All language subtitles for Game Set Match 08 Mexico Set
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,920
And in the heat of the moment, that
should mean exactly what it says.
2
00:00:19,160 --> 00:00:21,840
Sorry to have to do this to you, Mr.
Thompson.
3
00:00:22,420 --> 00:00:25,980
Keep your eyes on the road and follow my
directions and everything will be fine.
4
00:00:36,270 --> 00:00:39,030
We'll drive along the M4 and turn off
for Heathrow.
5
00:00:39,390 --> 00:00:42,610
There's something I have to do there,
and when it's been done, you'll be free
6
00:00:42,610 --> 00:00:43,610
go.
7
00:00:44,090 --> 00:00:46,090
Don't do anything stupid, Mr. Samson.
8
00:00:46,370 --> 00:00:49,710
I am a qualified nurse, and the stuff in
this hypo will take effect within
9
00:00:49,710 --> 00:00:52,550
seconds. So please, don't try to do
anything heroic.
10
00:00:57,330 --> 00:00:59,690
Don't worry, this is not an attempt to
abduct you.
11
00:01:31,140 --> 00:01:32,420
Terminal 2, pull in there.
12
00:01:51,980 --> 00:01:53,080
Don't turn around
13
00:01:53,080 --> 00:02:01,780
Hello
14
00:02:01,780 --> 00:02:07,500
darling
15
00:02:29,100 --> 00:02:30,620
I'm sorry we frightened you.
16
00:02:32,000 --> 00:02:33,800
Oh, don't be so surprised, Bernie.
17
00:02:36,240 --> 00:02:40,700
I told Moscow I was coming here to make
an agreement with you, which I am.
18
00:02:42,940 --> 00:02:44,900
They still imagine I can turn you.
19
00:02:46,980 --> 00:02:48,980
I don't want you branded as a traitor.
20
00:02:50,540 --> 00:02:54,540
I want you safe behind a desk, out of
the war.
21
00:03:00,360 --> 00:03:05,820
You come over here and you act as if
nothing had happened.
22
00:03:11,060 --> 00:03:12,600
They've grown so much.
23
00:03:15,220 --> 00:03:16,700
It does hurt to see them.
24
00:03:21,440 --> 00:03:23,520
How could we live a lie together for 12
years?
25
00:03:24,120 --> 00:03:27,300
I don't want the children's lives made
miserable any more than you do.
26
00:03:29,640 --> 00:03:32,060
I undertake to leave them here in
England for a year.
27
00:03:36,840 --> 00:03:38,540
You want nothing in return?
28
00:03:40,960 --> 00:03:45,520
Well, I should certainly expect you to
drop this absurd business with Stennis.
29
00:03:46,560 --> 00:03:48,300
Stennis? Got to do with us.
30
00:03:48,560 --> 00:03:51,760
You make another move towards him and I
shall consider any undertaking made
31
00:03:51,760 --> 00:03:53,580
about the children to be null and void.
32
00:03:56,100 --> 00:03:57,380
It won't be my decision.
33
00:03:58,480 --> 00:03:59,480
No.
34
00:04:00,080 --> 00:04:01,540
But you do have a great deal of
influence.
35
00:04:03,040 --> 00:04:05,620
If you want them to drop it, London will
drop it.
36
00:04:07,440 --> 00:04:10,900
Do not report our meeting to anyone at
London Central.
37
00:04:12,360 --> 00:04:13,360
Or else?
38
00:04:14,740 --> 00:04:17,920
I won't contact you again in quite such
a civilized manner.
39
00:04:22,660 --> 00:04:24,280
Pull in over here while you...
40
00:04:51,660 --> 00:04:52,660
Drive on.
41
00:05:27,650 --> 00:05:29,330
Don't try and follow me, Mr. Thompson.
42
00:05:49,330 --> 00:05:50,410
Excuse me, sir. You can't...
43
00:06:17,080 --> 00:06:18,220
Nothing all right.
44
00:06:21,960 --> 00:06:22,960
Bye, Dad.
45
00:06:33,520 --> 00:06:36,840
Have you seen your sister?
46
00:06:37,540 --> 00:06:38,540
Seen her?
47
00:06:38,580 --> 00:06:39,580
Well, she called you.
48
00:06:39,720 --> 00:06:40,900
Have you seen Fiona?
49
00:06:41,660 --> 00:06:42,760
When did she call?
50
00:06:43,620 --> 00:06:45,000
A couple of hours ago.
51
00:06:46,120 --> 00:06:47,120
Where from?
52
00:06:47,440 --> 00:06:48,620
Well, how would I know?
53
00:06:49,380 --> 00:06:51,600
Moscow, Berlin, wherever the hell she
is.
54
00:06:51,980 --> 00:06:52,980
What's happened?
55
00:06:53,720 --> 00:06:54,720
What did she say?
56
00:06:55,780 --> 00:06:58,700
Well, that she misses the children. She
wanted to talk about them.
57
00:06:59,980 --> 00:07:00,980
That's all?
58
00:07:02,280 --> 00:07:03,620
You have seen her.
59
00:07:03,960 --> 00:07:04,960
Not a word, Tess.
60
00:07:05,460 --> 00:07:06,460
Not even to George.
61
00:07:08,780 --> 00:07:10,240
No one must know she's been here.
62
00:07:12,780 --> 00:07:14,520
Oh, Barney.
63
00:07:19,120 --> 00:07:20,120
Hello, George.
64
00:07:21,820 --> 00:07:24,920
Family politics, your sister -in -law
and our shared children.
65
00:07:25,720 --> 00:07:28,580
I was telling Bernard we're happy to
have the children any time.
66
00:07:29,200 --> 00:07:30,200
Yes, of course.
67
00:07:31,020 --> 00:07:32,020
Anything for Bernard.
68
00:08:24,170 --> 00:08:26,710
Impressive. Well, I was supposed to be
restraining.
69
00:08:27,350 --> 00:08:28,570
I don't know what I thought.
70
00:08:30,830 --> 00:08:32,669
Oh, don't tell me. The PM sent for me.
71
00:08:33,470 --> 00:08:34,470
Panic at the ranch?
72
00:08:34,710 --> 00:08:35,710
World War III?
73
00:08:37,870 --> 00:08:39,169
So, how long has this been going on?
74
00:08:39,870 --> 00:08:42,230
Good morning, Ken.
75
00:08:42,549 --> 00:08:43,549
Nice to meet you.
76
00:08:45,350 --> 00:08:46,670
I've got something for you to do.
77
00:08:47,210 --> 00:08:48,210
Unofficial, but dangerous.
78
00:08:48,630 --> 00:08:51,650
I need somebody traced, but discreetly.
What does that mean?
79
00:08:52,240 --> 00:08:53,740
It means you have to be very careful.
80
00:08:57,540 --> 00:08:59,800
And it also means that only you and I
know about it.
81
00:09:01,580 --> 00:09:04,020
It's very important to me, Julian. I
really need this information.
82
00:09:06,380 --> 00:09:09,200
A car and a registration number and a
Jamaican note.
83
00:09:09,420 --> 00:09:10,420
Uh -huh.
84
00:09:17,840 --> 00:09:19,780
Caught a crab, didn't I? No heroics.
85
00:09:21,130 --> 00:09:23,670
She's with a man in KGB called Moskvin.
86
00:09:24,710 --> 00:09:26,010
Very dangerous.
87
00:09:55,130 --> 00:09:57,530
My God, the secret life of London
Central.
88
00:10:08,370 --> 00:10:10,010
Mackenzie rose on the river, you know
that?
89
00:10:11,970 --> 00:10:12,970
What do you do?
90
00:10:15,470 --> 00:10:16,910
I just get fat, Dickie.
91
00:10:18,210 --> 00:10:19,870
Feel better and cleaner for exercise.
92
00:10:20,350 --> 00:10:22,310
Look at me, I just about woke up that
head cold.
93
00:10:24,240 --> 00:10:25,240
Want some chaga?
94
00:10:25,920 --> 00:10:26,920
Daphne!
95
00:10:27,400 --> 00:10:28,400
Chaga!
96
00:10:32,620 --> 00:10:33,780
He summoned me.
97
00:10:38,500 --> 00:10:40,360
Why is Werner Volkmann coming over
tomorrow?
98
00:10:42,880 --> 00:10:43,880
I didn't know he was.
99
00:10:45,160 --> 00:10:46,480
Oh, thank God for that.
100
00:10:47,140 --> 00:10:49,800
I was beginning to think I was the only
one who didn't know what was going on.
101
00:10:57,160 --> 00:11:00,140
I presume Brett's in direct contact with
him in Berlin.
102
00:11:01,200 --> 00:11:03,880
Trying to breathe new life into his
defunct Brahms section.
103
00:11:04,100 --> 00:11:05,520
At our expense, Bernard.
104
00:11:06,560 --> 00:11:09,140
I'd just like to know who the hell your
friend Werner thinks he's working for.
105
00:11:11,560 --> 00:11:13,200
Werner's not working for anyone, Dickie.
106
00:11:13,740 --> 00:11:15,260
Because no one's paid him yet.
107
00:11:15,720 --> 00:11:19,560
In theory, he could turn around tomorrow
and offer to the West Germans and damn
108
00:11:19,560 --> 00:11:20,660
all we can do about it.
109
00:11:21,640 --> 00:11:23,840
Well, it's up to you to make sure he
does nothing of the thought.
110
00:11:30,040 --> 00:11:31,440
Daphne's got a turbot for tonight.
111
00:11:32,160 --> 00:11:33,240
You're bringing the girlfriend.
112
00:11:34,200 --> 00:11:35,200
Remember?
113
00:11:40,200 --> 00:11:41,200
Oh, really?
114
00:11:42,220 --> 00:11:43,220
Hello.
115
00:11:44,680 --> 00:11:47,500
Look, you and I appear to have an
invitation tonight.
116
00:11:49,320 --> 00:11:54,140
Dickie Cryer likes to meet his staff
informally, and, well, you are.
117
00:11:54,980 --> 00:11:57,700
Temporary adoption, German desk. I'm
sorry about the short notice.
118
00:11:58,080 --> 00:12:00,860
Tonight. Yeah, dinner at half past
seven.
119
00:12:01,860 --> 00:12:04,380
Miss... Hello?
120
00:12:06,940 --> 00:12:08,400
Yes, sir.
121
00:12:14,440 --> 00:12:18,280
Mr. Cryer is head of desk, I'm afraid,
so he pulls on a lot of strings.
122
00:12:18,660 --> 00:12:22,140
It's a silly, total occasion that
sometimes has results.
123
00:12:24,080 --> 00:12:25,540
I don't have anything to wear.
124
00:12:26,120 --> 00:12:28,260
And I can't really come in my work
clothes, can I?
125
00:12:28,950 --> 00:12:32,230
Look, I'm not going to have time to go
home and change, so it looks as if I'm
126
00:12:32,230 --> 00:12:33,730
going to have to go out and buy
something, doesn't it?
127
00:12:34,750 --> 00:12:36,230
If it's as important as you say it is.
128
00:12:37,930 --> 00:12:40,110
Why don't you come with me and help me
choose something?
129
00:12:40,730 --> 00:12:43,590
Oh, no, no, I'm hopeless at that sort of
thing.
130
00:12:44,650 --> 00:12:47,630
Look, can I come and use your place as a
dressing room? I don't really want to
131
00:12:47,630 --> 00:12:48,630
use the loose.
132
00:12:49,630 --> 00:12:50,630
Yeah, sure, feel free.
133
00:12:51,570 --> 00:12:52,570
Great.
134
00:13:25,840 --> 00:13:26,840
Would you like a drink?
135
00:13:27,720 --> 00:13:29,160
We've got gin, gin or gin?
136
00:13:30,400 --> 00:13:31,400
Gin and tonic.
137
00:13:32,820 --> 00:13:33,820
I'll let you like tequila.
138
00:13:35,120 --> 00:13:37,100
No, no, gin will be lovely, thanks.
Okay.
139
00:14:03,050 --> 00:14:04,350
Do you always bring your work home?
140
00:14:05,410 --> 00:14:07,030
I should say no, shouldn't I?
141
00:14:07,970 --> 00:14:11,450
Restricted files must in no
circumstances be removed from the
142
00:14:11,450 --> 00:14:12,450
files are restricted.
143
00:14:14,390 --> 00:14:16,210
Thank you.
144
00:14:16,630 --> 00:14:17,630
Cheers.
145
00:14:17,730 --> 00:14:19,750
Yes, they do rather drum it into you,
don't they?
146
00:14:21,670 --> 00:14:22,670
Yes.
147
00:14:24,850 --> 00:14:25,850
Where are your children?
148
00:14:27,150 --> 00:14:28,290
They're at their granny's.
149
00:14:28,730 --> 00:14:29,730
My mother's.
150
00:14:30,700 --> 00:14:37,700
Yes, they still think she's coming back
you see Yes, so you
151
00:14:37,700 --> 00:14:44,520
can't Can't quite get rid of her no
152
00:14:44,520 --> 00:14:53,100
She's
153
00:14:53,100 --> 00:14:56,980
very beautiful I Remember her in the
office.
154
00:14:57,200 --> 00:14:59,780
She was always very polite and very
elegant
155
00:15:02,000 --> 00:15:04,520
I'm sorry. I'm sure you don't want me
crackling all about it.
156
00:15:04,880 --> 00:15:05,880
No, it's okay.
157
00:15:06,360 --> 00:15:07,360
Everyone does.
158
00:15:08,900 --> 00:15:10,540
You can be quite amused to listen to
someone.
159
00:15:14,320 --> 00:15:15,320
Ta -da!
160
00:15:16,160 --> 00:15:17,160
How do you like it?
161
00:15:21,780 --> 00:15:25,760
It's very... It's very elegant.
162
00:15:30,510 --> 00:15:31,530
And then you always are very elegant.
163
00:15:33,110 --> 00:15:34,110
Come on.
164
00:15:34,490 --> 00:15:37,690
I'll take you to your room. I mean,
sorry, I'll take you to a room where you
165
00:15:37,690 --> 00:15:38,690
change.
166
00:15:48,650 --> 00:15:49,650
Hello,
167
00:15:51,410 --> 00:15:52,850
Stanton here, German death.
168
00:15:53,650 --> 00:15:55,670
Julian McKenzie on late roster.
169
00:15:56,240 --> 00:15:59,860
My contact during the evening will be
Mr. Cryer's house. Could you pass that
170
00:15:59,860 --> 00:16:00,779
to him, please?
171
00:16:00,780 --> 00:16:01,780
Thank you.
172
00:16:06,700 --> 00:16:10,480
I thought we all... It has to be very,
very gently filled.
173
00:16:11,560 --> 00:16:14,560
Babies need to be coaxed up, not forced
up.
174
00:16:14,960 --> 00:16:17,100
So many people rushed in to rate the
ingredients.
175
00:16:18,280 --> 00:16:19,460
The fine cooking.
176
00:16:20,240 --> 00:16:21,980
The man's the art, the son's the duff.
177
00:16:28,560 --> 00:16:29,820
Seems you've done this very well,
Daphne.
178
00:16:30,580 --> 00:16:34,660
I'm afraid Dickie was president of
Baylor College Wine and Food Society.
179
00:16:35,120 --> 00:16:37,360
University Wine and Food Society.
Please, darling.
180
00:16:38,160 --> 00:16:41,040
Since you're so knowledgeable, Mr.
Crash, shouldn't you be doing the
181
00:16:41,040 --> 00:16:42,040
yourself?
182
00:16:42,220 --> 00:16:44,100
She won't let me anywhere near the
kitchen.
183
00:16:44,320 --> 00:16:48,620
Dickie's capable of dirtying five pans,
making one poached egg.
184
00:16:50,100 --> 00:16:51,740
Daphne's taken up stripping, Gloria.
185
00:16:52,720 --> 00:16:56,540
Stripping doors, Gloria. And I don't
actually do it. I just sell them.
186
00:16:57,180 --> 00:16:59,960
You must be the only person in London
who haven't yet heard the joke.
187
00:17:04,720 --> 00:17:07,460
I must say, it's got an event having you
here at last.
188
00:17:07,680 --> 00:17:08,940
Bernard's talked about you so much.
189
00:17:09,560 --> 00:17:10,560
Oh?
190
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
When?
191
00:17:13,220 --> 00:17:14,220
When we were in Mexico.
192
00:17:15,859 --> 00:17:18,420
I didn't know you'd been talking about
me in Mexico, Bernard.
193
00:17:26,200 --> 00:17:28,230
How long... Have you been in the
department, Gloria?
194
00:17:28,970 --> 00:17:30,150
Nearly three years now.
195
00:17:30,610 --> 00:17:33,590
They told me when I first joined I might
be able to take a degree at university.
196
00:17:34,110 --> 00:17:35,270
Miss Gloria's a linguist.
197
00:17:35,530 --> 00:17:36,530
No, not exactly.
198
00:17:38,430 --> 00:17:42,930
When did you last have someone on your
German desk who could actually speak the
199
00:17:42,930 --> 00:17:44,790
language, darling? I mean, apart from
Bernard.
200
00:17:45,130 --> 00:17:47,070
Oh, my wife seems to have recruited you
already.
201
00:17:48,310 --> 00:17:49,470
Next time there's a vacancy.
202
00:17:51,270 --> 00:17:52,330
I'm sure you'll like it.
203
00:17:54,129 --> 00:17:57,890
Yes, we're all one big happy family on
Dickie's death, playing around with the
204
00:17:57,890 --> 00:17:58,890
papers.
205
00:18:07,870 --> 00:18:09,230
Dickie's very nice, isn't he?
206
00:18:09,530 --> 00:18:10,530
Yes.
207
00:18:10,990 --> 00:18:12,350
Shoots his mouth off sometimes.
208
00:18:13,250 --> 00:18:16,470
All the brightest young men go to
Balliol, don't they? Well, at least
209
00:18:16,470 --> 00:18:17,470
what they say.
210
00:18:17,850 --> 00:18:18,850
Where did you go?
211
00:18:19,470 --> 00:18:21,490
I left school at 16 and went to work.
212
00:18:22,190 --> 00:18:23,190
Not for the department.
213
00:18:24,350 --> 00:18:25,350
Thought so.
214
00:18:25,950 --> 00:18:28,330
But you can't sit the civil service exam
at 16.
215
00:18:29,370 --> 00:18:31,270
Well, I was in Berlin. That's where I
grew up.
216
00:18:31,910 --> 00:18:35,090
Knowing the language and being
streetwise was all I seemed to need.
217
00:18:36,190 --> 00:18:37,190
Paperwork was done later.
218
00:18:39,790 --> 00:18:42,210
Well, that was a lovely evening. Thank
you very much.
219
00:18:42,490 --> 00:18:43,490
My pleasure.
220
00:18:44,710 --> 00:18:46,530
Did you say you had some tequila?
221
00:18:51,690 --> 00:18:53,490
There's no salt around the room, I'm
afraid.
222
00:18:55,270 --> 00:18:56,270
No, just lipstick.
223
00:18:58,270 --> 00:19:00,190
What was it you were saying about me in
Mexico?
224
00:19:03,730 --> 00:19:06,270
Did you bet Dickie Cry you could get me
into bed?
225
00:19:08,530 --> 00:19:09,850
No, it was nothing like that.
226
00:19:10,830 --> 00:19:13,150
We were talking about staffing and your
name came up.
227
00:19:13,750 --> 00:19:15,970
Or did you say you already had me in
bed?
228
00:19:16,450 --> 00:19:17,450
Certainly not.
229
00:19:19,610 --> 00:19:22,550
You're a terrible liar, Bernard Sansom.
Did anyone ever tell you that?
230
00:19:24,140 --> 00:19:27,540
How have you survived so long as a
secret agent when you can't even tell
231
00:19:27,540 --> 00:19:28,540
little white lie?
232
00:19:38,120 --> 00:19:40,060
You told Dickie we were lovers, didn't
you?
233
00:19:41,980 --> 00:19:42,980
Admit it.
234
00:19:47,660 --> 00:19:50,200
I might have said something that gave
him the wrong impression.
235
00:19:51,000 --> 00:19:52,140
He's seen what he's like.
236
00:19:58,060 --> 00:19:59,820
I've half an hour to catch the last
train.
237
00:20:07,680 --> 00:20:09,560
There are three empty bedrooms in the
house.
238
00:20:12,720 --> 00:20:14,260
It's good night, Mr. Samson.
239
00:20:15,000 --> 00:20:16,600
And thank you for a lovely evening.
240
00:20:46,679 --> 00:20:48,700
Listen, you're due with dignity at
midday.
241
00:20:56,140 --> 00:20:57,740
Another lunch instead of payment?
242
00:20:59,140 --> 00:21:00,760
I'm pushing as hard as I can.
243
00:21:06,260 --> 00:21:07,400
Have you heard Mr. Smith?
244
00:21:10,140 --> 00:21:11,820
He's not going to make the first move.
245
00:21:13,280 --> 00:21:14,580
He's waiting for my wife.
246
00:21:15,050 --> 00:21:16,970
To show her legs for queen of country.
247
00:21:18,970 --> 00:21:20,990
I want to be written back in the book,
Bernie.
248
00:21:22,590 --> 00:21:26,830
If you're expecting me to pimp my wife,
I'm not doing it as a freelance.
249
00:21:29,470 --> 00:21:30,470
What do you want?
250
00:21:31,070 --> 00:21:32,370
A salary and a pension?
251
00:21:32,710 --> 00:21:34,990
I want recognition, that's all. And a
fee?
252
00:21:35,370 --> 00:21:38,630
I told Zane I'd be coming back with the
cash in my hand.
253
00:21:43,390 --> 00:21:44,390
Moskyn's in London.
254
00:22:19,939 --> 00:22:21,460
Have you cleared him of security?
255
00:22:22,220 --> 00:22:24,420
How the hell do you think he got through
the door downstairs?
256
00:22:28,440 --> 00:22:29,880
The game proceeds Bernard.
257
00:22:30,730 --> 00:22:34,230
No matter how much Dickie flaps with
your friend today, he's had a directive
258
00:22:34,230 --> 00:22:35,530
pay the Balkmans, okay?
259
00:22:36,350 --> 00:22:37,630
Now, you're the file officer.
260
00:22:38,090 --> 00:22:40,930
In crude terms, that means you're
responsible for the money.
261
00:22:41,170 --> 00:22:45,990
In even cruder terms, it means you carry
it in your suitcase to Berlin.
262
00:22:46,750 --> 00:22:50,950
Tonight, you go back with Balkman and
make sure his wife knows what she's
263
00:22:50,950 --> 00:22:53,630
to be doing before you crackle the
greenbacks at her.
264
00:22:55,090 --> 00:22:57,950
The payment ought to be made through
Werner, you know. No, no.
265
00:22:58,680 --> 00:23:02,260
She's the direct link. She's the one you
got to keep your finger on there in
266
00:23:02,260 --> 00:23:07,920
bits and pieces installs Okay
267
00:23:43,530 --> 00:23:44,570
I enjoyed last night.
268
00:23:46,870 --> 00:23:48,310
He was very kind of you.
269
00:23:52,850 --> 00:23:53,850
Where's Mackenzie?
270
00:23:54,930 --> 00:23:57,930
The Chichester police called from Sussex
and he went rushing off.
271
00:23:58,150 --> 00:23:59,330
Rushing off? How?
272
00:23:59,670 --> 00:24:00,790
Called a car from the pool.
273
00:24:01,170 --> 00:24:02,170
With a driver?
274
00:24:02,310 --> 00:24:03,310
No, he went alone.
275
00:24:57,840 --> 00:25:01,200
What if they find out she's been over
here and you haven't reported it?
276
00:25:02,760 --> 00:25:04,300
What if she shops you herself?
277
00:25:07,900 --> 00:25:10,340
Well, it's too bloody late to report it
now, isn't it?
278
00:25:19,980 --> 00:25:23,780
I suppose that means the kids still
think she's coming home.
279
00:25:24,640 --> 00:25:26,480
You're going to have to tell them
sometime.
280
00:25:28,750 --> 00:25:30,170
When did Dickie take you to lunch?
281
00:25:34,270 --> 00:25:35,270
Fantini's.
282
00:25:36,790 --> 00:25:42,550
He still thinks if he eats me for your
lunch, he'll get out of paying me the
283
00:25:42,550 --> 00:25:43,550
serious money.
284
00:25:45,750 --> 00:25:48,790
Still finalizing the small print, that's
what he said.
285
00:25:49,090 --> 00:25:52,690
I told him, nothing would get done until
it is paid.
286
00:25:53,730 --> 00:25:55,770
No disparate urgency, he said.
287
00:25:56,570 --> 00:25:57,570
Thank you.
288
00:26:06,190 --> 00:26:07,190
I've got your money.
289
00:26:07,710 --> 00:26:08,710
In my bag.
290
00:26:11,470 --> 00:26:12,470
And?
291
00:26:14,730 --> 00:26:17,470
And it gets paid to Zena in
installments.
292
00:26:20,250 --> 00:26:21,690
Whose idea was that?
293
00:26:22,090 --> 00:26:23,090
Brett.
294
00:26:26,370 --> 00:26:28,650
So this pimp doesn't even handle the
money.
295
00:26:32,510 --> 00:26:33,770
Do you want us to stop?
296
00:26:37,200 --> 00:26:38,200
You can't move.
297
00:26:38,980 --> 00:26:40,200
Your hands are tight.
298
00:26:41,920 --> 00:26:43,600
You try to back off, Stennis.
299
00:26:45,260 --> 00:26:48,020
London's going to think Moscow's paying
you.
300
00:26:55,140 --> 00:26:56,140
Don't go away.
301
00:26:57,620 --> 00:27:00,520
Yep. Hello. I found a car.
302
00:27:01,800 --> 00:27:02,800
Where are you?
303
00:27:02,880 --> 00:27:04,240
A place called Bosham.
304
00:27:08,860 --> 00:27:10,340
Where exactly is the car?
305
00:27:11,180 --> 00:27:12,540
There's a group of old buildings.
306
00:27:13,480 --> 00:27:15,400
Timberclad. That's one of our safe
houses.
307
00:27:16,320 --> 00:27:17,320
You keep well away.
308
00:27:18,260 --> 00:27:19,260
Julian?
309
00:27:19,720 --> 00:27:20,720
I hear you, boss.
310
00:27:21,060 --> 00:27:24,980
You stay in that car, lock the door, and
wait for me, okay?
311
00:27:38,380 --> 00:27:40,700
You don't exactly keep your cars low
profile, do you?
312
00:29:08,969 --> 00:29:09,969
About an hour ago.
313
00:29:12,530 --> 00:29:13,770
KGB with the gloves off.
314
00:29:16,390 --> 00:29:17,970
Your wife with the gloves off.
315
00:29:21,210 --> 00:29:23,250
I told him to sit here and wait for us.
316
00:29:25,310 --> 00:29:26,310
He didn't.
317
00:29:29,070 --> 00:29:32,070
You think they are still out there? Oh,
come on. With a bloody mess like this,
318
00:29:32,090 --> 00:29:33,090
they'd be a hundred miles away.
319
00:29:34,870 --> 00:29:36,170
You could put out an alert.
320
00:29:40,980 --> 00:29:44,220
Sitting on a chair in the middle of the
room with a pistol held against the top
321
00:29:44,220 --> 00:29:45,220
of his spine.
322
00:29:45,860 --> 00:29:47,380
This is a formal KGB execution.
323
00:29:50,000 --> 00:29:51,140
What the hell are you doing?
324
00:29:52,240 --> 00:29:53,800
You're not going to leave him here, are
you?
325
00:30:17,230 --> 00:30:20,030
As a child, I sent him here.
326
00:30:22,450 --> 00:30:24,010
And you are going to leave him here.
327
00:30:28,450 --> 00:30:30,030
I thought we had a plane to catch.
328
00:31:11,210 --> 00:31:12,570
Have you come home, Liebchen?
329
00:31:24,790 --> 00:31:27,270
I promise I won't even speak about her.
330
00:31:34,830 --> 00:31:35,930
Speak about who, Mutti?
331
00:31:45,230 --> 00:31:50,850
You know, it's a funny feeling to think
that she could be just five miles away
332
00:31:50,850 --> 00:31:54,250
on the other side of that wall, looking
and smelling just the same.
333
00:31:55,530 --> 00:31:57,370
How do you know she's still the same?
334
00:31:59,890 --> 00:32:00,930
Have you seen her?
335
00:32:10,870 --> 00:32:13,670
Well, she never fitted into Berlin.
336
00:32:15,920 --> 00:32:17,180
And now we know why.
337
00:32:26,660 --> 00:32:29,140
So, no one calls for you?
338
00:32:29,540 --> 00:32:30,540
No messages?
339
00:32:30,960 --> 00:32:31,960
No voices?
340
00:32:32,460 --> 00:32:34,220
And you are quiet like a grave?
341
00:32:50,689 --> 00:32:52,970
You must beat yourself up, Bernie.
342
00:32:57,770 --> 00:32:59,070
We'll have a little tune together.
343
00:33:14,960 --> 00:33:15,960
It was warm again.
344
00:33:50,350 --> 00:33:51,470
The breath, the money.
345
00:33:53,390 --> 00:33:54,390
How much?
346
00:33:55,790 --> 00:33:56,790
Five thousand.
347
00:33:57,690 --> 00:34:00,410
And another five to come when you've
established contact.
348
00:34:02,110 --> 00:34:03,910
Only ten thousand I'm being offered.
349
00:34:05,790 --> 00:34:07,190
Fifteen if it all goes well.
350
00:34:12,690 --> 00:34:14,350
But only ten guaranteed.
351
00:34:16,110 --> 00:34:18,010
I'm doing this whole damn job for you.
352
00:34:19,319 --> 00:34:20,760
Without me, nothing happens.
353
00:34:21,639 --> 00:34:23,360
I'm your only contact with him.
354
00:34:26,139 --> 00:34:28,800
Do you know how you're going to make
contact with him?
355
00:34:29,960 --> 00:34:33,380
Do you have his office telephone number
or does he expect you to ring him at
356
00:34:33,380 --> 00:34:34,380
home?
357
00:34:35,620 --> 00:34:40,060
Do you ask the wives of all your friends
to do this sort of thing for you?
358
00:34:41,360 --> 00:34:42,460
You enjoy doing it.
359
00:34:52,460 --> 00:34:55,340
Perhaps Aristinus is a more interesting
man than I usually meet.
360
00:34:58,120 --> 00:35:03,340
We need to know a lot more about him.
His private life, marriage, children,
361
00:35:03,340 --> 00:35:04,340
his wife.
362
00:35:04,900 --> 00:35:06,080
And we need a home address.
363
00:35:06,900 --> 00:35:08,760
So you can send someone over there.
364
00:35:10,020 --> 00:35:11,660
You are not sending Werner.
365
00:35:12,080 --> 00:35:13,600
He's been closed out of these.
366
00:35:18,420 --> 00:35:19,420
See you soon.
367
00:35:19,700 --> 00:35:21,900
See you soon.
368
00:35:22,780 --> 00:35:24,920
And eventually we need another
rendezvous.
369
00:35:27,000 --> 00:35:28,940
He'll only talk in Mexico.
370
00:35:29,820 --> 00:35:31,300
Berlin frightens him.
371
00:35:31,620 --> 00:35:33,180
Berlin frightens me.
372
00:35:34,260 --> 00:35:37,740
I'm not having more Frank Herrington
after my every move.
373
00:35:39,240 --> 00:35:42,580
I will not put anything to him without
terms.
374
00:35:43,480 --> 00:35:45,320
Terms have to be a direct negotiation.
375
00:35:46,140 --> 00:35:48,040
I've told you he won't meet you in
Berlin.
376
00:35:50,220 --> 00:35:51,580
You seem to meet him easily enough.
377
00:35:54,560 --> 00:35:56,700
Girlfriends. I can't explain.
378
00:35:57,560 --> 00:35:58,560
Not that he can.
379
00:35:59,060 --> 00:36:00,680
Men attract different attention.
380
00:36:02,700 --> 00:36:04,060
Is that the game you're playing?
381
00:36:05,320 --> 00:36:06,320
Girlfriends?
382
00:36:09,720 --> 00:36:11,380
You are paying me to do the job.
383
00:36:12,300 --> 00:36:15,080
The way I do it is up to me.
384
00:36:17,320 --> 00:36:18,340
and secrets to me.
385
00:36:21,880 --> 00:36:27,300
Have you ever been to a sex club in
Berlin, Bernie?
386
00:36:27,540 --> 00:36:28,680
Me, Werner.
387
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
What's that do?
388
00:36:44,330 --> 00:36:48,410
Have you ever been to a sex club in
Berlin to watch your wife play games
389
00:36:48,410 --> 00:36:51,010
someone else and get excited by the
game, Bernie?
390
00:36:51,650 --> 00:36:52,650
Listen.
391
00:36:53,690 --> 00:36:54,930
Throw your head together now.
392
00:36:56,290 --> 00:36:59,410
You must be careful. I don't want you
taking risks over there.
393
00:37:00,270 --> 00:37:03,950
She got excited by the danger and he got
excited with her excitement.
394
00:37:04,610 --> 00:37:06,870
And now they're both excited by each
other.
395
00:37:10,090 --> 00:37:11,910
Lovely scene, Bernie. Lovely scene.
396
00:37:14,160 --> 00:37:18,420
No heroics. Are you listening to me?
397
00:37:19,300 --> 00:37:21,160
He took her back to his hotel.
398
00:37:21,580 --> 00:37:24,420
If they fit back there, they'll be
watching his house.
399
00:37:25,480 --> 00:37:26,880
She went with him, Bernie.
400
00:37:27,720 --> 00:37:31,280
And got bloody angry when the whole
seduction was interrupted.
401
00:37:32,820 --> 00:37:34,480
How does that make me feel?
402
00:37:35,840 --> 00:37:38,860
I was on my way into the hotel to stop
the whole thing.
403
00:37:39,360 --> 00:37:42,700
If your West Indian nurse hadn't done it
for me, I'd watch.
404
00:37:44,870 --> 00:37:49,730
Changed from red -hot lover back into
Major Stinnis KGB without blinking an
405
00:37:50,810 --> 00:37:54,650
He had her out of that hotel lobby
before her coat was back on. What?
406
00:37:55,210 --> 00:37:56,630
West Indian nurse.
407
00:37:57,410 --> 00:38:00,690
Now you're listening to me.
408
00:38:01,190 --> 00:38:03,630
I think it was Fiona's black matron.
409
00:38:04,630 --> 00:38:05,850
The hypodermic.
410
00:38:06,090 --> 00:38:07,090
Which Stinnis?
411
00:38:09,130 --> 00:38:10,870
I'm not happy with this game, Ernie.
412
00:38:14,890 --> 00:38:16,310
I need a drink before I go.
413
00:38:43,950 --> 00:38:44,950
You are getting old.
414
00:38:45,890 --> 00:38:47,590
Damn right. And frightened.
415
00:38:49,190 --> 00:38:50,350
Makes it feel different.
416
00:38:51,330 --> 00:38:53,550
Being paid by you a lot again for going
over.
417
00:38:54,870 --> 00:38:57,970
I just hope your wife's not waiting for
me on the other side.
418
00:39:00,630 --> 00:39:04,530
She knew damn well you wouldn't report
seeing her.
419
00:39:05,850 --> 00:39:06,850
Another one?
420
00:39:07,110 --> 00:39:08,110
Maybe.
421
00:39:10,450 --> 00:39:11,450
What happened?
422
00:39:21,150 --> 00:39:22,450
They'll find out, Bernie.
423
00:39:23,190 --> 00:39:24,270
They always do.
424
00:39:25,150 --> 00:39:26,430
Maybe by guesswork.
425
00:39:27,570 --> 00:39:33,810
But sooner or later, London Central is
going to know Fiona flew into Heathrow
426
00:39:33,810 --> 00:39:35,910
for three hours.
427
00:39:37,730 --> 00:39:40,450
And that you were brought there to see
her.
428
00:39:42,830 --> 00:39:44,490
Then they'll find Mackenzie.
429
00:39:45,990 --> 00:39:47,630
Or what's left of him by then.
430
00:40:48,390 --> 00:40:50,130
Honey, we have a party tonight.
431
00:40:54,390 --> 00:40:55,690
Come, it'll be a four -four bridge.
432
00:40:56,510 --> 00:40:58,010
So my doctor can go to bed.
433
00:40:58,890 --> 00:41:00,450
Well, maybe I want to go to bed.
434
00:41:01,050 --> 00:41:02,050
No, no, no, no.
435
00:41:02,550 --> 00:41:05,110
I have an English friend to cheer you
up. Come on.
436
00:41:20,299 --> 00:41:21,880
I was told I'd probably find you here.
437
00:41:22,200 --> 00:41:26,100
A chap called Harrington says that you
know more about this extraordinary town
438
00:41:26,100 --> 00:41:27,100
than anybody else.
439
00:41:28,600 --> 00:41:34,200
I thought
440
00:41:34,200 --> 00:41:43,240
you
441
00:41:43,240 --> 00:41:44,240
worked in Mexico.
442
00:41:45,140 --> 00:41:46,140
So did I.
443
00:41:46,360 --> 00:41:49,540
But when you've worked in the diplomatic
service for a few years, you soon
444
00:41:49,540 --> 00:41:53,000
realize the chap that you last saw
during the Korean language course in
445
00:41:53,000 --> 00:41:57,460
will next be around working as an
information officer at the embassy in
446
00:41:58,980 --> 00:42:03,040
Some guru in the personnel department
obviously decided that my schoolboy
447
00:42:03,040 --> 00:42:06,920
was just what was needed to be attached
to you chaps for an undecided amount of
448
00:42:06,920 --> 00:42:11,940
time. No explanations, no apologies, no
time to get ready, just wham, bam, and
449
00:42:11,940 --> 00:42:12,940
here I am.
450
00:42:15,880 --> 00:42:17,020
No bid, I think.
451
00:42:19,260 --> 00:42:20,360
Three spades.
452
00:42:22,080 --> 00:42:23,080
No bid.
453
00:42:23,520 --> 00:42:25,200
He has unhappy cards.
454
00:42:31,140 --> 00:42:31,880
I
455
00:42:31,880 --> 00:42:38,820
don't doubt
456
00:42:38,820 --> 00:42:39,820
it.
457
00:43:02,220 --> 00:43:06,100
wanted to put me into the Steigenberger
or the Kempinski, but your chap
458
00:43:06,100 --> 00:43:10,920
Harrington said that this would make me
say if I wanted to get a really proper
459
00:43:10,920 --> 00:43:11,980
feel of Berlin.
460
00:43:13,120 --> 00:43:17,220
I suppose you were here for some sort of
bloke and dagger job, are you, Dickie
461
00:43:17,220 --> 00:43:18,220
Cryer?
462
00:43:19,780 --> 00:43:20,780
Wrong choice.
463
00:43:25,500 --> 00:43:29,880
Dickie safely tucks up in bed at home,
and I'm here to collect a bag of
464
00:43:29,880 --> 00:43:30,880
documents.
465
00:43:31,080 --> 00:43:32,080
Courage, John.
466
00:43:32,180 --> 00:43:33,180
Short of people.
467
00:43:34,100 --> 00:43:35,100
No, really.
468
00:43:35,480 --> 00:43:38,960
I bet there's some poor devil out there
cutting his way through the barbed wire
469
00:43:38,960 --> 00:43:41,360
with the KGB Doberman flipping his tail.
470
00:43:44,040 --> 00:43:45,660
Have some more brandy, Thompson.
471
00:43:46,060 --> 00:43:47,360
I hear you're a bit of a drinker.
472
00:43:49,480 --> 00:43:50,840
It's all called kish.
473
00:43:52,200 --> 00:43:53,200
Kishwasser.
474
00:43:53,880 --> 00:43:55,100
Very clean drink.
475
00:44:02,800 --> 00:44:04,220
What exactly are you doing here?
476
00:44:04,540 --> 00:44:09,460
Oh, the writing of some internal report
proving how dangerous the Russians are
477
00:44:09,460 --> 00:44:14,360
so that the MOD can get increased
expenditure before the next budget
478
00:44:15,300 --> 00:44:19,000
This Jack Gorbachev keeps on smiling on
British television and saying he's only
479
00:44:19,000 --> 00:44:20,820
got our best intentions at heart.
480
00:44:21,300 --> 00:44:24,460
The public at home think we're spending
our money on the wrong things.
481
00:44:41,450 --> 00:44:42,730
You're trying to lead me on, aren't you?
482
00:44:44,890 --> 00:44:45,930
What was it that chap said?
483
00:44:46,810 --> 00:44:47,970
Agent provocateur.
484
00:44:50,030 --> 00:44:51,310
I know what you're trying to do.
485
00:44:52,710 --> 00:44:54,190
You're trying to get me drunk, aren't
you?
486
00:44:57,010 --> 00:45:00,510
No chance I'll drink you under the table
any time.
487
00:45:02,110 --> 00:45:03,690
I'm not trying to get you drunk.
488
00:45:04,990 --> 00:45:06,930
It's the less you drink, the more there
is for me.
489
00:45:09,089 --> 00:45:11,690
You really think you're quite a drinker,
don't you?
490
00:45:12,850 --> 00:45:13,850
Oh, come on, then.
491
00:45:14,330 --> 00:45:17,530
Let's have another bottle of this clean
Vassa, as you call it. No, no, it's all
492
00:45:17,530 --> 00:45:19,090
right, it's all right. You can put it
down on my account.
493
00:45:19,750 --> 00:45:22,310
I think we've both had enough, Henry.
494
00:45:37,040 --> 00:45:38,300
You won't get away with it, you know.
495
00:45:44,400 --> 00:45:45,580
Get away with what?
496
00:45:45,900 --> 00:45:46,920
You know, Samson.
497
00:45:47,760 --> 00:45:50,820
Don't play the bloody innocent with me.
You know.
498
00:45:54,580 --> 00:45:55,720
Good night, Mr.
499
00:45:56,040 --> 00:45:57,100
Bloody Samson.
500
00:47:01,220 --> 00:47:03,360
Funny place to want to meet.
501
00:47:07,080 --> 00:47:09,940
Yes, not many of you West Berliners like
coming out here.
502
00:47:11,240 --> 00:47:14,920
You feel your city ends with a neon
light trade -out.
503
00:47:16,520 --> 00:47:18,020
You shouldn't have sent him.
504
00:47:19,160 --> 00:47:20,860
Would you rather have gone in his place?
505
00:47:21,760 --> 00:47:23,020
She's having stinners.
506
00:47:23,980 --> 00:47:25,740
Followed every move he made.
507
00:47:26,820 --> 00:47:27,820
Who, his wife?
508
00:47:30,020 --> 00:47:31,020
Your wife.
509
00:47:34,860 --> 00:47:37,060
He returns to Mexico next week.
510
00:47:38,660 --> 00:47:42,760
And I do not believe he will even
consider your terms.
511
00:47:44,460 --> 00:47:45,960
I have nothing in many terms.
512
00:47:48,660 --> 00:47:51,240
The psychology of defections.
513
00:47:51,880 --> 00:47:54,040
It's not a quarter of a million dollars.
514
00:47:54,540 --> 00:47:56,340
Or a two -bedroom house.
515
00:47:57,960 --> 00:47:59,580
Very good, Mrs. Faulkner.
516
00:48:00,480 --> 00:48:01,920
His words, not mine.
517
00:48:02,560 --> 00:48:04,200
Where did he get his figures from?
518
00:48:06,600 --> 00:48:09,660
That is, what London has offered him.
519
00:48:18,460 --> 00:48:19,740
Who made this offer?
520
00:48:20,400 --> 00:48:21,400
I made it.
521
00:48:22,820 --> 00:48:24,080
With whose authority?
522
00:48:24,800 --> 00:48:25,800
Frank Harrington.
523
00:48:26,600 --> 00:48:28,240
And your Mr. Rensselaer.
524
00:48:31,200 --> 00:48:34,480
They also told me you have my second 5
,000 to pay me.
525
00:49:02,160 --> 00:49:03,480
What the hell's all this about, Frank?
526
00:49:04,200 --> 00:49:07,280
I'm supposed to be file officer in this
tennis game, and now I find your
527
00:49:07,280 --> 00:49:10,900
girlfriend making offers I know nothing
about. That was uncalled for, Bernard.
528
00:49:11,120 --> 00:49:12,680
Well, how the hell do you think he's
going to react?
529
00:49:13,200 --> 00:49:17,000
Not everyone in London trusts you to
pursue this defection with total
530
00:49:17,000 --> 00:49:18,000
enthusiasm.
531
00:49:19,700 --> 00:49:21,040
Is that what all this is about?
532
00:49:22,240 --> 00:49:24,740
Just a little chat, where no one can
hear us. About what?
533
00:49:25,620 --> 00:49:29,280
The stoke that you sent round a lethal
the other night to fill me full of drink
534
00:49:29,280 --> 00:49:30,280
and get me to talk?
535
00:49:30,430 --> 00:49:32,430
How do you know he's trying to make me
talk? Oh, you're giving me a lot of
536
00:49:32,430 --> 00:49:35,070
foreign office hogwash. But I'd say he
was internal security.
537
00:49:35,830 --> 00:49:36,990
I believe he is, yes.
538
00:49:37,350 --> 00:49:38,750
Does that mean I'm being investigated?
539
00:49:39,530 --> 00:49:41,510
We all get investigated from time to
time.
540
00:49:42,290 --> 00:49:44,530
And you do have something of an
outstanding problem.
541
00:49:45,390 --> 00:49:46,790
You mean a waifu defected?
542
00:49:48,350 --> 00:49:49,610
A waifu got away.
543
00:49:59,950 --> 00:50:00,950
Something else dropped out.
544
00:50:03,170 --> 00:50:04,810
Apparently used to work for you
sometimes.
545
00:50:05,710 --> 00:50:08,110
London have been asking whether you knew
anything about his death.
546
00:50:09,790 --> 00:50:12,090
Seems he'd be dead sometime when they
found him.
547
00:50:13,950 --> 00:50:15,830
These questions part of an official
inquiry?
548
00:50:17,070 --> 00:50:18,350
They'd be out here if they were.
549
00:50:18,930 --> 00:50:20,030
Was he working for you?
550
00:50:22,230 --> 00:50:23,450
Titry bring you these photos?
551
00:50:24,270 --> 00:50:26,810
This McKenzie was found dead in one of
our own safe houses.
552
00:50:27,720 --> 00:50:30,360
People might think you've been killed by
someone on our side.
553
00:50:31,860 --> 00:50:36,420
You mustn't be angry at me, Bernard, for
asking these questions. It's not easy
554
00:50:36,420 --> 00:50:41,160
for me. All I'm trying to suggest is
it's not the time you can feel any
555
00:50:41,160 --> 00:50:42,160
you might have.
556
00:50:43,120 --> 00:50:48,180
If you have any doubts about how things
may turn out for you, now will be the
557
00:50:48,180 --> 00:50:49,180
time to disappear.
558
00:50:50,220 --> 00:50:51,220
You mean defect?
559
00:50:51,660 --> 00:50:52,660
Follow what you like.
560
00:50:53,480 --> 00:50:56,200
You walk through Checkpoint Charlie and
disappear.
561
00:51:01,520 --> 00:51:03,440
River. It's what you want, isn't that
right?
562
00:51:04,580 --> 00:51:06,460
Jesus, Bennett, I don't know what I want
you to do.
563
00:51:07,840 --> 00:51:09,720
It all depends on who you are.
564
00:51:11,460 --> 00:51:12,460
Who I am?
565
00:51:16,200 --> 00:51:20,460
Someone's told you that I'm a Soviet
agent. That's it, isn't it?
566
00:51:22,820 --> 00:51:26,200
You think I'm a Soviet agent and you're
offering me a way out.
40503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.