All language subtitles for Game Set Match 06 Mexico Set

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,300 --> 00:00:45,620 What have you told the children? 2 00:00:46,600 --> 00:00:47,620 They think she's working. 3 00:00:49,860 --> 00:00:52,040 They're going to have to know sooner or later. 4 00:00:54,600 --> 00:00:58,580 I'd rather they got used to her not being around before I tell them she's 5 00:00:58,580 --> 00:00:59,580 going to come home. 6 00:01:00,840 --> 00:01:02,660 People are rather nervous at the moment. 7 00:01:03,400 --> 00:01:05,820 Fiona's upturned quite an apple cart. 8 00:01:19,080 --> 00:01:21,880 I lived with Fiona for 12 years, Silas. How could I not have known? 9 00:01:26,680 --> 00:01:27,740 Do you think I knew? 10 00:01:29,840 --> 00:01:30,840 None of us knew. 11 00:01:32,740 --> 00:01:36,120 Damn it, Bernard, I recruited her. I should have been the first to spot 12 00:01:36,120 --> 00:01:37,120 something. 13 00:01:37,840 --> 00:01:41,480 She was pretty thoroughly vetted by me. 14 00:01:44,380 --> 00:01:45,380 Oxford? 15 00:01:45,910 --> 00:01:48,310 Yeah, we slipped a rim of the Trotskyites in 68. 16 00:01:49,950 --> 00:01:51,790 Perhaps some of it stuck to him. 17 00:01:54,550 --> 00:01:56,370 Was it you who warned Fiona? 18 00:01:57,850 --> 00:01:59,950 It was a nice piece of timing, though, wasn't it? 19 00:02:01,570 --> 00:02:05,830 Just enough leeway for her to slip out of the country. Not quite enough leeway 20 00:02:05,830 --> 00:02:07,110 for her to get hold of the kids. 21 00:02:08,930 --> 00:02:11,410 You know, I might have done the same thing myself. 22 00:02:13,450 --> 00:02:16,350 Except it all tends to catch up on you in the end. 23 00:02:26,710 --> 00:02:28,110 Well, what is it, a joke? 24 00:02:29,230 --> 00:02:32,110 Hugo Storch is alive and well and living in Mexico City. 25 00:02:33,330 --> 00:02:37,390 Storch was the name of a math teacher we had at school in Berlin, a die -hard 26 00:02:37,390 --> 00:02:38,329 old Nazi. 27 00:02:38,330 --> 00:02:39,330 Hugo. 28 00:02:39,840 --> 00:02:42,940 It was the first name of a famous profiteer he used to rant and rave 29 00:02:44,040 --> 00:02:45,040 So? 30 00:02:48,380 --> 00:02:49,880 Hugo's second name was Stinnis. 31 00:02:50,840 --> 00:02:52,760 The KGB bloke who nobbled you in East Berlin? 32 00:02:53,360 --> 00:02:55,820 Exactly. This office put out an alert for him. 33 00:02:56,280 --> 00:02:58,340 You don't have to tell me that, old boy. I find the alert myself. 34 00:02:58,720 --> 00:03:00,240 We do try to keep our fingers on the pulse. 35 00:03:00,720 --> 00:03:05,360 Werner's trying to tell us in his oblique way that Erich Stinnis is in 36 00:03:05,360 --> 00:03:06,360 City. 37 00:03:06,620 --> 00:03:08,140 And what's Werner doing in Mexico? 38 00:03:08,859 --> 00:03:09,859 He's on holiday. 39 00:03:13,260 --> 00:03:15,360 Fiona's business has pulled this whole office apart. 40 00:03:15,760 --> 00:03:17,060 You do realise that, don't you? 41 00:03:18,020 --> 00:03:19,640 Brett's lost his Brahms empire. 42 00:03:21,480 --> 00:03:23,380 Death can start in search of a role. 43 00:03:23,840 --> 00:03:26,420 There's no more dangerous an animal the length and breadth of Whitehall, believe 44 00:03:26,420 --> 00:03:27,420 me. 45 00:03:27,840 --> 00:03:29,300 He's trying to muscle in on me, Bernard. 46 00:03:30,260 --> 00:03:31,260 And you. 47 00:03:31,620 --> 00:03:32,840 Do you know what he said the other day? 48 00:03:33,610 --> 00:03:37,130 that the protection of your children was costing the British taxpayer the 49 00:03:37,130 --> 00:03:39,150 equivalent of an exocet every ten days. 50 00:03:39,610 --> 00:03:41,410 It would only be cheaper to have them put down. 51 00:03:42,270 --> 00:03:44,270 Chagger? Oh, thank you. 52 00:03:44,590 --> 00:03:46,110 I mean, what does your friend Werner want? 53 00:03:47,930 --> 00:03:49,550 It's only that it's on our wanted list. 54 00:03:49,890 --> 00:03:51,390 Werner's telling us where to find him. 55 00:03:51,790 --> 00:03:52,990 They'll be getting paid, I suppose. 56 00:03:54,650 --> 00:03:55,950 You're my department head. 57 00:03:57,250 --> 00:03:58,570 I'm reporting it, that's all. 58 00:04:06,960 --> 00:04:09,340 I'm sorry, sir. Mr. Samson. All right, I'll, I'll, I'll. 59 00:04:09,700 --> 00:04:10,720 We've had to see you. 60 00:04:14,340 --> 00:04:15,340 I'm sorry, sir. 61 00:04:18,220 --> 00:04:20,260 He's, he's a German vet. Oh. 62 00:04:26,580 --> 00:04:29,320 Oh, look, your next name is, is, is Norman, rather. 63 00:04:29,580 --> 00:04:30,700 Major Eric Stinnett. 64 00:04:30,940 --> 00:04:33,200 Okay. Is that name in rank verify? 65 00:04:33,720 --> 00:04:36,220 Well, it is. Your own German vet can tell us, Mr. Dickey. 66 00:04:36,620 --> 00:04:38,140 Looked pretty silly if they got the name wrong. 67 00:04:41,620 --> 00:04:44,260 When you were arrested, what was the first time you saw him? 68 00:04:44,580 --> 00:04:47,180 I saw him the night before when Rob Mouser got picked up. 69 00:04:47,680 --> 00:04:48,599 Here we are, sir. 70 00:04:48,600 --> 00:04:50,560 Yes, wouldn't you be a dear and run it on the thingy for me, Anna? 71 00:04:51,440 --> 00:04:53,540 We're good at all this technology, lark. Yes, sir. 72 00:04:56,380 --> 00:04:58,120 Oh, who arrested you, then? 73 00:04:59,380 --> 00:05:01,540 I met up with Major Spinnett in the middle of a wood. 74 00:05:02,400 --> 00:05:03,540 Well, what happened for God's sake? 75 00:05:04,540 --> 00:05:05,800 He had a gun and I didn't. 76 00:05:08,510 --> 00:05:09,610 Basic as that, was it? 77 00:05:14,090 --> 00:05:17,030 So then he took you down to Normanstrasse for interrogation? 78 00:05:17,730 --> 00:05:18,750 No, not exactly. 79 00:05:20,030 --> 00:05:22,110 He'd been told to leave me alone till someone else arrived. 80 00:05:23,430 --> 00:05:24,470 All ready for you now? 81 00:05:24,790 --> 00:05:25,790 Thanks. 82 00:05:28,510 --> 00:05:29,510 Who? 83 00:05:30,830 --> 00:05:31,830 Fiona. 84 00:05:44,520 --> 00:05:45,520 Oh, it's not all here. 85 00:05:47,200 --> 00:05:48,200 Oh, really? 86 00:05:48,840 --> 00:05:51,460 About as much information as on the back of Werner's postcards. 87 00:05:54,980 --> 00:05:56,420 Well, hop on a plane, check it out. 88 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Oh, Mexico? 89 00:05:58,040 --> 00:06:01,720 Hmm. Don't just jump on a plane to places like that. Full of diseases. 90 00:06:04,800 --> 00:06:06,160 Have to have jabs and things. 91 00:06:09,160 --> 00:06:11,780 Tell me, how did you react to Fiona? 92 00:06:15,720 --> 00:06:17,080 He was very, very surprised. 93 00:06:27,380 --> 00:06:29,640 Yes, well, even I can't write a memo on what we've got here. 94 00:06:30,720 --> 00:06:34,060 But, if you won't bump it up a bit. 95 00:06:35,660 --> 00:06:38,340 I mean, flesh him out, would you, Bernard? 96 00:06:49,260 --> 00:06:50,980 We are little more than prisoners here. 97 00:06:52,540 --> 00:06:54,900 Unfortunately, everyone's queuing up to pick your brain. 98 00:06:56,120 --> 00:06:57,500 Debriefing is often like that. 99 00:06:58,800 --> 00:07:02,740 You also have come to pick my brains? 100 00:07:08,320 --> 00:07:12,640 Only a name, I'm afraid. 101 00:07:14,520 --> 00:07:16,500 For a Russian, he's quite Berlinerisch. 102 00:07:17,220 --> 00:07:19,940 Been there a long time, married a local girl. 103 00:07:21,460 --> 00:07:22,580 But I never met him. 104 00:07:25,680 --> 00:07:28,420 Did you ever hear mention of my wife in Berlin? 105 00:07:31,000 --> 00:07:33,120 Your wife was too important for the Berlin office. 106 00:07:34,760 --> 00:07:36,980 She must have been run direct from Moscow. 107 00:07:39,100 --> 00:07:42,800 I imagine her arrival in Berlin would have been something of a shock for you, 108 00:07:42,820 --> 00:07:43,820 Mr. Stenis. 109 00:08:01,610 --> 00:08:02,610 Travel, Warren. 110 00:08:11,390 --> 00:08:12,850 You can't be serious. 111 00:08:13,430 --> 00:08:14,430 Mexico City. 112 00:08:14,990 --> 00:08:17,570 The two postcards and three lines of CV. 113 00:08:18,270 --> 00:08:20,370 Someone obviously thinks we can find something out. 114 00:08:21,050 --> 00:08:23,090 Brett Rensselaer. And the DJ. 115 00:08:30,460 --> 00:08:31,460 Why me? 116 00:08:33,159 --> 00:08:35,760 I've hardly been trusted to walk home alone for the past few weeks. 117 00:08:36,260 --> 00:08:39,280 You're the only man in London who can positively identify Stinnis. 118 00:08:40,640 --> 00:08:42,280 Oh, you care to peruse that? 119 00:08:42,880 --> 00:08:44,380 It's an armful of needles. 120 00:08:45,460 --> 00:08:47,740 And then tacos and tequila for you and me, Bernard. 121 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 Don't believe it. 122 00:09:19,040 --> 00:09:20,440 Henry! 123 00:09:22,760 --> 00:09:26,720 Henry! Oh, Bernard, Bernard! 124 00:09:29,219 --> 00:09:31,940 Bernard Sampson, he's one of my chaps from the German desk. Henry Tipperary 125 00:09:31,940 --> 00:09:33,800 the Epitaph. It's too late to go to drink. Bye, bye, bye. 126 00:09:35,600 --> 00:09:37,100 What are you doing with the Epitaph? It's my name. 127 00:09:45,760 --> 00:09:47,140 Silver or para -coffin? 128 00:09:48,340 --> 00:09:49,620 You're not here for a holiday, Henry. 129 00:09:50,200 --> 00:09:52,020 You know me. Anything I can do to help. 130 00:09:53,140 --> 00:09:54,720 Yes, well, you're an old Mexican ass. 131 00:09:57,820 --> 00:10:00,180 We'll need ears for the ground, won't we, Bernard? 132 00:10:01,960 --> 00:10:03,840 Yes, just as long as they don't belong to the cousins. 133 00:10:04,140 --> 00:10:05,760 The cousins are very knowledgeable. 134 00:10:06,100 --> 00:10:07,860 After all, this is their backyard. 135 00:10:10,700 --> 00:10:12,960 I don't suppose the Mexicans quite see it that way. 136 00:10:13,320 --> 00:10:14,580 No, I suppose not. 137 00:10:15,280 --> 00:10:17,960 But the CIA will be sure to get to know that you're here. 138 00:10:18,180 --> 00:10:20,260 Yes, on balance, I think we are obliged to cooperate. 139 00:10:20,640 --> 00:10:21,640 At least formally. 140 00:10:23,440 --> 00:10:24,440 Why? 141 00:10:27,160 --> 00:10:29,380 Afraid of getting your hand dirty, Samson? 142 00:10:30,060 --> 00:10:31,680 You're damn right, tip three. 143 00:10:36,000 --> 00:10:37,700 Here are the keys to my car, Dickie. 144 00:10:38,260 --> 00:10:40,280 Take care of them, and I'm rather fond of them. 145 00:10:45,620 --> 00:10:46,740 Oh, Henry's all right. 146 00:10:47,200 --> 00:10:49,520 I never knew him very well at Balliol, but he's quite sound. 147 00:10:51,040 --> 00:10:53,780 Kill your bloody vermin if he's brought us here on a wild goose chase. 148 00:10:59,280 --> 00:11:00,280 Take the break for any option? 149 00:11:01,060 --> 00:11:02,039 Maybe you. 150 00:11:02,040 --> 00:11:03,040 You've got nothing to lose. 151 00:11:03,280 --> 00:11:05,080 A dozen people after my job. 152 00:11:06,220 --> 00:11:09,480 You'll think your sweet fanny Brett will have a firm foot inside my door by the 153 00:11:09,480 --> 00:11:10,480 time we get back home. 154 00:11:38,220 --> 00:11:41,280 This is Bernard Sampson, my oldest friend and colleague. 155 00:11:43,040 --> 00:11:45,220 Oh, and this is Mr. Croyer. 156 00:11:45,760 --> 00:11:50,060 Dickie Croyer. I hope you had a pleasant flight, Mr. Croyer. 157 00:11:50,680 --> 00:11:51,680 Dickie, please. 158 00:11:54,460 --> 00:11:56,940 One postcard from me and both of you arrive. 159 00:11:57,340 --> 00:11:58,340 I'm flattered. 160 00:11:59,200 --> 00:12:00,540 Two. Two postcards. 161 00:12:01,820 --> 00:12:06,260 So, tell me, where exactly did you see this Stinnes chap? 162 00:12:06,720 --> 00:12:08,420 We met him at the Kronprinz. 163 00:12:09,840 --> 00:12:10,840 Kronprinz? 164 00:12:11,260 --> 00:12:13,800 A club for German businessmen. 165 00:12:14,740 --> 00:12:17,660 Real German beer and good German food. 166 00:12:18,840 --> 00:12:20,080 How do you know it's him? 167 00:12:20,360 --> 00:12:25,900 It is Stinnes, 100%. Antonis Amiskat. 168 00:12:28,150 --> 00:12:31,190 Maybe your Irish dinners is even more important than you think. 169 00:12:32,530 --> 00:12:35,210 Only the top of the KGB get Western credit cards. 170 00:12:36,050 --> 00:12:38,650 Yes, I'm afraid we do have to make a positive identification. 171 00:12:39,550 --> 00:12:41,150 That's why I brought Bernard here with me. 172 00:12:53,210 --> 00:12:54,450 Yes, that's him, all right. 173 00:12:58,120 --> 00:13:00,200 Does it mean you can go back home to London now? 174 00:13:02,160 --> 00:13:04,060 Let him come back and have a meal first. 175 00:13:05,340 --> 00:13:12,120 What a lovely house for a holiday, Mrs. Walton. 176 00:13:12,580 --> 00:13:14,160 The lowest of poor Biedermann. 177 00:13:15,640 --> 00:13:19,960 He was at school with us in Berlin. The only one who ever made any money. 178 00:13:23,320 --> 00:13:25,900 You know, of course, this stint... 179 00:13:26,560 --> 00:13:28,340 Could be running agents into California. 180 00:13:29,580 --> 00:13:31,380 Silicon Valley, something like that. 181 00:13:33,260 --> 00:13:35,520 I think we could get in ahead of our American friends. 182 00:13:37,020 --> 00:13:38,140 Thank you, that looks good. 183 00:13:39,940 --> 00:13:44,360 It'd give us negotiating power in Washington. We could get good material 184 00:13:44,360 --> 00:13:46,360 penetration just about anywhere in the cousin's backyard. 185 00:13:50,160 --> 00:13:53,120 Dinner's only arrived here two, three weeks ago. 186 00:13:55,440 --> 00:13:59,980 If London Central is interested in Stinnett, it won't be on account of 187 00:13:59,980 --> 00:14:04,640 he might be planning to do in California or the Guadalajara rainforest. 188 00:14:06,320 --> 00:14:11,820 It will be on account of all things he did in Berlin during the last two years. 189 00:14:12,880 --> 00:14:13,880 Do you think so? 190 00:14:16,700 --> 00:14:23,600 Van is not a fool, 191 00:14:23,680 --> 00:14:24,680 Dickie. 192 00:14:30,780 --> 00:14:31,780 Point taken. 193 00:14:33,400 --> 00:14:36,840 Fact is, the people in London, they don't tell me everything that goes on. 194 00:14:38,140 --> 00:14:40,060 I'm just a chap chipping away at the cold face. 195 00:14:42,120 --> 00:14:43,380 Tell me that's what you're doing. 196 00:14:47,780 --> 00:14:48,780 They are. 197 00:14:48,980 --> 00:14:53,080 He's, um... No, loner. Yes, he's a loner. 198 00:14:53,920 --> 00:14:57,880 He probably would never have spoken to us in the first place. 199 00:15:00,720 --> 00:15:02,440 Except he likes pretty girls. 200 00:15:03,920 --> 00:15:07,140 He made out he thought he had recognized Lena from somewhere. 201 00:15:11,460 --> 00:15:13,000 My word, those chilies look good. 202 00:15:14,640 --> 00:15:18,440 Here in Mexico, the chili has sexual significance. 203 00:15:19,720 --> 00:15:23,580 A man who eats hot chilies is thought to be virile. 204 00:15:24,160 --> 00:15:25,160 What's wrong? 205 00:15:26,320 --> 00:15:27,540 Oh, I love chilies. 206 00:15:27,760 --> 00:15:29,480 I always have had a weakness for them. 207 00:15:29,770 --> 00:15:33,410 You know, it's the small, dark -colored ones that really blow your head off. 208 00:15:37,110 --> 00:15:38,670 Tell me about Paul Biedermann. 209 00:15:39,210 --> 00:15:41,050 He's from a wealthy Berlin family. 210 00:15:41,910 --> 00:15:43,310 He has travel companies. 211 00:15:45,610 --> 00:15:47,050 And property in Mexico. 212 00:15:47,830 --> 00:15:51,830 A 20 -story office block in the city and a bloody great villa out on the coast. 213 00:15:59,050 --> 00:16:00,050 The coast where? 214 00:16:01,330 --> 00:16:02,330 Guerrero. 215 00:16:04,330 --> 00:16:07,390 How come you know them, Bernard? 216 00:16:07,690 --> 00:16:08,930 What did you think? 217 00:16:10,190 --> 00:16:11,530 Oh, this is cool. 218 00:16:15,470 --> 00:16:16,590 I'll help you. 219 00:16:17,590 --> 00:16:20,830 Ice cubes are recommended. 220 00:16:30,580 --> 00:16:31,580 How are the kids? 221 00:16:35,340 --> 00:16:36,680 Oh, they're under armed guard. 222 00:16:38,400 --> 00:16:41,020 There are so many guns around them, I hardly get to kiss them goodnight. 223 00:16:42,380 --> 00:16:43,380 Do they know? 224 00:16:46,460 --> 00:16:49,860 They think Fiona's working in Berlin, which is not very far from the truth, 225 00:16:49,920 --> 00:16:50,920 actually. 226 00:16:53,660 --> 00:16:55,520 London Central is giving you a hard time. 227 00:16:56,460 --> 00:16:57,460 Yep. 228 00:16:59,180 --> 00:17:02,120 Everybody blaming everybody else, and most of them ending up blaming me. 229 00:17:21,000 --> 00:17:24,800 Vicky, you know, this whole trip stinks of coincidence. 230 00:17:25,839 --> 00:17:26,920 Then it broke. 231 00:17:27,659 --> 00:17:29,540 Paul beat him at Office of a Holiday in Mexico. 232 00:17:32,380 --> 00:17:36,420 And so, lo and behold, Anastasia Sinits in Mexico. 233 00:17:42,820 --> 00:17:44,680 Well, Paul would do anything for money. 234 00:17:46,300 --> 00:17:47,760 That makes him very dangerous. 235 00:17:54,380 --> 00:17:56,040 You know, you're going to have to make contact. 236 00:17:57,130 --> 00:17:58,350 of this freedom, Vicky. 237 00:18:03,170 --> 00:18:04,730 Such great shots. 238 00:18:09,590 --> 00:18:11,370 Fascinating woman, that Xena Falkman. 239 00:18:12,110 --> 00:18:13,110 Very tasty. 240 00:18:14,670 --> 00:18:16,410 Seems to have a certain say in our business. 241 00:18:18,190 --> 00:18:24,070 I think your container, Falkman Clare, is limited to the birds, the bees, 242 00:18:24,290 --> 00:18:25,930 She's an espionage groupie. 243 00:18:26,790 --> 00:18:28,710 She's probably doing exactly the same as Stinnett. 244 00:18:35,310 --> 00:18:36,310 No, 245 00:18:39,510 --> 00:18:40,510 no, no. 246 00:18:40,750 --> 00:18:43,010 Oh, no, no, no, no. Gracias. Bernard, Bernard. 247 00:18:46,190 --> 00:18:47,190 I've made a decision. 248 00:18:47,430 --> 00:18:48,690 I'm going up to L .A. 249 00:18:49,430 --> 00:18:52,710 I want to look into the Silicon Valley situation from the California rail. 250 00:18:53,390 --> 00:18:54,510 And you're with the cousin. 251 00:18:58,990 --> 00:19:00,530 Well, it's much better for you to talk to me, isn't it? 252 00:19:00,870 --> 00:19:02,310 There's no sense in me showing the face. 253 00:19:02,990 --> 00:19:04,850 But do keep it informal, Bernard. 254 00:19:05,590 --> 00:19:09,030 Just find out where he is and then go and see him. You think you can do that? 255 00:19:09,610 --> 00:19:10,610 I'll tell you what. 256 00:19:12,410 --> 00:19:13,670 You can use Henry's car. 257 00:20:13,870 --> 00:20:14,870 Por favor. 258 00:20:18,670 --> 00:20:19,670 Gracias. 259 00:20:20,570 --> 00:20:23,570 ¿Posible repararlo mi mástico? 260 00:20:24,510 --> 00:20:26,050 Sí, es posible. 261 00:20:26,350 --> 00:20:27,350 Bueno. 262 00:20:28,150 --> 00:20:29,210 ¿Tengo cerveza? 263 00:20:30,330 --> 00:20:32,170 En mi casa tengo un changar. 264 00:20:32,410 --> 00:20:33,410 Gracias. 265 00:20:48,860 --> 00:20:51,100 Kaka Biedermann, how far from here? 266 00:20:51,580 --> 00:20:52,760 It's a long way by car. 267 00:20:53,620 --> 00:20:54,900 The road is very bad. 268 00:20:56,440 --> 00:20:57,440 You walk. 269 00:20:57,720 --> 00:20:58,840 I keep the car. 270 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 Okay. 271 00:21:03,940 --> 00:21:05,160 Biedermann a friend of yours? 272 00:24:04,460 --> 00:24:05,720 And you see his machine in it. 273 00:24:07,980 --> 00:24:08,980 It's not easy to hide a car. 274 00:25:00,910 --> 00:25:03,670 Vassalina, let's go. The map says 800 kilometers. 275 00:25:03,950 --> 00:25:04,950 Vassalina. 276 00:25:06,670 --> 00:25:08,310 Vassalina. Vassalina. Vassalina. 277 00:25:09,210 --> 00:25:10,450 Vassalina. Vassalina. 278 00:25:10,790 --> 00:25:11,790 Vassalina. 279 00:25:13,030 --> 00:25:14,030 Vassalina. 280 00:26:37,919 --> 00:26:44,280 If you see anything in the road, run it over. 281 00:26:44,820 --> 00:26:48,060 Too many people get killed trying to avoid eyes. 282 00:26:49,260 --> 00:26:51,240 They see shining in the dark. 283 00:28:13,240 --> 00:28:14,240 Hello, Paul. 284 00:28:15,440 --> 00:28:16,440 Hi, sir. 285 00:28:17,040 --> 00:28:18,320 I thought you left with the others. 286 00:28:18,900 --> 00:28:20,320 Is that why you sleep in the jungle? 287 00:28:20,740 --> 00:28:23,180 Well, I thought maybe to come back with the daylight. 288 00:28:26,860 --> 00:28:27,860 Coffee? 289 00:28:33,620 --> 00:28:36,320 I didn't see you arrive. 290 00:28:36,960 --> 00:28:38,360 Well, I was out shooting the lizards. 291 00:28:39,420 --> 00:28:41,080 I hate lizards, don't you? 292 00:28:41,939 --> 00:28:43,280 Those Russians are like Lizzie. 293 00:28:43,940 --> 00:28:45,820 Especially the tall one with the German name. 294 00:28:47,600 --> 00:28:50,300 Boy, you really do have the fat life here, don't you, Paul? 295 00:28:51,500 --> 00:28:54,380 You know the journey in your windowpane has to make the reach here. 296 00:28:54,860 --> 00:28:57,600 I didn't break your precious windows. No, but you didn't stop them. 297 00:28:57,860 --> 00:28:59,200 I was hiding, Paul. 298 00:29:00,440 --> 00:29:04,200 Me and your pals are on different sides. That's something you may not appreciate 299 00:29:04,200 --> 00:29:05,200 too much. 300 00:29:05,800 --> 00:29:06,800 Coffee? 301 00:29:28,560 --> 00:29:29,760 Are you doing business with them? 302 00:29:31,900 --> 00:29:33,840 Them? You know what you're talking about, huh? 303 00:29:39,060 --> 00:29:40,940 You're in this game yourself, aren't you? 304 00:29:41,260 --> 00:29:42,660 How did you get entangled? 305 00:29:42,980 --> 00:29:43,980 What? 306 00:29:45,380 --> 00:29:46,540 What am I supposed to do? 307 00:29:52,320 --> 00:29:54,700 I've got half my family still living over there in Rostov. 308 00:29:55,600 --> 00:29:57,900 Am I supposed to tell the KGB to go to hell? 309 00:29:58,320 --> 00:29:59,980 So they take it out on my aunts and uncles? 310 00:30:00,260 --> 00:30:01,860 Yes, Paul, that's what you're supposed to do. 311 00:30:02,060 --> 00:30:04,620 Well, I did not. I do what they tell me. 312 00:30:06,040 --> 00:30:07,360 Nothing serious, I told them that. 313 00:30:07,840 --> 00:30:08,880 Just run up the mill stuff. 314 00:30:09,120 --> 00:30:10,120 Which is? 315 00:30:10,160 --> 00:30:11,119 Laundry money. 316 00:30:11,120 --> 00:30:13,100 They've got banks for that, Paul. Try again. 317 00:30:13,500 --> 00:30:15,580 Oh, you know how it's done. 318 00:30:16,100 --> 00:30:17,800 Yes, Paul, I know the way it's done. 319 00:30:19,460 --> 00:30:20,680 Don't sneer at me. 320 00:30:21,940 --> 00:30:22,940 Coffee? 321 00:30:29,130 --> 00:30:30,130 I don't do what someone else will do. 322 00:30:33,390 --> 00:30:35,230 I'm going to change the history of the world. 323 00:30:36,370 --> 00:30:38,690 Don't ask me. You're the one that went to university. 324 00:30:40,510 --> 00:30:41,570 Anyway, it's going to be dangerous. 325 00:30:45,350 --> 00:30:46,350 You know what? 326 00:30:47,190 --> 00:30:49,190 I like it, my fat life. 327 00:30:52,030 --> 00:30:57,130 So... I told them the British Secret Service was checking up on me. 328 00:31:00,140 --> 00:31:02,880 So they came out here last night to smash up a few of your plates 329 00:31:02,880 --> 00:31:07,480 Give 330 00:31:07,480 --> 00:31:15,020 me 331 00:31:15,020 --> 00:31:19,780 a lift London might find it useful What do I get in return 332 00:31:19,780 --> 00:31:26,460 I'll put a sacred tab on you that means None of the other NATO 333 00:31:26,460 --> 00:31:29,620 intelligence units will touch you without telling us first. I'll get back 334 00:31:29,620 --> 00:31:31,300 Russians soon enough and they'll take the pressure off you. 335 00:31:33,800 --> 00:31:36,260 I'm not up for safe by the highest bidder, bad I want out. 336 00:31:37,840 --> 00:31:41,100 I'm not going to exchange a master in Moscow for a master in London. 337 00:31:42,140 --> 00:31:43,600 You do make me laugh. 338 00:31:44,820 --> 00:31:47,140 You really think you're the master spy, don't you? 339 00:32:31,010 --> 00:32:32,230 Morning. Morning, Bernard. 340 00:32:32,970 --> 00:32:36,010 Enjoy yourself in L .A.? Very useful trip. 341 00:32:36,270 --> 00:32:37,270 Yes, I see. 342 00:32:39,870 --> 00:32:42,290 I thought we might get out of the carbon monoxide today. 343 00:32:42,750 --> 00:32:45,210 Find business with a little culture for a journey, don't you know? 344 00:32:46,330 --> 00:32:47,330 Would you mind? 345 00:32:48,290 --> 00:32:49,290 Please. 346 00:33:39,680 --> 00:33:42,920 I almost forgot. Frank sent his regards. 347 00:33:43,680 --> 00:33:45,920 Frank? Harrington? 348 00:33:50,700 --> 00:33:54,660 What the hell's Frank Harrington doing in L .A.? Stocking up on Duke Ellington 349 00:33:54,660 --> 00:33:57,800 78. Attending a CIA powwow on Berlin. 350 00:33:58,160 --> 00:34:00,020 We had an interesting chat about Stinnis, though. 351 00:34:00,520 --> 00:34:02,280 My God, Frank's got a fat five. 352 00:34:03,100 --> 00:34:04,120 Good old Frank. 353 00:34:05,040 --> 00:34:07,420 Stinnis. Apparently it's an operational name. 354 00:34:07,640 --> 00:34:10,480 Real name is Nikolai Sadov. He married a German girl. 355 00:34:11,340 --> 00:34:12,980 That didn't go down too well in Moscow. 356 00:34:53,100 --> 00:34:56,739 It makes the blood run chill. The number of human sacrifices they must have made 357 00:34:56,739 --> 00:34:59,380 up there before the conquistadores came. 358 00:35:01,880 --> 00:35:08,660 Great Cortes, when with eagle eyes he stared at the Pacific, silent upon a 359 00:35:08,660 --> 00:35:09,660 in Darien. 360 00:35:14,640 --> 00:35:16,940 You were stout, Cortes, weren't you? 361 00:35:19,440 --> 00:35:22,420 And all his men looked at each other with a wild surmise. 362 00:35:23,200 --> 00:35:24,740 Not bad, Bernard, not bad. 363 00:35:26,940 --> 00:35:29,100 Surmise seems to be the operative word, doesn't it? 364 00:35:32,820 --> 00:35:34,460 Everything is muy complicado. 365 00:35:38,880 --> 00:35:40,940 Muy bloody complicado, actually. 366 00:35:43,560 --> 00:35:46,200 I mean, do you believe the stuff Biederman was telling you? 367 00:35:46,640 --> 00:35:48,820 It's just really a story for him to have made up. 368 00:35:50,510 --> 00:35:53,590 You think Stinnis is over here to run him? Beat him in the monkey nuts. 369 00:35:54,390 --> 00:35:58,210 He'll be run by some stringer out of the embassy, not a KGB major all the way 370 00:35:58,210 --> 00:35:59,189 from Berlin. 371 00:35:59,190 --> 00:36:00,190 Exactly. 372 00:36:02,310 --> 00:36:04,250 And Frank and I are in agreement. 373 00:36:08,250 --> 00:36:09,610 He's on our side, Bernard. 374 00:36:10,870 --> 00:36:14,290 We are definitely going to enroll Stinnis. 375 00:36:16,430 --> 00:36:18,690 You're what? Oh, we, Bernard, we. 376 00:36:20,800 --> 00:36:21,800 It's your operation. 377 00:36:28,280 --> 00:36:30,340 I want the other pyramid in the background, please. 378 00:36:37,900 --> 00:36:39,340 London wants Stinnis enrolled. 379 00:36:40,680 --> 00:36:41,840 Hotshot likes Stinnis. 380 00:36:42,640 --> 00:36:44,440 That's muy complicado, Vicky. 381 00:36:45,560 --> 00:36:47,060 Muy bloody dangerous, too. 382 00:36:47,280 --> 00:36:48,900 So we'll be muy careful, won't we? 383 00:36:49,320 --> 00:36:50,580 Are we getting any help from London? 384 00:36:51,020 --> 00:36:53,300 I thought you were the one who always liked to do things on his own. 385 00:36:55,020 --> 00:36:57,960 So Muggins takes the blame again, as usual, if anything goes wrong. 386 00:37:00,000 --> 00:37:03,360 If I was you, I should take the chance while it's there. You're not exactly 387 00:37:03,360 --> 00:37:05,540 pathona grata with London potential these days. 388 00:37:06,420 --> 00:37:07,480 Oh, don't touch it. Hold. 389 00:37:08,280 --> 00:37:10,280 Re -establish your reputation at Stivis. 390 00:37:14,580 --> 00:37:17,520 Ah, I thought we'd use the delectable Xena for the first approach. 391 00:37:18,330 --> 00:37:19,450 Wait on the hook, Dennis. 392 00:37:20,730 --> 00:37:23,550 I don't want to keep it all very soft, so we'll just see how the cookie comes 393 00:37:23,550 --> 00:37:28,130 around. Ah, now, unfortunately, I'm going to meet a tedious CIA contact in 394 00:37:28,130 --> 00:37:31,570 Acapulco. So I'm desperately sorry, Bernard, but I'm going to have to leave 395 00:37:31,570 --> 00:37:32,570 to sort out the vault. 396 00:37:46,759 --> 00:37:48,360 Erich Stinnes is big game, Bernie. 397 00:37:50,000 --> 00:37:52,040 No one is going to turn him in five minutes. 398 00:37:53,720 --> 00:37:57,940 If London really wants him so badly, I would knock him on the head and ship him 399 00:37:57,940 --> 00:37:59,100 out rolled up in a carpet. 400 00:38:00,420 --> 00:38:01,500 Why so hard on the man? 401 00:38:02,240 --> 00:38:03,820 I like him. He hates my wife. 402 00:38:06,220 --> 00:38:07,620 Is it London really wants him? 403 00:38:08,620 --> 00:38:10,280 Or is it Dickie Cryer's idea? 404 00:38:12,820 --> 00:38:14,960 Dickie saw Frank Carrington in L .A. 405 00:38:15,390 --> 00:38:17,530 Dickie says that's where the decision was made. 406 00:38:17,930 --> 00:38:19,870 Anyone can talk Frank into anything. 407 00:38:27,510 --> 00:38:28,510 Okay, thank you. 408 00:38:31,290 --> 00:38:33,850 You know, Dana could be right about Frank. 409 00:38:36,250 --> 00:38:39,610 I mean, Brett Rensselaer managed to get Dickie five and a half thousand miles 410 00:38:39,610 --> 00:38:40,770 away from his office in London. 411 00:38:41,830 --> 00:38:43,070 With the music playing. 412 00:38:46,350 --> 00:38:50,450 More musical desks than musical chairs, I think. Dear Dickie has suddenly 413 00:38:50,450 --> 00:38:53,310 realized he's got to get home fast before the music stops him with 414 00:38:53,310 --> 00:38:54,450 more than just egg on his face. 415 00:38:55,530 --> 00:38:56,530 What makes you think? 416 00:38:57,410 --> 00:38:58,810 Aristinus wants to change sides. 417 00:38:59,650 --> 00:39:01,270 That's what we've got to find out, Chachin. 418 00:39:01,790 --> 00:39:02,790 How? 419 00:39:03,510 --> 00:39:06,570 According to Dickie, the soft cell. Wait and see how the cookie crumbles. 420 00:39:07,390 --> 00:39:08,390 Whatever that means. 421 00:39:08,910 --> 00:39:11,890 It means Dickie sticks his head in the sand and he's out in the air and waits 422 00:39:11,890 --> 00:39:12,890 for the big bang. 423 00:39:13,800 --> 00:39:14,960 And we make the bag. 424 00:39:19,500 --> 00:39:21,820 Does it mean he's taking me back on the payroll? 425 00:39:22,440 --> 00:39:23,660 Not in so many words, no. 426 00:39:31,960 --> 00:39:34,960 You want me to use Zena to hook him, don't you? 427 00:39:38,020 --> 00:39:39,920 Men do react to her, Father. 428 00:39:41,720 --> 00:39:42,940 Oh, fine, Manny, but he ain't done. 429 00:39:49,740 --> 00:39:52,320 When will we be paid for finding him? 430 00:39:53,620 --> 00:39:58,380 We'll not do any more without payment. 431 00:40:00,000 --> 00:40:01,880 Well, I'm afraid there's nothing I can do about money. 432 00:40:02,560 --> 00:40:05,280 And to my knowledge, London has never paid bounty money. 433 00:40:05,660 --> 00:40:07,540 The crier said there would be a fee. 434 00:40:07,920 --> 00:40:11,100 If he was here, you'd be lucky if he offered you the airfares. 435 00:40:12,720 --> 00:40:14,320 I'm not looking for charity. 436 00:40:15,160 --> 00:40:17,380 We are asking for a finder's fee. 437 00:40:18,430 --> 00:40:19,430 $16 ,000. 438 00:40:20,050 --> 00:40:24,490 And if he don't receive it, I'll make sure Eristinus never believes a single 439 00:40:24,490 --> 00:40:25,490 word you say. 440 00:40:26,830 --> 00:40:28,630 I think you're missing the point, Fraffold. 441 00:40:29,630 --> 00:40:33,830 I would advise you not to say anything to Eristinus that would suggest to him 442 00:40:33,830 --> 00:40:37,070 that either you or Werner have anything to do with London Central. 443 00:40:37,450 --> 00:40:43,650 If the KGB get wind of what we're doing, it won't be just Werner's business 444 00:40:43,650 --> 00:40:45,110 interest they're all closed on. 445 00:40:46,280 --> 00:40:48,020 We're not talking about a football transfer. 446 00:40:48,960 --> 00:40:50,800 Price of failure is somewhat higher. 447 00:40:59,260 --> 00:41:00,780 Let him make the first move. 448 00:41:01,380 --> 00:41:03,700 We wouldn't want anyone to think badly of him. 449 00:41:14,920 --> 00:41:15,920 Look. 450 00:41:16,780 --> 00:41:18,060 Do I have to say I'm sorry or something? 451 00:41:20,180 --> 00:41:21,440 She loves your work, Bernie. 452 00:41:26,060 --> 00:41:27,720 He picked her up at the corn bridge. 453 00:41:28,560 --> 00:41:30,920 Bought her a flower while my back was turned. 454 00:41:31,620 --> 00:41:33,020 Turned for you, of course, Bernie. 455 00:41:41,160 --> 00:41:42,160 Aren't they cozy? 456 00:41:45,580 --> 00:41:50,220 It might be your damn queen and country, but it still makes me feel like 457 00:41:50,220 --> 00:41:51,280 something dirty. 458 00:41:54,720 --> 00:41:56,640 How did Stennis make the first move? 459 00:41:57,660 --> 00:42:00,720 That damn Russian behaved like he owned the bloody place. 460 00:42:01,100 --> 00:42:03,640 He's so arrogant, and of course so polite. 461 00:42:27,960 --> 00:42:34,860 I ask your permission to give 462 00:42:34,860 --> 00:42:38,240 a flower to your very beautiful wife. Yes, you smile, Bernie. 463 00:42:38,940 --> 00:42:41,760 But I felt like stuffing it down his throat. 464 00:42:46,670 --> 00:42:50,470 They started talking about Diego Rivera and Siqueiros. 465 00:42:50,930 --> 00:42:52,350 And Diazena, of course. 466 00:42:52,890 --> 00:42:54,610 She thinks they are bullfighters. 467 00:42:56,410 --> 00:42:58,830 So he asked her how to show her the murals. 468 00:43:00,810 --> 00:43:02,710 Every day. All bloody day. 469 00:43:03,010 --> 00:43:05,650 Do you know how many murals there are in Mexico City? 470 00:43:07,070 --> 00:43:09,250 He's a naturally perfect companion. 471 00:43:09,730 --> 00:43:14,250 He's a walking guidebook. He explains every goddamn revolutionary symbol. 472 00:43:15,210 --> 00:43:18,210 When he saw Karl Marx, he recited the whole of the Capital. 473 00:43:19,950 --> 00:43:21,110 Then it's lunch together. 474 00:43:23,010 --> 00:43:24,870 And an innocent walk in the park. 475 00:43:26,730 --> 00:43:29,130 Nothing with that man is innocent. 476 00:43:30,350 --> 00:43:33,910 He asks me with a smile every morning to come with him. 477 00:43:34,490 --> 00:43:38,610 And every morning, for your sake, Bernie, I tell him I'm otherwise 478 00:43:39,290 --> 00:43:42,710 And thank him with a smile for looking after my wife so well. 479 00:43:45,569 --> 00:43:47,030 Nothing was said until yesterday. 480 00:43:48,010 --> 00:43:50,770 Then he suddenly started to talk about life in the West. 481 00:43:55,490 --> 00:43:56,670 Hello, Liebling. Hello. 482 00:43:58,630 --> 00:44:01,870 I told him today what you told me to tell him. It seemed the right moment. 483 00:44:03,970 --> 00:44:06,430 An English friend of mine would like to meet you in confidence. 484 00:44:14,570 --> 00:44:16,970 Right, your move, Werner. Go with Zena tomorrow. 485 00:44:17,730 --> 00:44:18,930 Use my name with him. 486 00:44:19,930 --> 00:44:22,150 Make sure he knows which game board we're playing on. 487 00:44:22,850 --> 00:44:23,850 Arrange a meeting. 488 00:44:24,670 --> 00:44:26,070 Erich will shoot his own ground. 489 00:44:26,950 --> 00:44:27,950 That's his condition. 490 00:44:29,130 --> 00:44:32,070 And wherever it is, I come along with you. 491 00:44:32,570 --> 00:44:33,570 It's our condition. 492 00:44:39,670 --> 00:44:41,490 I already know where it is. 493 00:44:49,310 --> 00:44:50,950 Where? On Biedermann's boat. 494 00:44:52,770 --> 00:44:53,770 Biedermann? 495 00:44:55,390 --> 00:44:56,390 Tomorrow. 496 00:44:56,970 --> 00:44:58,070 That one was too late. 497 00:44:59,390 --> 00:45:00,390 Two days ago? 498 00:45:01,990 --> 00:45:03,930 Two whole days and you've said nothing. 499 00:45:04,870 --> 00:45:07,330 Excuse me, what do you think this is, a game of hide -and -seek? 500 00:45:08,090 --> 00:45:11,410 You're supposed to be handling stinies as and when and how I tell you. 501 00:45:14,440 --> 00:45:18,260 If you talk to sinners like that, I will drop you over the side of the boat. 502 00:45:59,900 --> 00:46:01,580 Not too late to turn back. 503 00:46:02,220 --> 00:46:04,340 I wouldn't climb alone on a boat with that gorilla. 504 00:46:04,580 --> 00:46:05,580 Nobody's asking it. 505 00:46:08,940 --> 00:46:10,060 I am coming with you. 506 00:46:11,700 --> 00:46:12,800 You can't even swim. 507 00:46:14,520 --> 00:46:16,280 Anyone could be hiding on the boat. 508 00:46:17,260 --> 00:46:22,060 We know and Moscow knows the best way to prevent an enrollment is to kill the 509 00:46:22,060 --> 00:46:23,060 enroller 510 00:46:55,920 --> 00:46:57,020 Last week, over there. 511 00:46:58,280 --> 00:47:00,020 You were crying to me for help. 512 00:47:01,940 --> 00:47:04,940 Don't you start now. Nothing more to do with the Russians. 513 00:47:05,180 --> 00:47:06,180 No! 514 00:47:06,860 --> 00:47:07,860 It isn't me. 515 00:47:08,040 --> 00:47:09,040 It's them. 516 00:47:09,380 --> 00:47:10,380 Him! 517 00:47:11,040 --> 00:47:15,100 I knew nothing about it until last night. 518 00:47:16,440 --> 00:47:18,200 He could have picked up a phone. 519 00:47:18,440 --> 00:47:19,440 With him around here. 520 00:47:31,080 --> 00:47:32,380 This guy is as hard as a mountain. 521 00:47:36,280 --> 00:47:38,180 He walked right in out of the jungle. 522 00:47:43,840 --> 00:47:46,980 He said he would tear out my lungs from the inside. 523 00:47:47,700 --> 00:47:50,100 Don't you worry, Paul. If he doesn't, I will. 524 00:48:02,640 --> 00:48:05,840 Paul tends to exaggerate everything. 525 00:49:11,310 --> 00:49:13,970 And now, seconds out, Sam. 526 00:49:18,470 --> 00:49:19,470 I'm coming with you. 38401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.