Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:17,553
Corrado probeert te ontdekken
waarom Salvatore Frolo...
2
00:00:17,760 --> 00:00:22,550
een voormalig psychiatrisch patiënt,
Antonio Tindari heeft vermoord.
3
00:00:22,760 --> 00:00:26,276
Tindari had net
een nieuw casino geopend.
4
00:00:26,480 --> 00:00:33,557
Dan komt Corrado Tano Cariddi tegen,
de directeur van Banca Antinari...
5
00:00:33,760 --> 00:00:38,038
die op 't punt staat om maffiageld
te investeren op de beurs.
6
00:00:38,240 --> 00:00:44,111
Hij heeft 'n zakenhuwelijk gesloten met
Ester Rasi, de dochter van 'n zakenman.
7
00:00:44,320 --> 00:00:48,314
Samen met de alwetende Espinosa
zet hij Rasi onder druk...
8
00:00:48,560 --> 00:00:52,793
totdat deze zelfmoord pleegt.
9
00:00:53,000 --> 00:00:56,391
Ester ziet nu pas in
hoe slecht Tano echt is...
10
00:00:56,600 --> 00:01:00,719
en blijft bij hem
om hem kapot te maken.
11
00:01:00,920 --> 00:01:06,154
Ondertussen wordt Corrado verliefd op
officier van justitie Silvia Conti.
12
00:01:06,360 --> 00:01:12,754
Hij legt 'n moedige verklaring af zonder
bewijs en wordt tijdelijk geschorst.
13
00:01:12,960 --> 00:01:18,239
Na 'n mislukte aanslag op z'n leven
vertrekt hij met Silvia naar Sicilië...
14
00:01:18,440 --> 00:01:22,911
om de mysterieuze moord
op de dochter van Frolo te onderzoeken.
15
00:01:23,120 --> 00:01:27,512
Op Sicilië komt hij erachter
dat Paola Frolo nog in leven is.
16
00:01:27,720 --> 00:01:33,477
Ze is geadopteerd door Tindari,
de vermoorde eigenaar van 't casino...
17
00:01:33,680 --> 00:01:37,878
die haar heeft verborgen
in 'n kostschool bij Milaan.
18
00:01:38,080 --> 00:01:41,630
Tano heeft zijn deal
met de maffia bijna rond...
19
00:01:41,840 --> 00:01:48,712
en wil toestemming van de Koepel
om samen te werken met Espinosa.
20
00:01:48,920 --> 00:01:52,231
Corrado keert terug naar Milaan. Alleen.
21
00:01:52,440 --> 00:01:57,560
Hij wil Silvia niet meer blootstellen
aan het harde leven dat hij leidt.
22
00:01:57,760 --> 00:02:00,400
Ondertussen is het Ester gelukt...
23
00:02:00,600 --> 00:02:04,878
om geheime codes over te nemen
uit de agenda van Tano...
24
00:02:05,080 --> 00:02:09,631
die licht kunnen werpen
op de raadselachtige gebeurtenissen.
25
00:04:12,080 --> 00:04:16,472
Ze gaan akkoord. Ze verwachten
je morgen. Ik kom je ophalen.
26
00:04:37,680 --> 00:04:39,637
Stap in.
27
00:04:41,120 --> 00:04:44,078
Schiet op, ik moet je spreken.
28
00:04:46,800 --> 00:04:52,239
Wat heeft dit te betekenen?
- Ik moet Corrado onmiddellijk spreken.
29
00:04:52,440 --> 00:04:54,795
Hij werkt helaas niet meer..
30
00:04:55,000 --> 00:04:57,640
Dat weet ik, maar ik moet hem spreken.
31
00:04:57,840 --> 00:05:00,559
Jij weet waar hij is.
Je moet het doorgeven.
32
00:05:00,760 --> 00:05:03,798
Ik weet echt niet waar hij is.
33
00:05:04,000 --> 00:05:09,552
Snap je dan niet dat ik 'm nodig heb?
- Als ik hem spreek, zal ik.
34
00:05:09,760 --> 00:05:14,470
Als je hem spreekt, zeg dan maar
dat het om Tano Cariddi gaat.
35
00:05:14,680 --> 00:05:17,752
Het is belangrijk. Hij begrijpt 't wel.
36
00:05:33,880 --> 00:05:37,111
Neem het maar weer mee.
- Wilt u niet eten?
37
00:05:37,320 --> 00:05:39,118
Zoals u wilt.
38
00:06:15,400 --> 00:06:17,357
Goedemiddag, mevrouw.
39
00:06:22,400 --> 00:06:25,711
Het is al drie uur,
dus ik heb het eten laten weghalen.
40
00:06:25,920 --> 00:06:31,393
Sorry, ik was bij de dokter
en daarna kwam ik in de file.
41
00:06:31,600 --> 00:06:36,879
Waarom moest je naar de dokter?
- Omdat ik zo vaak hoofdpijn heb.
42
00:06:37,040 --> 00:06:39,270
Ik was er niet gerust op.
43
00:06:39,480 --> 00:06:44,350
En wat heeft hij gezegd?
- Niets bijzonders. Je kent dat wel.
44
00:06:44,560 --> 00:06:48,633
Ik moet meer bewegen,
meer slapen en meer eten.
45
00:06:48,840 --> 00:06:53,471
Ik had 'm moeten zeggen dat je hier
alleen op gezette uren mag eten.
46
00:07:28,320 --> 00:07:30,277
Welkom thuis.
47
00:07:32,120 --> 00:07:35,875
De portier zei dat je pas over 'n week
zou terugkomen.
48
00:07:37,080 --> 00:07:39,435
Wat ben jij aan 't doen?
49
00:07:39,640 --> 00:07:43,759
Ik ga in m'n studeerkamer wonen.
Het is wel wat klein...
50
00:07:43,960 --> 00:07:46,349
maar groot genoeg voor mij alleen.
51
00:07:49,000 --> 00:07:51,913
Wat 'n triest gezicht, die lege kasten.
52
00:07:52,120 --> 00:07:57,991
Binnenkort kom ik de kasten ook
ophalen. Dan heb je er een kamer bij.
53
00:07:58,200 --> 00:08:02,114
Ik denk niet dat ik hier blijf wonen.
54
00:08:02,320 --> 00:08:07,599
Dat is jammer. Het is 'n mooi huis.
Je had 't hier zo naar je zin.
55
00:08:07,800 --> 00:08:11,509
Ik kan hier niet blijven zonder jou.
56
00:08:11,720 --> 00:08:14,155
Doe maar wat je wilt. Ik moet weg.
57
00:08:21,600 --> 00:08:25,878
Wat ga je nu doen?
- Ik heb flink wat projecten liggen.
58
00:08:27,480 --> 00:08:30,711
Ga je terug naar de universiteit?
59
00:08:34,640 --> 00:08:36,517
Wat voor projecten zijn dat?
60
00:08:43,680 --> 00:08:47,230
Ik wil de mensen uitleggen
wat politiek inhoudt...
61
00:08:47,440 --> 00:08:50,831
zoals ik m'n studenten
het nut van insecten uitlegde.
62
00:08:51,040 --> 00:08:55,273
Ze vroegen: wat voor nut heeft een mug?
Hij is lastig en vies.
63
00:08:55,480 --> 00:09:00,953
Dan zei ik: muggen zijn heel nuttig
als voedsel voor reptielen en vogels.
64
00:09:01,160 --> 00:09:03,754
Weet je hoe mensen
over politiek denken?
65
00:09:03,960 --> 00:09:09,876
Zoals ze over muggen denken.
Het is smerig, nutteloos en kostbaar.
66
00:09:10,080 --> 00:09:13,835
Ze denken dat het is voorbehouden
aan de politici.
67
00:09:14,000 --> 00:09:20,793
Maar als politici als voedsel dienden
voor de kiezers, zou dat anders zijn.
68
00:09:23,280 --> 00:09:28,275
Politici moeten vragen beantwoorden
en problemen aanpakken.
69
00:09:28,480 --> 00:09:33,236
Ze moeten niet zwijgen, maar praten
en de onderste steen boven halen.
70
00:09:33,440 --> 00:09:39,470
Ze moeten alles uitleggen.
- Wat bedoel je met 'alles'?
71
00:09:39,680 --> 00:09:45,358
Alles wat er om ons heen gebeurt.
Ook de dingen die niet zichtbaar zijn.
72
00:09:45,560 --> 00:09:47,392
Dat zal niet meevallen.
73
00:09:47,600 --> 00:09:51,389
Waarom denk je dat iedereen
de makkelijke weg neemt?
74
00:10:15,680 --> 00:10:17,159
Trevi?
- Dag, commissaris.
75
00:10:17,360 --> 00:10:20,955
Sorry dat ik je thuis bel. Is er nieuws?
- Nee.
76
00:10:21,160 --> 00:10:24,278
Er was gisteren iemand naar u op zoek.
- Ester?
77
00:10:24,480 --> 00:10:28,519
Ze had belangrijk nieuws
over Tano Cariddi.
78
00:10:28,720 --> 00:10:31,155
Ik bel nog wel.
- Tot later.
79
00:10:59,040 --> 00:11:04,353
Is het echt waar dat je van me houdt?
Van mij alleen?
80
00:11:05,880 --> 00:11:07,837
Ja, ik hou echt van je.
81
00:11:10,640 --> 00:11:13,314
Waarom?
82
00:11:13,520 --> 00:11:16,319
Omdat je aardig bent.
83
00:11:20,560 --> 00:11:24,155
Dat is niet waar. Ik ben niet aardig.
84
00:11:27,200 --> 00:11:32,149
Dat kan ik me niet veroorloven. Ze
zouden meteen misbruik van me maken.
85
00:11:32,360 --> 00:11:35,239
Tegen mij ben je wel aardig.
86
00:11:35,440 --> 00:11:37,556
Dat is 't enige wat telt.
87
00:11:45,200 --> 00:11:48,511
Hallo Ester, je spreekt met Corrado.
88
00:11:50,800 --> 00:11:53,872
Nee, we hebben geen taxi besteld.
89
00:11:54,080 --> 00:11:57,630
Ik wacht in de bar van Porta Ticinese.
Kom wanneer je kunt.
90
00:11:57,840 --> 00:12:00,229
Ja, dat weet ik zeker.
91
00:12:02,200 --> 00:12:06,159
Wie was dat?
- Verkeerd verbonden.
92
00:12:26,600 --> 00:12:28,113
Ik wil met je vrijen.
93
00:12:49,520 --> 00:12:54,833
Zal ik meegaan naar 't vliegveld?
- Blijf jij maar bij mevrouw.
94
00:12:55,040 --> 00:13:00,160
Je moet haar volgen. Ik wil weten
waar ze heen gaat, wat ze doet, alles.
95
00:13:06,400 --> 00:13:09,074
Goede reis.
- Uw sleutels, meneer.
96
00:15:42,960 --> 00:15:48,433
Ik kan niet met je mee naar binnen.
Je moet 't alleen doen.
97
00:15:48,640 --> 00:15:50,711
Zijn ze allemaal aanwezig?
98
00:15:50,920 --> 00:15:53,799
Het voltallige bestuur van Cosa Nostra.
99
00:15:57,720 --> 00:15:59,677
De Koepel.
100
00:16:25,000 --> 00:16:27,389
Ik kan u niet zien.
101
00:16:27,600 --> 00:16:32,151
Je hoeft ons ook niet te zien.
Je hoeft alleen maar te praten.
102
00:16:55,880 --> 00:17:00,954
Op 't moment zijn er 550 kerncentrales
in de wereld.
103
00:17:01,160 --> 00:17:05,393
Elke centrale is zo'n 25 jaar in bedrijf
en wordt daarna vernietigd.
104
00:17:05,600 --> 00:17:11,312
Dan heeft elke centrale een enorme
hoeveelheid kernafval geproduceerd.
105
00:17:11,520 --> 00:17:15,991
De centrale moet worden ontmanteld,
bewaakt en ontsmet.
106
00:17:16,200 --> 00:17:20,831
Soms worden ze hergebruikt.
Dan brengen ze dubbel zoveel op.
107
00:17:21,040 --> 00:17:24,556
Op dit moment zijn er 17 reactoren
buiten gebruik.
108
00:17:24,760 --> 00:17:27,718
Binnen drie jaar zijn dat er nog 's 150.
109
00:17:27,920 --> 00:17:32,596
Ondertussen worden er weer
nieuwe gebouwd en dat gaat zo door.
110
00:17:32,800 --> 00:17:38,591
Ergens in Europa staat 'n trein met
de eerste 500 vaten radioactief afval...
111
00:17:38,800 --> 00:17:42,475
te wachten op uw beslissing.
112
00:17:42,680 --> 00:17:45,832
U moet binnen drie dagen
een beslissing nemen.
113
00:17:46,040 --> 00:17:52,355
U moet beslissen of u de toekomst
aandurft met uw rijkdom en macht...
114
00:17:52,560 --> 00:17:58,954
of dat u blijft hangen aan de oude
mentaliteit van de Poppenspeler.
115
00:17:59,160 --> 00:18:05,998
Hij is het verleden. Ik vraag u of u
het eiland Tirene wilt behouden.
116
00:18:06,200 --> 00:18:08,999
U heeft mij miljarden lire toevertrouwd.
117
00:18:09,200 --> 00:18:11,271
Ik heb al voor u onderhandeld.
118
00:18:11,480 --> 00:18:17,749
De tegenpartij biedt 'n vaste opbrengst
van zo'n 400 miljard per jaar.
119
00:18:22,600 --> 00:18:24,830
Ik ben hier in de buurt geboren.
120
00:18:25,040 --> 00:18:31,594
In 'n dorpje met witgekalkte huizen
die van binnen zwart van ellende weren.
121
00:18:31,800 --> 00:18:37,910
De pastoor haalde m'n ouders over
om mij in het noorden te laten studeren.
122
00:18:38,120 --> 00:18:41,158
Ik kon elk moment teruggestuurd worden.
123
00:18:41,360 --> 00:18:43,715
Maar dat wist ik te voorkomen...
124
00:18:43,920 --> 00:18:48,471
door alle beurzen aan te vragen
die het instituut uitloofde.
125
00:18:48,680 --> 00:18:51,069
Ik heb al die beurzen gewonnen.
126
00:18:51,280 --> 00:18:57,196
Toen m'n ouders stierven, studeerde ik
in Engeland. Ik wilde niet terugkomen.
127
00:18:57,400 --> 00:19:00,358
Zij waren dood.
Ik kon niks meer voor ze doen.
128
00:19:00,560 --> 00:19:05,475
Ik moest iets van mezelf maken.
Ik studeerde dag en nacht.
129
00:19:05,680 --> 00:19:11,039
Ik heb nooit vriendjes gehad,
laat staan vriendinnetjes.
130
00:19:11,240 --> 00:19:15,473
Toen ik terugkwam,
bood de oude bankier Nicola Antinari...
131
00:19:15,680 --> 00:19:18,752
me 'n kans om hogerop te komen.
132
00:19:18,960 --> 00:19:23,750
En als 'n vogel die in 'n kathedraal
is geboren, vloog ik naar het licht.
133
00:19:23,960 --> 00:19:27,874
Want kathedralen zijn prachtig,
maar ook erg donker.
134
00:19:28,080 --> 00:19:34,873
Je moet door de koepel heenbreken
om de zon te kunnen zien.
135
00:19:35,080 --> 00:19:37,549
Om die reden sta ik hier vandaag.
136
00:19:42,960 --> 00:19:44,553
Vergeet het niet:
137
00:19:46,360 --> 00:19:48,351
U heeft maar drie dagen.
138
00:20:57,600 --> 00:21:01,753
Kijk, dit heb ik overgeschreven
uit z'n agenda.
139
00:21:01,960 --> 00:21:05,316
Ik weet niet wat die letters en cijfers
betekenen...
140
00:21:05,520 --> 00:21:09,115
maar volgens mij zijn ze belangrijk.
141
00:21:12,680 --> 00:21:14,956
Ze zijn gecodeerd.
142
00:21:15,160 --> 00:21:18,755
Ik weet ook niet wat ze betekenen.
143
00:21:23,120 --> 00:21:29,594
Ik zal ze aan Trevi laten zien.
Misschien kan hij ze ontcijferen.
144
00:21:29,800 --> 00:21:31,757
Dank je wel.
145
00:21:36,560 --> 00:21:40,758
Ik wil niet dat je in dat huis blijft.
Het is veel te gevaarlijk.
146
00:21:40,960 --> 00:21:45,033
Jij weet niet wat er in z'n hoofd
omgaat. Ik kan er achterkomen.
147
00:21:45,240 --> 00:21:49,074
Je kunt niet blijven toneelspelen.
Je moet daar weg.
148
00:21:49,280 --> 00:21:54,150
Snap je het nog niet? Ik wil niet
bij hem weg. Ik wil bij hem blijven...
149
00:21:54,360 --> 00:21:56,351
tot ik hem gebroken heb.
150
00:21:56,560 --> 00:22:00,918
Ik laat je niet gaan
voordat je het me belooft.
151
00:22:01,120 --> 00:22:06,559
Je kunt hem niet alleen aan.
Hij is te machtig en te slim voor je.
152
00:22:09,880 --> 00:22:14,750
Maar hij heeft wel een zwakke plek:
153
00:22:14,960 --> 00:22:19,875
Hij is verliefd op me.
154
00:22:20,080 --> 00:22:22,037
Hij heeft me nodig.
155
00:22:33,200 --> 00:22:36,511
Neem dit dan aan.
156
00:22:36,720 --> 00:22:41,794
Neem nou maar mee, dan ben ik geruster.
157
00:22:45,920 --> 00:22:48,070
Ik logeer bij Trevi.
158
00:22:48,280 --> 00:22:50,749
Tot gauw.
159
00:23:04,360 --> 00:23:08,149
Zul je af en toe aan me denken?
160
00:23:42,800 --> 00:23:45,758
Hallo.
- Wat doe jij hier, Marzio?
161
00:23:45,960 --> 00:23:48,918
Stap in.
- M'n auto staat...
162
00:23:49,120 --> 00:23:54,354
Ik weet waar uw auto staat, en die
van de commissaris. Stap nou maar in.
163
00:24:14,560 --> 00:24:16,517
Na u.
164
00:24:18,280 --> 00:24:20,396
Komt u maar verder.
165
00:24:27,200 --> 00:24:30,955
Kom binnen.
- Wat wil je van me?
166
00:24:31,160 --> 00:24:35,199
Ga zitten.
Kan ik iets voor u inschenken?
167
00:24:35,400 --> 00:24:39,359
Hoe is 't toch met commissaris Cattani?
Alles goed?
168
00:24:43,800 --> 00:24:48,670
U moet weten dat ik het niet
wilde geloven. Dat zweer ik u.
169
00:24:48,880 --> 00:24:52,111
Meneer Cariddi had al 'n vermoeden.
170
00:24:52,320 --> 00:24:56,951
Hij zei dat ik u moest schaduwen.
Maar ik wilde niet geloven..
171
00:24:57,160 --> 00:25:01,438
Als je zwijgt, krijg je 'n beloning.
- Ik hou m'n mond wel.
172
00:25:01,640 --> 00:25:05,315
Waarom zou ik praten?
Ik wil juist iets met u afspreken.
173
00:25:05,520 --> 00:25:08,876
Is 50 miljoen genoeg?
- Bijna.
174
00:25:09,080 --> 00:25:11,913
100 miljoen, dan?
- Bijna.
175
00:25:12,120 --> 00:25:19,754
Ik wil ook nog 'n bescheiden percentage
van de gunsten die u uw vriend verleent.
176
00:25:19,960 --> 00:25:24,796
Laten we 't zo afspreken:
Elke keer dat u hem ziet, ga ik mee...
177
00:25:25,000 --> 00:25:30,120
en dan gaat u met mij hierheen
om hetzelfde te doen.
178
00:25:30,320 --> 00:25:32,470
Afgesproken?
179
00:25:32,680 --> 00:25:37,516
Wat doe je nou? Wil je me soms dwingen
om alles te vertellen?
180
00:25:37,720 --> 00:25:42,237
Denk aan de reactie van Cariddi
als hij hier achterkomt.
181
00:25:42,440 --> 00:25:45,990
Blijf uit m'n buurt. Raak me niet aan.
- Ik doe niks.
182
00:25:46,200 --> 00:25:48,077
Blijf uit m'n buurt, zwijn.
183
00:25:48,280 --> 00:25:51,830
Ik snap 't al, je bent kieskeurig.
184
00:25:52,040 --> 00:25:56,193
Even goeie vrienden. Stop 'm maar weg.
- Blijf staan.
185
00:25:58,120 --> 00:25:59,872
Het was maar 'n grapje.
186
00:26:00,080 --> 00:26:03,471
Vuile hoer. Hij wel en ik niet?
Ben ik niet goed genoeg?
187
00:26:38,640 --> 00:26:40,551
Kun je het ontcijferen?
188
00:26:40,760 --> 00:26:44,310
Ik heb al 4500 varianten gehad.
- Hoeveel zijn het er?
189
00:26:44,520 --> 00:26:46,477
Een miljoen.
190
00:26:47,880 --> 00:26:53,159
Dat gaat goed.
- We komen er wel achter, hoor.
191
00:26:59,520 --> 00:27:03,479
Ja, hij is hier. Met wie spreek ik?
Ik geef 'm even.
192
00:27:05,080 --> 00:27:08,152
Commissaris, het is voor u.
Het is Ester.
193
00:27:16,480 --> 00:27:19,359
Blijf waar je bent.
194
00:27:19,560 --> 00:27:22,234
Blijf daar, we komen je meteen halen.
195
00:27:36,800 --> 00:27:39,758
Sorry, dit is de laatste.
We gaan sluiten.
196
00:28:06,200 --> 00:28:08,032
Politie.
197
00:28:08,240 --> 00:28:11,358
Allemaal naar buiten.
U ook, alstublieft.
198
00:28:18,840 --> 00:28:21,514
Nou, vertel op.
199
00:28:21,720 --> 00:28:24,030
Hoe is 't gebeurd?
200
00:28:24,240 --> 00:28:28,359
Hij wilde me hebben.
201
00:28:28,560 --> 00:28:31,518
Hij werd handtastelijk.
202
00:28:37,800 --> 00:28:40,155
Iedereen wil mij...
203
00:28:40,360 --> 00:28:42,351
behalve jij.
204
00:28:46,800 --> 00:28:51,237
Waarom heb je gedronken?
Geef antwoord.
205
00:28:51,440 --> 00:28:54,512
Ach, dat ene slokje.
206
00:28:54,720 --> 00:28:56,677
Kom mee.
207
00:29:05,320 --> 00:29:07,072
Wat doe je nou?
208
00:29:07,280 --> 00:29:09,237
Hou op.
209
00:29:12,400 --> 00:29:16,997
Waar is het gebeurd? Hoe lang geleden?
- Weet ik niet, 'n paar uur.
210
00:29:17,200 --> 00:29:19,237
Heeft iemand je gezien?
211
00:29:19,440 --> 00:29:24,071
Ben je gekomen om me te arresteren?
- Nee, maar ik weet niet wat ik moet.
212
00:29:24,280 --> 00:29:27,193
Ik heb 't niet expres gedaan.
213
00:29:29,160 --> 00:29:34,109
Het pistool ging zomaar af.
Ik wilde 'm niet vermoorden.
214
00:29:35,880 --> 00:29:39,839
Waar is het pistool?
Waar heb je het gelaten?
215
00:29:42,680 --> 00:29:44,637
Dat heb ik daar gelaten.
216
00:29:47,400 --> 00:29:49,152
Kom op, we gaan.
217
00:30:06,200 --> 00:30:09,158
Goedenavond, meneer de procureur.
218
00:30:15,680 --> 00:30:18,638
Ze zijn er al. Wegwezen.
219
00:30:26,800 --> 00:30:29,235
Ik ben commissaris Renzi.
220
00:30:29,440 --> 00:30:31,397
Komt u maar mee.
221
00:30:38,520 --> 00:30:44,038
Hij is hiermee neergeschoten. Er zitten
geen duidelijke vingerafdrukken op.
222
00:30:44,240 --> 00:30:49,713
Het slachtoffer heet Marzio Alimenti,
de chauffeur van Gaetano Cariddi.
223
00:30:49,920 --> 00:30:52,958
Klopt het wat ik gehoord heb?
224
00:30:53,160 --> 00:30:57,154
Ja, het is een dienstpistool.
Het staat bij ons geregistreerd.
225
00:30:57,360 --> 00:31:00,079
We hebben het nummer nagetrokken...
226
00:31:00,280 --> 00:31:05,070
en het staat op de naam
van commissaris Cattani.
227
00:31:05,280 --> 00:31:11,276
Ik wil dat u dat voor u houdt.
De pers hoeft het nog niet te weten.
228
00:31:11,480 --> 00:31:15,553
Ik zal een arrestatiebevel verspreiden
voor Cattani.
229
00:31:15,760 --> 00:31:20,550
Ondertussen moeten wij
het onderzoek voortzetten.
230
00:31:23,640 --> 00:31:26,758
Nu gaan we naar het huis van Cattani.
231
00:31:34,800 --> 00:31:37,758
Plof maar ergens neer.
232
00:31:40,800 --> 00:31:42,757
Wil je een glas water?
233
00:32:09,800 --> 00:32:11,757
Alsjeblieft.
234
00:32:13,880 --> 00:32:17,157
Ga je me aangeven?
235
00:32:17,400 --> 00:32:19,789
Doe niet zo raar.
236
00:32:20,000 --> 00:32:24,551
Luister goed.
Ik wil dat je meteen naar huis gaat.
237
00:32:24,760 --> 00:32:30,278
Ik wil niet dat de politie
iets vermoedt. Laat staan Tano.
238
00:32:30,480 --> 00:32:34,439
En als ze ontdekken
dat het pistool van jou is?
239
00:32:34,640 --> 00:32:36,597
Dan gaan ze achter mij aan.
240
00:32:42,800 --> 00:32:49,035
Dat is niet erg. Ik blijf hier
tot ik Tano in het nauw kan drijven.
241
00:32:49,240 --> 00:32:52,437
Ik zal voor jou pleiten
dat het zelfverdediging was.
242
00:32:52,640 --> 00:32:54,870
Kom snel kijken.
243
00:32:55,080 --> 00:32:57,674
Ik heb 't gevonden.
- Wat dan?
244
00:32:57,880 --> 00:33:01,760
Ze verschijnen nu op 't scherm.
Ik heb ze gevonden.
245
00:33:01,960 --> 00:33:04,918
Ik heb de getallen ontcijferd.
246
00:33:13,080 --> 00:33:17,039
Wat stelt dit voor?
- Ik weet 't niet.
247
00:33:21,440 --> 00:33:25,559
Dit is duidelijker.
Het zijn namen en telefoonnummers.
248
00:33:29,600 --> 00:33:35,152
Dit is waanzin. Het zijn allemaal
namen uit 't onderzoek.
249
00:33:38,400 --> 00:33:42,553
De naam Espinosa
komt me bekend voor.
250
00:33:42,760 --> 00:33:44,910
Ik weet alleen niet waarvan.
251
00:34:37,600 --> 00:34:39,557
Kijkt u eens.
- Bedankt.
252
00:35:12,560 --> 00:35:15,313
Hij is hier al 'n paar dagen
niet geweest.
253
00:35:15,520 --> 00:35:19,559
Zo ziet 't er wel uit,
maar doe toch maar 'n huiszoeking.
254
00:35:23,600 --> 00:35:30,040
Denkt u dat Corrado 't gedaan heeft?
- Ik denk niks, ik constateer.
255
00:35:30,240 --> 00:35:34,029
Het was zijn pistool
en hij is spoorloos verdwenen.
256
00:35:34,240 --> 00:35:36,880
U weet ook niet waar hij uithangt.
257
00:35:37,080 --> 00:35:42,758
Maar de commissaris heeft wel meer
overhaaste beslissingen genomen.
258
00:35:42,960 --> 00:35:44,917
Begrijpt u wat ik bedoel?
259
00:35:50,680 --> 00:35:55,277
Ik zou het erg vinden als hij het recht
in eigen hand had genomen.
260
00:35:55,480 --> 00:35:59,110
Daar geloof ik niets van.
261
00:35:59,320 --> 00:36:01,675
Hoe dan ook...
262
00:36:01,880 --> 00:36:06,750
Als u iets van hem hoort,
haal hem dan over om zich aan te geven.
263
00:36:40,600 --> 00:36:44,195
Wat is er aan de hand?
- Een ramp. Marzio is dood.
264
00:36:44,400 --> 00:36:46,391
De politie is er.
- Dat zie ik.
265
00:37:00,640 --> 00:37:02,233
Ik kom net thuis.
266
00:37:02,440 --> 00:37:07,389
We hebben uw vrouw moeten storen.
Uw chauffeur is vannacht vermoord.
267
00:37:07,600 --> 00:37:11,514
Hij is vermoord met een vuurwapen.
268
00:37:11,720 --> 00:37:16,556
Hoe is het gebeurd?
- Er zijn helaas geen getuigen van.
269
00:37:16,760 --> 00:37:21,436
De buren hebben na 't schot de deur
geforceerd, maar de dader was al weg.
270
00:37:21,640 --> 00:37:27,556
Heeft u misschien 'n idee?
Werd hij bedreigd, had hij vijanden?
271
00:37:30,400 --> 00:37:34,394
Ik ben niet zo innig met m'n bedienden.
272
00:37:34,600 --> 00:37:39,151
Mogen we 't personeel ondervragen?
- Gaat uw gang.
273
00:37:52,600 --> 00:37:55,558
Wacht even, Ester.
274
00:38:00,400 --> 00:38:02,471
Wie kan 't geweest zijn?
275
00:38:07,040 --> 00:38:11,557
Ik heb geen idee.
Ik kende hem nauwelijks.
276
00:38:14,960 --> 00:38:20,990
Ik had hem expres niet meegenomen
omdat hij bij jou moest blijven.
277
00:38:21,200 --> 00:38:26,559
Als hij dat gedaan had,
was hij nu nog in leven.
278
00:38:26,760 --> 00:38:31,391
Waarom ben je in je eentje
van huis gegaan?
279
00:38:31,600 --> 00:38:34,956
Ik hou er niet zo van
om rondgereden te worden.
280
00:38:35,160 --> 00:38:38,118
Was je gaan winkelen?
- Ja.
281
00:38:41,440 --> 00:38:43,636
Heb je iets moois gekocht?
282
00:38:49,280 --> 00:38:53,239
Ik had bij nader inzien
geen zin om iets te kopen.
283
00:38:56,080 --> 00:38:58,037
Sorry, maar ik moet weg.
284
00:40:09,520 --> 00:40:12,911
Ik ben wethouder Bini.
Mag ik binnenkomen?
285
00:40:14,800 --> 00:40:20,432
Zat u niet in de gevangenis?
- Ik ben net voorwaardelijk vrijgelaten.
286
00:40:20,640 --> 00:40:24,838
Toen ik vanochtend van huis ging,
werd ik gevolgd.
287
00:40:25,040 --> 00:40:27,236
Ik geloof dat ik ze heb afgeschud...
288
00:40:27,440 --> 00:40:31,513
maar het lijkt me niet slim
om bij de deur te blijven staan.
289
00:40:31,720 --> 00:40:33,677
Kom maar binnen.
290
00:40:37,720 --> 00:40:39,757
Door wie wordt u gevolgd?
291
00:40:39,960 --> 00:40:44,750
De mensen die mij en m'n gezin willen
vermoorden. Niet meteen, natuurlijk.
292
00:40:44,960 --> 00:40:49,909
Pas als ze me vergeten zijn en
het nieuws minder stof doet opwaaien.
293
00:40:50,120 --> 00:40:54,159
Ik hoop dat ik tegen die tijd
niet meer in de buurt ben.
294
00:41:00,800 --> 00:41:05,829
Bent u niet aanwezig bij 't proces?
- U heeft het dus niet begrepen.
295
00:41:06,040 --> 00:41:10,876
Als ik het land niet verlaat,
overleef ik het proces niet.
296
00:41:11,080 --> 00:41:12,878
Wie wil u vermoorden?
297
00:41:13,080 --> 00:41:15,390
Dit is voor u.
298
00:41:15,600 --> 00:41:19,275
Het bevat bewijzen
van jarenlange corruptie...
299
00:41:19,480 --> 00:41:22,871
zowel op lokaal niveau
als in het parlement in Rome.
300
00:41:23,080 --> 00:41:25,037
U weet wel wie ik bedoel.
301
00:41:27,800 --> 00:41:31,509
Wie dan?
- Senator Salimbeni.
302
00:41:34,000 --> 00:41:36,719
Kijk maar:
303
00:41:36,920 --> 00:41:43,633
Contracten, bouwopdrachten, facturen,
betalingen, afpersingen en smeergeld.
304
00:41:43,840 --> 00:41:48,835
Alle informatie die ik
die arme commissaris had willen geven.
305
00:41:49,040 --> 00:41:53,273
Maar dat betekent...
306
00:41:53,480 --> 00:41:56,438
Hij sprak de waarheid
tegen de commissie.
307
00:41:56,640 --> 00:41:58,631
Maar ik heb hem verraden.
308
00:41:58,840 --> 00:42:03,516
Ik had beloofd dat ik ook zou praten,
maar ja..
309
00:42:03,720 --> 00:42:06,234
Als ze je het mes op de keel houden...
310
00:42:06,440 --> 00:42:11,640
en Zeggen dat ze hetzelfde met je vrouw
en je dochter zullen doen...
311
00:42:11,840 --> 00:42:13,478
ben je niet zo dapper.
312
00:42:13,680 --> 00:42:16,877
Waarom ben je hierheen gekomen?
Waarom ik?
313
00:42:17,080 --> 00:42:21,836
Omdat u de enige was
die vóór heeft gestemd.
314
00:42:22,040 --> 00:42:26,876
Maar u vertelde net dat u van plan bent
om Italië te ontvluchten.
315
00:42:27,080 --> 00:42:30,152
Ik ben helaas geen held.
316
00:42:30,360 --> 00:42:34,319
Ik ben maar 'n gewoon mens,
zoals zovelen.
317
00:42:34,520 --> 00:42:36,477
En ik ben bang.
318
00:42:39,200 --> 00:42:41,237
Ik hoop dat u anders bent.
319
00:43:11,400 --> 00:43:14,358
Dit is verschrikkelijk.
320
00:43:36,240 --> 00:43:40,199
Het kantoor van senator Salimbeni,
alstublieft.
321
00:43:46,880 --> 00:43:53,593
Ik wil graag 'n afspraak maken met
senator Salimbeni. U spreekt met Conti.
322
00:43:53,800 --> 00:43:58,351
Hij zit in Milaan, zegt u?
Weet u ook waar?
323
00:43:58,560 --> 00:44:00,597
Momentje.
324
00:44:08,640 --> 00:44:11,154
Hartelijk bedankt.
325
00:44:15,800 --> 00:44:17,473
Moet je kijken.
326
00:44:17,680 --> 00:44:20,433
Pas op m'n bloeddruk.
- Lees nou.
327
00:44:20,640 --> 00:44:23,439
Het is nog veel te vroeg.
- Lezen.
328
00:44:23,640 --> 00:44:27,349
Wat is er nou? Ben je
door 'n dolle hond gebeten, of zo?
329
00:44:27,560 --> 00:44:32,191
Arrestatiebevel voor Cattani?
Voor moord? Zijn ze gek geworden?
330
00:44:36,200 --> 00:44:37,634
Met Quadri.
331
00:44:53,720 --> 00:44:55,677
Dat was Trevi.
332
00:45:18,880 --> 00:45:20,837
Nu weten jullie alles.
333
00:45:26,960 --> 00:45:32,990
Jullie kunnen de kamer verlaten en
naar 't dichtstbijzijnde bureau gaan...
334
00:45:33,200 --> 00:45:36,033
om Ester aan te geven.
335
00:45:36,240 --> 00:45:38,709
Of je kunt mij arresteren.
336
00:45:38,920 --> 00:45:41,878
Dat is je recht als politieagent.
337
00:45:46,520 --> 00:45:52,232
Maar als jullie 't verhaal geloven
dat ik net heb verteld...
338
00:45:52,440 --> 00:45:57,469
kunnen we samen proberen
om dit op te lossen.
339
00:45:59,200 --> 00:46:04,036
We kunnen met Falisci gaan praten.
- Er Klopt iets niet bij het ministerie.
340
00:46:04,240 --> 00:46:09,189
Ze weten precies wat wij doen.
Zelfs dat Frolo werd overgeplaatst.
341
00:46:09,400 --> 00:46:15,749
Ik weet zeker dat er 'n verklikker zit.
En de procureur durft 't niet aan.
342
00:46:15,960 --> 00:46:20,033
We moeten 't zelf doen.
Daarom heb ik jullie uitgenodigd.
343
00:46:20,240 --> 00:46:23,119
Wat moeten we doen?
- Drie dingen:
344
00:46:23,320 --> 00:46:28,440
Het huis van Tindari doorzoeken
op informatie over Lorella De Pisis.
345
00:46:28,640 --> 00:46:34,716
Twee: bij het ministerie zoeken
naar stukken over 't casino en Tindari.
346
00:46:34,920 --> 00:46:38,390
Drie: de gangen nagaan
van senator Salimbeni.
347
00:46:38,600 --> 00:46:42,753
Volgens de krant opent hij vandaag
een bejaardentehuis.
348
00:46:42,960 --> 00:46:47,113
Daar moet iemand heen.
- Dat doe ik wel.
349
00:46:47,320 --> 00:46:49,038
Mooi zo.
350
00:46:49,240 --> 00:46:53,473
Ik snap het al.
Ik moet het smerigste klusje opknappen.
351
00:46:53,680 --> 00:46:56,354
Ik ga wel naar het ministerie.
352
00:47:30,960 --> 00:47:33,918
Kunt u hier even stoppen?
353
00:47:45,800 --> 00:47:47,757
Rijden maar.
354
00:48:10,800 --> 00:48:17,752
Zoals alle dingen die de mens aangaan,
hoort de ouderdom bij ons bestaan.
355
00:48:31,800 --> 00:48:35,077
Met andere woorden:
356
00:48:35,280 --> 00:48:40,434
Als de ouderdom niet door de
geschiedenis kan worden bepaald...
357
00:48:40,640 --> 00:48:46,875
dan wordt het lot van de bejaarde
bepaald door de samenleving.
358
00:48:48,080 --> 00:48:52,199
Wat is een boom zonder wortels?
Niets.
359
00:48:52,400 --> 00:48:58,794
Wat is 't heden zonder verleden, zonder
degenen die ons zijn voorgegaan? Niets.
360
00:48:59,000 --> 00:49:02,914
Een beschaafde samenleving
die haar naam wil waarmaken...
361
00:49:03,120 --> 00:49:09,674
moet haar ouderen beschermen tegen
de tand des tijds en haar eigen geweten.
362
00:49:09,880 --> 00:49:13,271
Tegen die gruwelijke ziekte
van de jongere generatie:
363
00:49:13,480 --> 00:49:15,756
Onverschilligheid.
364
00:49:15,960 --> 00:49:19,396
Maar wij zijn niet onverschillig.
365
00:49:19,600 --> 00:49:25,596
Wij staan aan jullie kant.
En dit verzorgingstehuis is het bewijs.
366
00:49:25,800 --> 00:49:28,758
Geniet er maar van, het is voor u.
367
00:49:31,320 --> 00:49:34,153
Tot ziens, vrienden.
Ik hou van jullie.
368
00:49:48,320 --> 00:49:53,156
Senator Conti wil u dringend spreken.
Hij staat op de gang.
369
00:49:53,360 --> 00:49:55,749
Weet je wat hij wil?
- Nee.
370
00:49:55,960 --> 00:49:59,919
Heren, kunt u me even alleen laten?
Laat hem maar binnen.
371
00:50:05,200 --> 00:50:07,157
Komt u maar.
372
00:50:10,640 --> 00:50:14,315
U bent wel de laatste
die ik hier had verwacht.
373
00:50:14,520 --> 00:50:17,876
Zal ik u professor noemen,
of liever senator?
374
00:50:18,080 --> 00:50:23,154
Noem me maar professor.
Anders raken we in de war.
375
00:50:23,360 --> 00:50:25,715
Ik ben blij dat u er bent.
376
00:50:25,920 --> 00:50:28,719
Ik ben geen haatdragend mens.
377
00:50:28,920 --> 00:50:32,276
Ik hoorde dat u
een onderzoek heeft ingesteld.
378
00:50:32,480 --> 00:50:36,439
Dat is uw recht.
We leven in 'n democratisch land.
379
00:50:36,640 --> 00:50:42,556
Maar zeg 't niet tegen die oudjes, want
ze zijn dol op me. Dat wordt ze te veel.
380
00:50:44,440 --> 00:50:47,751
Het geld zal hier wel binnenstromen.
381
00:50:47,960 --> 00:50:51,112
Ik word er inderdaad beter van...
382
00:50:51,320 --> 00:50:55,109
maar ik krijg hier
58 procent van de stemmen.
383
00:50:55,320 --> 00:50:59,473
En daar stelt u natuurlijk
iets tegenover.
384
00:50:59,680 --> 00:51:01,990
U denkt wel erg slecht van me.
385
00:51:02,200 --> 00:51:05,113
Ik stel er helemaal niets tegenover.
386
00:51:05,320 --> 00:51:08,597
Dit tehuis is een openbare voorziening.
387
00:51:08,800 --> 00:51:13,749
Waarom komt u het dan openen? Om
de volgende keer 68 procent te krijgen?
388
00:51:13,960 --> 00:51:19,353
Bent u hier om me te provoceren?
- Nee, om u 'n goede raad te geven.
389
00:51:19,560 --> 00:51:24,760
Trekt u zich terug, zodat justitie
haar onderzoek beter kan uitvoeren.
390
00:51:24,960 --> 00:51:27,793
En het onderzoek
naar uw casino-vriendjes.
391
00:51:28,000 --> 00:51:30,150
Ik zou m'n raad maar opvolgen.
392
00:51:30,360 --> 00:51:34,831
Dit is uw laatste kans
om iets goeds voor de staat te doen.
393
00:51:35,040 --> 00:51:39,637
Anders open ik een onderzoek
met de nieuwe informatie die ik heb.
394
00:51:39,840 --> 00:51:44,198
Wat voor informatie is dat?
- Dat hoort u tegen die tijd wel.
395
00:51:44,400 --> 00:51:46,357
Ik wacht tot morgen.
396
00:51:46,560 --> 00:51:52,511
Als ik geen ontslagbrief heb ontvangen,
geef ik u aan bij de commissie.
397
00:51:55,040 --> 00:51:58,271
Vertelt u mij eens.
398
00:51:58,480 --> 00:52:01,393
Waarom moet u mij toch hebben?
399
00:52:01,600 --> 00:52:05,753
Omdat ik me schaam
om met u in 't parlement te zitten.
400
00:52:05,960 --> 00:52:10,750
Ik schaam me voor mezelf en
voor degenen die u vertegenwoordigt.
401
00:52:15,640 --> 00:52:19,759
Neem ontslag. Dan heeft u
in uw leven nog iets goeds gedaan.
402
00:54:05,920 --> 00:54:07,877
Ga jij naar boven.
403
00:55:27,160 --> 00:55:32,394
Kijk eens.
In dit chequeboek staat 'n initiaal.
404
00:55:35,920 --> 00:55:39,470
L.D.P. Lorella De Pisis.
405
00:55:39,640 --> 00:55:42,393
Misschien zijn we er nu.
406
00:55:54,440 --> 00:55:57,956
Ik weet niet waar ik hem
moet zoeken.
407
00:55:58,120 --> 00:56:00,873
Ik hoopte dat hij hier was.
408
00:56:02,160 --> 00:56:07,234
Wat zou er gebeurd zijn?
- Niets. Maak je geen zorgen.
409
00:56:07,400 --> 00:56:11,997
Zo is hij. Hij rent altijd weg.
Altijd problemen.
410
00:56:12,160 --> 00:56:16,950
Hij wordt beschuldigd van het doden
van 'n ongewapende man.
411
00:56:17,120 --> 00:56:21,273
Daar geloof ik niets van.
Zoiets doet hij niet.
412
00:56:21,440 --> 00:56:26,719
Hij kan kortaf zijn en geprikkeld...
413
00:56:26,880 --> 00:56:29,759
maar hij is een goed mens.
414
00:56:29,920 --> 00:56:33,231
Er komen mensen die ons kleren geven...
415
00:56:33,400 --> 00:56:36,518
of een beeldje kopen.
416
00:56:36,680 --> 00:56:41,390
Ze zijn lief tegen de kinderen.
Ze willen goed doen.
417
00:56:44,160 --> 00:56:47,232
Ze zien 't leven als een spaarpot.
418
00:56:47,400 --> 00:56:52,759
Ze stoppen er wat muntjes in
om in de hemel te komen.
419
00:56:52,920 --> 00:56:57,232
Corrado is niet zo.
Als hij bij de kinderen is...
420
00:56:57,400 --> 00:56:59,994
ziet hij ze als z'n kleine broers.
421
00:57:00,160 --> 00:57:04,472
Niet zoals echte broers,
maar broers in de smart.
422
00:57:04,640 --> 00:57:10,511
Jij bent ook zo.
- Nee, ik ben niet zo sterk als hij.
423
00:57:10,680 --> 00:57:12,637
Hou je van hem?
424
00:57:13,680 --> 00:57:17,230
Behalve ons
heeft hij maar drie vrienden:
425
00:57:17,400 --> 00:57:21,394
Quadri, Giugni en Trevi.
Daar moet je hem zoeken.
426
00:57:39,160 --> 00:57:42,949
Dit heeft Giugni meegenomen
van het bureau.
427
00:57:43,120 --> 00:57:46,750
Dit is een overzicht
van z'n bankrekening.
428
00:57:46,920 --> 00:57:50,879
Pak het chequeboek
dat bij Tindari lag.
429
00:57:54,160 --> 00:57:56,720
Ik kijk of het afgeschreven is.
430
00:57:56,880 --> 00:58:00,271
Noem de nummers met P.D.S.
- Er zijn er twee.
431
00:58:00,440 --> 00:58:06,118
Het eerste is:
30.4.4.5.9.5.0.3.
432
00:58:07,160 --> 00:58:10,869
Niet binnenkomen. Ik ga afdrukken.
433
00:58:13,440 --> 00:58:15,716
Hier heb ik het.
434
00:58:15,880 --> 00:58:19,760
3.0.4.4.5.9.5.0.3.
435
00:58:19,920 --> 00:58:22,230
Dat klopt.
436
00:58:22,400 --> 00:58:27,759
Nu het andere nummer:
45.7.9.9.2.1.0.4.3.
437
00:58:27,920 --> 00:58:32,949
Die zit vast achterin. 4.5.7...?
438
00:58:33,120 --> 00:58:37,990
9.9.2.1.0.4.3.
- Van 'n paar maanden geleden.
439
00:58:38,160 --> 00:58:43,394
Drie miljoen lire aan 'n kostschool
in Klammerburg.
440
00:58:45,160 --> 00:58:50,394
Tindari heeft jarenlang
maandelijks geld overgemaakt.
441
00:58:52,160 --> 00:58:56,040
Dat is de school
waar we Lorella moeten zoeken.
442
00:58:56,240 --> 00:58:57,878
Zwitserland.
443
01:00:15,160 --> 01:00:18,391
Doe open, alsjeblieft.
444
01:00:19,440 --> 01:00:23,115
Corrado, ik ben het. Doe open.
445
01:00:27,160 --> 01:00:32,394
Je bent ongedeerd.
Waarom heb je niets laten horen?
446
01:00:35,440 --> 01:00:38,956
Wat ben je bleek.
- Wat is er gebeurd?
447
01:00:39,120 --> 01:00:44,513
Waarom lag jouw pistool naast de man?
- Wie zegt dat?
448
01:00:44,680 --> 01:00:49,231
Waarom staat 't niet in de krant?
- Falisci wil het stilhouden.
449
01:00:49,400 --> 01:00:53,758
Voor hem ben je onschuldig.
- Dat klopt.
450
01:00:53,920 --> 01:00:58,232
Maar ik kan niet zeggen
wie het wel gedaan heeft.
451
01:00:58,400 --> 01:01:00,755
Dat heb ik beloofd.
452
01:01:00,920 --> 01:01:04,231
Vertrouw je me niet?
- Wat doe je hier?
453
01:01:04,400 --> 01:01:08,997
Ik vreesde het ergste.
- En wat wil je nu doen?
454
01:01:09,160 --> 01:01:12,710
Ga mee naar Falisci.
- Ik ga nergens heen.
455
01:01:12,880 --> 01:01:15,520
Ik vertel niemand wat.
456
01:01:15,680 --> 01:01:18,479
Je kunt 't niet alleen.
457
01:01:18,640 --> 01:01:22,759
Vertel me niet wat ik doen moet,
alsjeblieft.
458
01:01:22,920 --> 01:01:27,232
Probeer me te begrijpen.
- Ik begrijp je niet.
459
01:01:27,400 --> 01:01:29,357
Niet meer.
460
01:01:47,680 --> 01:01:51,469
Voorstel tot hervatting
van het onderzoek...
461
01:01:51,640 --> 01:01:56,396
naar senator Ettore Salimbeni.
462
01:02:34,440 --> 01:02:36,875
Moet ik weggaan?
463
01:02:38,680 --> 01:02:42,389
Alsjeblieft, het is al zo moeilijk.
464
01:02:44,160 --> 01:02:48,233
Ik heb nooit gedacht
dat het makkelijk zou zijn.
465
01:02:48,400 --> 01:02:51,995
Als alles voorbij is,
wil je dan met mij leven?
466
01:02:52,160 --> 01:02:56,119
Elke dag, elk jaar, elke eeuw?
467
01:02:57,160 --> 01:03:01,233
Waar is de suiker?
- Geef antwoord.
468
01:03:01,400 --> 01:03:04,995
Ik weet niet wat m'n toekomst is.
469
01:03:05,160 --> 01:03:07,879
Maar zou je het willen?
470
01:03:10,160 --> 01:03:12,117
Ja.
471
01:03:14,160 --> 01:03:16,879
Dat zou ik graag willen.
472
01:03:19,920 --> 01:03:23,390
Mannen kunnen nooit iets vinden.
473
01:03:37,920 --> 01:03:41,390
Is dit niet jouw man?
474
01:03:47,440 --> 01:03:50,956
Dit was gisteren.
Wat moet hij bij Salimbeni?
475
01:03:51,120 --> 01:03:55,273
Ik snap het niet.
Ik ga naar hem toe.
476
01:03:55,440 --> 01:03:59,399
Ik moet erheen.
- Ik ga met je mee.
477
01:05:00,440 --> 01:05:02,397
Wacht.
478
01:05:06,440 --> 01:05:08,477
Wat betekent dit?
479
01:05:08,640 --> 01:05:10,756
Wacht.
480
01:05:10,920 --> 01:05:12,877
Blijf hier.
481
01:05:26,440 --> 01:05:29,239
Bel 'n ambulance.
482
01:05:29,400 --> 01:05:31,869
Doe wat ik zeg.
483
01:06:01,680 --> 01:06:03,876
Hij is dood.
484
01:06:19,160 --> 01:06:22,471
Ik moet weg. Begrijp je dat?
485
01:06:22,640 --> 01:06:25,632
Anders word ik gearresteerd.
486
01:06:35,680 --> 01:06:38,877
Wat wilde je doen in je eentje?
487
01:06:40,440 --> 01:06:44,399
Wist je dan niet
hoe slecht de wereld is?
488
01:07:46,440 --> 01:07:49,717
Corrado, wat is er?
489
01:07:49,880 --> 01:07:52,918
Ben je alleen?
- Ja.
490
01:07:58,160 --> 01:08:00,879
Ik kon niet eerder komen.
491
01:08:02,680 --> 01:08:06,878
Wat is er gebeurd?
Wat heb je?
492
01:08:11,920 --> 01:08:15,470
De man van Silvia is vermoord.
493
01:08:15,640 --> 01:08:17,995
Mijn god.
494
01:08:18,160 --> 01:08:20,959
Wat moet ik doen?
495
01:08:21,120 --> 01:08:24,397
Ik kan ze niet meer stoppen.
496
01:08:26,440 --> 01:08:28,875
Zij hebben gewonnen.
497
01:08:29,920 --> 01:08:32,958
Dat is niet waar, Corrado.
498
01:08:33,120 --> 01:08:35,396
Ik geef 't op.
499
01:08:44,920 --> 01:08:47,389
Wat doet jouw God?
500
01:08:50,680 --> 01:08:52,876
Hij kijkt toe.
501
01:08:55,160 --> 01:08:59,711
Waarom laat hij dit toe?
Waarom doet hij niets?
502
01:08:59,880 --> 01:09:03,396
Wie ben jij
om God te veroordelen?
503
01:09:06,160 --> 01:09:10,119
Met welk recht
wil je je terugtrekken?
504
01:09:14,160 --> 01:09:19,394
Ik kan er niet meer tegen.
Echt niet.
505
01:09:31,440 --> 01:09:37,709
Lieve Silvia. Ik ga verzoeken om
de heropening van de zaak-Salimbeni.
506
01:09:37,880 --> 01:09:43,751
Je zult 't niet met me eens zijn
en Zeggen dat ik moet oppassen.
507
01:09:43,920 --> 01:09:46,958
Maar door een speling van het [ot...
508
01:09:47,120 --> 01:09:51,512
heeft het leven me
een verrassing bezorgd.
509
01:09:51,680 --> 01:09:56,709
Iets wat ik niet had verwacht
en misschien niet verdien.
510
01:09:56,880 --> 01:10:00,271
Ik kan iets voor ons land doen...
511
01:10:00,440 --> 01:10:04,877
voor de onmondigen, de onwetenden.
512
01:10:06,160 --> 01:10:07,958
Denk aan me.
513
01:10:08,120 --> 01:10:12,751
Een eenvoudige docent
dat met mieren bezig was.
514
01:10:12,920 --> 01:10:16,959
Die eeuwenoude unieke diertjes.
515
01:10:17,120 --> 01:10:21,273
Zij deinzen voor niemand terug.
516
01:10:21,440 --> 01:10:23,954
Dat zal ik ze nadoen.
517
01:10:24,120 --> 01:10:26,953
Want die lange studie...
518
01:10:27,120 --> 01:10:31,398
is een voorbereiding geweest
op dit moment.
519
01:10:50,160 --> 01:10:53,949
We hebben het gehoord.
Het spijt me erg.
520
01:10:54,120 --> 01:10:56,396
Laat ons alleen.
521
01:10:57,440 --> 01:11:01,399
Wilt u gaan zitten?
Ik wil 't onderzoek.
522
01:11:02,440 --> 01:11:05,114
Vertrouwt u me niet meer?
523
01:11:06,160 --> 01:11:09,232
Op dit moment bent u niet in staat...
524
01:11:09,400 --> 01:11:13,280
Het is mijn onderzoek.
Geef 't me terug.
525
01:11:13,440 --> 01:11:16,239
Als ze me nu willen tegenhouden...
526
01:11:16,400 --> 01:11:19,756
moeten ze me afmaken als Ernesto.
527
01:11:19,920 --> 01:11:25,393
Ik zal net zo slim en gemeen zijn.
Of nog erger dan zij.
528
01:11:28,440 --> 01:11:31,398
Dat onderzoek is van mij.
529
01:11:34,680 --> 01:11:37,877
Weet u waar Cattani zit?
530
01:11:43,440 --> 01:11:47,718
Hij is van moord beschuldigd.
U mag hem niet beschermen.
531
01:11:47,880 --> 01:11:51,874
Ik kom hier alleen
voor mijn onderzoek.
532
01:11:55,920 --> 01:11:58,230
Goed dan.
533
01:11:58,400 --> 01:12:01,119
U heeft gelijk.
534
01:12:02,440 --> 01:12:04,875
U krijgt het onderzoek.
535
01:12:12,160 --> 01:12:14,879
Neem maar mee.
536
01:12:44,160 --> 01:12:47,232
De Koepel heeft toegestemd
in de operatie.
537
01:12:47,400 --> 01:12:51,280
We hebben het laatste bedrag
aan je overgemaakt.
538
01:12:51,440 --> 01:12:54,956
Zeg tegen Espinosa
dat de trein kan komen.
539
01:12:55,120 --> 01:12:59,273
Alles is gereed voor de inscheping
in Napels.
540
01:12:59,440 --> 01:13:03,957
We dumpen die 500 ton afval
op het eiland en het is gepiept.
541
01:13:04,120 --> 01:13:08,273
En de Poppenspeler?
- Die familiekwestie regel ik wel.
542
01:13:08,440 --> 01:13:11,956
Maar hij ligt eruit.
- Weet hij dat?
543
01:13:12,120 --> 01:13:16,512
Nog niet. Ik ga nu naar Sicilië.
544
01:13:16,680 --> 01:13:21,117
Ik vertel het hem vanavond.
- Wie volgt hem op?
545
01:13:22,160 --> 01:13:24,720
Kun je dat niet raden?
546
01:13:24,880 --> 01:13:27,872
Zonder mij was je toch nergens?
547
01:13:30,920 --> 01:13:32,718
Dat is waar.
548
01:13:32,880 --> 01:13:36,271
Barbarossa vervangt mij in Milaan.
549
01:13:36,440 --> 01:13:42,231
Dat hebben de families besloten
om je niet alleen te laten.
550
01:13:42,400 --> 01:13:48,396
Als je wat nodig hebt, is hij er.
Met acht man.
551
01:13:49,920 --> 01:13:52,230
Lach eens 'n keer.
552
01:13:52,400 --> 01:13:55,870
Je gaat heel Italië opkopen.
553
01:14:19,920 --> 01:14:21,718
Zoals u ziet...
554
01:14:21,880 --> 01:14:27,000
hebben we 14 procent van Assicurazioni
Internazionali verworven.
555
01:14:27,160 --> 01:14:32,712
Niemand heeft ooit zo'n aandeel
gehad. We hebben goed werk gedaan.
556
01:14:32,880 --> 01:14:37,511
Mijn voorstellen tot aankoop
waren dus juist.
557
01:14:37,680 --> 01:14:40,240
En u.
558
01:14:40,400 --> 01:14:45,270
Ik wil dat u 't meerderheidsaandeel
binnenhaalt.
559
01:14:45,440 --> 01:14:49,229
We moeten op 31 procent uitkomen.
560
01:14:49,400 --> 01:14:53,997
Met andere woorden: ik wil
de aandelen van Barton en Selis.
561
01:14:54,160 --> 01:14:56,470
Die willen niet verkopen.
562
01:14:56,640 --> 01:15:00,270
Snelheid en liquiditeit
zijn onze wapens.
563
01:15:00,440 --> 01:15:03,478
U begint om tien uur met verkopen.
564
01:15:03,640 --> 01:15:08,510
De prijs zal meteen zakken.
Maar ga door met verkopen.
565
01:15:08,680 --> 01:15:11,957
Tot welke prijs?
- Tot de helft.
566
01:15:12,120 --> 01:15:15,750
Alles lijkt in te storten.
Dan volgt de chaos.
567
01:15:15,920 --> 01:15:18,719
Kleine aandeelhouders
raken in paniek.
568
01:15:18,880 --> 01:15:21,998
Barton en Selis
hebben een liquiditeitsprobleem...
569
01:15:22,160 --> 01:15:26,472
en gaan bijna failliet.
- Hoe weet u dat?
570
01:15:26,640 --> 01:15:28,995
Dat weet ik.
571
01:15:29,160 --> 01:15:33,233
En de vennoten zullen niet
kunnen reageren...
572
01:15:33,400 --> 01:15:36,518
voor er een vergadering is belegd.
573
01:15:36,680 --> 01:15:38,717
Dan is het te laat.
574
01:15:38,880 --> 01:15:42,999
Want u begint zo snel mogelijk
aan te kopen.
575
01:15:43,160 --> 01:15:44,958
De prijs zal stijgen.
576
01:15:45,120 --> 01:15:49,512
De kleine aandeelhouders
zullen en bloc verkopen.
577
01:15:49,680 --> 01:15:52,718
Dat zal rond half twaalf zijn.
578
01:15:52,880 --> 01:15:55,520
De beurs staat op z'n kop.
579
01:15:55,680 --> 01:15:58,240
Niemand begrijpt er iets van.
580
01:15:58,400 --> 01:16:00,994
Als de prijs verdubbeld is...
581
01:16:01,160 --> 01:16:04,232
zullen Barton en Selis ook toegeven.
582
01:16:04,400 --> 01:16:07,756
Koopt u dan alles op
tot de sluiting.
583
01:16:07,920 --> 01:16:11,959
Dat kost zeker 3000 miljard.
- Precies.
584
01:16:12,120 --> 01:16:16,990
Maar om drie uur bezit
de Banca Antinari een vermogen...
585
01:16:17,160 --> 01:16:20,232
van zo'n 30.000 miljard.
586
01:16:20,400 --> 01:16:24,519
De dagen daarna zal het kapitaal
nog groeien.
587
01:16:24,680 --> 01:16:26,956
Ik heb de leiding.
588
01:16:27,120 --> 01:16:31,273
Ik heb niemand nodig.
U staat in het veld.
589
01:16:32,440 --> 01:16:34,238
Dat was het.
590
01:16:34,400 --> 01:16:37,836
Dank u, heren. En veel succes.
591
01:16:53,440 --> 01:16:57,957
Overmorgen dus.
Ze kunnen hun gang gaan.
592
01:16:58,120 --> 01:17:00,270
Mijn complimenten.
593
01:17:00,440 --> 01:17:05,389
Uw politieke loopbaan
zal zich briljant ontwikkelen.
594
01:17:29,680 --> 01:17:34,390
Goeienavond.
Er is schoon schip gemaakt.
595
01:19:36,920 --> 01:19:39,958
Heb je het adres van de school
van Lorella?
596
01:19:40,120 --> 01:19:44,512
Klammerburg, bij Zürich.
We zijn er morgenochtend.
597
01:19:44,680 --> 01:19:49,959
Weet u dat haar zogenaamde vader
dood is?
598
01:19:50,120 --> 01:19:54,512
Waarom heeft hij haar
geen Lorella Tindari genoemd?
599
01:19:54,680 --> 01:19:57,638
Let jij maar op de weg.
600
01:20:14,160 --> 01:20:18,393
Hoe ver zou 't zijn naar de grens?
- Niet ver.
601
01:20:25,920 --> 01:20:27,957
Stel dat ze ons aanhouden.
602
01:20:28,120 --> 01:20:32,990
Dan heb je me net opgepakt
en breng je me naar de politie.
603
01:20:33,160 --> 01:20:36,710
Als ze dat niet geloven?
- Dan ga je de bak in.
604
01:20:36,880 --> 01:20:39,349
Dat wilde ik even weten.
605
01:21:14,440 --> 01:21:17,956
Lorella is al jaren bij ons
in 't internaat.
606
01:21:18,120 --> 01:21:22,398
Haar vader, de heer De Pisis,
is hier nooit geweest.
607
01:21:40,160 --> 01:21:42,629
Kom maar, Lorella.
608
01:21:43,920 --> 01:21:48,949
Deze heren van de Italiaanse politie
willen je spreken.
609
01:21:49,120 --> 01:21:51,839
Komt u mee naar hiernaast.
610
01:22:02,440 --> 01:22:07,230
Wat is er gebeurd?
- We moeten je vertellen.
611
01:22:07,400 --> 01:22:11,280
Het is niet eenvoudig.
“Is er iets met m'n vader?
612
01:22:11,440 --> 01:22:14,956
Er is hem pas geleden iets overkomen.
613
01:22:15,120 --> 01:22:19,398
Gisteravond had ik hem nog
aan de telefoon.
614
01:22:21,440 --> 01:22:26,389
Heb je hem gesproken?
- Ik spreek hem elke avond.
615
01:22:29,920 --> 01:22:33,231
Wat is er aan de hand?
616
01:22:33,400 --> 01:22:38,759
Luister eens.
Heb je van ene Tindari gehoord?
617
01:22:38,920 --> 01:22:42,390
Heb je die ooit gezien?
- Nooit.
618
01:22:45,160 --> 01:22:49,393
In Milaan zullen we je alles uitleggen.
619
01:22:59,920 --> 01:23:01,877
Ben je zover?
620
01:23:05,920 --> 01:23:08,389
Heb je alles begrepen?
621
01:23:10,680 --> 01:23:13,399
Dit is 25 miljoen lire.
622
01:23:15,440 --> 01:23:18,956
Daar kun je heel wat varkens
voor kopen.
623
01:23:19,120 --> 01:23:21,031
Ben je tevreden?
624
01:23:30,160 --> 01:23:32,390
Dan gaan we.
625
01:23:48,920 --> 01:23:53,391
Dus jij wilt ook naar Amerika.
626
01:23:54,680 --> 01:23:59,231
Ga maar, als je dat zo graag wilt.
627
01:23:59,400 --> 01:24:01,869
Ik begrijp 't wel.
628
01:24:03,440 --> 01:24:09,391
Hier is het leven moeilijk geworden,
voor iedereen.
629
01:24:17,160 --> 01:24:19,390
Doe het raam open.
630
01:24:26,440 --> 01:24:32,391
Vanavond ruik je de geur
van sinaasappels in de wind.
631
01:24:33,680 --> 01:24:39,392
Dat moet je missen
in Amerika, Santuzzo.
632
01:25:33,160 --> 01:25:36,949
Ik wil 'm niet zien.
633
01:25:37,120 --> 01:25:39,396
Haal 'm weg.
634
01:26:01,160 --> 01:26:03,231
Ze zijn van de politie.
635
01:26:03,400 --> 01:26:08,270
Eén van hen is commissaris Cattani.
636
01:26:08,440 --> 01:26:10,954
Ze zeggen niet waarom.
637
01:26:11,120 --> 01:26:15,876
Ze vragen of je snel
naar villa Celeste komt.
638
01:26:17,680 --> 01:26:21,389
Ja. Afgesproken, papa.
639
01:26:24,680 --> 01:26:30,471
Ik heb gezegd dat u hem wilt spreken.
Hij zei dat hij zou komen.
640
01:26:30,640 --> 01:26:35,999
Heb je uitgelegd waar?
- Ja, maar ik snap 't niet.
641
01:26:36,160 --> 01:26:39,391
Wacht in de auto. Ik kom zo.
642
01:27:04,160 --> 01:27:06,390
Waar ben je?
643
01:27:09,160 --> 01:27:12,232
Ja, begrepen. Goed.
644
01:27:12,400 --> 01:27:14,391
Afgesproken.
645
01:27:31,680 --> 01:27:33,956
Drink wat.
646
01:27:34,120 --> 01:27:37,272
Ik wil niks. Ga toch weg.
647
01:27:37,440 --> 01:27:41,229
Jullie zouden 't uitleggen.
Maar niks.
648
01:27:41,400 --> 01:27:43,357
Ik haat jullie.
649
01:28:17,440 --> 01:28:20,239
Ze zat op 'n internaat in Zwitserland.
650
01:28:20,400 --> 01:28:25,520
Al jaren.
Tindari betaalde regelmatig kostgeld.
651
01:28:25,680 --> 01:28:28,957
Dat bracht me
op het verkeerde spoor.
652
01:28:29,120 --> 01:28:33,000
Ik dacht dat Tindari zich voordeed
als adoptievader.
653
01:28:33,160 --> 01:28:36,710
Maar het is iemand anders.
- Wie?
654
01:28:36,880 --> 01:28:40,396
Dat weet ik niet.
Hij komt hierheen.
655
01:29:00,160 --> 01:29:02,720
Ik luister niet meer naar je.
656
01:29:02,880 --> 01:29:08,273
Ik heb het onderzoek terug.
Ik kan je niet meer volgen.
657
01:29:08,440 --> 01:29:12,399
Ik zal die persoon
voor de rechtbank brengen.
658
01:29:15,680 --> 01:29:19,878
Het is afgelopen
met je persoonlijke oorlog.
659
01:29:25,440 --> 01:29:29,718
Ga je mij ook arresteren?
- Ja.
660
01:29:29,880 --> 01:29:32,349
Voor je eigen bestwil.
661
01:29:35,440 --> 01:29:37,397
Wanneer?
662
01:29:39,920 --> 01:29:41,877
Morgen.
663
01:29:55,440 --> 01:29:58,034
Dus ik heb nog even tijd.
50194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.