All language subtitles for Game Set Match 06 Mexico Set
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,300 --> 00:00:45,620
What have you told the children?
2
00:00:46,600 --> 00:00:47,620
They think she's working.
3
00:00:49,860 --> 00:00:52,040
They're going to have to know sooner or
later.
4
00:00:54,600 --> 00:00:58,580
I'd rather they got used to her not
being around before I tell them she's
5
00:00:58,580 --> 00:00:59,580
going to come home.
6
00:01:00,840 --> 00:01:02,660
People are rather nervous at the moment.
7
00:01:03,400 --> 00:01:05,820
Fiona's upturned quite an apple cart.
8
00:01:19,080 --> 00:01:21,880
I lived with Fiona for 12 years, Silas.
How could I not have known?
9
00:01:26,680 --> 00:01:27,740
Do you think I knew?
10
00:01:29,840 --> 00:01:30,840
None of us knew.
11
00:01:32,740 --> 00:01:36,120
Damn it, Bernard, I recruited her. I
should have been the first to spot
12
00:01:36,120 --> 00:01:37,120
something.
13
00:01:37,840 --> 00:01:41,480
She was pretty thoroughly vetted by me.
14
00:01:44,380 --> 00:01:45,380
Oxford?
15
00:01:45,910 --> 00:01:48,310
Yeah, we slipped a rim of the
Trotskyites in 68.
16
00:01:49,950 --> 00:01:51,790
Perhaps some of it stuck to him.
17
00:01:54,550 --> 00:01:56,370
Was it you who warned Fiona?
18
00:01:57,850 --> 00:01:59,950
It was a nice piece of timing, though,
wasn't it?
19
00:02:01,570 --> 00:02:05,830
Just enough leeway for her to slip out
of the country. Not quite enough leeway
20
00:02:05,830 --> 00:02:07,110
for her to get hold of the kids.
21
00:02:08,930 --> 00:02:11,410
You know, I might have done the same
thing myself.
22
00:02:13,450 --> 00:02:16,350
Except it all tends to catch up on you
in the end.
23
00:02:26,710 --> 00:02:28,110
Well, what is it, a joke?
24
00:02:29,230 --> 00:02:32,110
Hugo Storch is alive and well and living
in Mexico City.
25
00:02:33,330 --> 00:02:37,390
Storch was the name of a math teacher we
had at school in Berlin, a die -hard
26
00:02:37,390 --> 00:02:38,329
old Nazi.
27
00:02:38,330 --> 00:02:39,330
Hugo.
28
00:02:39,840 --> 00:02:42,940
It was the first name of a famous
profiteer he used to rant and rave
29
00:02:44,040 --> 00:02:45,040
So?
30
00:02:48,380 --> 00:02:49,880
Hugo's second name was Stinnis.
31
00:02:50,840 --> 00:02:52,760
The KGB bloke who nobbled you in East
Berlin?
32
00:02:53,360 --> 00:02:55,820
Exactly. This office put out an alert
for him.
33
00:02:56,280 --> 00:02:58,340
You don't have to tell me that, old boy.
I find the alert myself.
34
00:02:58,720 --> 00:03:00,240
We do try to keep our fingers on the
pulse.
35
00:03:00,720 --> 00:03:05,360
Werner's trying to tell us in his
oblique way that Erich Stinnis is in
36
00:03:05,360 --> 00:03:06,360
City.
37
00:03:06,620 --> 00:03:08,140
And what's Werner doing in Mexico?
38
00:03:08,859 --> 00:03:09,859
He's on holiday.
39
00:03:13,260 --> 00:03:15,360
Fiona's business has pulled this whole
office apart.
40
00:03:15,760 --> 00:03:17,060
You do realise that, don't you?
41
00:03:18,020 --> 00:03:19,640
Brett's lost his Brahms empire.
42
00:03:21,480 --> 00:03:23,380
Death can start in search of a role.
43
00:03:23,840 --> 00:03:26,420
There's no more dangerous an animal the
length and breadth of Whitehall, believe
44
00:03:26,420 --> 00:03:27,420
me.
45
00:03:27,840 --> 00:03:29,300
He's trying to muscle in on me, Bernard.
46
00:03:30,260 --> 00:03:31,260
And you.
47
00:03:31,620 --> 00:03:32,840
Do you know what he said the other day?
48
00:03:33,610 --> 00:03:37,130
that the protection of your children was
costing the British taxpayer the
49
00:03:37,130 --> 00:03:39,150
equivalent of an exocet every ten days.
50
00:03:39,610 --> 00:03:41,410
It would only be cheaper to have them
put down.
51
00:03:42,270 --> 00:03:44,270
Chagger? Oh, thank you.
52
00:03:44,590 --> 00:03:46,110
I mean, what does your friend Werner
want?
53
00:03:47,930 --> 00:03:49,550
It's only that it's on our wanted list.
54
00:03:49,890 --> 00:03:51,390
Werner's telling us where to find him.
55
00:03:51,790 --> 00:03:52,990
They'll be getting paid, I suppose.
56
00:03:54,650 --> 00:03:55,950
You're my department head.
57
00:03:57,250 --> 00:03:58,570
I'm reporting it, that's all.
58
00:04:06,960 --> 00:04:09,340
I'm sorry, sir. Mr. Samson. All right,
I'll, I'll, I'll.
59
00:04:09,700 --> 00:04:10,720
We've had to see you.
60
00:04:14,340 --> 00:04:15,340
I'm sorry, sir.
61
00:04:18,220 --> 00:04:20,260
He's, he's a German vet. Oh.
62
00:04:26,580 --> 00:04:29,320
Oh, look, your next name is, is, is
Norman, rather.
63
00:04:29,580 --> 00:04:30,700
Major Eric Stinnett.
64
00:04:30,940 --> 00:04:33,200
Okay. Is that name in rank verify?
65
00:04:33,720 --> 00:04:36,220
Well, it is. Your own German vet can
tell us, Mr. Dickey.
66
00:04:36,620 --> 00:04:38,140
Looked pretty silly if they got the name
wrong.
67
00:04:41,620 --> 00:04:44,260
When you were arrested, what was the
first time you saw him?
68
00:04:44,580 --> 00:04:47,180
I saw him the night before when Rob
Mouser got picked up.
69
00:04:47,680 --> 00:04:48,599
Here we are, sir.
70
00:04:48,600 --> 00:04:50,560
Yes, wouldn't you be a dear and run it
on the thingy for me, Anna?
71
00:04:51,440 --> 00:04:53,540
We're good at all this technology, lark.
Yes, sir.
72
00:04:56,380 --> 00:04:58,120
Oh, who arrested you, then?
73
00:04:59,380 --> 00:05:01,540
I met up with Major Spinnett in the
middle of a wood.
74
00:05:02,400 --> 00:05:03,540
Well, what happened for God's sake?
75
00:05:04,540 --> 00:05:05,800
He had a gun and I didn't.
76
00:05:08,510 --> 00:05:09,610
Basic as that, was it?
77
00:05:14,090 --> 00:05:17,030
So then he took you down to
Normanstrasse for interrogation?
78
00:05:17,730 --> 00:05:18,750
No, not exactly.
79
00:05:20,030 --> 00:05:22,110
He'd been told to leave me alone till
someone else arrived.
80
00:05:23,430 --> 00:05:24,470
All ready for you now?
81
00:05:24,790 --> 00:05:25,790
Thanks.
82
00:05:28,510 --> 00:05:29,510
Who?
83
00:05:30,830 --> 00:05:31,830
Fiona.
84
00:05:44,520 --> 00:05:45,520
Oh, it's not all here.
85
00:05:47,200 --> 00:05:48,200
Oh, really?
86
00:05:48,840 --> 00:05:51,460
About as much information as on the back
of Werner's postcards.
87
00:05:54,980 --> 00:05:56,420
Well, hop on a plane, check it out.
88
00:05:56,840 --> 00:05:57,840
Oh, Mexico?
89
00:05:58,040 --> 00:06:01,720
Hmm. Don't just jump on a plane to
places like that. Full of diseases.
90
00:06:04,800 --> 00:06:06,160
Have to have jabs and things.
91
00:06:09,160 --> 00:06:11,780
Tell me, how did you react to Fiona?
92
00:06:15,720 --> 00:06:17,080
He was very, very surprised.
93
00:06:27,380 --> 00:06:29,640
Yes, well, even I can't write a memo on
what we've got here.
94
00:06:30,720 --> 00:06:34,060
But, if you won't bump it up a bit.
95
00:06:35,660 --> 00:06:38,340
I mean, flesh him out, would you,
Bernard?
96
00:06:49,260 --> 00:06:50,980
We are little more than prisoners here.
97
00:06:52,540 --> 00:06:54,900
Unfortunately, everyone's queuing up to
pick your brain.
98
00:06:56,120 --> 00:06:57,500
Debriefing is often like that.
99
00:06:58,800 --> 00:07:02,740
You also have come to pick my brains?
100
00:07:08,320 --> 00:07:12,640
Only a name, I'm afraid.
101
00:07:14,520 --> 00:07:16,500
For a Russian, he's quite Berlinerisch.
102
00:07:17,220 --> 00:07:19,940
Been there a long time, married a local
girl.
103
00:07:21,460 --> 00:07:22,580
But I never met him.
104
00:07:25,680 --> 00:07:28,420
Did you ever hear mention of my wife in
Berlin?
105
00:07:31,000 --> 00:07:33,120
Your wife was too important for the
Berlin office.
106
00:07:34,760 --> 00:07:36,980
She must have been run direct from
Moscow.
107
00:07:39,100 --> 00:07:42,800
I imagine her arrival in Berlin would
have been something of a shock for you,
108
00:07:42,820 --> 00:07:43,820
Mr. Stenis.
109
00:08:01,610 --> 00:08:02,610
Travel, Warren.
110
00:08:11,390 --> 00:08:12,850
You can't be serious.
111
00:08:13,430 --> 00:08:14,430
Mexico City.
112
00:08:14,990 --> 00:08:17,570
The two postcards and three lines of CV.
113
00:08:18,270 --> 00:08:20,370
Someone obviously thinks we can find
something out.
114
00:08:21,050 --> 00:08:23,090
Brett Rensselaer. And the DJ.
115
00:08:30,460 --> 00:08:31,460
Why me?
116
00:08:33,159 --> 00:08:35,760
I've hardly been trusted to walk home
alone for the past few weeks.
117
00:08:36,260 --> 00:08:39,280
You're the only man in London who can
positively identify Stinnis.
118
00:08:40,640 --> 00:08:42,280
Oh, you care to peruse that?
119
00:08:42,880 --> 00:08:44,380
It's an armful of needles.
120
00:08:45,460 --> 00:08:47,740
And then tacos and tequila for you and
me, Bernard.
121
00:08:50,240 --> 00:08:51,240
Don't believe it.
122
00:09:19,040 --> 00:09:20,440
Henry!
123
00:09:22,760 --> 00:09:26,720
Henry! Oh, Bernard, Bernard!
124
00:09:29,219 --> 00:09:31,940
Bernard Sampson, he's one of my chaps
from the German desk. Henry Tipperary
125
00:09:31,940 --> 00:09:33,800
the Epitaph. It's too late to go to
drink. Bye, bye, bye.
126
00:09:35,600 --> 00:09:37,100
What are you doing with the Epitaph?
It's my name.
127
00:09:45,760 --> 00:09:47,140
Silver or para -coffin?
128
00:09:48,340 --> 00:09:49,620
You're not here for a holiday, Henry.
129
00:09:50,200 --> 00:09:52,020
You know me. Anything I can do to help.
130
00:09:53,140 --> 00:09:54,720
Yes, well, you're an old Mexican ass.
131
00:09:57,820 --> 00:10:00,180
We'll need ears for the ground, won't
we, Bernard?
132
00:10:01,960 --> 00:10:03,840
Yes, just as long as they don't belong
to the cousins.
133
00:10:04,140 --> 00:10:05,760
The cousins are very knowledgeable.
134
00:10:06,100 --> 00:10:07,860
After all, this is their backyard.
135
00:10:10,700 --> 00:10:12,960
I don't suppose the Mexicans quite see
it that way.
136
00:10:13,320 --> 00:10:14,580
No, I suppose not.
137
00:10:15,280 --> 00:10:17,960
But the CIA will be sure to get to know
that you're here.
138
00:10:18,180 --> 00:10:20,260
Yes, on balance, I think we are obliged
to cooperate.
139
00:10:20,640 --> 00:10:21,640
At least formally.
140
00:10:23,440 --> 00:10:24,440
Why?
141
00:10:27,160 --> 00:10:29,380
Afraid of getting your hand dirty,
Samson?
142
00:10:30,060 --> 00:10:31,680
You're damn right, tip three.
143
00:10:36,000 --> 00:10:37,700
Here are the keys to my car, Dickie.
144
00:10:38,260 --> 00:10:40,280
Take care of them, and I'm rather fond
of them.
145
00:10:45,620 --> 00:10:46,740
Oh, Henry's all right.
146
00:10:47,200 --> 00:10:49,520
I never knew him very well at Balliol,
but he's quite sound.
147
00:10:51,040 --> 00:10:53,780
Kill your bloody vermin if he's brought
us here on a wild goose chase.
148
00:10:59,280 --> 00:11:00,280
Take the break for any option?
149
00:11:01,060 --> 00:11:02,039
Maybe you.
150
00:11:02,040 --> 00:11:03,040
You've got nothing to lose.
151
00:11:03,280 --> 00:11:05,080
A dozen people after my job.
152
00:11:06,220 --> 00:11:09,480
You'll think your sweet fanny Brett will
have a firm foot inside my door by the
153
00:11:09,480 --> 00:11:10,480
time we get back home.
154
00:11:38,220 --> 00:11:41,280
This is Bernard Sampson, my oldest
friend and colleague.
155
00:11:43,040 --> 00:11:45,220
Oh, and this is Mr. Croyer.
156
00:11:45,760 --> 00:11:50,060
Dickie Croyer. I hope you had a pleasant
flight, Mr. Croyer.
157
00:11:50,680 --> 00:11:51,680
Dickie, please.
158
00:11:54,460 --> 00:11:56,940
One postcard from me and both of you
arrive.
159
00:11:57,340 --> 00:11:58,340
I'm flattered.
160
00:11:59,200 --> 00:12:00,540
Two. Two postcards.
161
00:12:01,820 --> 00:12:06,260
So, tell me, where exactly did you see
this Stinnes chap?
162
00:12:06,720 --> 00:12:08,420
We met him at the Kronprinz.
163
00:12:09,840 --> 00:12:10,840
Kronprinz?
164
00:12:11,260 --> 00:12:13,800
A club for German businessmen.
165
00:12:14,740 --> 00:12:17,660
Real German beer and good German food.
166
00:12:18,840 --> 00:12:20,080
How do you know it's him?
167
00:12:20,360 --> 00:12:25,900
It is Stinnes, 100%. Antonis Amiskat.
168
00:12:28,150 --> 00:12:31,190
Maybe your Irish dinners is even more
important than you think.
169
00:12:32,530 --> 00:12:35,210
Only the top of the KGB get Western
credit cards.
170
00:12:36,050 --> 00:12:38,650
Yes, I'm afraid we do have to make a
positive identification.
171
00:12:39,550 --> 00:12:41,150
That's why I brought Bernard here with
me.
172
00:12:53,210 --> 00:12:54,450
Yes, that's him, all right.
173
00:12:58,120 --> 00:13:00,200
Does it mean you can go back home to
London now?
174
00:13:02,160 --> 00:13:04,060
Let him come back and have a meal first.
175
00:13:05,340 --> 00:13:12,120
What a lovely house for a holiday, Mrs.
Walton.
176
00:13:12,580 --> 00:13:14,160
The lowest of poor Biedermann.
177
00:13:15,640 --> 00:13:19,960
He was at school with us in Berlin. The
only one who ever made any money.
178
00:13:23,320 --> 00:13:25,900
You know, of course, this stint...
179
00:13:26,560 --> 00:13:28,340
Could be running agents into California.
180
00:13:29,580 --> 00:13:31,380
Silicon Valley, something like that.
181
00:13:33,260 --> 00:13:35,520
I think we could get in ahead of our
American friends.
182
00:13:37,020 --> 00:13:38,140
Thank you, that looks good.
183
00:13:39,940 --> 00:13:44,360
It'd give us negotiating power in
Washington. We could get good material
184
00:13:44,360 --> 00:13:46,360
penetration just about anywhere in the
cousin's backyard.
185
00:13:50,160 --> 00:13:53,120
Dinner's only arrived here two, three
weeks ago.
186
00:13:55,440 --> 00:13:59,980
If London Central is interested in
Stinnett, it won't be on account of
187
00:13:59,980 --> 00:14:04,640
he might be planning to do in California
or the Guadalajara rainforest.
188
00:14:06,320 --> 00:14:11,820
It will be on account of all things he
did in Berlin during the last two years.
189
00:14:12,880 --> 00:14:13,880
Do you think so?
190
00:14:16,700 --> 00:14:23,600
Van is not a fool,
191
00:14:23,680 --> 00:14:24,680
Dickie.
192
00:14:30,780 --> 00:14:31,780
Point taken.
193
00:14:33,400 --> 00:14:36,840
Fact is, the people in London, they
don't tell me everything that goes on.
194
00:14:38,140 --> 00:14:40,060
I'm just a chap chipping away at the
cold face.
195
00:14:42,120 --> 00:14:43,380
Tell me that's what you're doing.
196
00:14:47,780 --> 00:14:48,780
They are.
197
00:14:48,980 --> 00:14:53,080
He's, um... No, loner. Yes, he's a
loner.
198
00:14:53,920 --> 00:14:57,880
He probably would never have spoken to
us in the first place.
199
00:15:00,720 --> 00:15:02,440
Except he likes pretty girls.
200
00:15:03,920 --> 00:15:07,140
He made out he thought he had recognized
Lena from somewhere.
201
00:15:11,460 --> 00:15:13,000
My word, those chilies look good.
202
00:15:14,640 --> 00:15:18,440
Here in Mexico, the chili has sexual
significance.
203
00:15:19,720 --> 00:15:23,580
A man who eats hot chilies is thought to
be virile.
204
00:15:24,160 --> 00:15:25,160
What's wrong?
205
00:15:26,320 --> 00:15:27,540
Oh, I love chilies.
206
00:15:27,760 --> 00:15:29,480
I always have had a weakness for them.
207
00:15:29,770 --> 00:15:33,410
You know, it's the small, dark -colored
ones that really blow your head off.
208
00:15:37,110 --> 00:15:38,670
Tell me about Paul Biedermann.
209
00:15:39,210 --> 00:15:41,050
He's from a wealthy Berlin family.
210
00:15:41,910 --> 00:15:43,310
He has travel companies.
211
00:15:45,610 --> 00:15:47,050
And property in Mexico.
212
00:15:47,830 --> 00:15:51,830
A 20 -story office block in the city and
a bloody great villa out on the coast.
213
00:15:59,050 --> 00:16:00,050
The coast where?
214
00:16:01,330 --> 00:16:02,330
Guerrero.
215
00:16:04,330 --> 00:16:07,390
How come you know them, Bernard?
216
00:16:07,690 --> 00:16:08,930
What did you think?
217
00:16:10,190 --> 00:16:11,530
Oh, this is cool.
218
00:16:15,470 --> 00:16:16,590
I'll help you.
219
00:16:17,590 --> 00:16:20,830
Ice cubes are recommended.
220
00:16:30,580 --> 00:16:31,580
How are the kids?
221
00:16:35,340 --> 00:16:36,680
Oh, they're under armed guard.
222
00:16:38,400 --> 00:16:41,020
There are so many guns around them, I
hardly get to kiss them goodnight.
223
00:16:42,380 --> 00:16:43,380
Do they know?
224
00:16:46,460 --> 00:16:49,860
They think Fiona's working in Berlin,
which is not very far from the truth,
225
00:16:49,920 --> 00:16:50,920
actually.
226
00:16:53,660 --> 00:16:55,520
London Central is giving you a hard
time.
227
00:16:56,460 --> 00:16:57,460
Yep.
228
00:16:59,180 --> 00:17:02,120
Everybody blaming everybody else, and
most of them ending up blaming me.
229
00:17:21,000 --> 00:17:24,800
Vicky, you know, this whole trip stinks
of coincidence.
230
00:17:25,839 --> 00:17:26,920
Then it broke.
231
00:17:27,659 --> 00:17:29,540
Paul beat him at Office of a Holiday in
Mexico.
232
00:17:32,380 --> 00:17:36,420
And so, lo and behold, Anastasia Sinits
in Mexico.
233
00:17:42,820 --> 00:17:44,680
Well, Paul would do anything for money.
234
00:17:46,300 --> 00:17:47,760
That makes him very dangerous.
235
00:17:54,380 --> 00:17:56,040
You know, you're going to have to make
contact.
236
00:17:57,130 --> 00:17:58,350
of this freedom, Vicky.
237
00:18:03,170 --> 00:18:04,730
Such great shots.
238
00:18:09,590 --> 00:18:11,370
Fascinating woman, that Xena Falkman.
239
00:18:12,110 --> 00:18:13,110
Very tasty.
240
00:18:14,670 --> 00:18:16,410
Seems to have a certain say in our
business.
241
00:18:18,190 --> 00:18:24,070
I think your container, Falkman Clare,
is limited to the birds, the bees,
242
00:18:24,290 --> 00:18:25,930
She's an espionage groupie.
243
00:18:26,790 --> 00:18:28,710
She's probably doing exactly the same as
Stinnett.
244
00:18:35,310 --> 00:18:36,310
No,
245
00:18:39,510 --> 00:18:40,510
no, no.
246
00:18:40,750 --> 00:18:43,010
Oh, no, no, no, no. Gracias. Bernard,
Bernard.
247
00:18:46,190 --> 00:18:47,190
I've made a decision.
248
00:18:47,430 --> 00:18:48,690
I'm going up to L .A.
249
00:18:49,430 --> 00:18:52,710
I want to look into the Silicon Valley
situation from the California rail.
250
00:18:53,390 --> 00:18:54,510
And you're with the cousin.
251
00:18:58,990 --> 00:19:00,530
Well, it's much better for you to talk
to me, isn't it?
252
00:19:00,870 --> 00:19:02,310
There's no sense in me showing the face.
253
00:19:02,990 --> 00:19:04,850
But do keep it informal, Bernard.
254
00:19:05,590 --> 00:19:09,030
Just find out where he is and then go
and see him. You think you can do that?
255
00:19:09,610 --> 00:19:10,610
I'll tell you what.
256
00:19:12,410 --> 00:19:13,670
You can use Henry's car.
257
00:20:13,870 --> 00:20:14,870
Por favor.
258
00:20:18,670 --> 00:20:19,670
Gracias.
259
00:20:20,570 --> 00:20:23,570
¿Posible repararlo mi mástico?
260
00:20:24,510 --> 00:20:26,050
Sí, es posible.
261
00:20:26,350 --> 00:20:27,350
Bueno.
262
00:20:28,150 --> 00:20:29,210
¿Tengo cerveza?
263
00:20:30,330 --> 00:20:32,170
En mi casa tengo un changar.
264
00:20:32,410 --> 00:20:33,410
Gracias.
265
00:20:48,860 --> 00:20:51,100
Kaka Biedermann, how far from here?
266
00:20:51,580 --> 00:20:52,760
It's a long way by car.
267
00:20:53,620 --> 00:20:54,900
The road is very bad.
268
00:20:56,440 --> 00:20:57,440
You walk.
269
00:20:57,720 --> 00:20:58,840
I keep the car.
270
00:20:59,500 --> 00:21:00,500
Okay.
271
00:21:03,940 --> 00:21:05,160
Biedermann a friend of yours?
272
00:24:04,460 --> 00:24:05,720
And you see his machine in it.
273
00:24:07,980 --> 00:24:08,980
It's not easy to hide a car.
274
00:25:00,910 --> 00:25:03,670
Vassalina, let's go. The map says 800
kilometers.
275
00:25:03,950 --> 00:25:04,950
Vassalina.
276
00:25:06,670 --> 00:25:08,310
Vassalina. Vassalina. Vassalina.
277
00:25:09,210 --> 00:25:10,450
Vassalina. Vassalina.
278
00:25:10,790 --> 00:25:11,790
Vassalina.
279
00:25:13,030 --> 00:25:14,030
Vassalina.
280
00:26:37,919 --> 00:26:44,280
If you see anything in the road, run it
over.
281
00:26:44,820 --> 00:26:48,060
Too many people get killed trying to
avoid eyes.
282
00:26:49,260 --> 00:26:51,240
They see shining in the dark.
283
00:28:13,240 --> 00:28:14,240
Hello, Paul.
284
00:28:15,440 --> 00:28:16,440
Hi, sir.
285
00:28:17,040 --> 00:28:18,320
I thought you left with the others.
286
00:28:18,900 --> 00:28:20,320
Is that why you sleep in the jungle?
287
00:28:20,740 --> 00:28:23,180
Well, I thought maybe to come back with
the daylight.
288
00:28:26,860 --> 00:28:27,860
Coffee?
289
00:28:33,620 --> 00:28:36,320
I didn't see you arrive.
290
00:28:36,960 --> 00:28:38,360
Well, I was out shooting the lizards.
291
00:28:39,420 --> 00:28:41,080
I hate lizards, don't you?
292
00:28:41,939 --> 00:28:43,280
Those Russians are like Lizzie.
293
00:28:43,940 --> 00:28:45,820
Especially the tall one with the German
name.
294
00:28:47,600 --> 00:28:50,300
Boy, you really do have the fat life
here, don't you, Paul?
295
00:28:51,500 --> 00:28:54,380
You know the journey in your windowpane
has to make the reach here.
296
00:28:54,860 --> 00:28:57,600
I didn't break your precious windows.
No, but you didn't stop them.
297
00:28:57,860 --> 00:28:59,200
I was hiding, Paul.
298
00:29:00,440 --> 00:29:04,200
Me and your pals are on different sides.
That's something you may not appreciate
299
00:29:04,200 --> 00:29:05,200
too much.
300
00:29:05,800 --> 00:29:06,800
Coffee?
301
00:29:28,560 --> 00:29:29,760
Are you doing business with them?
302
00:29:31,900 --> 00:29:33,840
Them? You know what you're talking
about, huh?
303
00:29:39,060 --> 00:29:40,940
You're in this game yourself, aren't
you?
304
00:29:41,260 --> 00:29:42,660
How did you get entangled?
305
00:29:42,980 --> 00:29:43,980
What?
306
00:29:45,380 --> 00:29:46,540
What am I supposed to do?
307
00:29:52,320 --> 00:29:54,700
I've got half my family still living
over there in Rostov.
308
00:29:55,600 --> 00:29:57,900
Am I supposed to tell the KGB to go to
hell?
309
00:29:58,320 --> 00:29:59,980
So they take it out on my aunts and
uncles?
310
00:30:00,260 --> 00:30:01,860
Yes, Paul, that's what you're supposed
to do.
311
00:30:02,060 --> 00:30:04,620
Well, I did not. I do what they tell me.
312
00:30:06,040 --> 00:30:07,360
Nothing serious, I told them that.
313
00:30:07,840 --> 00:30:08,880
Just run up the mill stuff.
314
00:30:09,120 --> 00:30:10,120
Which is?
315
00:30:10,160 --> 00:30:11,119
Laundry money.
316
00:30:11,120 --> 00:30:13,100
They've got banks for that, Paul. Try
again.
317
00:30:13,500 --> 00:30:15,580
Oh, you know how it's done.
318
00:30:16,100 --> 00:30:17,800
Yes, Paul, I know the way it's done.
319
00:30:19,460 --> 00:30:20,680
Don't sneer at me.
320
00:30:21,940 --> 00:30:22,940
Coffee?
321
00:30:29,130 --> 00:30:30,130
I don't do what someone else will do.
322
00:30:33,390 --> 00:30:35,230
I'm going to change the history of the
world.
323
00:30:36,370 --> 00:30:38,690
Don't ask me. You're the one that went
to university.
324
00:30:40,510 --> 00:30:41,570
Anyway, it's going to be dangerous.
325
00:30:45,350 --> 00:30:46,350
You know what?
326
00:30:47,190 --> 00:30:49,190
I like it, my fat life.
327
00:30:52,030 --> 00:30:57,130
So... I told them the British Secret
Service was checking up on me.
328
00:31:00,140 --> 00:31:02,880
So they came out here last night to
smash up a few of your plates
329
00:31:02,880 --> 00:31:07,480
Give
330
00:31:07,480 --> 00:31:15,020
me
331
00:31:15,020 --> 00:31:19,780
a lift London might find it useful What
do I get in return
332
00:31:19,780 --> 00:31:26,460
I'll put a sacred tab on you that means
None of the other NATO
333
00:31:26,460 --> 00:31:29,620
intelligence units will touch you
without telling us first. I'll get back
334
00:31:29,620 --> 00:31:31,300
Russians soon enough and they'll take
the pressure off you.
335
00:31:33,800 --> 00:31:36,260
I'm not up for safe by the highest
bidder, bad I want out.
336
00:31:37,840 --> 00:31:41,100
I'm not going to exchange a master in
Moscow for a master in London.
337
00:31:42,140 --> 00:31:43,600
You do make me laugh.
338
00:31:44,820 --> 00:31:47,140
You really think you're the master spy,
don't you?
339
00:32:31,010 --> 00:32:32,230
Morning. Morning, Bernard.
340
00:32:32,970 --> 00:32:36,010
Enjoy yourself in L .A.? Very useful
trip.
341
00:32:36,270 --> 00:32:37,270
Yes, I see.
342
00:32:39,870 --> 00:32:42,290
I thought we might get out of the carbon
monoxide today.
343
00:32:42,750 --> 00:32:45,210
Find business with a little culture for
a journey, don't you know?
344
00:32:46,330 --> 00:32:47,330
Would you mind?
345
00:32:48,290 --> 00:32:49,290
Please.
346
00:33:39,680 --> 00:33:42,920
I almost forgot. Frank sent his regards.
347
00:33:43,680 --> 00:33:45,920
Frank? Harrington?
348
00:33:50,700 --> 00:33:54,660
What the hell's Frank Harrington doing
in L .A.? Stocking up on Duke Ellington
349
00:33:54,660 --> 00:33:57,800
78. Attending a CIA powwow on Berlin.
350
00:33:58,160 --> 00:34:00,020
We had an interesting chat about
Stinnis, though.
351
00:34:00,520 --> 00:34:02,280
My God, Frank's got a fat five.
352
00:34:03,100 --> 00:34:04,120
Good old Frank.
353
00:34:05,040 --> 00:34:07,420
Stinnis. Apparently it's an operational
name.
354
00:34:07,640 --> 00:34:10,480
Real name is Nikolai Sadov. He married a
German girl.
355
00:34:11,340 --> 00:34:12,980
That didn't go down too well in Moscow.
356
00:34:53,100 --> 00:34:56,739
It makes the blood run chill. The number
of human sacrifices they must have made
357
00:34:56,739 --> 00:34:59,380
up there before the conquistadores came.
358
00:35:01,880 --> 00:35:08,660
Great Cortes, when with eagle eyes he
stared at the Pacific, silent upon a
359
00:35:08,660 --> 00:35:09,660
in Darien.
360
00:35:14,640 --> 00:35:16,940
You were stout, Cortes, weren't you?
361
00:35:19,440 --> 00:35:22,420
And all his men looked at each other
with a wild surmise.
362
00:35:23,200 --> 00:35:24,740
Not bad, Bernard, not bad.
363
00:35:26,940 --> 00:35:29,100
Surmise seems to be the operative word,
doesn't it?
364
00:35:32,820 --> 00:35:34,460
Everything is muy complicado.
365
00:35:38,880 --> 00:35:40,940
Muy bloody complicado, actually.
366
00:35:43,560 --> 00:35:46,200
I mean, do you believe the stuff
Biederman was telling you?
367
00:35:46,640 --> 00:35:48,820
It's just really a story for him to have
made up.
368
00:35:50,510 --> 00:35:53,590
You think Stinnis is over here to run
him? Beat him in the monkey nuts.
369
00:35:54,390 --> 00:35:58,210
He'll be run by some stringer out of the
embassy, not a KGB major all the way
370
00:35:58,210 --> 00:35:59,189
from Berlin.
371
00:35:59,190 --> 00:36:00,190
Exactly.
372
00:36:02,310 --> 00:36:04,250
And Frank and I are in agreement.
373
00:36:08,250 --> 00:36:09,610
He's on our side, Bernard.
374
00:36:10,870 --> 00:36:14,290
We are definitely going to enroll
Stinnis.
375
00:36:16,430 --> 00:36:18,690
You're what? Oh, we, Bernard, we.
376
00:36:20,800 --> 00:36:21,800
It's your operation.
377
00:36:28,280 --> 00:36:30,340
I want the other pyramid in the
background, please.
378
00:36:37,900 --> 00:36:39,340
London wants Stinnis enrolled.
379
00:36:40,680 --> 00:36:41,840
Hotshot likes Stinnis.
380
00:36:42,640 --> 00:36:44,440
That's muy complicado, Vicky.
381
00:36:45,560 --> 00:36:47,060
Muy bloody dangerous, too.
382
00:36:47,280 --> 00:36:48,900
So we'll be muy careful, won't we?
383
00:36:49,320 --> 00:36:50,580
Are we getting any help from London?
384
00:36:51,020 --> 00:36:53,300
I thought you were the one who always
liked to do things on his own.
385
00:36:55,020 --> 00:36:57,960
So Muggins takes the blame again, as
usual, if anything goes wrong.
386
00:37:00,000 --> 00:37:03,360
If I was you, I should take the chance
while it's there. You're not exactly
387
00:37:03,360 --> 00:37:05,540
pathona grata with London potential
these days.
388
00:37:06,420 --> 00:37:07,480
Oh, don't touch it. Hold.
389
00:37:08,280 --> 00:37:10,280
Re -establish your reputation at Stivis.
390
00:37:14,580 --> 00:37:17,520
Ah, I thought we'd use the delectable
Xena for the first approach.
391
00:37:18,330 --> 00:37:19,450
Wait on the hook, Dennis.
392
00:37:20,730 --> 00:37:23,550
I don't want to keep it all very soft,
so we'll just see how the cookie comes
393
00:37:23,550 --> 00:37:28,130
around. Ah, now, unfortunately, I'm
going to meet a tedious CIA contact in
394
00:37:28,130 --> 00:37:31,570
Acapulco. So I'm desperately sorry,
Bernard, but I'm going to have to leave
395
00:37:31,570 --> 00:37:32,570
to sort out the vault.
396
00:37:46,759 --> 00:37:48,360
Erich Stinnes is big game, Bernie.
397
00:37:50,000 --> 00:37:52,040
No one is going to turn him in five
minutes.
398
00:37:53,720 --> 00:37:57,940
If London really wants him so badly, I
would knock him on the head and ship him
399
00:37:57,940 --> 00:37:59,100
out rolled up in a carpet.
400
00:38:00,420 --> 00:38:01,500
Why so hard on the man?
401
00:38:02,240 --> 00:38:03,820
I like him. He hates my wife.
402
00:38:06,220 --> 00:38:07,620
Is it London really wants him?
403
00:38:08,620 --> 00:38:10,280
Or is it Dickie Cryer's idea?
404
00:38:12,820 --> 00:38:14,960
Dickie saw Frank Carrington in L .A.
405
00:38:15,390 --> 00:38:17,530
Dickie says that's where the decision
was made.
406
00:38:17,930 --> 00:38:19,870
Anyone can talk Frank into anything.
407
00:38:27,510 --> 00:38:28,510
Okay, thank you.
408
00:38:31,290 --> 00:38:33,850
You know, Dana could be right about
Frank.
409
00:38:36,250 --> 00:38:39,610
I mean, Brett Rensselaer managed to get
Dickie five and a half thousand miles
410
00:38:39,610 --> 00:38:40,770
away from his office in London.
411
00:38:41,830 --> 00:38:43,070
With the music playing.
412
00:38:46,350 --> 00:38:50,450
More musical desks than musical chairs,
I think. Dear Dickie has suddenly
413
00:38:50,450 --> 00:38:53,310
realized he's got to get home fast
before the music stops him with
414
00:38:53,310 --> 00:38:54,450
more than just egg on his face.
415
00:38:55,530 --> 00:38:56,530
What makes you think?
416
00:38:57,410 --> 00:38:58,810
Aristinus wants to change sides.
417
00:38:59,650 --> 00:39:01,270
That's what we've got to find out,
Chachin.
418
00:39:01,790 --> 00:39:02,790
How?
419
00:39:03,510 --> 00:39:06,570
According to Dickie, the soft cell. Wait
and see how the cookie crumbles.
420
00:39:07,390 --> 00:39:08,390
Whatever that means.
421
00:39:08,910 --> 00:39:11,890
It means Dickie sticks his head in the
sand and he's out in the air and waits
422
00:39:11,890 --> 00:39:12,890
for the big bang.
423
00:39:13,800 --> 00:39:14,960
And we make the bag.
424
00:39:19,500 --> 00:39:21,820
Does it mean he's taking me back on the
payroll?
425
00:39:22,440 --> 00:39:23,660
Not in so many words, no.
426
00:39:31,960 --> 00:39:34,960
You want me to use Zena to hook him,
don't you?
427
00:39:38,020 --> 00:39:39,920
Men do react to her, Father.
428
00:39:41,720 --> 00:39:42,940
Oh, fine, Manny, but he ain't done.
429
00:39:49,740 --> 00:39:52,320
When will we be paid for finding him?
430
00:39:53,620 --> 00:39:58,380
We'll not do any more without payment.
431
00:40:00,000 --> 00:40:01,880
Well, I'm afraid there's nothing I can
do about money.
432
00:40:02,560 --> 00:40:05,280
And to my knowledge, London has never
paid bounty money.
433
00:40:05,660 --> 00:40:07,540
The crier said there would be a fee.
434
00:40:07,920 --> 00:40:11,100
If he was here, you'd be lucky if he
offered you the airfares.
435
00:40:12,720 --> 00:40:14,320
I'm not looking for charity.
436
00:40:15,160 --> 00:40:17,380
We are asking for a finder's fee.
437
00:40:18,430 --> 00:40:19,430
$16 ,000.
438
00:40:20,050 --> 00:40:24,490
And if he don't receive it, I'll make
sure Eristinus never believes a single
439
00:40:24,490 --> 00:40:25,490
word you say.
440
00:40:26,830 --> 00:40:28,630
I think you're missing the point,
Fraffold.
441
00:40:29,630 --> 00:40:33,830
I would advise you not to say anything
to Eristinus that would suggest to him
442
00:40:33,830 --> 00:40:37,070
that either you or Werner have anything
to do with London Central.
443
00:40:37,450 --> 00:40:43,650
If the KGB get wind of what we're doing,
it won't be just Werner's business
444
00:40:43,650 --> 00:40:45,110
interest they're all closed on.
445
00:40:46,280 --> 00:40:48,020
We're not talking about a football
transfer.
446
00:40:48,960 --> 00:40:50,800
Price of failure is somewhat higher.
447
00:40:59,260 --> 00:41:00,780
Let him make the first move.
448
00:41:01,380 --> 00:41:03,700
We wouldn't want anyone to think badly
of him.
449
00:41:14,920 --> 00:41:15,920
Look.
450
00:41:16,780 --> 00:41:18,060
Do I have to say I'm sorry or something?
451
00:41:20,180 --> 00:41:21,440
She loves your work, Bernie.
452
00:41:26,060 --> 00:41:27,720
He picked her up at the corn bridge.
453
00:41:28,560 --> 00:41:30,920
Bought her a flower while my back was
turned.
454
00:41:31,620 --> 00:41:33,020
Turned for you, of course, Bernie.
455
00:41:41,160 --> 00:41:42,160
Aren't they cozy?
456
00:41:45,580 --> 00:41:50,220
It might be your damn queen and country,
but it still makes me feel like
457
00:41:50,220 --> 00:41:51,280
something dirty.
458
00:41:54,720 --> 00:41:56,640
How did Stennis make the first move?
459
00:41:57,660 --> 00:42:00,720
That damn Russian behaved like he owned
the bloody place.
460
00:42:01,100 --> 00:42:03,640
He's so arrogant, and of course so
polite.
461
00:42:27,960 --> 00:42:34,860
I ask your permission to give
462
00:42:34,860 --> 00:42:38,240
a flower to your very beautiful wife.
Yes, you smile, Bernie.
463
00:42:38,940 --> 00:42:41,760
But I felt like stuffing it down his
throat.
464
00:42:46,670 --> 00:42:50,470
They started talking about Diego Rivera
and Siqueiros.
465
00:42:50,930 --> 00:42:52,350
And Diazena, of course.
466
00:42:52,890 --> 00:42:54,610
She thinks they are bullfighters.
467
00:42:56,410 --> 00:42:58,830
So he asked her how to show her the
murals.
468
00:43:00,810 --> 00:43:02,710
Every day. All bloody day.
469
00:43:03,010 --> 00:43:05,650
Do you know how many murals there are in
Mexico City?
470
00:43:07,070 --> 00:43:09,250
He's a naturally perfect companion.
471
00:43:09,730 --> 00:43:14,250
He's a walking guidebook. He explains
every goddamn revolutionary symbol.
472
00:43:15,210 --> 00:43:18,210
When he saw Karl Marx, he recited the
whole of the Capital.
473
00:43:19,950 --> 00:43:21,110
Then it's lunch together.
474
00:43:23,010 --> 00:43:24,870
And an innocent walk in the park.
475
00:43:26,730 --> 00:43:29,130
Nothing with that man is innocent.
476
00:43:30,350 --> 00:43:33,910
He asks me with a smile every morning to
come with him.
477
00:43:34,490 --> 00:43:38,610
And every morning, for your sake,
Bernie, I tell him I'm otherwise
478
00:43:39,290 --> 00:43:42,710
And thank him with a smile for looking
after my wife so well.
479
00:43:45,569 --> 00:43:47,030
Nothing was said until yesterday.
480
00:43:48,010 --> 00:43:50,770
Then he suddenly started to talk about
life in the West.
481
00:43:55,490 --> 00:43:56,670
Hello, Liebling. Hello.
482
00:43:58,630 --> 00:44:01,870
I told him today what you told me to
tell him. It seemed the right moment.
483
00:44:03,970 --> 00:44:06,430
An English friend of mine would like to
meet you in confidence.
484
00:44:14,570 --> 00:44:16,970
Right, your move, Werner. Go with Zena
tomorrow.
485
00:44:17,730 --> 00:44:18,930
Use my name with him.
486
00:44:19,930 --> 00:44:22,150
Make sure he knows which game board
we're playing on.
487
00:44:22,850 --> 00:44:23,850
Arrange a meeting.
488
00:44:24,670 --> 00:44:26,070
Erich will shoot his own ground.
489
00:44:26,950 --> 00:44:27,950
That's his condition.
490
00:44:29,130 --> 00:44:32,070
And wherever it is, I come along with
you.
491
00:44:32,570 --> 00:44:33,570
It's our condition.
492
00:44:39,670 --> 00:44:41,490
I already know where it is.
493
00:44:49,310 --> 00:44:50,950
Where? On Biedermann's boat.
494
00:44:52,770 --> 00:44:53,770
Biedermann?
495
00:44:55,390 --> 00:44:56,390
Tomorrow.
496
00:44:56,970 --> 00:44:58,070
That one was too late.
497
00:44:59,390 --> 00:45:00,390
Two days ago?
498
00:45:01,990 --> 00:45:03,930
Two whole days and you've said nothing.
499
00:45:04,870 --> 00:45:07,330
Excuse me, what do you think this is, a
game of hide -and -seek?
500
00:45:08,090 --> 00:45:11,410
You're supposed to be handling stinies
as and when and how I tell you.
501
00:45:14,440 --> 00:45:18,260
If you talk to sinners like that, I will
drop you over the side of the boat.
502
00:45:59,900 --> 00:46:01,580
Not too late to turn back.
503
00:46:02,220 --> 00:46:04,340
I wouldn't climb alone on a boat with
that gorilla.
504
00:46:04,580 --> 00:46:05,580
Nobody's asking it.
505
00:46:08,940 --> 00:46:10,060
I am coming with you.
506
00:46:11,700 --> 00:46:12,800
You can't even swim.
507
00:46:14,520 --> 00:46:16,280
Anyone could be hiding on the boat.
508
00:46:17,260 --> 00:46:22,060
We know and Moscow knows the best way to
prevent an enrollment is to kill the
509
00:46:22,060 --> 00:46:23,060
enroller
510
00:46:55,920 --> 00:46:57,020
Last week, over there.
511
00:46:58,280 --> 00:47:00,020
You were crying to me for help.
512
00:47:01,940 --> 00:47:04,940
Don't you start now. Nothing more to do
with the Russians.
513
00:47:05,180 --> 00:47:06,180
No!
514
00:47:06,860 --> 00:47:07,860
It isn't me.
515
00:47:08,040 --> 00:47:09,040
It's them.
516
00:47:09,380 --> 00:47:10,380
Him!
517
00:47:11,040 --> 00:47:15,100
I knew nothing about it until last
night.
518
00:47:16,440 --> 00:47:18,200
He could have picked up a phone.
519
00:47:18,440 --> 00:47:19,440
With him around here.
520
00:47:31,080 --> 00:47:32,380
This guy is as hard as a mountain.
521
00:47:36,280 --> 00:47:38,180
He walked right in out of the jungle.
522
00:47:43,840 --> 00:47:46,980
He said he would tear out my lungs from
the inside.
523
00:47:47,700 --> 00:47:50,100
Don't you worry, Paul. If he doesn't, I
will.
524
00:48:02,640 --> 00:48:05,840
Paul tends to exaggerate everything.
525
00:49:11,310 --> 00:49:13,970
And now, seconds out, Sam.
526
00:49:18,470 --> 00:49:19,470
I'm coming with you.
38401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.