
- Ik ben bang van wel.
402
00:43:14,960 --> 00:43:19,770
Hij was met Barbara Hancock.
Dat viel niet te ontkennen.
403
00:43:19,880 --> 00:43:22,970
Maar Ferguson, de privédetective...
404
00:43:23,080 --> 00:43:26,850
zweert dat Clunas z'n kamer
niet uit is geweest.
405
00:43:26,960 --> 00:43:31,960
Geloof je hem?
- Hij heeft geen reden om te liegen.
406
00:43:33,720 --> 00:43:37,330
Hoe heeft Ferguson
deze foto's genomen?
407
00:43:37,440 --> 00:43:41,370
Hij had de kamer ernaast geboekt.
De balkons zijn aaneengesloten.
408
00:43:41,480 --> 00:43:46,170
Mrs Clunas dacht dat hij vreemdging,
dus huurde ze een detective in.
409
00:43:46,280 --> 00:43:51,050
Toen ze ontdekte wat hij deed,
wilde ze hem dat inpeperen.
410
00:43:51,160 --> 00:43:56,760
Dus hebben we twee dagen verspild
aan huwelijksproblemen.
411
00:44:03,680 --> 00:44:05,114
Binnen.
412
00:44:06,480 --> 00:44:08,357
Goede reis gehad?
413
00:44:09,880 --> 00:44:13,290
Ik ben gisteravond thuisgekomen,
maar het was al bij twaalven...
414
00:44:13,400 --> 00:44:18,349
dus ben ik naar bed gegaan.
- Moet u zich niet...
415
00:44:19,880 --> 00:44:23,480
Ik ben er over tien minuten.
- Prima.
416
00:44:29,040 --> 00:44:33,130
Hoofdinspecteur, m'n cliënt
wil weten wanneer hij weg kan.
417
00:44:33,240 --> 00:44:36,290
Weg?
- U legt hem toch niets ten laste?
418
00:44:36,400 --> 00:44:40,170
O nee? Bewijs achterhouden,
valse verklaringen afleggen...
419
00:44:40,280 --> 00:44:42,880
Het wordt een lange lijst.
420
00:44:44,720 --> 00:44:49,490
Gestoord wijf. Ik wil scheiden.
- Wil jij scheiden?
421
00:44:49,600 --> 00:44:53,300
Ja, ik...
- Ik kleed je uit, klootzak.
422
00:44:56,640 --> 00:44:59,075
Michael...
- Wat is er?
423
00:44:59,240 --> 00:45:03,140
Het gaat over Gloria Feeney.
Ze is dood.
424
00:45:05,800 --> 00:45:07,393
Gaat het?
425
00:45:14,720 --> 00:45:18,290
Haar man. Met verlof.
Nam het vliegtuig vanuit Aberdeen.
426
00:45:18,400 --> 00:45:21,119
Heb je dat gecheckt?
- Ja.
427
00:45:24,400 --> 00:45:27,330
De arme vent wist niet eens
dat ze tippelde.
428
00:45:27,440 --> 00:45:31,930
Goedemorgen, Stephen.
- Tragisch. Echt tragisch.
429
00:45:32,040 --> 00:45:37,540
Jij bent nooit emotioneel.
- Wat? Nee, ik bedoelde deze.
430
00:45:39,120 --> 00:45:45,320
Een twaalf jaar oude single malt
en hij heeft 'm nooit geopend.
431
00:45:45,440 --> 00:45:49,140
Wil je die keelwond
even fotograferen?
432
00:45:50,040 --> 00:45:53,570
Opmerkelijk.
- Zelfde MO als bij Hancock?
433
00:45:53,680 --> 00:45:59,710
Identiek. Luchtpijp en bloedvaten
met één haal doorgesneden.
434
00:46:01,640 --> 00:46:06,210
Volgens mij zoek je een van m'n
collega's van de chirurgie...
435
00:46:06,320 --> 00:46:10,130
of een expert op het gebied
van tweegevechten.
436
00:46:10,240 --> 00:46:15,570
Tijdstip van overlijden?
- Tussen 22.00 en 02.00 uur, ongeveer.
437
00:46:15,680 --> 00:46:19,530
Hoe is de dader binnengekomen?
In de hal werd feestgevierd...
438
00:46:19,640 --> 00:46:22,850
en volgens de buren
is ze alleen thuisgekomen.
439
00:46:22,960 --> 00:46:24,394
Michael...
440
00:46:32,840 --> 00:46:34,513
Wat denk je?
441
00:46:38,200 --> 00:46:41,192
Nee. Dat kan toch niet?
442
00:46:57,840 --> 00:47:00,930
Hallo, met Executive Adventures.
443
00:47:01,040 --> 00:47:06,440
Laat een bericht achter,
dan bellen we u terug. Dank u.
444
00:47:09,000 --> 00:47:12,970
Die is pas geforceerd.
Dat kan door kinderen gedaan zijn.
445
00:47:13,080 --> 00:47:16,357
Jackie, kijk eens.
446
00:47:19,080 --> 00:47:22,770
Zou hij ook geklommen zijn?
- Daar lijkt het wel op.
447
00:47:22,880 --> 00:47:25,250
Hij moet makkelijk te herkennen zijn.
448
00:47:25,360 --> 00:47:30,760
Hij draagt een rood pak
met een grote spin op de borst.
449
00:47:34,080 --> 00:47:35,480
Meneer...
450
00:47:38,560 --> 00:47:40,660
Neem me niet kwalijk.
451
00:47:41,400 --> 00:47:44,010
Gaat het?
- Ja. Niks aan de hand.
452
00:47:44,120 --> 00:47:48,090
Wat is er?
- Raad eens wie Gloria Feeney belde.
453
00:47:48,200 --> 00:47:51,930
Ik heb een beter idee. Vertel op.
- Executive Adventures.
454
00:47:52,040 --> 00:47:53,474
Executive wat?
455
00:47:53,640 --> 00:47:58,940
In hemelsnaam, er is niets aan.
Leun achterover en ga.
456
00:47:59,800 --> 00:48:04,490
Ik kan dat niet. Ik heb acrofobie.
- En dat vertel je nu pas?
457
00:48:04,600 --> 00:48:08,116
Ik heb hoogtevrees.
- Goed, goed.
458
00:48:08,280 --> 00:48:12,280
Niemand zal je dwingen,
maar je kunt het.
459
00:48:12,600 --> 00:48:14,273
Toe maar.
460
00:48:16,040 --> 00:48:18,190
Kom op, Hamish.
461
00:48:19,040 --> 00:48:21,640
Laat me niet vallen.
- Nee.
462
00:48:28,600 --> 00:48:32,250
Spreid je benen, man.
Benen uit elkaar.
463
00:48:32,360 --> 00:48:34,954
Kom op, Hamish.
- Prima.
464
00:48:35,120 --> 00:48:38,210
Zo ja, Mr Baird.
Ziet er goed uit.
465
00:48:38,320 --> 00:48:41,690
Dat is beter.
Goed, mensen. Dalen maar.
466
00:48:41,800 --> 00:48:43,900
Heel goed, Mr Turner.
467
00:48:44,760 --> 00:48:46,398
Goed zo.
468
00:48:46,560 --> 00:48:48,890
Miss McLintock.
- Kom op, Diane.
469
00:48:49,000 --> 00:48:51,450
U wilt niet de laatste zijn.
470
00:48:51,560 --> 00:48:56,250
Is Gloria Feeney vermoord omdat ze
iets wist over de moord op Hancock?
471
00:48:56,360 --> 00:49:01,290
Daar gaan we wel van uit. Dus had ze
wellicht contact met de moordenaar.
472
00:49:01,400 --> 00:49:04,770
Ze belde als laatste
naar Executive Adventures.
473
00:49:04,880 --> 00:49:08,236
Niet veel, hè? Eén telefoontje.
474
00:49:08,400 --> 00:49:12,970
Een van Barbara's klanten lijkt
op de eigenaar, Robert Falkirk.
475
00:49:13,080 --> 00:49:17,180
Dé Robert Falkirk?
- U kent hem toch niet?
476
00:49:17,320 --> 00:49:23,970
Alleen van naam. Hij werd bekend
in de jaren 70 als poolonderzoeker.
477
00:49:24,080 --> 00:49:28,090
En hij zit in 'n jeugdtrainingscomité
met de hoofdcommissaris.
478
00:49:28,200 --> 00:49:33,330
Dus we moeten heel zeker zijn voordat
we hem ergens van beschuldigen.
479
00:49:33,440 --> 00:49:37,770
We beschuldigen nog niemand.
Maar in Barbara's klantenbestand...
480
00:49:37,880 --> 00:49:41,490
stond ook het telefoonnummer
van de flat van z'n stiefdochter.
481
00:49:41,600 --> 00:49:45,690
Ene Mrs Penny Letham.
Volgens haar man wordt zij vermist.
482
00:49:45,800 --> 00:49:50,900
Is zij een verdachte, bedoel je?
- Als ze nog leeft.
483
00:49:51,040 --> 00:49:55,770
Ze kan ook een slachtoffer zijn.
- Dus wat stel je voor?
484
00:49:55,880 --> 00:49:58,850
Ik wil graag dat iemand
daar infiltreert.
485
00:49:58,960 --> 00:50:01,850
We hebben een bedrijf nodig
als dekmantel.
486
00:50:01,960 --> 00:50:05,960
In dit geval dacht ik
aan onze Mr Clunas.
487
00:50:06,080 --> 00:50:10,770
Of wil je gratis op vakantie, Fraser?
- Absoluut niet, meneer.
488
00:50:10,880 --> 00:50:14,970
Nee, Fraser kan er niet heen.
Letham kent hem.
489
00:50:15,080 --> 00:50:19,380
Wie had je in gedachten?
- Nou, eigenlijk...
490
00:50:41,480 --> 00:50:45,330
Hallo. Kan ik je helpen?
- Ik ben Jackie Reid.
491
00:50:45,440 --> 00:50:47,970
Heather Robbie.
- Je verwacht me.
492
00:50:48,080 --> 00:50:50,730
Natuurlijk.
Van Clunas Design Partnership.
493
00:50:50,840 --> 00:50:53,410
Precies.
- Welkom bij Executive Adventures.
494
00:50:53,520 --> 00:50:55,352
Bedankt.
495
00:51:00,960 --> 00:51:04,210
Tempo. Ooit zullen jullie
me dankbaar zijn.
496
00:51:04,320 --> 00:51:10,999
Nee, nee, nee. Hoe zou je dit
in hemelsnaam willen noemen?
497
00:51:11,160 --> 00:51:14,290
Een champignonpizza
is nog beter afgewerkt.
498
00:51:14,400 --> 00:51:18,700
U wilde toch een verweerde look?
- Verweerd?
499
00:51:19,960 --> 00:51:25,490
Die muur is niet verweerd,
hij lijkt verdomme in te storten.
500
00:51:25,600 --> 00:51:28,970
Overschilderen en opnieuw beginnen.
- Kom op, baas.
501
00:51:29,080 --> 00:51:31,290
Jullie zouden vaklui zijn.
502
00:51:31,400 --> 00:51:37,700
Wat heb ik eraan als ik jullie
constant in de gaten moet houden?
503
00:51:39,600 --> 00:51:42,100
Doe het nou maar.
- Eikel.
504
00:51:43,600 --> 00:51:49,400
Dat hoorde ik. Zorg nou maar
dat het dit keer goed is. Oké?
505
00:51:56,760 --> 00:51:59,370
Ja?
- Ik zoek Mrs Penny Letham.
506
00:51:59,480 --> 00:52:00,880
Wie niet.
507
00:52:02,760 --> 00:52:07,850
U hebt gisteren gebeld.
- Nee, dat was een collega. Fraser.
508
00:52:07,960 --> 00:52:11,210
Sorry. Ik zei hem al
dat we hier slechts werkten.
509
00:52:11,320 --> 00:52:14,890
Maar u had haar ook gezocht, Mr...
- Murray.
510
00:52:15,000 --> 00:52:17,810
Let niet op mij.
Ik maakte een grapje.
511
00:52:17,920 --> 00:52:21,210
Wanneer zag u haar voor 't laatst?
- Even nadenken.
512
00:52:21,320 --> 00:52:24,090
Niet deze maandag,
de woensdag daarvoor...
513
00:52:24,200 --> 00:52:27,690
Ze komt meestal eens per week.
- Vanuit het noorden?
514
00:52:27,800 --> 00:52:30,090
Dan is ze vier uur kwijt.
515
00:52:30,200 --> 00:52:33,970
Ze slaapt meestal bij een vriendin.
Vanessa McCormack.
516
00:52:34,080 --> 00:52:37,596
Hebt u een adres?
- Dat denk ik wel.
517
00:52:44,600 --> 00:52:48,200
Enig, vindt u niet?
Voor de eetkamer.
518
00:52:49,160 --> 00:52:53,010
U kent Mrs Letham dus vrij goed?
- Ze is een cliënt.
519
00:52:53,120 --> 00:52:55,570
We praten voornamelijk over het huis.
520
00:52:55,680 --> 00:52:59,530
Heeft ze problemen?
- Dat proberen we uit te zoeken.
521
00:52:59,640 --> 00:53:03,740
Haar man heeft haar
als vermist opgegeven.
522
00:53:03,920 --> 00:53:06,912
Lieve hemel. Wat vreselijk.
523
00:53:09,160 --> 00:53:12,060
Sorry, u maakt me van streek.
524
00:53:13,000 --> 00:53:17,710
Gevonden. Vanessa McCormack.
- Bedankt.
525
00:53:18,080 --> 00:53:21,311
Ze heeft 15.000...
526
00:53:23,720 --> 00:53:26,810
15.000 pond opgenomen.
Weet u daar iets van?
527
00:53:26,920 --> 00:53:29,420
Nee.
- Niet voor het huis?
528
00:53:31,400 --> 00:53:37,794
Goed. Als u iets van haar hoort...
- Ja. Ja, natuurlijk.
529
00:53:45,320 --> 00:53:48,620
Het is verdomme Fulham Road niet.
530
00:53:53,240 --> 00:53:56,770
Het is volkomen veilig. Als u
niet loslaat, kunt u niet vallen.
531
00:53:56,880 --> 00:54:00,680
Dat is in dit geval
erg geruststellend.
532
00:54:05,680 --> 00:54:08,530
Zo ja.
- Werkelijk? Heel fijn.
533
00:54:08,640 --> 00:54:11,330
Niet gek.
- En wat moet ik nu?
534
00:54:11,440 --> 00:54:16,170
Mensen, dit is Jackie Reid.
Ze komt alleen kijken...
535
00:54:16,280 --> 00:54:21,980
maar behandel haar als teamlid, oké?
- Alles goed, Jackie?
536
00:54:23,240 --> 00:54:24,970
Goedemiddag, Miss Reid.
537
00:54:25,080 --> 00:54:28,914
Welkom bij het legioen
der verdoemden.
538
00:54:29,680 --> 00:54:33,480
Is het zo erg?
- Erger dan dat, meisje.
539
00:54:34,160 --> 00:54:35,860
Oké, het gaat al.
540
00:54:38,400 --> 00:54:43,530
Typisch iets voor Penny.
Weggaan zonder iets te zeggen.
541
00:54:43,640 --> 00:54:47,610
Zelfs op school hield ze al
met niemand rekening.
542
00:54:47,720 --> 00:54:53,410
Niet dat ik het haar kwalijk neem.
Ze werd gek, daar in Nergenshuizen.
543
00:54:53,520 --> 00:54:56,930
En ze had een bloedhekel
aan haar stiefvader.
544
00:54:57,040 --> 00:54:59,475
Melk?
- Nee, dank je.
545
00:54:59,640 --> 00:55:05,250
Als haar moeder niet zo ziek was
geweest, was ze allang gevlucht.
546
00:55:05,360 --> 00:55:09,752
Het heeft haar man wel overdonderd.
547
00:55:09,920 --> 00:55:16,439
Ach, ja. Aardige knul, maar veel
beter met kaarten en kompassen...
548
00:55:16,600 --> 00:55:19,770
dan met mensen.
- De vraag is, Miss McCormack...
549
00:55:19,880 --> 00:55:25,050
waarom ze juist nu wegliep?
- Ze heeft er het geld voor.
550
00:55:25,160 --> 00:55:29,610
Toen haar moeder stierf, erfde ze het
halve bedrijf en het huis in de stad.
551
00:55:29,720 --> 00:55:31,650
Bent u er geweest?
- Ja.
552
00:55:31,760 --> 00:55:35,290
Dan kent u Angus.
Hij heeft dit huis ook gedaan.
553
00:55:35,400 --> 00:55:40,010
Zo stijlvol, vindt u niet?
Smaakvol kleurgebruik.
554
00:55:40,120 --> 00:55:45,930
Erg leuk. Nog even over Mrs Letham.
Ze verbleef hier vaak, begreep ik.
555
00:55:46,040 --> 00:55:50,238
Dat klopt.
- Mr Letham dacht zelfs...
556
00:55:50,400 --> 00:55:54,970
dat ze hier vrijdagavond ook was,
maar ze had een hotel geboekt.
557
00:55:55,080 --> 00:55:58,914
Ja...
- Deed ze dat regelmatig?
558
00:55:59,080 --> 00:56:02,650
Bijna elke week.
Ik weet niets van het hotel...
559
00:56:02,760 --> 00:56:08,290
maar ik nam aan dat ze iemand had.
- U bedoelt dat ze vreemdging?
560
00:56:08,400 --> 00:56:12,280
Met wie?
- Ik heb geen idee.
561
00:56:13,360 --> 00:56:16,410
Heeft u het niet gevraagd?
- Natuurlijk wel.
562
00:56:16,520 --> 00:56:21,770
Maar ze wilde niets zeggen, dus
nam ik aan dat het me niets aanging.
563
00:56:21,880 --> 00:56:25,970
Ik was slechts haar alibi.
Zo heet dat toch?
564
00:56:26,080 --> 00:56:29,690
Zat u er niet mee dat ze loog
tegen haar man?
565
00:56:29,800 --> 00:56:35,500
Niet zozeer, inspecteur.
Waar heb je anders vrienden voor?
566
00:56:44,440 --> 00:56:46,033
Ga door.
567
00:56:50,320 --> 00:56:52,620
Goed gedaan, Mr Turner.
568
00:56:58,280 --> 00:57:02,210
Kom op, Hamish.
Als hij het kan, kun jij het ook.
569
00:57:02,320 --> 00:57:05,530
Geen zorgen, Mr Baird.
U kunt de brug nemen.
570
00:57:05,640 --> 00:57:08,940
Het is maar anderhalve kilometer.
571
00:57:11,120 --> 00:57:14,272
Miss Reid, wilt u het proberen?
572
00:57:16,080 --> 00:57:19,280
Ik sla even over. Enorm bedankt.
573
00:57:20,360 --> 00:57:21,760
Hamish.
574
00:57:24,160 --> 00:57:25,660
Hij is net weg.
575
00:57:28,760 --> 00:57:32,037
Ja. Dat heb ik tegen hem gezegd.
576
00:57:33,160 --> 00:57:37,360
Maar ik weet niet zeker
of hij me geloofde.
577
00:57:40,360 --> 00:57:43,610
Wat is dat?
- Het archief van de vrolijke weduwe.
578
00:57:43,720 --> 00:57:48,370
Brian Feeney heeft de boel verbouwd.
- Geweldig.
579
00:57:48,480 --> 00:57:51,280
Spreek ik met Zedendelicten?
580
00:57:52,240 --> 00:57:57,050
Is het duidelijk wat we zoeken?
- Niet echt, meneer.
581
00:57:57,160 --> 00:58:02,730
Goed, dan. Dit telefoonnummer stond
in Barbara Hancock's klantenbestand.
582
00:58:02,840 --> 00:58:06,340
Het staat op naam van ene Campbell.
583
00:58:08,120 --> 00:58:11,210
Waarschijnlijk een pseudoniem
van Robert Falkirk.
584
00:58:11,320 --> 00:58:15,010
We nemen aan dat hij haar kent
van het escortbureau Company.
585
00:58:15,120 --> 00:58:17,970
Het kan zijn dat hij meer vrouwen
heeft geboekt.
586
00:58:18,080 --> 00:58:21,290
Die willen we vinden
voor een signalement.
587
00:58:21,400 --> 00:58:25,730
Maar als hij één valse naam had...
- Kan hij er meer hebben? Klopt.
588
00:58:25,840 --> 00:58:30,410
Daarom richten we ons op dit nummer.
Elke boeking van dit nummer...
589
00:58:30,520 --> 00:58:33,720
geven jullie aan mij door. Goed?
590
00:58:35,360 --> 00:58:42,060
Met brigadier Fraser van Maryhill.
Ik heb interesse in pornovideo's.
591
00:58:42,480 --> 00:58:46,410
Erg grappig. Ik zoek een bedrijf
dat die video's maakt.
592
00:58:46,520 --> 00:58:51,820
Het gaat om Bluelight Films.
Ja, ik blijf aan de lijn.
593
00:58:55,280 --> 00:58:57,954
Fijne avond.
- Jij ook.
594
00:58:59,280 --> 00:59:00,680
David.
595
00:59:02,000 --> 00:59:05,690
Laat je niet gek maken door die zak.
- Ik krijg hem wel.
596
00:59:05,800 --> 00:59:07,800
Maak je geen zorgen.
597
00:59:11,200 --> 00:59:14,900
Oké, dat was het.
Goed gedaan, mensen.
598
00:59:16,200 --> 00:59:18,600
Dat was 't voor vandaag.
599
00:59:18,880 --> 00:59:24,570
Hoe vond je de eerste sessie?
- Stimulerend. Is dat het woord?
600
00:59:24,680 --> 00:59:26,080
Ja. Mooi.
601
00:59:26,680 --> 00:59:30,450
Over een paar weken
kan ik m'n ledematen weer gebruiken.
602
00:59:30,560 --> 00:59:34,370
Team-evaluatie in de gespreksruimte,
na het avondeten.
603
00:59:34,480 --> 00:59:37,880
Ze is zeer gedreven, onze Heather.
604
00:59:39,920 --> 00:59:44,530
Enorm bedankt en succes
met de nieuwe documentaire.
605
00:59:44,640 --> 00:59:46,278
Ongelooflijk.
606
00:59:49,080 --> 00:59:53,690
Brigadier Fraser.
- U hebt toch interesse in Mrs Letham?
607
00:59:53,800 --> 00:59:57,210
Met wie spreek ik?
- Dat doet er niet toe.
608
00:59:57,320 --> 01:00:00,410
Wilt u weten met wie ze het doet,
of niet?
609
01:00:00,520 --> 01:00:05,959
Murray? Maar hij is... Je weet wel.
- Pardon?
610
01:00:06,280 --> 01:00:09,450
Je weet heel goed wat ik bedoel.
Hij is toch gay?
611
01:00:09,560 --> 01:00:13,810
Zo klonk hij wel aan de telefoon,
maar dat maakt hem niet gay.
612
01:00:13,920 --> 01:00:17,370
Of andersom, natuurlijk.
- Je hebt gelijk.
613
01:00:17,480 --> 01:00:21,130
Ik heb met de regisseur gebeld
over die video's.
614
01:00:21,240 --> 01:00:24,330
Hij maakt nu documentaires.
- Heel boeiend.
615
01:00:24,440 --> 01:00:29,940
Raad eens wie de ontwerper was
van Paula's Big Surprise.
616
01:00:31,080 --> 01:00:35,970
Het was een lolletje, meer niet.
Ik kwam net van de kunstacademie.
617
01:00:36,080 --> 01:00:40,290
Ik was blut. Een vriend die
regisseur wilde worden...
618
01:00:40,400 --> 01:00:45,050
bood me die baan aan. Ze hadden
niet echt een ontwerper nodig.
619
01:00:45,160 --> 01:00:48,370
Ik deed belichting en kostuums.
- Kostuums?
620
01:00:48,480 --> 01:00:53,690
Maar u kende Barbara Hancock wel?
- Als u 't zegt. Ik weet 't niet meer.
621
01:00:53,800 --> 01:00:57,410
We hebben niet gezellig
met elkaar gefilosofeerd.
622
01:00:57,520 --> 01:01:00,820
Klimt u, Mr Murray?
- Vroeger wel.
623
01:01:02,160 --> 01:01:05,250
Ik heb er geen tijd meer voor.
- U bent nog vrij fit...
624
01:01:05,360 --> 01:01:09,010
voor iemand met uw staat van dienst.
- Wat bedoelt u?
625
01:01:09,120 --> 01:01:13,410
Kom nou. Dacht u
dat we u niet zouden natrekken?
626
01:01:13,520 --> 01:01:17,290
U bent de laatste vijf jaar
twee keer berispt voor drugsbezit.
627
01:01:17,400 --> 01:01:19,970
God.
- Zullen we huiszoeking doen?
628
01:01:20,080 --> 01:01:24,770
Alstublieft. Ik snap het niet.
- U loog tegen ons.
629
01:01:24,880 --> 01:01:27,780
Dit gaat om mij en Penny, hè?
630
01:01:44,440 --> 01:01:47,440
Net of we weer op school zijn.
631
01:01:47,680 --> 01:01:51,280
En wie heeft het populairste meisje?
632
01:01:56,160 --> 01:02:01,060
Goedenavond, dames en heren.
- 'Zit u behaaglijk?'
633
01:02:02,840 --> 01:02:07,914
U hebt het mis.
Het was geen onbeduidende affaire.
634
01:02:08,080 --> 01:02:12,039
We wilden partners worden.
- Partners?
635
01:02:12,200 --> 01:02:16,730
Waarom niet? Ik kan niet goed
met mensen overweg, dat geef ik toe.
636
01:02:16,840 --> 01:02:19,490
Maar mijn ontwerptalent
en Penny's mensenkennis...
637
01:02:19,600 --> 01:02:24,450
En vergeet haar moeders geld niet.
- Dat speelde ook mee, ja.
638
01:02:24,560 --> 01:02:28,315
Hoe gaan de zaken?
- Prima.
639
01:02:28,480 --> 01:02:33,170
Wij hoorden iets anders.
U zou uw rekeningen niet betalen.
640
01:02:33,280 --> 01:02:36,690
Goed, ik had wat cashflowproblemen.
Wat dan nog?
641
01:02:36,800 --> 01:02:42,090
Kwam die 15.000 pond goed van pas?
- Daar weet ik niets van, zei ik toch?
642
01:02:42,200 --> 01:02:46,876
Waarom gelooft u me niet?
Ik gaf echt om Penny.
643
01:02:47,040 --> 01:02:50,140
Ik zou haar nooit iets aandoen.
644
01:02:51,280 --> 01:02:56,650
Wie zei dat haar iets is aangedaan?
- Dat suggereert u toch?
645
01:02:56,760 --> 01:03:01,391
Ik nam aan dat...
- Wat nam u precies aan?
646
01:03:01,560 --> 01:03:05,952
Fraser.
- Ziet u? Hier was ik al bang voor.
647
01:03:06,120 --> 01:03:10,450
U behandelt me als een verdachte.
- Wat denkt u dat er gebeurd is?
648
01:03:10,560 --> 01:03:14,810
Ik heb geen idee. Dat zweer ik.
Op m'n erewoord.
649
01:03:14,920 --> 01:03:16,320
Meneer.
650
01:03:21,320 --> 01:03:26,820
Er is iets gevonden
in het archief van het escortbureau.
651
01:03:27,160 --> 01:03:31,960
Goed, Mr Murray.
U ziet ons wel weer verschijnen.
652
01:03:35,480 --> 01:03:40,490
Ik heb veel goeds gezien, vandaag.
Veel lef. En enthousiasme.
653
01:03:40,600 --> 01:03:44,210
Lef en enthousiasme.
- Ik heb samenwerking gezien...
654
01:03:44,320 --> 01:03:51,272
wederzijdse steun en teamwerk.
- Zeker. Teamwerk.
655
01:03:52,360 --> 01:03:55,930
Al geldt dat niet voor iedereen.
Wat is uw probleem, Mr Baird?
656
01:03:56,040 --> 01:04:01,513
Ik zie het nut er niet van in.
- Het gaat om het team.
657
01:04:01,680 --> 01:04:05,650
Het gaat erom
dat u het team laat stikken.
658
01:04:05,760 --> 01:04:09,360
Dat vind ik niet.
- Vindt u van niet?
659
01:04:09,640 --> 01:04:13,998
Nee. Wil je weten
wat m'n probleem is?
660
01:04:17,360 --> 01:04:20,610
Ik werk al vijftien jaar
voor Cougar Publishing.
661
01:04:20,720 --> 01:04:23,730
Ik ben een PR-man
en een verdomd goede.
662
01:04:23,840 --> 01:04:27,770
En ik zie niet in waarom me verkleden
in een belachelijk uniform...
663
01:04:27,880 --> 01:04:33,250
soldaatje spelen en me laten afbekken
door een zielig dictatortje...
664
01:04:33,360 --> 01:04:36,730
zoals jij, me beter kan maken
in m'n werk dan ik al ben.
665
01:04:36,840 --> 01:04:39,370
Zeg dat nog eens.
- Duw me niet.
666
01:04:39,480 --> 01:04:42,780
Moet je niet ingrijpen?
- Kolonel.
667
01:04:43,880 --> 01:04:48,280
Je hebt het lef niet.
- Kolonel, alstublieft.
668
01:04:57,600 --> 01:05:00,290
Zullen we het hier maar bij laten?
669
01:05:00,400 --> 01:05:05,300
Morgen is het weer vroeg dag.
Fijne avond, mensen.
670
01:05:12,400 --> 01:05:13,800
Hamish...
671
01:05:19,960 --> 01:05:21,519
Robert.
672
01:05:29,880 --> 01:05:32,850
Wat hebben jullie?
- U zult het niet geloven.
673
01:05:32,960 --> 01:05:36,460
Kom maar op.
- Dat telefoonnummer...
674
01:05:37,040 --> 01:05:40,690
Robert Falkirk?
Hij heeft z'n eigen naam gebruikt.
675
01:05:40,800 --> 01:05:43,690
Er is nog iets.
Ian ontdekte dat hij in het leger...
676
01:05:43,800 --> 01:05:47,250
in hetzelfde regiment zat
als Barbara Hancock's man.
677
01:05:47,360 --> 01:05:49,970
Dus kende hij haar wellicht?
- Ja.
678
01:05:50,080 --> 01:05:51,480
Goed werk.
679
01:06:05,360 --> 01:06:06,760
Jackie.
680
01:06:07,560 --> 01:06:10,930
Luister. Ik wil niet dat je denkt...
681
01:06:11,040 --> 01:06:15,250
De goede man staat enorm onder druk,
meer niet.
682
01:06:15,360 --> 01:06:21,610
Z'n vrouw is onlangs overleden.
- Ik denk dat hij hulp nodig heeft.
683
01:06:21,720 --> 01:06:24,250
Anders gebeuren er ongelukken.
684
01:06:24,360 --> 01:06:28,170
Heeft Jackie al
een vrijwaringsformulier getekend?
685
01:06:28,280 --> 01:06:31,970
Die zijn op.
- De kolonel heeft er wat meegebracht.
686
01:06:32,080 --> 01:06:34,880
Kun je in z'n bureau kijken?
687
01:06:40,360 --> 01:06:46,460
Je kent hem niet. Morgen is hij
weer de oude, dat zul je zien.
688
01:08:14,400 --> 01:08:15,800
Prima.
689
01:08:17,800 --> 01:08:22,570
Rond jij het hier af,
dan zie ik je weer op kantoor. Goed?
690
01:08:22,680 --> 01:08:26,810
Goed, mensen.
We gaan terug naar Argylle House.
691
01:08:26,920 --> 01:08:31,118
Dus volg mij. In looppas.
692
01:08:50,760 --> 01:08:55,250
Kan ik u helpen?
- Ik zoek ene kolonel Falkirk.
693
01:08:55,360 --> 01:08:59,730
Waar gaat het over?
- Dat bespreek ik liever met hem.
694
01:08:59,840 --> 01:09:01,240
Kolonel...
695
01:09:02,320 --> 01:09:06,090
dit zijn politiemensen.
- Dank je, Heather.
696
01:09:06,200 --> 01:09:08,500
Neem jij het even over?
697
01:09:09,600 --> 01:09:12,100
Oké, mensen. Met mij mee.
698
01:09:24,520 --> 01:09:28,150
Hoe voel je je?
- Kerngezond. Hoezo?
699
01:09:29,440 --> 01:09:32,930
Weet iemand waar Peter is?
- Waarom wil je dat weten?
700
01:09:33,040 --> 01:09:36,610
Zomaar.
- Ik zag hem naar het meer lopen.
701
01:09:36,720 --> 01:09:39,220
Neem jij deze?
- Ja, hoor.
702
01:09:40,080 --> 01:09:43,869
Bedankt.
- Volgens mij valt ze op hem.
703
01:09:49,680 --> 01:09:55,580
We willen u iets vragen over
uw relatie met Barbara Hancock.
704
01:09:56,000 --> 01:10:01,359
Ik heb erover gehoord. Vreselijk.
- U ontkent niet...
705
01:10:01,520 --> 01:10:04,970
dat u een relatie met haar had?
- Waarom zou ik?
706
01:10:05,080 --> 01:10:10,380
Als u dat niet wist,
had u dat hele eind niet gereden.
707
01:10:11,240 --> 01:10:14,440
Hoe dan ook, het is geen geheim.
708
01:10:19,080 --> 01:10:24,280
M'n vrouw is onlangs gestorven
aan multiple sclerose.
709
01:10:25,320 --> 01:10:30,918
Wij hadden al jaren
geen lichamelijk contact meer...
710
01:10:31,080 --> 01:10:33,330
en zij begreep m'n behoeften.
711
01:10:33,440 --> 01:10:39,890
Ze wist dat u een prostituee bezocht?
- Escort, zegt men liever. Maar, ja.
712
01:10:40,000 --> 01:10:44,210
Ik leerde Barbara
via een luguber bureautje kennen...
713
01:10:44,320 --> 01:10:49,330
en daarna zagen we elkaar twee keer
per week in het huis van m'n vrouw.
714
01:10:49,440 --> 01:10:52,730
Na haar overlijden kreeg Penny het
en spraken we bij Barbara af.
715
01:10:52,840 --> 01:10:55,540
Kende u haar daarvoor niet?
716
01:10:56,280 --> 01:11:02,770
Toch wel. Het bleek dat haar man
soldaat was geweest in mijn regiment.
717
01:11:02,880 --> 01:11:06,210
Hij is omgekomen
bij een helikopterongeluk.
718
01:11:06,320 --> 01:11:10,170
Ze had geld nodig
en ik was blij iets bij te dragen.
719
01:11:10,280 --> 01:11:14,050
U hebt een vreemd gevoel
van loyaliteit, kolonel.
720
01:11:14,160 --> 01:11:16,810
Zo wordt er wellicht over gedacht.
721
01:11:16,920 --> 01:11:22,320
Maar elke vorm van loyaliteit
is tegenwoordig zeldzaam.
722
01:11:25,560 --> 01:11:29,290
Kwam het niet in u op dat uw cliënten
minder begripvol zouden zijn...
723
01:11:29,400 --> 01:11:32,010
dan uw vrouw?
- Eigenlijk niet, nee.
724
01:11:32,120 --> 01:11:34,610
Was u niet bang voor chantage?
725
01:11:34,720 --> 01:11:38,490
Mensen die zich laten chanteren,
vind ik zwak.
726
01:11:38,600 --> 01:11:41,800
Ik zou dat zelf nooit tolereren.
727
01:11:42,280 --> 01:11:43,680
Gaat u zitten.
728
01:11:45,840 --> 01:11:50,050
Hoe moet ik dat opvatten?
- U mag het opvatten zoals u wilt.
729
01:11:50,160 --> 01:11:52,810
Er lag 5000 pond bij Barbara thuis.
730
01:11:52,920 --> 01:11:55,650
Hebt u haar die gegeven?
- Natuurlijk niet.
731
01:11:55,760 --> 01:12:00,770
Hoe kwam ze eraan, denkt u?
- Ze had vast nog meer klanten.
732
01:12:00,880 --> 01:12:05,511
Kent u haar vriendin, Gloria Feeney?
- Nee.
733
01:12:05,680 --> 01:12:08,370
Ze had uw nummer.
- Dat staat in het telefoonboek.
734
01:12:08,480 --> 01:12:12,810
Ze belde het, vlak voor ze stierf.
- Werkelijk?
735
01:12:12,920 --> 01:12:18,820
Kunt u dat verklaren?
- Misschien wilde ze de cursus volgen.
736
01:12:35,200 --> 01:12:39,250
Mr Letham gaf uw stiefdochter
drie dagen geleden als vermist op.
737
01:12:39,360 --> 01:12:42,370
Waar denkt u dat ze is?
- Bij een of andere knul.
738
01:12:42,480 --> 01:12:47,730
Haar minnaar heeft haar niet gezien.
- Misschien had ze er meer dan een.
739
01:12:47,840 --> 01:12:49,890
Penny deed niets halfslachtig.
740
01:12:50,000 --> 01:12:54,570
Wist u dat ze met 't geld van de zaak
iets anders wilde starten?
741
01:12:54,680 --> 01:12:58,480
Hoe komt u daarbij?
Dat is belachelijk.
742
01:12:59,240 --> 01:13:02,330
Ze was veel te gemakzuchtig
om zoiets te doen.
743
01:13:02,440 --> 01:13:04,590
Was?
- Pardon?
744
01:13:04,760 --> 01:13:08,370
U gebruikt steeds de verleden tijd.
- Is, dan.
745
01:13:08,480 --> 01:13:13,680
U onderzoekt toch een moord?
Ik zie het verband niet.
746
01:13:13,920 --> 01:13:16,620
Wij momenteel ook nog niet.
747
01:13:17,240 --> 01:13:22,540
In dat geval denk ik
dat ik u genoeg tijd gegeven heb.
748
01:13:40,360 --> 01:13:43,760
Verboden toegang voor onbevoegden.
749
01:13:53,120 --> 01:13:55,839
Hallo, daar.
- Jackie.
750
01:13:56,000 --> 01:13:58,500
Hoe gaat het?
- Goed, wel.
751
01:13:59,360 --> 01:14:04,050
En met jou? Wat doe je?
- Ik heb wat gedobberd op het water.
752
01:14:04,160 --> 01:14:06,410
Dan kan ik beter nadenken.
753
01:14:06,520 --> 01:14:09,410
Dit is een favoriete plek
van m'n vrouw, Penny.
754
01:14:09,520 --> 01:14:15,970
Ze wil er een zomerhuisje van maken.
- Ik wist niet dat je getrouwd was.
755
01:14:16,080 --> 01:14:19,232
Nee, want... Ze...
756
01:14:20,000 --> 01:14:23,470
Ze is bij me weg. Sinds kort.
757
01:14:25,560 --> 01:14:27,995
Rot voor je.
- Ja.
758
01:14:33,360 --> 01:14:38,770
Nog één ding. Waar was u zondagavond?
- In Glasgow. In m'n sociëteit.
759
01:14:38,880 --> 01:14:42,050
Ik was daar vanaf een uur of tien.
760
01:14:42,160 --> 01:14:47,090
Bent u niet weggeweest?
- Ik heb misschien wat gewandeld.
761
01:14:47,200 --> 01:14:49,930
Ik ben rusteloos
na een lange autorit.
762
01:14:50,040 --> 01:14:54,250
En dinsdagavond
tussen 23.00 uur en 01.00 uur?
763
01:14:54,360 --> 01:14:58,450
Toen was ik op de terugweg.
- Kan iemand dat bevestigen?
764
01:14:58,560 --> 01:15:02,394
Heather, hoe laat
was ik dinsdag terug?
765
01:15:03,560 --> 01:15:08,560
Net voor middernacht, kolonel.
- Weet je dat zeker?
766
01:15:09,200 --> 01:15:11,191
Dank u.
767
01:15:14,560 --> 01:15:16,597
U hoort nog van ons.
768
01:15:26,240 --> 01:15:28,290
Ik had het moeten zien aankomen.
769
01:15:28,400 --> 01:15:34,800
Je overdenkt het steeds weer
en dan wordt het langzaam duidelijk.
770
01:15:35,280 --> 01:15:38,530
Vrijdagavond bracht ik haar
naar het station.
771
01:15:38,640 --> 01:15:41,530
Bij het boothuis
wilde ze even stoppen.
772
01:15:41,640 --> 01:15:47,640
Ze keek over het meer uit
alsof het voor de laatste keer was.
773
01:15:50,920 --> 01:15:53,520
Ze vond het hier heerlijk.
774
01:15:56,960 --> 01:15:58,810
Ik wist dat er iets was...
775
01:15:58,920 --> 01:16:02,730
maar ik dacht dat ze weer ruzie
had gehad met de kolonel.
776
01:16:02,840 --> 01:16:05,940
Maken ze vaak ruzie?
- Constant.
777
01:16:06,360 --> 01:16:08,660
Ze lijken zo op elkaar.
778
01:16:09,520 --> 01:16:16,120
Hoe dan ook, toen ik haar afzette
bij het station en ze me kuste...
779
01:16:17,320 --> 01:16:19,720
kon ik niet vermoeden...
780
01:16:22,960 --> 01:16:25,060
Neem me niet kwalijk.
781
01:16:26,120 --> 01:16:31,420
Het was een soldatenromance.
De kolonel keurde het af.
782
01:16:31,880 --> 01:16:36,480
Ik ben opgeklommen.
Ik ben niet van haar stand.
783
01:16:37,720 --> 01:16:40,320
Hij had natuurlijk gelijk.
784
01:16:40,760 --> 01:16:46,960
Je hebt hem hoog zitten, hè?
- O, ja. Hij is een geweldige man.
785
01:16:47,320 --> 01:16:51,520
Het is zwaar in andermans schaduw
te leven.
786
01:16:52,040 --> 01:16:55,740
Ik vind dat je jezelf
te laag inschat.
787
01:16:56,200 --> 01:17:00,114
Bedankt.
- Geen moeite.
788
01:17:11,920 --> 01:17:13,520
Heb je het druk?
789
01:17:14,120 --> 01:17:18,220
Dat hangt af van
wat jij in gedachten had.
790
01:17:18,640 --> 01:17:25,433
Wat denk je van een rustig avondje
stomdronken worden...
791
01:17:25,600 --> 01:17:29,355
met een moordverdachte?
- Perfect.
792
01:17:44,560 --> 01:17:48,050
Ik heb nagedacht over het geld
bij Barbara thuis.
793
01:17:48,160 --> 01:17:52,090
Wat is daarmee?
- Penny Letham nam 15.000 pond op...
794
01:17:52,200 --> 01:17:54,650
toen ze vertrok.
Kan er een verband zijn?
795
01:17:54,760 --> 01:17:58,460
Het is het checken waard.
Bel de bank.
796
01:18:03,600 --> 01:18:06,410
Falkirk.
- Een gesprek voor u, kolonel.
797
01:18:06,520 --> 01:18:10,220
Ene Angus Murray.
- Verbind maar door.
798
01:18:14,560 --> 01:18:17,810
Robert Falkirk.
- Ik weet wat je gedaan hebt, schoft.
799
01:18:17,920 --> 01:18:21,130
Is dat zo?
- Ze heeft je altijd gehaat.
800
01:18:21,240 --> 01:18:25,770
Dat zei ze zo vaak. Maar zelfs zij
dacht niet dat je zo ver zou gaan.
801
01:18:25,880 --> 01:18:30,330
Kijk uit met wat je zegt.
- Mij maak je niet bang.
802
01:18:30,440 --> 01:18:35,450
Ik lap je erbij, klootzak.
- Ik ga nu ophangen, Mr Murray.
803
01:18:35,560 --> 01:18:37,358
Klootzak.
804
01:19:01,280 --> 01:19:02,680
Ja?
805
01:19:04,720 --> 01:19:06,393
Wat is er?
806
01:19:08,400 --> 01:19:09,800
Goed.
807
01:19:11,360 --> 01:19:15,752
Ik ben er over vijf minuten.
808
01:19:30,800 --> 01:19:33,713
Wie was dat?
- De politie.
809
01:19:34,640 --> 01:19:36,233
O, m'n god.
810
01:19:36,400 --> 01:19:40,600
Penny's alarm gaat weer eens af.
Meer niet.
811
01:19:41,360 --> 01:19:43,860
Slaap maar lekker verder.
812
01:21:06,400 --> 01:21:10,633
Hallo? Is daar iemand?
813
01:21:34,280 --> 01:21:35,680
Hallo.
814
01:21:42,680 --> 01:21:44,580
Penny, ben jij het?
815
01:22:02,600 --> 01:22:04,000
Penny?
816
01:23:16,280 --> 01:23:18,680
Vroeg begonnen, Michael?
817
01:23:20,680 --> 01:23:25,410
Wat is er met jou gebeurd?
- Ik kon vannacht niet slapen.
818
01:23:25,520 --> 01:23:29,290
Ik ging een luchtje scheppen
en toen gleed ik uit.
819
01:23:29,400 --> 01:23:32,100
Dat is de officiële versie.
820
01:23:49,640 --> 01:23:52,850
Weet je niet wie het was?
- Ik ben bang van niet.
821
01:23:52,960 --> 01:23:56,170
Iemand is geschrokken
van jouw bezoekje.
822
01:23:56,280 --> 01:23:59,490
Wat er ook verbrand werd,
het was geen houtskool.
823
01:23:59,600 --> 01:24:02,370
Ben je echt in orde?
- Ik overleef het wel.
824
01:24:02,480 --> 01:24:06,570
Heather heeft me opgelapt.
- Wat deed zij zo laat op?
825
01:24:06,680 --> 01:24:09,810
Ik had haar wakker gemaakt, zei ze.
826
01:24:09,920 --> 01:24:12,530
En waar was Falkirk?
- Weet ik niet.
827
01:24:12,640 --> 01:24:19,040
Ik kon niet alle bedden controleren.
Maar z'n auto stond er niet.
828
01:24:31,920 --> 01:24:36,770
We hebben een persbericht met foto
uit laten gaan voor Penny Letham.
829
01:24:36,880 --> 01:24:41,090
Nog geen reactie,
behalve de gebruikelijke gekken.
830
01:24:41,200 --> 01:24:44,000
Je denkt dat ze dood is, hè?
831
01:24:44,800 --> 01:24:49,290
Hoe zit het met haar man?
- Hij gaat toch vrijuit?
832
01:24:49,400 --> 01:24:52,730
Er is geen verband
met de andere twee doden...
833
01:24:52,840 --> 01:24:55,890
en Penny is zaterdagmorgen
nog in Glasgow gezien.
834
01:24:56,000 --> 01:24:59,210
Ja.
- Hij was aan het survivallen.
835
01:24:59,320 --> 01:25:03,890
Zijn daar getuigen van?
- Dit is de lijst uit het logboek.
836
01:25:04,000 --> 01:25:09,330
Die is eenvoudig te checken.
- Was Falkirk hier ook bij?
837
01:25:09,440 --> 01:25:11,490
Nee, de groep was te klein.
838
01:25:11,600 --> 01:25:15,570
Hij bleef in Argylle House
om administratie te doen.
839
01:25:15,680 --> 01:25:17,210
En Heather?
- Nee.
840
01:25:17,320 --> 01:25:20,570
Zij haakte op het laatst af
vanwege een griepje.
841
01:25:20,680 --> 01:25:24,930
Dus zij hebben allebei geen alibi
voor dat weekend.
842
01:25:25,040 --> 01:25:27,650
Klopt.
- En Falkirk zei zelf...
843
01:25:27,760 --> 01:25:31,010
dat hij zondag in Glasgow was,
toen Barbara stierf.
844
01:25:31,120 --> 01:25:34,130
Nu nog z'n alibi voor dinsdagavond.
845
01:25:34,240 --> 01:25:36,650
Volgens Heather was hij
rond middernacht terug.
846
01:25:36,760 --> 01:25:40,210
Daar zou ik niet
te veel waarde aan hechten.
847
01:25:40,320 --> 01:25:41,930
Werken ze samen, denk je?
848
01:25:42,040 --> 01:25:45,730
Zij zou haar keel doorsnijden
als hij het vroeg.
849
01:25:45,840 --> 01:25:49,090
En Murray, de ontwerper?
Wat is zijn rol?
850
01:25:49,200 --> 01:25:50,998
Wist ik het maar.
851
01:25:56,400 --> 01:25:59,836
Hé, baas.
- Wat nou?
852
01:26:01,680 --> 01:26:03,239
Wat is er?
853
01:26:05,960 --> 01:26:10,360
Nou, deze klus
kunnen we verder wel vergeten.
854
01:26:24,240 --> 01:26:29,269
Hoelang duurt die survivaltrip nog?
- 48 uur.
855
01:26:29,440 --> 01:26:32,530
Ze moeten zondagavond terug zijn.
- Ze?
856
01:26:32,640 --> 01:26:38,450
Ik kan wel weg. Degene die me
neersloeg, weet waarom ik hier ben.
857
01:26:38,560 --> 01:26:42,660
Ben je het buitenleven zat?
- Zeg dat wel.
858
01:26:46,520 --> 01:26:50,090
Jardine.
- Meneer, ik heb slecht nieuws.
859
01:26:50,200 --> 01:26:52,300
Angus Murray is dood.
860
01:26:52,800 --> 01:26:55,850
De schilders vonden hem
in Penny's huis.
861
01:26:55,960 --> 01:26:58,918
Goed. Ik zie je daar wel.
862
01:27:01,640 --> 01:27:04,570
Angus Murray is gisteren vermoord.
863
01:27:04,680 --> 01:27:10,280
Dus jouw aanvaller was waarschijnlijk
niet de moordenaar.
864
01:27:10,880 --> 01:27:14,490
Gaat Falkirk mee, deze keer?
- Ik denk het wel.
865
01:27:14,600 --> 01:27:18,570
Blijf hier, Jackie.
Ik wil niet dat hij verdwijnt.
866
01:27:18,680 --> 01:27:20,159
Goed, dan.
867
01:27:21,120 --> 01:27:25,050
Maak je klaar
om over vijf minuten te vertrekken.
868
01:27:25,160 --> 01:27:29,130
Ik vroeg me al af waar je was.
- Ik wilde een luchtje scheppen.
869
01:27:29,240 --> 01:27:32,930
Dat kan gevaarlijk zijn voor jou,
hoorde ik.
870
01:27:33,040 --> 01:27:37,610
Zie je het wel zitten vandaag?
- Ja, dat moet lukken.
871
01:27:37,720 --> 01:27:41,330
Dit wil ik voor geen goud missen.
- Mooi.
872
01:27:41,440 --> 01:27:45,040
Ze is een politiespion. Zeker weten.
873
01:27:46,560 --> 01:27:50,810
Ik vond al dat er iets
niet klopte aan haar.
874
01:27:50,920 --> 01:27:54,770
Wat gaan we doen?
- Doen? Helemaal niets.
875
01:27:54,880 --> 01:27:56,880
We gaan gewoon door.
876
01:27:57,000 --> 01:28:02,300
Het mag niet lijken
alsof we iets te verbergen hebben.
877
01:28:05,040 --> 01:28:08,570
Hamish, ik heb Diane gesproken.
- O, ja?
878
01:28:08,680 --> 01:28:11,410
We botsen wel eens,
maar als je niet mee wilt...
879
01:28:11,520 --> 01:28:17,050
zal niemand je dat kwalijk nemen.
- Dat gun ik die klootzak niet.
880
01:28:17,160 --> 01:28:20,860
Iedereen klaar?
- Jawohl, Mein Führer.
881
01:28:36,560 --> 01:28:38,060
Hallo, Michael.
882
01:28:38,600 --> 01:28:41,650
Hoe is het met Jackie?
- Goed, denk ik.
883
01:28:41,760 --> 01:28:44,639
Als u het zegt...
- Luister.
884
01:28:44,800 --> 01:28:49,330
Er gaan nog tien mensen mee
en ze heeft contact met haar gsm.
885
01:28:49,440 --> 01:28:51,090
Ze is niet in gevaar.
886
01:28:51,200 --> 01:28:55,000
De dader kwam binnen
via de achterdeur.
887
01:29:02,400 --> 01:29:06,170
Hij kende de weg.
Er stond vast een auto klaar.
888
01:29:06,280 --> 01:29:07,680
Stuart?
889
01:29:21,720 --> 01:29:25,410
John, vraag of de TR
daar een afdruk van kan maken.
890
01:29:25,520 --> 01:29:28,770
En laat alles afzetten en doorzoeken
zodra je klaar bent.
891
01:29:28,880 --> 01:29:31,349
Ja, meneer.
- Meneer?
892
01:29:33,800 --> 01:29:38,010
We hebben een ooggetuige.
De buurvrouw. Ene Mrs McLeod.
893
01:29:38,120 --> 01:29:41,890
Ze werd wakker van de herrie
en zag iemand via het hek weggaan.
894
01:29:42,000 --> 01:29:44,250
Kan ze een signalement geven?
- Niet echt.
895
01:29:44,360 --> 01:29:49,860
Hij had een legerjas aan
en een capuchon over z'n hoofd.
896
01:29:52,680 --> 01:29:57,038
O, man. Moet je dit zien.
897
01:29:59,200 --> 01:30:01,410
Goed.
- Is dit niet super?
898
01:30:01,520 --> 01:30:05,620
Kom bij me staan.
- Wat een heerlijke dag.
899
01:30:06,760 --> 01:30:12,210
Het slechte nieuws is dat
jullie vliegtuig is neergestort.
900
01:30:12,320 --> 01:30:15,810
Gelukkig hebben jullie nog
een kaart, een kompas...
901
01:30:15,920 --> 01:30:21,570
plastic zeil om een dak te maken,
voedsel en water voor 48 uur...
902
01:30:21,680 --> 01:30:24,718
en 50 meter touw.
903
01:30:24,880 --> 01:30:27,850
Mr Turner, wilt u dat dragen?
- Zeker weten.
904
01:30:27,960 --> 01:30:32,290
Argylle House ligt zo'n 40 kilometer
die kant op.
905
01:30:32,400 --> 01:30:34,676
Goed.
- Dus...
906
01:30:37,080 --> 01:30:38,878
Laten we gaan.
907
01:30:43,840 --> 01:30:45,840
Rijden maar, George.
908
01:30:50,760 --> 01:30:56,130
Wat heb je nu helemaal tegen Falkirk?
Hij betaalde Barbara voor seks...
909
01:30:56,240 --> 01:30:58,970
en hij was zondagavond
alleen in Glasgow.
910
01:30:59,080 --> 01:31:02,010
En Gloria Feeney belde hem
vlak voor haar dood.
911
01:31:02,120 --> 01:31:05,530
Volgens Heather was hij ver weg.
- Ze liegt.
912
01:31:05,640 --> 01:31:08,010
Kun je dat bewijzen?
- Nog niet.
913
01:31:08,120 --> 01:31:11,290
Maar een ooggetuige heeft hem gezien.
914
01:31:11,400 --> 01:31:14,890
Een man in een camouflagejack.
Kom op.
915
01:31:15,000 --> 01:31:17,850
Het moet Falkirk zijn.
Hij kende het huis...
916
01:31:17,960 --> 01:31:21,610
en had de sleutels en de alarmcode.
- Net als de schilders...
917
01:31:21,720 --> 01:31:25,650
en z'n stiefdochter.
- Z'n stiefdochter is dood.
918
01:31:25,760 --> 01:31:29,410
Dat zeg je steeds,
maar heb je enig bewijs?
919
01:31:29,520 --> 01:31:32,370
Nee. Daarom moet ik
Argylle House doorzoeken.
920
01:31:32,480 --> 01:31:34,610
Waarnaar?
- Het lichaam.
921
01:31:34,720 --> 01:31:39,450
Ik weet dat het daar is.
In het bos, op het terrein...
922
01:31:39,560 --> 01:31:42,610
Waarom, in godsnaam?
- Als het ergens anders was...
923
01:31:42,720 --> 01:31:48,170
hadden we het al gevonden.
- Je slaat wartaal uit, Michael.
924
01:31:48,280 --> 01:31:50,999
Pardon, meneer...
- Niet nu.
925
01:31:55,640 --> 01:32:00,850
Penny Letham is zaterdagmorgen
gezien in Glasgow. Correct?
926
01:32:00,960 --> 01:32:06,490
Dus Falkirk doodde haar, bracht haar
naar het noorden en kwam terug...
927
01:32:06,600 --> 01:32:09,970
om Hancock te vermoorden?
- Het is niet ver en hij en Heather...
928
01:32:10,080 --> 01:32:13,080
waren het hele weekend alleen.
929
01:32:13,720 --> 01:32:18,610
Nee. We hebben drie lichamen.
We gaan niet zoeken naar een vierde.
930
01:32:18,720 --> 01:32:22,090
En we hebben geen gronden
voor een huiszoekingsbevel.
931
01:32:22,200 --> 01:32:26,650
Penny Letham is de sleutel
tot dit alles. Ik weet het zeker.
932
01:32:26,760 --> 01:32:29,149
Bewijs het dan.
933
01:32:29,320 --> 01:32:32,995
Komt Falkirk zondagavond terug?
- Ja.
934
01:32:33,160 --> 01:32:37,850
Dan heb je 36 uur. Anders moet je
hem weer oppakken voor verhoor.
935
01:32:37,960 --> 01:32:43,360
Hij gaat niet zomaar bekennen.
- Het spijt me, Michael.
936
01:32:46,400 --> 01:32:51,100
Nog iets gehoord van Jackie?
- Nog niet, meneer.
937
01:33:05,840 --> 01:33:10,640
Wat is er, Diane?
- Ik heb geen voeten meer over.
938
01:33:11,200 --> 01:33:12,900
Gaat het, Hamish?
939
01:33:22,880 --> 01:33:24,518
Kom op, nou.
940
01:33:26,160 --> 01:33:28,160
Bel je naar kantoor?
941
01:33:29,480 --> 01:33:35,810
Ik belde 'n vriendin. Ik was vergeten
dat ik iets met 'r zou gaan drinken.
942
01:33:35,920 --> 01:33:39,970
Die dingen zijn hier niet
erg betrouwbaar.
943
01:33:40,080 --> 01:33:43,198
Geeft niets.
- We moeten verder.
944
01:33:43,360 --> 01:33:45,237
Vergeet dit niet.
945
01:33:47,920 --> 01:33:49,991
O, het spijt me.
946
01:33:53,720 --> 01:33:55,770
Meneer.
- Oké. Wat is er?
947
01:33:55,880 --> 01:33:58,810
Ik heb de manager van de bank
in George Street gebeld.
948
01:33:58,920 --> 01:34:01,810
Daar heeft Penny
de 15.000 pond opgenomen.
949
01:34:01,920 --> 01:34:05,290
Alleen die bank is open op zaterdag.
- Tempo, Fraser.
950
01:34:05,400 --> 01:34:07,850
Het waren nieuwe briefjes...
951
01:34:07,960 --> 01:34:11,730
en de serienummers kloppen
met die in Barbara's huis.
952
01:34:11,840 --> 01:34:15,913
Wacht even.
Heeft Penny Barbara betaald?
953
01:34:16,080 --> 01:34:18,151
Ja.
- Waarvoor?
954
01:34:19,960 --> 01:34:21,810
En Vanessa McCormack belde.
955
01:34:21,920 --> 01:34:24,730
Ze heeft het gehoord van Murray
en wil u spreken.
956
01:34:24,840 --> 01:34:28,340
Kom, een dame laat je niet wachten.
957
01:34:38,360 --> 01:34:43,530
Gaan we nog rusten, kolonel?
- Als we op de top zijn.
958
01:34:43,640 --> 01:34:45,040
Prima.
959
01:34:45,920 --> 01:34:51,320
Kolonel, het gaat spoken.
- Dat heb ik gezien, dank je.
960
01:34:55,440 --> 01:35:01,250
Kom op, Peter. Laat die lijntrekkers
achteraan wat voortmaken.
961
01:35:01,360 --> 01:35:06,060
Je doet het geweldig, Hamish.
Doe maar kalm aan.
962
01:35:29,200 --> 01:35:32,090
Wie is daar?
- Politie, Miss McCormack.
963
01:35:32,200 --> 01:35:33,873
Kom binnen.
964
01:35:43,240 --> 01:35:45,970
Hebben jullie hem al aangehouden?
- Wie?
965
01:35:46,080 --> 01:35:49,980
Die verdomde Robert Falkirk.
Wie anders?
966
01:35:58,560 --> 01:36:00,437
Peter.
967
01:36:06,360 --> 01:36:09,170
We lopen uit.
Kunnen die twee niet sneller?
968
01:36:09,280 --> 01:36:13,580
We forceren de boel.
Ze kunnen dit niet aan.
969
01:36:14,200 --> 01:36:18,570
Dan splits ik de groep op. Wij gaan
vooruit om het kamp te maken...
970
01:36:18,680 --> 01:36:23,330
en Heather volgt met de uitvallers.
- Gekkenwerk. We moeten terug.
971
01:36:23,440 --> 01:36:26,890
Opgeven, bedoel je?
- Kolonel, volgens de regels...
972
01:36:27,000 --> 01:36:32,450
moeten we met vier man blijven.
- Ik ken de regels. Ik heb ze gemaakt.
973
01:36:32,560 --> 01:36:37,660
Heather, neem Jackie Reid mee.
Hou haar in de gaten.
974
01:36:38,080 --> 01:36:40,280
Goed. Ik pak het touw.
975
01:36:41,200 --> 01:36:44,290
Spreek me nog één keer tegen
en je kunt ander werk zoeken.
976
01:36:44,400 --> 01:36:49,330
Ja, kolonel. Sorry.
- Over vijf minuten gaan we verder.
977
01:36:49,440 --> 01:36:54,050
Waarom denk je dat het Falkirk was?
- Angus belde hem en schold hem uit.
978
01:36:54,160 --> 01:36:58,130
Hij beschuldigde hem ervan
Penny te hebben vermoord.
979
01:36:58,240 --> 01:37:01,570
Heb ik dat niet gezegd?
- Beschuldigde Murray Falkirk?
980
01:37:01,680 --> 01:37:06,570
Ik dacht dat hij gek was, maar hij
had duidelijk gelijk. Denkt u niet?
981
01:37:06,680 --> 01:37:12,250
Even stap voor stap. Waarom dacht
Murray dat Falkirk Penny gedood had?
982
01:37:12,360 --> 01:37:16,069
Vanwege het geld, denk ik.
Sorry...
983
01:37:18,960 --> 01:37:24,130
Angus had schulden. Hij kon
absoluut niet met geld omgaan.
984
01:37:24,240 --> 01:37:28,690
Maar toen hij en Penny iets kregen,
kwam hij op het idee...
985
01:37:28,800 --> 01:37:32,850
dat zij, met het geld van de zaak,
z'n partner moest worden.
986
01:37:32,960 --> 01:37:37,490
Ja, dat heeft hij verteld.
- Hij vertelde het aan iedereen...
987
01:37:37,600 --> 01:37:41,290
maar het was een illusie.
- Wilde Penny niet?
988
01:37:41,400 --> 01:37:45,810
Ze wilde wel, maar ze kon niet.
Ze kreeg de helft van de zaak...
989
01:37:45,920 --> 01:37:49,170
maar mocht alleen verkopen
met toestemming van haar stiefvader.
990
01:37:49,280 --> 01:37:53,930
Dat wilde hij natuurlijk niet.
Toestemming geven, bedoel ik.
991
01:37:54,040 --> 01:37:57,450
Dat moet Mr Murray geweten hebben.
- Als Angus een plan had...
992
01:37:57,560 --> 01:38:00,690
kreeg je hem daar
met geen mogelijkheid vanaf.
993
01:38:00,800 --> 01:38:07,170
Hij dacht nog altijd dat 't hem zou
redden. Dat dacht hij tot aan z'n...
994
01:38:07,280 --> 01:38:11,890
Arme Angus.
- Ja. Enorm bedankt, Miss McCormack.
995
01:38:12,000 --> 01:38:14,400
U hebt ons erg geholpen.
996
01:38:14,600 --> 01:38:16,900
We nemen nog even rust.
997
01:38:19,400 --> 01:38:22,400
Ik denk niet dat hij het redt.
998
01:38:26,080 --> 01:38:27,480
Diane...
999
01:38:31,640 --> 01:38:35,530
Waarom zou Penny Letham
5000 pond betalen aan een callgirl?
1000
01:38:35,640 --> 01:38:38,970
Ik moet er niet aan denken.
- Stel dat niet Barbara...
1001
01:38:39,080 --> 01:38:42,650
maar Penny Falkirk chanteerde.
- Maar waarom?
1002
01:38:42,760 --> 01:38:48,170
Dat zei Vanessa. Ze wil wanhopig
graag weg uit Argylle House...
1003
01:38:48,280 --> 01:38:52,570
en gaan werken in de betoverende
wereld van het interieurontwerp...
1004
01:38:52,680 --> 01:38:56,890
met haar sexy vriendje, en alleen
Falkirk staat dat in de weg.
1005
01:38:57,000 --> 01:39:00,850
Dus moet Barbara ervoor zorgen
dat Falkirk haar uitkoopt?
1006
01:39:00,960 --> 01:39:04,530
Ze kan Barbara daarvoor betaald
hebben met die 5000 pond.
1007
01:39:04,640 --> 01:39:09,450
En als Murray ook in het complot zat,
moest Falkirk ze alle drie doden.
1008
01:39:09,560 --> 01:39:14,360
Precies. Nu hoeven we dat
alleen nog te bewijzen.
1009
01:39:17,120 --> 01:39:19,810
Hij is verstuikt.
- Hoe is het met Hamish?
1010
01:39:19,920 --> 01:39:26,090
Verdomme. Hij had moeten afhaken.
- Hij kreeg niet echt een keus.
1011
01:39:26,200 --> 01:39:28,800
We moeten hulp gaan halen.
1012
01:39:29,440 --> 01:39:32,850
De anderen bereiken we niet
vóór donker.
1013
01:39:32,960 --> 01:39:36,970
We moeten naar de weg lopen.
Het is een kilometer of tien.
1014
01:39:37,080 --> 01:39:38,912
Lukt dat, denk je?
1015
01:39:40,520 --> 01:39:43,170
Diane, hier is een fluitje.
1016
01:39:43,280 --> 01:39:46,890
Gebruik het, dan kan het reddingsteam
je beter vinden.
1017
01:39:47,000 --> 01:39:49,674
En chocola.
- Joepie.
1018
01:39:50,760 --> 01:39:53,460
Probeer hem warm te houden.
1019
01:39:55,320 --> 01:39:56,799
Kom op.
1020
01:40:00,120 --> 01:40:01,918
Niet weglopen.
1021
01:40:28,680 --> 01:40:31,580
Kun je er niet van afblijven?
1022
01:40:31,720 --> 01:40:35,050
Ik heb de mensen gebeld
die vorig weekend survivalden.
1023
01:40:35,160 --> 01:40:40,010
Peter Letham was de hele tijd bij ze.
Dat pleit hem vrij.
1024
01:40:40,120 --> 01:40:44,010
En ik heb de taxi gevonden
die Penny oppikte bij het hotel.
1025
01:40:44,120 --> 01:40:46,890
En?
- Hij bracht haar naar de bank...
1026
01:40:47,000 --> 01:40:51,370
wachtte een kwartier,
en zette haar om 11.15 uur af...
1027
01:40:51,480 --> 01:40:56,050
bij het metrostation Kelvinbridge.
- Vlak bij Barbara Hancock's huis.
1028
01:40:56,160 --> 01:40:59,250
Ja, meneer.
- Ze geeft Barbara haar deel.
1029
01:40:59,360 --> 01:41:03,360
En dan?
- Ze moet Falkirk hebben ontmoet.
1030
01:41:03,720 --> 01:41:08,410
Lijkt me erg omslachtig.
Wat was ze in hemelsnaam van plan?
1031
01:41:08,520 --> 01:41:11,610
Wat deed ze in dat hotel?
- Misschien vond ze dat veiliger.
1032
01:41:11,720 --> 01:41:14,690
Ze wist wat Falkirk
van chanteurs vond.
1033
01:41:14,800 --> 01:41:18,770
Ik weet het niet.
We zien iets over het hoofd.
1034
01:41:18,880 --> 01:41:23,980
Ik ga met de TR praten.
Blijf Jackie's gsm proberen.
1035
01:41:30,840 --> 01:41:35,170
Hoe ver nog?
- Wat is er? Kun je het niet aan?
1036
01:41:35,280 --> 01:41:39,480
Jullie zijn toch zo stoer?
- Wie bedoel je?
1037
01:41:39,800 --> 01:41:43,500
Mensen van Human Resources,
bedoel ik.
1038
01:41:50,600 --> 01:41:55,700
Verdomme. We zijn te ver
naar het westen afgedwaald.
1039
01:41:57,640 --> 01:41:59,199
Het is te doen.
1040
01:42:00,280 --> 01:42:06,080
Misschien sparen we zelfs wat tijd
om bij die weg te komen.
1041
01:42:14,640 --> 01:42:18,130
Heather, daar ga ik echt niet van af.
1042
01:42:18,240 --> 01:42:24,740
Omlopen kost ons een uur en dat is
niet best voor Hamish en Diane.
1043
01:42:25,040 --> 01:42:29,940
Maar als je het lef niet hebt...
Zeg jij het maar.
1044
01:42:44,720 --> 01:42:48,020
Ze hadden er toch al moeten zijn?
1045
01:42:48,960 --> 01:42:52,351
Kunt u niemand oproepen?
1046
01:42:53,400 --> 01:42:55,600
Waarmee? Rooksignalen?
1047
01:42:57,560 --> 01:43:00,650
We gaan ze halen.
- Met z'n allen?
1048
01:43:00,760 --> 01:43:06,650
Het weer daarboven is beroerd.
- Dit is geen themapark of videospel.
1049
01:43:06,760 --> 01:43:10,450
Je voelt je koud, moe en hongerig.
Gefeliciteerd. Dit wilde je.
1050
01:43:10,560 --> 01:43:13,050
Welkom in het echte leven.
- Hou op.
1051
01:43:13,160 --> 01:43:15,197
Hou daarmee op.
1052
01:43:17,680 --> 01:43:21,810
De kolonel en ik gaan alleen.
Jullie redden het hier wel.
1053
01:43:21,920 --> 01:43:24,930
Als we ze vinden,
zijn we over een paar uur terug.
1054
01:43:25,040 --> 01:43:27,690
Zo niet, dan geven we
jullie positie door.
1055
01:43:27,800 --> 01:43:31,690
Jullie zijn hoe dan ook
vanavond in Argylle House.
1056
01:43:31,800 --> 01:43:37,300
Heb jij nu de leiding?
- Ja, daar ziet het wel naar uit.
1057
01:43:40,600 --> 01:43:42,352
Komt u nog?
1058
01:43:56,640 --> 01:44:01,090
Leun ver achterover en ontspan.
Het is doodeenvoudig.
1059
01:44:01,200 --> 01:44:05,400
Ja, vast.
- Wat is er? Vertrouw je me niet?
1060
01:44:25,120 --> 01:44:27,953
Je werkt bij de politie, hè?
1061
01:44:29,840 --> 01:44:33,770
Hoe weet je dat?
- Je gaat toch niets vertellen?
1062
01:44:33,880 --> 01:44:35,837
Over die avond.
1063
01:44:37,680 --> 01:44:41,071
Nee.
- Mooi zo.
1064
01:44:43,520 --> 01:44:47,639
Ik laat je langzaam zakken.
Geen zorgen.
1065
01:45:02,280 --> 01:45:03,793
Inspecteur.
1066
01:45:14,960 --> 01:45:16,633
Het gaat prima.
1067
01:45:26,920 --> 01:45:28,320
Heather.
1068
01:45:29,240 --> 01:45:31,117
Wat gebeurt er?
1069
01:45:46,120 --> 01:45:49,158
Sorry. De zekering slipte.
1070
01:45:49,320 --> 01:45:52,820
Hou vol, ik maak de lijn weer vast.
1071
01:45:58,000 --> 01:45:59,400
Binnen.
1072
01:46:00,560 --> 01:46:05,090
Hij is van Penny Letham. De uitslag
van het bloed is nog niet binnen...
1073
01:46:05,200 --> 01:46:08,290
maar dit zijn haar creditcards.
1074
01:46:08,400 --> 01:46:12,530
Jij dacht toch dat Falkirk
haar had vermoord in Argylle House?
1075
01:46:12,640 --> 01:46:16,370
Nee, hij doodde haar in het huis
en verplaatste haar later.
1076
01:46:16,480 --> 01:46:21,090
Waarom laat je de tas dan liggen?
- Hij wilde verwarring zaaien.
1077
01:46:21,200 --> 01:46:26,250
Hij is niet onfeilbaar. Het gaat erom
dat dit bewijst dat ze dood is.
1078
01:46:26,360 --> 01:46:30,730
Juist, ja. Ik zal zien of ik
een huiszoekingsbevel kan regelen.
1079
01:46:30,840 --> 01:46:33,650
Dank u.
- Nog niets gehoord van Jackie?
1080
01:46:33,760 --> 01:46:37,570
Nee.
- Vraag of de politie daar iets weet.
1081
01:46:37,680 --> 01:46:41,880
Dat hebben we al geprobeerd.
Zonder succes.
1082
01:46:51,280 --> 01:46:52,680
Jackie.
1083
01:46:54,120 --> 01:46:55,758
Heather.
1084
01:46:57,240 --> 01:46:59,993
Heather.
- Jackie.
1085
01:47:19,240 --> 01:47:21,356
Stop.
1086
01:47:24,040 --> 01:47:29,240
Hebt u een gsm?
Kunt u ons naar een telefoon brengen?
1087
01:47:31,320 --> 01:47:32,720
Ja?
1088
01:47:33,560 --> 01:47:34,960
Ja.
1089
01:47:35,800 --> 01:47:37,200
Wanneer?
1090
01:47:39,840 --> 01:47:42,850
Mountain Rescue.
Er is een ongeluk gebeurd.
1091
01:47:42,960 --> 01:47:44,360
Twee gewonden.
1092
01:47:45,920 --> 01:47:47,354
Waar?
1093
01:47:48,720 --> 01:47:54,220
Weet je het zeker? Goed.
Reid lijkt er niet bij te zijn.
1094
01:47:55,560 --> 01:47:56,960
Juist.
1095
01:47:59,000 --> 01:48:00,400
Bedankt.
1096
01:48:07,160 --> 01:48:09,720
Alles goed?
- Prima.
1097
01:48:11,600 --> 01:48:16,450
Wat gebeurde er nou echt daarboven?
- Dat heb ik al gezegd.
1098
01:48:16,560 --> 01:48:18,460
De zekering slipte.
1099
01:48:20,360 --> 01:48:21,839
Ze zijn er.
1100
01:48:24,240 --> 01:48:25,970
Is hij in orde?
- Ja.
1101
01:48:26,080 --> 01:48:27,480
Godzijdank.
1102
01:48:33,720 --> 01:48:36,930
Als je wilt zeggen 'ik zei het toch',
moet je dat nu doen.
1103
01:48:37,040 --> 01:48:38,940
Luister, kolonel...
1104
01:48:41,360 --> 01:48:43,770
Ik zei toch dat Heather
je zou laten zakken?
1105
01:48:43,880 --> 01:48:46,520
Dat heeft ze zeker gedaan.
1106
01:48:53,840 --> 01:49:00,240
Dit kost u de kop, dat weet u toch?
- Ja, Mr Turner. Dat weet ik.
1107
01:49:01,880 --> 01:49:05,780
Waarom laat je hem
niet gewoon met rust?
1108
01:49:23,920 --> 01:49:26,970
Wat weet je?
- Ze is niet verdronken.
1109
01:49:27,080 --> 01:49:29,930
Ze heeft grote keelwonden.
- Net als de anderen?
1110
01:49:30,040 --> 01:49:33,690
Vrijwel zeker. En touwsporen
rond polsen en enkels.
1111
01:49:33,800 --> 01:49:38,170
Ze heeft vastgebonden gezeten.
Ze lag zeker een week in het water.
1112
01:49:38,280 --> 01:49:39,690
Dat kan kloppen.
1113
01:49:39,800 --> 01:49:42,010
Dat huiszoekingsbevel
is niet meer nodig.
1114
01:49:42,120 --> 01:49:46,850
Weten jullie wie ze is?
- Ik gok dat ze Penny Letham heet.
1115
01:49:46,960 --> 01:49:50,330
Hoe ver is Argylle House van hier?
- Zo'n twaalf kilometer.
1116
01:49:50,440 --> 01:49:51,919
Geen ID?
- Nee.
1117
01:49:52,080 --> 01:49:55,330
Sieraden, ringen?
- Een trouwring.
1118
01:49:55,440 --> 01:49:59,050
Die kregen we er niet goed af.
En een oorbel.
1119
01:49:59,160 --> 01:50:01,197
Mag ik die hebben?
1120
01:50:01,360 --> 01:50:06,890
Die andere is er in de was afgegaan.
Bij wijze van spreken.
1121
01:50:07,000 --> 01:50:12,210
Kom maar mee, ik verwacht
dat we iemand gaan aanhouden.
1122
01:50:12,320 --> 01:50:16,314
Nooit meer. Het was niet te geloven.
1123
01:50:17,520 --> 01:50:20,370
Een goede raad.
Falkirk is foute boel.
1124
01:50:20,480 --> 01:50:24,810
Ik zou een andere baan zoeken.
- Dat zal niet gaan, ben ik bang.
1125
01:50:24,920 --> 01:50:28,820
Maar het spijt me
dat het zo gelopen is.
1126
01:50:32,000 --> 01:50:34,800
Weg uit deze hel, chauffeur.
1127
01:50:57,920 --> 01:50:59,520
Kan ik u helpen?
1128
01:51:02,560 --> 01:51:05,570
Wat is er gebeurd?
- Kunnen we ergens zitten?
1129
01:51:05,680 --> 01:51:09,170
Vertel het maar gewoon.
Het is Penny, hè?
1130
01:51:09,280 --> 01:51:13,353
Haar lichaam is gevonden, ja.
- O, god.
1131
01:51:13,520 --> 01:51:17,010
U zult haar straks
moeten identificeren...
1132
01:51:17,120 --> 01:51:21,420
maar herkent u deze?
- Ja. Die is van Penny.
1133
01:51:22,000 --> 01:51:23,593
O god.
1134
01:51:26,120 --> 01:51:29,220
Geef hem binnen wat te drinken.
1135
01:51:39,600 --> 01:51:41,000
Wat is er?
1136
01:51:41,680 --> 01:51:45,180
Waar is Falkirk?
- Dat weet ik niet.
1137
01:51:46,280 --> 01:51:49,530
Ik heb hem sinds gisteravond
niet meer gezien.
1138
01:51:49,640 --> 01:51:52,840
Kolonel.
- Z'n auto staat er nog.
1139
01:51:53,320 --> 01:51:55,490
Heb je een sleutel?
- Ja.
1140
01:51:55,600 --> 01:51:57,398
Maak open dan.
1141
01:52:09,280 --> 01:52:11,180
Haal haar hier weg.
1142
01:52:22,880 --> 01:52:26,610
Het lijkt me zelfmoord.
Hij heeft z'n keel doorgesneden.
1143
01:52:26,720 --> 01:52:28,711
Bel dokter Andrews.
1144
01:52:28,880 --> 01:52:33,570
En check hiervan de serienummers.
Penny mist vast 10.000 pond.
1145
01:52:33,680 --> 01:52:37,230
Michael, deze is gericht aan jou.
1146
01:52:46,960 --> 01:52:50,050
Een volledige bekentenis.
Wat we al dachten.
1147
01:52:50,160 --> 01:52:54,490
Angus en Penny gebruikten
hun relatie met Barbara Hancock...
1148
01:52:54,600 --> 01:52:58,050
om hem over te halen
Penny uit te kopen.
1149
01:52:58,160 --> 01:53:01,650
Toen hij het geld niet bij elkaar
kreeg, doodde hij ze alle drie.
1150
01:53:01,760 --> 01:53:04,810
Bij alle moorden
is hetzelfde mes gebruikt.
1151
01:53:04,920 --> 01:53:09,410
En Gloria Feeney?
- Barbara bracht haar op de hoogte...
1152
01:53:09,520 --> 01:53:13,970
en besloot hem te chanteren.
- Waarom pleegt hij nu zelfmoord?
1153
01:53:14,080 --> 01:53:16,570
Hij wist niet
dat we haar gevonden hadden.
1154
01:53:16,680 --> 01:53:21,930
Dat was een kwestie van tijd.
Het ongeval gisteren greep hem aan.
1155
01:53:22,040 --> 01:53:26,850
En sinds het overlijden van z'n vrouw
was hij labiel.
1156
01:53:26,960 --> 01:53:31,160
'Hoe zijn de helden gevallen.'
Ja, meneer.
1157
01:53:32,240 --> 01:53:36,210
En volgens die brief had
Heather Robbie er niets mee te maken.
1158
01:53:36,320 --> 01:53:39,450
Geloof je dat?
- Ik weet het eerlijk gezegd niet.
1159
01:53:39,560 --> 01:53:46,060
Jackie verhoort haar nu, maar
het is hoe dan ook niet te bewijzen.
1160
01:53:48,240 --> 01:53:49,674
Mag ik even?
1161
01:53:52,160 --> 01:53:54,356
Jardine.
- Michael?
1162
01:53:54,520 --> 01:53:57,690
Stephen.
- Ik ben met Falkirk bezig.
1163
01:53:57,800 --> 01:54:02,800
Ik heb iets verontrustends ontdekt.
- Ik kom eraan.
1164
01:54:06,720 --> 01:54:10,290
Je weet ongetwijfeld dat zelfmoord
door het doorsnijden van de keel...
1165
01:54:10,400 --> 01:54:13,010
tegenwoordig zelden voorkomt.
1166
01:54:13,120 --> 01:54:17,610
Ik was verbaasd dat er geen
sporen van aarzeling waren.
1167
01:54:17,720 --> 01:54:23,530
Dus heb ik voor de zekerheid 't bloed
laten onderzoeken op toxines.
1168
01:54:23,640 --> 01:54:27,730
En?
- Het bevatte alcohol en barbituraten.
1169
01:54:27,840 --> 01:54:32,994
Barbituraten?
- Waarschijnlijk een soort slaappil.
1170
01:54:33,160 --> 01:54:35,770
Z'n vrouw was ziek.
Waren ze van haar?
1171
01:54:35,880 --> 01:54:39,589
Ja, maar het gaat om de hoeveelheid.
1172
01:54:39,760 --> 01:54:46,460
Met die hoeveelheid in het bloed
was hij buiten bewustzijn, denk ik.
1173
01:54:49,800 --> 01:54:54,237
Michael?
- Goed. Bedankt, Stephen.
1174
01:55:21,160 --> 01:55:25,760
Problemen, meneer?
- Dat kun je wel zeggen, ja.
1175
01:55:25,920 --> 01:55:28,170
Falkirk heeft geen
zelfmoord gepleegd.
1176
01:55:28,280 --> 01:55:31,450
Wat?
- Z'n whisky zat vol medicijnen...
1177
01:55:31,560 --> 01:55:35,890
de dader wachtte tot hij bewusteloos
was en sneed daarna z'n keel door.
1178
01:55:36,000 --> 01:55:38,200
En z'n bekentenis dan?
1179
01:55:40,880 --> 01:55:45,511
O, nee... Ik denk dat ik weet
wat ze daar deed.
1180
01:55:45,680 --> 01:55:47,410
Wie?
- Penny Letham.
1181
01:55:47,520 --> 01:55:50,820
Ik weet wat ze in dat hotel deed.
1182
01:55:51,280 --> 01:55:53,970
Doe niet zo idioot.
Je kunt niet weg.
1183
01:55:54,080 --> 01:55:57,170
Denk je dat ik hierna kan blijven?
- Luister.
1184
01:55:57,280 --> 01:56:00,980
Ik weet dat je die ouwe
graag mocht...
1185
01:56:01,760 --> 01:56:06,730
Het is één lange nachtmerrie,
maar we kunnen opnieuw beginnen.
1186
01:56:06,840 --> 01:56:10,810
We nemen nieuwe mensen aan
en zoeken nieuwe klanten.
1187
01:56:10,920 --> 01:56:15,220
We doen het samen,
zoals ik het bedacht heb.
1188
01:56:20,200 --> 01:56:23,200
Je bent een lieve knul, Peter.
1189
01:56:28,280 --> 01:56:30,191
Ik ga pakken.
1190
01:56:55,480 --> 01:56:58,490
Is vorige week vrijdag
ene Penny Letham ingecheckt?
1191
01:56:58,600 --> 01:57:00,432
Dat klopt.
- Zeker?
1192
01:57:00,600 --> 01:57:05,650
Ja. Haar man kwam die maandag
en ze bleek onvindbaar te zijn.
1193
01:57:05,760 --> 01:57:08,170
Weet u zeker
dat het Penny Letham was?
1194
01:57:08,280 --> 01:57:11,890
Ja. Ik zag haar creditcard.
U mag het gastenboek zien.
1195
01:57:12,000 --> 01:57:13,832
Dat is niet nodig.
1196
01:57:14,000 --> 01:57:17,210
Vertel me maar of zij het was.
- Ja.
1197
01:57:17,320 --> 01:57:20,930
Weet u dat absoluut zeker?
- Ja. Honderd procent.
1198
01:57:21,040 --> 01:57:23,970
Mr Russell?
- Ik zou zeggen van wel.
1199
01:57:24,080 --> 01:57:25,878
Goed. Dank u.
1200
01:57:27,440 --> 01:57:30,370
Meneer?
- Dit is Penny Letham niet.
1201
01:57:30,480 --> 01:57:32,780
Dit is Barbara Hancock.
1202
01:59:33,280 --> 01:59:36,980
Hier heb je haar lichaam bewaard, hè?
1203
01:59:39,080 --> 01:59:41,730
Je doodde haar
op weg naar het station...
1204
01:59:41,840 --> 01:59:47,040
maar haar lichaam mocht niet
te snel gevonden worden.
1205
01:59:56,120 --> 02:00:00,010
In hotels kijken ze niet naar
gezichten, maar naar creditcards.
1206
02:00:00,120 --> 02:00:04,010
Toch snap ik het niet.
- Barbara gaf Letham een alibi.
1207
02:00:04,120 --> 02:00:07,810
Wij hebben hem genegeerd,
omdat hij aan het survivallen was...
1208
02:00:07,920 --> 02:00:11,290
toen Penny nog leefde.
Maar het was Penny niet.
1209
02:00:11,400 --> 02:00:14,600
Hoe kreeg Letham Barbara zo ver?
1210
02:00:22,240 --> 02:00:27,090
Ik vertelde Barbara dat ik
bij Penny wegging en geld nodig had.
1211
02:00:27,200 --> 02:00:33,700
Ik zei dat ze 5000 zelf mocht houden
als ze naar de bank zou gaan.
1212
02:00:34,040 --> 02:00:38,810
Het leek haar wel wat.
Ze wilde altijd al actrice worden.
1213
02:00:38,920 --> 02:00:43,130
Hoe kende je haar?
- Ik zat met haar man in het leger.
1214
02:00:43,240 --> 02:00:48,930
In het regiment van de kolonel.
Toen hij stierf, hielden we contact.
1215
02:00:49,040 --> 02:00:53,140
Heb je haar gedood
om Falkirk te belasten?
1216
02:00:53,320 --> 02:00:57,120
Ik heb het jullie
zo makkelijk gemaakt.
1217
02:00:57,240 --> 02:01:01,410
En toen Gloria en Murray,
en nog snapten jullie het niet.
1218
02:01:01,520 --> 02:01:05,810
Wat had ik moeten doen?
Z'n naam in bloed schrijven?
1219
02:01:05,920 --> 02:01:11,450
Het ging er niet alleen om dat Penny
zou weggaan, het ging om deze plek.
1220
02:01:11,560 --> 02:01:15,970
Ik vind het hier heerlijk.
Zij zouden het vernietigd hebben.
1221
02:01:16,080 --> 02:01:20,810
Dat kon ik niet laten gebeuren.
We zullen een tijdje moeten sluiten.
1222
02:01:20,920 --> 02:01:24,520
Je snapt dat het nu een puinhoop is.
1223
02:01:26,040 --> 02:01:31,130
Maar ik kan het weer opbouwen.
- Je gaat de gevangenis in, Peter.
1224
02:01:31,240 --> 02:01:32,940
Dat denk ik niet.
1225
02:01:53,640 --> 02:01:57,340
Het lukt niet.
- Probeer het nog eens.
1226
02:02:05,640 --> 02:02:10,540
Hallo? Nee, het spijt me.
Ik weet niet waar ze is.
1227
02:03:13,800 --> 02:03:16,210
Waar is Letham? Waar is hij?
1228
02:03:16,320 --> 02:03:21,520
Volgens mij hoorde ik z'n Landrover
bij het boothuis.
1229
02:03:43,440 --> 02:03:44,840
O, nee.
1230
02:03:53,800 --> 02:03:56,872
Help. Help me.
1231
02:03:58,680 --> 02:04:01,240
Peter. Nee.
1232
02:04:07,040 --> 02:04:08,838
Peter.
1233
02:04:13,360 --> 02:04:17,690
Het spijt me, Jackie.
Het spijt me echt heel erg.
1234
02:04:17,800 --> 02:04:21,759
Kom maar. Kom maar.
1235
02:04:25,000 --> 02:04:26,832
Kom maar, Jackie.
1236
02:04:29,000 --> 02:04:33,800
Je zou beter moeten weten.
Veiligheid voor alles.
1237
02:04:46,640 --> 02:04:51,050
Er is een ongeluk gebeurd.
- Waar is Jackie? Waar is ze?
1238
02:04:51,160 --> 02:04:55,760
Ik zei dat ze 't harnas moest omdoen.
- Schoft.
1239
02:05:03,560 --> 02:05:05,198
Jackie.
1240
02:05:09,720 --> 02:05:15,720
Ik zei toch dat het een ongeluk was?
- Ik bega er straks een.
1241
02:05:26,000 --> 02:05:29,000
Je kunt niet alles hebben, hè?
1242
02:05:40,480 --> 02:05:44,792
Alles goed met je?
- Ja. Alles is prima.
1243
02:05:54,320 --> 02:05:56,197
Sorry van je pak.
1244
02:06:00,720 --> 02:06:07,720
Ik ga onkostenvergoeding aanvragen.
- Dat zal McVitie vast fijn vinden.
1245
02:06:13,440 --> 02:06:14,953
Michael.
1246
02:06:17,400 --> 02:06:18,800
Ik...
1247
02:06:20,920 --> 02:06:22,991
Bedankt.
97655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.