Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,771 --> 00:00:39,215
I had a wonderful
time, Mr. Douglas.
2
00:00:39,239 --> 00:00:40,851
It's a beautiful city, isn't it?
3
00:00:40,875 --> 00:00:42,969
You know, it was my
first trip to Washington!
4
00:00:42,993 --> 00:00:44,671
It's quite an
honor for our town,
5
00:00:44,695 --> 00:00:46,139
Mrs. Bradshaw,
to have you elected
6
00:00:46,163 --> 00:00:47,129
Mother of the Year.
7
00:00:47,164 --> 00:00:48,130
Thank you.
8
00:00:48,165 --> 00:00:49,831
Yes, I was very pleased.
9
00:01:17,093 --> 00:01:18,672
Now come here,
Chip. Take it easy.
10
00:01:18,696 --> 00:01:20,373
Hurry up, Bub. MIKE:
The train's pulling in now.
11
00:01:20,397 --> 00:01:22,175
We're here to meet a
train, not to catch one.
12
00:01:22,199 --> 00:01:23,410
And-and leave Tramp right here.
13
00:01:23,434 --> 00:01:25,278
Aw, but he wants
to meet Dad, too.
14
00:01:25,302 --> 00:01:26,446
He's met your dad.
15
00:01:26,470 --> 00:01:28,782
Now, tie him to this
door handle and come on.
16
00:01:28,806 --> 00:01:29,938
Okay.
17
00:01:29,973 --> 00:01:30,973
Do what I tell you.
18
00:01:31,007 --> 00:01:32,341
Boy, "do this, do that."
19
00:01:32,376 --> 00:01:34,443
You'd think I was
a kid or something.
20
00:01:45,139 --> 00:01:46,649
Well, we're almost home.
21
00:01:46,673 --> 00:01:47,951
I imagine there'll
be a committee
22
00:01:47,975 --> 00:01:49,241
at the station to welcome you.
23
00:01:49,276 --> 00:01:50,420
Wouldn't that be nice?
24
00:01:50,444 --> 00:01:51,854
Well, looks like
you're all ready
25
00:01:51,878 --> 00:01:53,039
for Mother's Day, Mr. Douglas.
26
00:01:53,063 --> 00:01:54,396
Oh. Well, I just thought
27
00:01:54,431 --> 00:01:56,782
I'd take a few things
home for the family.
28
00:01:56,817 --> 00:01:58,283
Excuse me, conductor,
29
00:01:58,318 --> 00:02:00,296
but do you think Miss
Montaigne is going
30
00:02:00,320 --> 00:02:01,737
to stop off here and autograph
31
00:02:01,772 --> 00:02:02,849
any of her books?
32
00:02:02,873 --> 00:02:04,005
No, ma'am.
33
00:02:04,041 --> 00:02:05,373
I got orders from her secretary
34
00:02:05,408 --> 00:02:07,493
not to disturb her
till we get to Chicago.
35
00:02:07,528 --> 00:02:09,138
Oh, I see. Thank you.
36
00:02:09,162 --> 00:02:12,030
Oh, we, uh, have a
authoress aboard, hmm?
37
00:02:12,065 --> 00:02:15,467
Well, you remember
Marissa Montaigne, don't you?
38
00:02:15,502 --> 00:02:17,247
The actress? Oh,
sure, I remember her.
39
00:02:17,271 --> 00:02:18,504
Is she on the train?
40
00:02:18,539 --> 00:02:19,805
Yes.
41
00:02:19,840 --> 00:02:21,751
Yes, she's making
personal appearance tours
42
00:02:21,775 --> 00:02:25,060
across the country to sell
copies of her autobiography.
43
00:02:25,095 --> 00:02:27,173
Well, if her, uh, book
is anything like her life,
44
00:02:27,197 --> 00:02:29,314
it should be quite,
uh, interesting.
45
00:02:29,349 --> 00:02:30,715
Oh, it is.
46
00:02:30,750 --> 00:02:34,653
Why, I'm only on
page 15, and, well...
47
00:02:40,894 --> 00:02:42,661
Well, good morning,
Mrs. Nichols.
48
00:02:42,696 --> 00:02:44,613
Oh, good morning, Mr. O'Casey.
49
00:02:44,648 --> 00:02:46,615
Did you come down
this early this morning
50
00:02:46,650 --> 00:02:48,282
to welcome our
Mother of the Year?
51
00:02:48,318 --> 00:02:51,152
Nope, we're down to
meet the father of the day.
52
00:02:51,187 --> 00:02:53,600
My son-in-law's coming in this
morning from a business trip.
53
00:02:53,624 --> 00:02:54,801
Oh, how nice. Mm-hmm.
54
00:02:54,825 --> 00:02:56,357
Well, perhaps
we'll see you tonight
55
00:02:56,392 --> 00:02:57,592
at the Mother's Day banquet.
56
00:02:57,628 --> 00:02:58,793
Righto.
57
00:02:58,829 --> 00:03:00,807
Us mothers got to
stick together, you know.
58
00:03:06,970 --> 00:03:09,270
Well, we're just about there.
59
00:03:09,306 --> 00:03:11,484
Oh, Mrs. Bradshaw, I suppose
now that you're a celebrity,
60
00:03:11,508 --> 00:03:14,175
you'll be... you'll be
writing a story of your life.
61
00:03:14,210 --> 00:03:15,922
Well, I'm afraid writing a book
62
00:03:15,946 --> 00:03:18,190
about raising a family
wouldn't be very exciting.
63
00:03:18,214 --> 00:03:20,916
I don't know. I think I could
write one about my family
64
00:03:20,951 --> 00:03:22,751
that might be exciting.
65
00:03:22,786 --> 00:03:24,586
Call it Avalanches I Have Known.
66
00:04:21,378 --> 00:04:23,423
Well, nice you could
have the band out for me.
67
00:04:23,447 --> 00:04:25,057
Well, you know, I
thought for a minute
68
00:04:25,081 --> 00:04:26,526
they were gonna
hand you the roses.
69
00:04:26,550 --> 00:04:27,893
Did you bring me something, Dad?
70
00:04:27,917 --> 00:04:29,061
Yes, I did.
71
00:04:29,085 --> 00:04:30,985
But you're not supposed
to ask, remember?
72
00:04:31,020 --> 00:04:32,164
I got something for everybody.
73
00:04:32,188 --> 00:04:33,154
Here's yours, Chipper.
74
00:04:33,189 --> 00:04:34,500
Oh, boy, thanks. Mike.
75
00:04:34,524 --> 00:04:35,901
Thank you. And, uh, Robbie.
76
00:04:35,925 --> 00:04:37,069
Thanks a lot, Dad.
77
00:04:37,093 --> 00:04:38,693
And here's yours,
Bub, for Mother's Day.
78
00:04:38,729 --> 00:04:40,606
Aw, thanks. Now, if
somebody'd only start
79
00:04:40,630 --> 00:04:42,308
a Grandfather's
Day, I got it made.
80
00:04:42,332 --> 00:04:43,297
Yeah, two ways.
81
00:04:43,333 --> 00:04:44,766
Hey, I got a present
for Tramp, too.
82
00:04:44,801 --> 00:04:46,078
I must have left
it on the train.
83
00:04:46,102 --> 00:04:47,286
I'll get it.
84
00:04:47,321 --> 00:04:48,598
Well, all right, hurry up,
85
00:04:48,622 --> 00:04:50,166
because the train isn't
gonna be in here long.
86
00:04:50,190 --> 00:04:51,918
It must be on the seat.
87
00:04:51,942 --> 00:04:53,507
It's the second seat
on the other side.
88
00:05:13,964 --> 00:05:15,931
Brownie?!
89
00:05:19,002 --> 00:05:20,936
Brownie?!
90
00:05:22,806 --> 00:05:24,105
Yes, Miss Montaigne.
91
00:05:24,141 --> 00:05:25,673
Didn't you hear me call you?
92
00:05:25,708 --> 00:05:29,210
Well, I would have heard
you call if I'd been in Chicago.
93
00:05:29,246 --> 00:05:31,980
If that confounded
commotion is for me,
94
00:05:32,015 --> 00:05:33,726
will you kindly tell
those good people
95
00:05:33,750 --> 00:05:35,661
that this is the
middle of the night,
96
00:05:35,685 --> 00:05:38,653
and this whistle stop
is not on my schedule?
97
00:05:38,688 --> 00:05:41,039
The confounded
commotion is not for you...
98
00:05:41,074 --> 00:05:42,935
Unless you're the
Mother of the Year.
99
00:05:42,959 --> 00:05:45,510
Now, that's a
hysterical thought.
100
00:05:45,545 --> 00:05:46,944
Agreed.
101
00:05:46,980 --> 00:05:48,446
Well, what is going on?
102
00:05:48,482 --> 00:05:50,681
Oh, the usual Mother's
Day celebration...
103
00:05:50,717 --> 00:05:53,018
Band music, speeches,
flowers and all that.
104
00:05:53,053 --> 00:05:55,887
Oh, the quaint,
barbaric, old custom.
105
00:05:55,922 --> 00:05:59,624
Wake me up when this covered
wagon reaches civilization,
106
00:05:59,659 --> 00:06:01,226
will you?
107
00:06:12,439 --> 00:06:13,683
Well, I'm glad you like it, Rob.
108
00:06:13,707 --> 00:06:14,984
Did you have a nice trip, Steve?
109
00:06:15,008 --> 00:06:16,185
Oh, fine.
110
00:06:16,209 --> 00:06:17,687
Well, I guess you didn't
know I was traveling
111
00:06:17,711 --> 00:06:19,288
on the same train
with a famous actress.
112
00:06:19,312 --> 00:06:20,890
No. Who was it? You remember.
113
00:06:20,914 --> 00:06:22,058
Marissa Montaigne.
114
00:06:22,082 --> 00:06:23,159
Marissa Montaigne?
115
00:06:23,183 --> 00:06:24,761
Yeah. Did you meet her?
116
00:06:24,785 --> 00:06:26,979
No, no. I didn't even
know she was on the train.
117
00:06:27,003 --> 00:06:28,815
I just found out when we
were pulling into the station. Oh.
118
00:06:28,839 --> 00:06:30,483
My, uh, trip might have been
119
00:06:30,507 --> 00:06:32,318
entirely different
had I but known.
120
00:06:32,342 --> 00:06:33,619
Oh?
121
00:06:33,643 --> 00:06:35,738
You mean, she's your type, Dad?
122
00:06:35,762 --> 00:06:37,240
Well, she was at one time, Mike.
123
00:06:37,264 --> 00:06:40,359
I remember when she first
went into pictures, Steve.
124
00:06:40,383 --> 00:06:42,245
- Wasn't she a dandy? Oh.
- Yeah.
125
00:06:42,269 --> 00:06:44,986
Boy, they must have had
wide screens, even then.
126
00:06:45,021 --> 00:06:46,916
She was a real pinup
girl, let me tell you.
127
00:06:46,940 --> 00:06:48,523
She was?
128
00:06:48,558 --> 00:06:49,957
Sure.
129
00:06:49,993 --> 00:06:52,394
I remember when she first
started in show business.
130
00:06:52,429 --> 00:06:53,779
She did a dance and-and-and...
131
00:06:53,814 --> 00:06:56,832
and wore a dress that was
full of spangles and beads and...
132
00:06:56,867 --> 00:06:59,045
Oh, boy, did she have
'em rolling in the aisle.
133
00:07:00,237 --> 00:07:02,114
The people, I mean.
Not the beads. Oh.
134
00:07:02,138 --> 00:07:04,300
Well, she's come a
long way since then.
135
00:07:04,324 --> 00:07:06,836
Mm. Boy, you can say that again.
136
00:07:06,860 --> 00:07:09,961
Well, how did she ever get
to be Mother of the Year?
137
00:07:09,996 --> 00:07:11,463
What?!
138
00:07:11,498 --> 00:07:13,843
Oh, Mike, we're not talking
about the Mother of the Year.
139
00:07:13,867 --> 00:07:15,645
We're talking about
Marissa Montaigne.
140
00:07:15,669 --> 00:07:17,068
Oh.
141
00:07:17,104 --> 00:07:18,402
Who's she?
142
00:07:18,438 --> 00:07:20,055
Well, I don't know.
143
00:07:20,090 --> 00:07:21,973
She's the partner
of Annie Oakley.
144
00:07:22,008 --> 00:07:23,368
Oh, did you know
Annie Oakley, Bub?
145
00:07:23,393 --> 00:07:25,360
Yeah, we went to
dancing school together.
146
00:07:25,395 --> 00:07:26,627
All aboard!
147
00:07:28,398 --> 00:07:29,542
Oh, here comes Chip.
148
00:07:29,566 --> 00:07:30,710
Oh, good.
149
00:07:30,734 --> 00:07:32,033
Oh, boy, will Tramp love this!
150
00:07:32,069 --> 00:07:33,880
I'm gonna try it on
him right now. Good.
151
00:07:33,904 --> 00:07:35,048
Did I know Annie Oakley!
152
00:07:35,072 --> 00:07:36,850
Well, you did,
didn't you, Bub? No.
153
00:07:36,874 --> 00:07:38,539
I knew her mother.
154
00:07:59,129 --> 00:08:00,940
I tied him right
here. Honest, Dad.
155
00:08:00,964 --> 00:08:02,097
I know you did, Chip.
156
00:08:02,132 --> 00:08:04,332
Well, he can't be
too far away. Tramp?
157
00:08:04,367 --> 00:08:06,312
Tramp? Maybe he went home.
158
00:08:06,336 --> 00:08:08,381
We got up so early, he
didn't have his breakfast.
159
00:08:08,405 --> 00:08:09,782
Yeah, that's probably
it. Well, I'll take
160
00:08:09,806 --> 00:08:11,250
one more look
around the station.
161
00:08:11,274 --> 00:08:12,585
I'll go with you. I'll
ask at the drugstore.
162
00:08:12,609 --> 00:08:14,019
Maybe they saw him.
You stay here, Chipper.
163
00:08:14,043 --> 00:08:15,455
Tramp? Tramp? I'll
take a look around, too.
164
00:08:15,479 --> 00:08:16,444
Tramp. Okay.
165
00:08:16,480 --> 00:08:17,790
MIKE: Come on, boy.
166
00:08:17,814 --> 00:08:19,847
Here, Tramp! Tramp!
167
00:08:19,882 --> 00:08:21,194
Tramp!
168
00:08:49,429 --> 00:08:51,129
Last call for breakfast.
169
00:08:55,202 --> 00:08:57,102
Last call for breakfast.
170
00:09:23,463 --> 00:09:25,530
If you're looking for the
barbershop, Whiskers,
171
00:09:25,565 --> 00:09:27,115
it's two cars down.
172
00:09:28,468 --> 00:09:30,235
Brownie?!
173
00:09:30,270 --> 00:09:32,103
Breakfast for two?
174
00:09:32,138 --> 00:09:35,206
It's a little early for
jokes, isn't it, Brownie?
175
00:09:36,610 --> 00:09:37,954
Where'd he come from?
176
00:09:37,978 --> 00:09:41,412
Well, I haven't had time to
look up his family tree yet,
177
00:09:41,448 --> 00:09:43,414
but I'd say there was a llama
178
00:09:43,450 --> 00:09:45,884
mixed up in the
fracas someplace.
179
00:09:45,919 --> 00:09:48,003
Probably several.
180
00:09:48,038 --> 00:09:51,439
Get this misplaced mongrel
out of here, will you, Brownie?
181
00:09:51,475 --> 00:09:54,409
Would you mind getting
off my nightgown, please?
182
00:09:55,512 --> 00:09:58,380
Thank you.
183
00:09:58,415 --> 00:10:00,682
I'll check our reservations.
184
00:10:00,717 --> 00:10:02,267
Maybe we have his room.
185
00:10:02,302 --> 00:10:04,335
Stop horsing around, Brownie.
186
00:10:04,371 --> 00:10:06,738
He obviously belongs
to somebody on the train.
187
00:10:06,773 --> 00:10:08,940
Now, call the porter
and get him out of here.
188
00:10:08,975 --> 00:10:11,042
Okay.
189
00:10:17,984 --> 00:10:20,318
Come on now, Chip, and
eat your lunch, will you?
190
00:10:20,353 --> 00:10:21,631
No, thanks, Bub.
191
00:10:21,655 --> 00:10:23,599
I don't want to eat...
Not till we find Tramp.
192
00:10:23,623 --> 00:10:25,189
Well, you know
they're gonna find him.
193
00:10:25,224 --> 00:10:28,192
Your dad and Robbie and
Mike are out looking for him now.
194
00:10:29,463 --> 00:10:31,395
I bet they found him right now.
195
00:10:32,499 --> 00:10:34,599
Hello, Steve.
196
00:10:34,634 --> 00:10:37,719
Oh, uh, uh, pardon
me, uh, Mrs. Nichols.
197
00:10:37,754 --> 00:10:39,386
Well, I just wanted
to remind you
198
00:10:39,422 --> 00:10:40,788
you haven't picked
up your tickets
199
00:10:40,824 --> 00:10:43,341
for the Mother's Day
banquet tonight, Mr. O'Casey.
200
00:10:43,376 --> 00:10:45,276
Mother's Day banquet?
201
00:10:45,312 --> 00:10:46,610
Oh, yes, yes.
202
00:10:46,646 --> 00:10:49,147
Well, uh, I'll send
somebody over for them.
203
00:10:49,182 --> 00:10:51,727
I'm not going to any
Mother's Day banquet.
204
00:10:51,751 --> 00:10:54,118
We'll need, uh, five tickets.
205
00:10:54,154 --> 00:10:55,487
Four.
206
00:10:55,522 --> 00:10:56,855
Five.
207
00:10:56,890 --> 00:10:59,190
Five tickets?!
208
00:10:59,226 --> 00:11:01,759
Oh, that's wonderful!
209
00:11:01,794 --> 00:11:04,863
I knew I could count
on the Douglases.
210
00:11:04,898 --> 00:11:06,297
What's that?
211
00:11:06,333 --> 00:11:09,234
That lovely, sweet
dog is missing?!
212
00:11:09,269 --> 00:11:11,702
Oh, dear.
213
00:11:11,738 --> 00:11:14,906
Well-Well, now, wait just
a minute, Mr. O'Casey.
214
00:11:14,941 --> 00:11:17,408
My Ways and Means
Committee are not busy,
215
00:11:17,443 --> 00:11:20,762
a-a-and perhaps they could
go out and look for Tramp.
216
00:11:20,797 --> 00:11:22,997
Well, we certainly
appreciate that, Mrs. Nichols.
217
00:11:23,032 --> 00:11:24,498
Thanks a million.
218
00:11:24,533 --> 00:11:26,634
Good-bye.
219
00:11:35,261 --> 00:11:38,412
You don't happen to know the
Dalmatians, do you, sweetie?
220
00:11:41,351 --> 00:11:44,319
Very old friends of the family.
221
00:11:46,840 --> 00:11:48,639
Oh, you do.
222
00:11:51,745 --> 00:11:53,756
I don't mind going to
any Father's Day banquet,
223
00:11:53,780 --> 00:11:56,881
but us guys going to a
Mother's Day thing sure is dumb.
224
00:11:56,916 --> 00:11:58,193
What are you
kicking about, Chip?
225
00:11:58,217 --> 00:11:59,667
I'm the one that has to wear
226
00:11:59,702 --> 00:12:01,035
the violet corsage.
227
00:12:01,070 --> 00:12:02,253
Huh?
228
00:12:02,288 --> 00:12:04,856
Well, I didn't mean
that, uh, uh, really.
229
00:12:04,891 --> 00:12:07,324
The Women's Club is actually
doing something for you.
230
00:12:07,360 --> 00:12:09,021
They're all going out
and look for Tramp.
231
00:12:09,045 --> 00:12:11,646
Yeah, but he hasn't
even got his collar on.
232
00:12:11,681 --> 00:12:14,149
Just suppose someone picks
him up that doesn't know him!
233
00:12:14,184 --> 00:12:15,528
Just anybody could.
234
00:12:15,552 --> 00:12:17,185
No, I don't think so, Chip.
235
00:12:17,220 --> 00:12:18,953
Uh, Tramp's a pretty smart dog.
236
00:12:18,988 --> 00:12:21,689
I don't think he'd let
just anybody pick him up.
237
00:12:21,724 --> 00:12:24,325
All right, then, how
about speaking, huh?
238
00:12:24,360 --> 00:12:26,205
Speak?
239
00:12:26,229 --> 00:12:27,728
Nothing.
240
00:12:27,763 --> 00:12:30,615
No wonder you're lost, Whiskers.
241
00:12:30,650 --> 00:12:33,918
You don't speak, sit
up, shake... nothing.
242
00:12:33,953 --> 00:12:35,954
Really, sweetie,
243
00:12:35,989 --> 00:12:39,056
I thought tricks were
part of basic training.
244
00:12:40,594 --> 00:12:43,128
I've checked everybody
on the train, Miss Montaigne.
245
00:12:43,163 --> 00:12:45,764
Nobody knows
anything about a dog.
246
00:12:45,799 --> 00:12:49,717
Which means you could
be responsible for him.
247
00:12:49,752 --> 00:12:53,438
You'll never get rid of him
feeding him from your plate.
248
00:12:53,473 --> 00:12:57,141
I will if he's any
judge of food.
249
00:13:03,233 --> 00:13:04,432
Chicago.
250
00:13:04,467 --> 00:13:06,467
Next stop, Chicago.
251
00:13:06,503 --> 00:13:07,868
Chicago.
252
00:13:07,904 --> 00:13:09,654
Next stop, Chicago.
253
00:13:09,689 --> 00:13:12,223
Maybe I should have the
porter call the dog pound.
254
00:13:12,259 --> 00:13:14,225
They could have
somebody meet us here.
255
00:13:14,261 --> 00:13:16,739
Brownie, I have no
intention whatsoever
256
00:13:16,763 --> 00:13:18,741
of sitting in a drafty station
257
00:13:18,765 --> 00:13:21,732
with an overgrown
ragamuffin of a mongrel
258
00:13:21,768 --> 00:13:23,412
and waiting for a dogcatcher.
259
00:13:23,436 --> 00:13:27,076
And you can just bet your...
260
00:13:28,241 --> 00:13:29,874
Oh, no, Mr. O'Casey,
261
00:13:29,909 --> 00:13:32,810
I'm afraid none of our
ladies have seen Tramp.
262
00:13:32,845 --> 00:13:36,648
And I've had reports from
seven out of eight precincts.
263
00:13:36,683 --> 00:13:38,399
Well, thanks, anyway.
264
00:13:38,434 --> 00:13:40,902
Oh, wait just a
moment, Mr. O'Casey.
265
00:13:40,937 --> 00:13:43,655
Mrs. Barnes from the
eighth precinct just walked in.
266
00:13:43,690 --> 00:13:45,534
Oh, no.
267
00:13:45,558 --> 00:13:46,790
Oh, that's wonderful!
268
00:13:46,826 --> 00:13:48,026
Where did you find him?
269
00:13:48,061 --> 00:13:49,577
She found him?
270
00:13:49,612 --> 00:13:53,147
No, not Tramp,
Mr. O'Casey... Mr. Barnes.
271
00:13:53,183 --> 00:13:55,116
He's been missing
for three weeks.
272
00:13:57,153 --> 00:14:01,039
Isn't it wonderful how good
things happen from bad?
273
00:14:01,074 --> 00:14:03,041
Sure.
274
00:14:03,076 --> 00:14:06,044
Well, give Mrs. Barnes
my congratulations.
275
00:14:06,079 --> 00:14:08,546
And Mr. Barnes, too.
276
00:14:08,581 --> 00:14:10,515
I think.
277
00:14:17,524 --> 00:14:20,491
What a mob at that station.
278
00:14:20,527 --> 00:14:22,505
I thought they never
would stop staring.
279
00:14:22,529 --> 00:14:24,328
They've probably
never seen a dog
280
00:14:24,364 --> 00:14:26,364
wearing a sable scarf before.
281
00:14:26,399 --> 00:14:28,900
He was scared and shaking.
282
00:14:28,935 --> 00:14:30,401
So was I.
283
00:14:30,436 --> 00:14:32,871
You're not on your way
to the animal shelter.
284
00:14:32,906 --> 00:14:35,406
Well, if it'll get me a
sable scarf, you can keep
285
00:14:35,441 --> 00:14:37,458
lover boy here
and leave me there.
286
00:14:37,493 --> 00:14:38,960
Hi, Mike.
287
00:14:38,995 --> 00:14:40,962
Any luck?
288
00:14:40,997 --> 00:14:43,309
Nope, and I have
checked everyplace.
289
00:14:43,333 --> 00:14:45,311
Even Tramp's old girlfriends.
290
00:14:45,335 --> 00:14:47,313
If they've seen him,
they're not talking.
291
00:14:47,337 --> 00:14:49,315
Where's Chip? He left.
292
00:14:49,339 --> 00:14:51,723
And he says he's not coming
back till he finds Tramp.
293
00:14:53,760 --> 00:14:55,576
We're not crowding you.
294
00:14:57,630 --> 00:14:59,847
Driver, how much farther is it?
295
00:14:59,882 --> 00:15:03,150
Another five blocks,
Miss Montaigne.
296
00:15:05,355 --> 00:15:07,989
What's this hotel for dogs like?
297
00:15:08,024 --> 00:15:09,774
It's no Waldorf Astoria.
298
00:15:11,694 --> 00:15:14,779
They do feed the
animals, I presume.
299
00:15:14,814 --> 00:15:17,315
Sure. If he'll eat.
300
00:15:17,350 --> 00:15:19,117
Of course, he might grieve.
301
00:15:22,538 --> 00:15:24,539
I wish you'd say something.
302
00:15:24,574 --> 00:15:26,040
All right.
303
00:15:26,075 --> 00:15:28,108
It was very nice of the governor
304
00:15:28,144 --> 00:15:30,184
to put a car and a
driver at our disposal
305
00:15:30,213 --> 00:15:31,546
for the entire day.
306
00:15:31,581 --> 00:15:34,549
That's not what I meant.
307
00:15:34,584 --> 00:15:37,602
Do you think that
Whiskers here will grieve?
308
00:15:37,637 --> 00:15:39,269
Well, he grieved himself
309
00:15:39,305 --> 00:15:41,772
through three orders of
eggs Benedict this morning.
310
00:15:41,808 --> 00:15:43,774
Then he'll do okay.
311
00:15:43,810 --> 00:15:47,695
Unless... Unless what?
312
00:15:47,730 --> 00:15:51,199
Look, Miss Montaigne... all I
know is that if you got a dog
313
00:15:51,234 --> 00:15:52,878
and if he's got
no collar and tag,
314
00:15:52,902 --> 00:15:54,452
then this is the place for him.
315
00:15:54,487 --> 00:15:57,288
And maybe someday,
somebody'll come along
316
00:15:57,324 --> 00:15:58,740
and see him and like him.
317
00:15:58,775 --> 00:16:00,458
And maybe they won't.
318
00:16:00,493 --> 00:16:02,327
And if they don't, then what?
319
00:16:02,362 --> 00:16:05,046
Well, we all gotta go sometime.
320
00:16:07,700 --> 00:16:08,832
There it is.
321
00:16:15,792 --> 00:16:16,758
Hey, you guys.
322
00:16:16,793 --> 00:16:18,192
Dad just called
from the drugstore.
323
00:16:18,228 --> 00:16:19,861
He says someone
thinks they saw Tramp
324
00:16:19,896 --> 00:16:21,874
get on the train this
morning. The train?
325
00:16:21,898 --> 00:16:23,876
Yeah. I'll bet he
tried to follow Chip on.
326
00:16:23,900 --> 00:16:25,811
How about that.
327
00:16:25,835 --> 00:16:27,701
Anyhow, Dad's wired
ahead to all the stations.
328
00:16:27,737 --> 00:16:30,049
Gee, I hope he didn't
jump off someplace.
329
00:16:30,073 --> 00:16:31,372
Yeah, or get thrown off.
330
00:16:31,407 --> 00:16:32,618
No telling what kind of trouble
331
00:16:32,642 --> 00:16:34,286
that fool dog will
get himself into.
332
00:16:34,310 --> 00:16:36,288
You know, he's never been
away from home before.
333
00:16:36,312 --> 00:16:38,290
Yeah, he's probably
really scared.
334
00:16:38,314 --> 00:16:39,613
Yes, and hungry.
335
00:16:39,649 --> 00:16:41,115
And lonely.
336
00:16:41,151 --> 00:16:42,432
Poor Tramp.
337
00:16:42,468 --> 00:16:44,447
Room service?
338
00:16:44,471 --> 00:16:48,006
Miss Montaigne would
like three filet mignons.
339
00:16:48,041 --> 00:16:50,019
That's right, three.
340
00:16:50,043 --> 00:16:52,010
Two cartons of milk.
341
00:16:52,045 --> 00:16:53,456
And a box of dog biscuits.
342
00:16:53,480 --> 00:16:55,430
And a box of dog biscuits.
343
00:16:55,465 --> 00:16:58,099
Let's skip the snappy
remarks and just
344
00:16:58,134 --> 00:16:59,800
take the order, shall we?
345
00:17:02,472 --> 00:17:03,704
A strike?!
346
00:17:03,740 --> 00:17:05,540
Oh, no!
347
00:17:05,575 --> 00:17:07,775
You lumbering knucklehead!
348
00:17:07,811 --> 00:17:11,279
That ball was so far out, you'd
need a skyhook to get it back!
349
00:17:11,314 --> 00:17:13,242
And right away...
This is an emergency.
350
00:17:13,266 --> 00:17:15,233
Strike two?!
351
00:17:15,268 --> 00:17:17,580
Said they'd send up a Saint
Bernard with the first course.
352
00:17:17,604 --> 00:17:19,882
That pitch was
practically in orbit!
353
00:17:20,907 --> 00:17:22,885
Miss Montaigne's suite.
354
00:17:22,909 --> 00:17:24,292
Yes.
355
00:17:24,327 --> 00:17:26,305
I see.
356
00:17:26,329 --> 00:17:28,590
Mm-hmm. Well,
just a minute, please.
357
00:17:28,614 --> 00:17:31,248
Do you remember that
sweet, barbaric custom
358
00:17:31,284 --> 00:17:32,694
you were talking
about this morning?
359
00:17:32,718 --> 00:17:34,663
One out and bases loaded.
360
00:17:34,687 --> 00:17:36,932
The one with the speeches
and the music and the flowers?
361
00:17:36,956 --> 00:17:38,167
What about it?
362
00:17:38,191 --> 00:17:40,185
Well, they have
those things here, too.
363
00:17:40,209 --> 00:17:42,021
The president of
the Women's Club
364
00:17:42,045 --> 00:17:43,689
wants you to be
guest of honor tonight
365
00:17:43,713 --> 00:17:45,730
at the Mother's Day banquet.
366
00:17:45,765 --> 00:17:46,909
I'm not a mother.
367
00:17:46,933 --> 00:17:48,099
Come on, now!
368
00:17:48,134 --> 00:17:49,484
Let's play ball.
369
00:17:49,519 --> 00:17:51,029
Neither is the
governor, but he's going.
370
00:17:51,053 --> 00:17:54,388
Well, what does the governor
going got to do with me?
371
00:17:54,423 --> 00:17:56,524
He's your escort.
372
00:17:56,559 --> 00:17:57,925
You go with him.
373
00:17:59,779 --> 00:18:02,747
Miss Montaigne will
be delighted to accept.
374
00:18:02,782 --> 00:18:06,283
Brownie, I told you, I am
not going anywhere with th...
375
00:18:06,318 --> 00:18:08,585
Strike three?!
376
00:18:08,621 --> 00:18:12,139
This is baseball, not
croquet, you knucklehead.
377
00:18:14,710 --> 00:18:16,939
Why don't you come up
here, where you can see what's
378
00:18:16,963 --> 00:18:18,640
going on?
379
00:18:20,166 --> 00:18:23,718
Attaboy, Whiskers,
welcome to the team.
380
00:18:23,753 --> 00:18:25,552
You know, for an old renegade,
381
00:18:25,588 --> 00:18:27,972
you're not as
stupid as you look.
382
00:18:28,007 --> 00:18:31,175
Of course, you could do with
a little knowledge of manners.
383
00:18:32,728 --> 00:18:36,363
And chewing up the mayor's ten-
page welcoming speech this noon
384
00:18:36,399 --> 00:18:39,333
wasn't exactly a good beginning.
385
00:18:41,237 --> 00:18:44,238
I must say, I got a little
nervous up on that platform,
386
00:18:44,273 --> 00:18:48,075
watching you nose
around that potted palm.
387
00:18:48,111 --> 00:18:50,544
But it was sweet
of you to dig it up
388
00:18:50,579 --> 00:18:52,846
and drop it at my feet.
389
00:18:57,420 --> 00:19:00,354
Well, what are you waiting
for, an engraved invitation?
390
00:19:01,958 --> 00:19:05,259
Well, that's about the
loppiest-eared, shaggiest face
391
00:19:05,295 --> 00:19:07,761
I've ever seen.
392
00:19:07,797 --> 00:19:10,231
And you don't look
so good, either.
393
00:19:12,302 --> 00:19:14,435
You know somethin', Whiskers?
394
00:19:14,470 --> 00:19:17,905
This is the first day I haven't
remembered to be lonely.
395
00:19:17,940 --> 00:19:20,240
Isn't that something?
396
00:19:20,276 --> 00:19:23,210
After all these years,
I'm finally a mother.
397
00:19:24,414 --> 00:19:25,663
Miss Montaigne.
398
00:19:25,698 --> 00:19:29,000
Brownie, I have asked
you not to creep up on me
399
00:19:29,035 --> 00:19:30,045
like that.
400
00:19:30,069 --> 00:19:31,419
This just came for you.
401
00:19:31,454 --> 00:19:33,421
It's from the railway station.
402
00:19:33,456 --> 00:19:36,390
They've found the
owner of lover boy here.
403
00:19:42,081 --> 00:19:43,926
So, your name's Tramp.
404
00:19:44,967 --> 00:19:47,033
That figures.
405
00:19:54,977 --> 00:19:57,611
I'll bet he makes a habit
of running away like that
406
00:19:57,647 --> 00:19:58,946
all the time.
407
00:19:58,981 --> 00:20:00,948
The name and
address are right there.
408
00:20:00,983 --> 00:20:02,917
I can read, Brownie.
409
00:20:09,826 --> 00:20:12,493
It's the town we went
through this morning.
410
00:20:12,528 --> 00:20:14,495
Probably half a dozen trains
411
00:20:14,530 --> 00:20:17,465
stop at that one-horse
station every day.
412
00:20:18,701 --> 00:20:21,669
I don't see why you
had to pick mine.
413
00:20:21,704 --> 00:20:24,672
You going to take him back?
414
00:20:24,707 --> 00:20:26,340
Naturally.
415
00:20:26,375 --> 00:20:28,353
You don't think I
want to get stuck
416
00:20:28,377 --> 00:20:32,279
with this ungrateful, miserable
canine beatnik, do you?
417
00:21:02,378 --> 00:21:04,189
I wanted you to stop a minute
418
00:21:04,213 --> 00:21:06,847
so I could see the
number on this telegram.
419
00:21:06,882 --> 00:21:08,849
I only hope the
governor understands
420
00:21:08,884 --> 00:21:10,851
this rather unusual
detour, Miss Montaigne.
421
00:21:10,886 --> 00:21:12,864
You leave the governor to me.
422
00:21:12,888 --> 00:21:15,856
You find 837 Mill Street.
423
00:21:15,891 --> 00:21:18,359
Of course, we have
one thing in our favor.
424
00:21:18,394 --> 00:21:19,705
We do? Mm.
425
00:21:19,729 --> 00:21:21,662
The governor loves dogs.
426
00:21:36,512 --> 00:21:39,446
♪ ♪
427
00:22:07,610 --> 00:22:08,909
Tramp!
428
00:22:08,945 --> 00:22:10,176
Come here, Tramp!
429
00:22:14,117 --> 00:22:15,393
Whiskers! Oh, Tramp!
430
00:22:15,417 --> 00:22:17,051
Come back here.
431
00:22:19,205 --> 00:22:21,172
Oh, gosh, did I miss ya.
432
00:22:21,207 --> 00:22:22,434
Hey, look, Tramp.
433
00:22:22,458 --> 00:22:25,593
I got a new leash
and a collar, too.
434
00:22:25,628 --> 00:22:27,595
Big old dumb dog, you.
435
00:22:28,914 --> 00:22:30,214
Well, you better hang on to him
436
00:22:30,249 --> 00:22:32,633
after this, so he
doesn't get lost again.
437
00:22:32,668 --> 00:22:34,135
Did you find my dog?
438
00:22:34,170 --> 00:22:36,520
Let's just say he found me.
439
00:22:36,555 --> 00:22:38,617
Are you one of the ladies
from the Women's Club?
440
00:22:38,641 --> 00:22:39,641
Me?
441
00:22:39,675 --> 00:22:41,308
The Women's Club?
442
00:22:41,343 --> 00:22:42,926
Do I look like I might be?
443
00:22:42,961 --> 00:22:44,144
You look like a lady.
444
00:22:44,179 --> 00:22:46,096
Thanks.
445
00:22:46,131 --> 00:22:47,481
Bub said they were out all day
446
00:22:47,516 --> 00:22:49,149
looking for him. Who's Bub?
447
00:22:49,184 --> 00:22:50,417
He's my grandpa.
448
00:22:50,453 --> 00:22:51,752
He takes care of me.
449
00:22:51,787 --> 00:22:53,420
I see.
450
00:22:53,456 --> 00:22:56,156
Well, you be sure and thank the
Women's Club for finding Tramp,
451
00:22:56,191 --> 00:22:58,409
will you?
452
00:22:58,444 --> 00:22:59,977
I'll do more than that.
453
00:23:00,012 --> 00:23:02,446
I'll even go to their clunky
Mother's Day banquet tonight.
454
00:23:02,481 --> 00:23:04,448
So will I.
455
00:23:06,401 --> 00:23:08,585
Well, good-bye.
456
00:23:12,875 --> 00:23:16,043
You dumb old dog, you.
457
00:23:16,078 --> 00:23:18,045
Bye!
458
00:23:18,080 --> 00:23:20,014
Come on, Tramp, let's go home.
459
00:23:29,025 --> 00:23:30,502
Oh, boy, Dad, he's back!
460
00:23:30,526 --> 00:23:32,504
Tramp's home. I
found him! Tramp.
461
00:23:32,528 --> 00:23:34,506
Well, it's good to see
ya. Hey, Tramp's home!
462
00:23:34,530 --> 00:23:35,962
Well, where have you been?
463
00:23:35,998 --> 00:23:37,809
We thought you
were on a train ride.
464
00:23:37,833 --> 00:23:39,644
You've been right around
here all the time, huh?
465
00:23:39,668 --> 00:23:41,079
Good boy. Where'd
you find him, Chipper?
466
00:23:41,103 --> 00:23:42,514
Hi! A lady found him
just a few blocks from...
467
00:23:42,538 --> 00:23:43,815
Well, where was he? Well, good.
468
00:23:43,839 --> 00:23:45,617
Tramp! A-A lady found him.
What was her name, Chip?
469
00:23:45,641 --> 00:23:46,918
Hi! I forgot, Dad.
470
00:23:46,942 --> 00:23:48,320
But she belongs to the
Women's Club. Hello!
471
00:23:48,344 --> 00:23:50,088
Well, then we'll find out
what her name is tonight.
472
00:23:50,112 --> 00:23:51,823
Boy, it's good to see ya. Hey,
doesn't he look kind of thin, Dad?
473
00:23:51,847 --> 00:23:53,392
I don't think so.
Oh, poor fella.
474
00:23:53,416 --> 00:23:54,726
He probably hasn't eaten all
day. No telling where he's been.
475
00:23:54,750 --> 00:23:55,960
Yeah! Well, maybe
you better take him in
476
00:23:55,984 --> 00:23:57,396
and give him something
to eat. Go on. Yeah.
477
00:23:57,420 --> 00:23:58,563
Hey, come on, Tramp. How
about some hamburger, Bub?
478
00:23:58,587 --> 00:23:59,831
Come on, Tramp. Yeah,
but just once, you know.
479
00:23:59,855 --> 00:24:01,015
His stomach's not
used to delicacies. Okay.
480
00:24:01,039 --> 00:24:02,473
Now, you-you kids get dressed.
481
00:24:02,508 --> 00:24:04,486
Remember, we're going
to the banquet. Okay.
482
00:24:04,510 --> 00:24:06,354
Well, I thought maybe
he was gone for good.
483
00:24:06,378 --> 00:24:08,323
Well, it'd be just like losing
a member of the family.
484
00:24:08,347 --> 00:24:11,314
Yeah. Oh, here... I, uh, bought
you something you can read
485
00:24:11,350 --> 00:24:12,961
during your spare time.
During my spare time?
486
00:24:12,985 --> 00:24:14,463
When do I get any
spare time to do...?
487
00:24:14,487 --> 00:24:15,764
Well, just in case you do,
488
00:24:15,788 --> 00:24:17,599
it's Marissa Montaigne's
autobiography.
489
00:24:17,623 --> 00:24:18,900
Oh. I saw it in the drugstore
490
00:24:18,924 --> 00:24:20,068
when I was making
those phone calls
491
00:24:20,092 --> 00:24:21,057
to the railroad stations. Hmm.
492
00:24:21,093 --> 00:24:22,504
I guess I never told you, Bub,
493
00:24:22,528 --> 00:24:24,773
but during the war, the bomber
I flew was named after her.
494
00:24:24,797 --> 00:24:26,775
Oh, I didn't know that. She
was, uh, kind of our lucky charm.
495
00:24:26,799 --> 00:24:28,577
So, I thought the least I
could do was buy her book.
496
00:24:28,601 --> 00:24:31,481
Yeah. I understand
it's kind of spicy.
35633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.