Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,770 --> 00:00:39,410
इस बीपे जॉगिंग करने से एक घंटे में लगबग
400 कैलोरीज बर्न होती है। कलेस्ट्रॉल कम
2
00:00:39,410 --> 00:00:44,650
होता है, स्ट्रेस लेवल्स घटते हैं,
एंसाइटिक कम हो जाती है। लेकिन आज मैं
3
00:00:44,650 --> 00:00:48,810
मर्जी जॉगिंग कर लूँ, आज का स्ट्रेस कम
होने वाला नहीं। आज मेरी
4
00:00:48,810 --> 00:00:52,750
ज
5
00:02:06,650 --> 00:02:07,650
तुम्हारी है?
6
00:02:07,830 --> 00:02:10,410
यहाँ इतना अच्छा एम और किसी का होई नहीं
सकती.
7
00:02:16,000 --> 00:02:21,960
बहुत स्मार्ट्स मस्ट के अफ़ित को ना रो
स्पीड आट समझता नहीं हूँ
8
00:02:21,960 --> 00:02:32,680
हे
9
00:02:32,680 --> 00:02:39,480
बॉय्ज कोट पदल लो फाइब इन इन हो ये बिन
10
00:02:39,480 --> 00:02:44,840
मांगी अडवाइज देने का सौक है आदत तैसे यू
रो
11
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
ये जो गेम है न?
12
00:02:47,660 --> 00:02:50,880
अकेला नहीं खेला था पैसो थ्री?
13
00:02:53,660 --> 00:02:54,660
अच्छे?
14
00:03:01,760 --> 00:03:02,760
डान
15
00:04:37,129 --> 00:04:39,290
तो इस बार का स्कोर इक्वल हाँ
16
00:04:39,290 --> 00:04:51,690
जो
17
00:04:51,690 --> 00:04:55,630
बास्क्टबॉल नाम तो बताती जाओ
18
00:06:10,050 --> 00:06:13,030
आज का दिन आपके लिए बहुत इंपोर्टेंट है
ना?
19
00:06:14,790 --> 00:06:21,570
हाँ, हाँ, हर पिता के लिए होता है। आज का
दिन
20
00:06:21,570 --> 00:06:23,210
तुम्हारे लिए भी तो बहुत इंपोर्टेंट है।
21
00:06:42,640 --> 00:06:47,200
नानी मा नानी मा
22
00:06:47,200 --> 00:06:53,320
नानी मा नानी मा नानी मा नानी मा नानी मा
नानी मा नानी मा नानी मा नानी मा नानी मा
23
00:06:53,320 --> 00:07:00,120
नानी मा नानी मा नानी मा नानी मा आज के
दिन ये भागा दोड़ी
24
00:07:00,120 --> 00:07:05,580
करनी ज़रूरी थी क्या? आज के दिन ही तो
ज़रूरी है नानी मा टेंशन कम होगी अंची दी
25
00:07:05,580 --> 00:07:07,000
गई? जाग गई?
26
00:07:07,240 --> 00:07:13,040
अरे वो तो कब से तयार भी हो गई और रिधी मा
जी का इंतिसार कर रही है दी
27
00:07:13,040 --> 00:07:18,960
दी नानी को बच्चमन से गोली खिलाती आ �
28
00:07:27,760 --> 00:07:30,720
अंचुली बेचा, तयार हो गई?
29
00:07:32,340 --> 00:07:36,400
हाँ नानी, नाश्टर लगा दो, मैं अभी आ रही
हूँ.
30
00:07:45,520 --> 00:07:47,240
कमोन विल्स, क्या लाइफ?
31
00:07:50,980 --> 00:07:53,780
आज अगर लेट हो गए, तो मुझे नहीं, तुम्हें
लाइफ ढूबनी पड़ेगी.
32
00:07:54,280 --> 00:08:00,340
तुबी! तुम्हारी वज़े से मुझे नानी मा से
अल्रेडी पढ़ चुकी है बिग डील मेरी वज़े से
33
00:08:00,340 --> 00:08:06,600
नानी से पढ़ने की तो आदत हो जानी चाहिए
तुम्हे अफ्रॉल वोर लिजल सिस्टर्स पॉ ओके
34
00:08:06,600 --> 00:08:09,400
सिस्टर अब जल्दी करो आज इन्हों लेट हो गए
35
00:08:09,400 --> 00:08:14,100
तो
36
00:08:14,100 --> 00:08:24,320
टॉक्टर
37
00:08:24,320 --> 00:08:25,320
मे तो पहले जगाना चाहिए था ना?
38
00:08:25,820 --> 00:08:27,120
It's all your fault.
39
00:08:27,920 --> 00:08:28,920
दी!
40
00:08:29,440 --> 00:08:30,440
दी!
41
00:08:30,780 --> 00:08:31,780
दी!
42
00:08:32,240 --> 00:08:33,520
दी! दी!
43
00:08:34,480 --> 00:08:37,280
Great! दी के वज़े से आज फिर लेट हो
जाओंगी.
44
00:08:37,679 --> 00:08:40,080
पर सारे interns रुप से पहले पहुंचाएंगे.
45
00:08:47,200 --> 00:08:48,740
ममा, मैं hospital जा रही हूँ.
46
00:08:48,960 --> 00:08:50,300
लगन करने नहीं जा रही हूँ.
47
00:08:50,500 --> 00:08:53,200
हाँ, पर लगन करवा नहीं, उमर तो चे नहीं.
श�
48
00:09:05,880 --> 00:09:12,540
और मैं डॉक्टर तब ही बनूँगी जब दस मुझे
हॉस्पिटल पहुँचेगी आर्थी तो लेके जाओ
49
00:09:12,540 --> 00:09:17,060
से तुम्हारी शादी हो जाए और तुम्हें अच्छा
वर मिले हाँ ठीक है चेनो आशिर्वाद दो कि
50
00:09:17,060 --> 00:09:19,160
मैं बहुत बड़ी डॉक्टर बनूँ और बहुत नाम
51
00:09:21,140 --> 00:09:28,080
मम्मा मेरी पीन दुख रही है आशिर्वाद ठीक
है ठीक है अच्छी डॉक्टर बन जाओ भाई ए ए
52
00:09:28,080 --> 00:09:32,980
ए इदर आए इदर आते है इस शुक्रवार को मैंने
जिगने और उसके ममी पापा को नाश्टे पे
53
00:09:32,980 --> 00:09:37,160
बुलाया है लेकिन इस बार कोई बाहना नहीं
बनाना तुम्हें पता है �
54
00:10:04,040 --> 00:10:10,740
सुहाना सफर और ये मौसम हसी हमें डर है हम
लेट हो जाए
55
00:10:10,740 --> 00:10:15,980
ना कही सुहाना सफर और ये मौसम हसी
56
00:10:15,980 --> 00:10:22,640
अरे कितनी बार कहा है ये बाबा आदम के
जमाने की साइकल आप
57
00:10:22,640 --> 00:10:28,760
खेर कहे नहीं देते ये कोई आम साइकल नहीं
है ये प्रदूशन के खिलाफ मेरी आवाद है
58
00:10:35,650 --> 00:10:42,190
हस लो सिर्फ साथ साल बचे हैं दुनिया को
बचाने के लिए इस सब छोड़ो
59
00:10:42,190 --> 00:10:49,110
ये बताओ आज आपका पहला देन है आप लेट नहीं
हो रहे का हाँ अभी
60
00:10:49,110 --> 00:10:54,950
तक तो नहीं हुआ हूँ लेकिन लगता है हो
जाओंगा एक काम करता हूँ ये साइकल मैं इधर
61
00:10:54,950 --> 00:10:55,950
छोड़के जा रहा हू
62
00:11:24,620 --> 00:11:25,620
मैडम, किला के लेवा आओ?
63
00:11:26,140 --> 00:11:29,640
पदा नहीं कफ फ्री होंगे, इसलिए मत आना.
मम्मी जी एक दिदू छे, पाच आओँ पड़ से. तो
64
00:11:29,640 --> 00:11:33,580
मम्मी जी को जाके पिक कर लो ना. हाँ
शेकता, आनू टेंशन है, मम्मी नू टेंशन
65
00:11:33,580 --> 00:11:35,120
मने तर एकता सबर निशालती न दी.
66
00:11:52,290 --> 00:11:58,090
मेरी पल्स रेट इतनी तेज भाग रही है कि
काउंट करना मुश्किल है इंटरन्शिप का पहला
67
00:11:58,090 --> 00:12:02,150
और मैं अकेली नहीं हूँ इस सफर में मेरे
साथ और भी साथ हूँ
68
00:12:26,280 --> 00:12:27,920
ये लॉकर्स है या लेटर बॉक्सिस?
69
00:12:28,580 --> 00:12:30,280
यहाँ कोई कुछ कैसे लग सकता है?
70
00:12:31,800 --> 00:12:37,560
ऐसे वैसे इतना छोटा भी नहीं है हाँ थोड़ा
लंबा है मुझसे तुमसे पूछा?
71
00:12:38,860 --> 00:12:45,420
नहीं नकरे वाली मन की
72
00:12:45,420 --> 00:12:51,340
काली हाई सपना थांक गॉड
73
00:12:51,340 --> 00:12:54,400
एली जब आखे खूलूगी तो तुम सामने तो नहीं
हो�
74
00:13:07,450 --> 00:13:14,050
सपना लेकिन मैंने तो सुना था कि एक पांच
इंटरन्स है पी रिज
75
00:13:14,050 --> 00:13:20,470
चार कहा थी तो तीन तुमने वेट क्यों नहीं
किया वेट क्यों तुमने तो नानी से कहा था
76
00:13:20,470 --> 00:13:27,390
मैं जाओ मैंने कब कब हाँ जब ची फर्गेट इट
नानी ने कुछ गर्बर की होगी
77
00:13:27,390 --> 00:13:28,870
एट कूल एट लीट
78
00:13:28,870 --> 00:13:35,700
त मैं संजीवनी की हेड नर्स
79
00:13:35,700 --> 00:13:41,300
हूँ आप सब लोग मुझे सिस्टर पद्मा कहे कर
बुलाएंगे आप सब के सब इंटरन्स दस मिनिट
80
00:13:41,300 --> 00:13:47,280
रूम नमबर दस में डॉक्टर मेहरा को रिपोर्ट
करेंगे और मेरी आप सब लोगों से सबसे पहली
81
00:13:47,280 --> 00:13:49,740
सलाई यही है कि डॉक्टर मेहरा के सा
82
00:14:03,710 --> 00:14:09,430
नाम अतुल है मेरा सब के खबर रखता हूँ हाई
83
00:14:09,430 --> 00:14:16,430
काना तो बड़ा अच्छा गालेते हो मुझे भी
म्यूजिक बहुत पसंद है अच्छा म्यूजिक तो
84
00:14:16,430 --> 00:14:23,430
मुझे भी बहुत पसंद है हाई सपना हाई विधी
माँ अच्छा अच्छा अच्छा टेल में संथिंग ये
85
00:14:23,430 --> 00:14:29,616
जो डॉक्टर
86
00:14:50,760 --> 00:14:51,540
डॉक्टर बास्किल
87
00:14:51,540 --> 00:15:13,100
यामा
88
00:15:13,100 --> 00:15:19,400
ताँ आई ओके ये भागती भागती भागती
89
00:15:20,220 --> 00:15:24,060
पिसले एक अटले से वेट करूँ, कोई नहीं है।
ओकी, ओकी, जिस वेट, आई भी पाँच।
90
00:15:24,060 --> 00:15:29,760
क्या मी?
91
00:15:30,720 --> 00:15:37,580
अब क्या आप बातें करें? वाई मॉटिक वेट कर
रहा है। एक मिनट है। सोरी,
92
00:15:37,620 --> 00:15:41,280
सोरी, सिस्टर, मॉटिक वेट करूँ, यह सब बहुत
ब्लेडिंग हो रही है।
93
00:15:41,280 --> 00:15:49,180
प्लीज
94
00:15:57,920 --> 00:15:58,920
क्या बात है?
95
00:15:59,220 --> 00:16:00,220
यही था, सर.
96
00:16:02,760 --> 00:16:05,180
आपने यहाँ किसी पेशन को देखा था?
ब्लेडिंग?
97
00:16:05,940 --> 00:16:08,140
नो. मैंने खुद उससे देखा था.
98
00:16:09,660 --> 00:16:10,760
आप नई इंटरन है न?
99
00:16:12,020 --> 00:16:13,200
आज आपका पहला दिन है.
100
00:16:13,860 --> 00:16:17,820
मेरे शायद से आपको डॉक्टर मेहरा के लेक्चर
तक पहुँच जाना चाहिए. उन्हें लेट कमर्स
101
00:16:31,359 --> 00:16:32,560
लेकिन दो
102
00:16:32,560 --> 00:16:38,800
मिनट लेट
103
00:16:38,800 --> 00:16:43,820
दो मिनट से आप लोगों का इंतजार कर रहे हैं
104
00:16:43,820 --> 00:16:49,840
और दो मिनट मैं यहाँ के बजाए एक पेशिंट को
देख सकती हूँ
105
00:16:49,840 --> 00:16:56,400
आप
106
00:16:56,400 --> 00:17:02,520
लोगों की बजा से मुझे आजखर दो मिनट लेट
जाना पड़ेगा
107
00:17:15,180 --> 00:17:17,020
मुझे फ्लैटर कभी मत करें.
108
00:17:19,700 --> 00:17:26,540
रूल नमबर टू तोबारा अगर लेट आए तो बार
-बार इग्राम देने की
109
00:17:26,540 --> 00:17:27,540
आदत दाल लेना.
110
00:17:35,560 --> 00:17:37,700
डॉक्टर अंचली गुप्ता ये
111
00:17:37,700 --> 00:17:44,280
डॉक्टर अतुल जोशी
112
00:17:44,720 --> 00:17:51,080
प्रेजेंट टीचर। आबिन। ये था। डॉक्टर
सप्ना।
113
00:17:51,080 --> 00:17:57,060
ये डॉक्टर। डॉक्टर अर्मान। ये डॉक्टर।
114
00:17:57,060 --> 00:18:03,540
डॉक्टर रिधिमा गुप्ता।
115
00:18:03,540 --> 00:18:05,920
सोई डॉक्टर चीजे, अक्षमी वहाँ पे।
116
00:18:05,920 --> 00:18:12,860
मुझे लेट
117
00:18:12,860 --> 00:18:18,180
कमस बिलकुल पता नहीं है। ये कोई जॉगर्स
पार्क नहीं है जहाँ जब दी चाहे राउंड लगा
118
00:18:18,180 --> 00:18:24,560
इट्स अ हॉस्पिट और यहाँ का एक डिसिप्लेन
चीज़े सबको मानना पड़ेगा
119
00:18:24,560 --> 00:18:31,520
स्पेशली आप पांचों को क्योंकि आप पांचों
मुझे रिपोर्ट कर रहे हैं और अगर आपका
120
00:18:31,520 --> 00:18:34,060
इंप्रे�
121
00:18:48,140 --> 00:18:54,700
एलीजिएड डॉक्टर गृधिमा गुप्ता हाई
122
00:18:54,700 --> 00:18:57,380
अर्मान अंजिन
123
00:19:15,780 --> 00:19:22,740
अपना ध्यान यहाँ संशीवनी में रखे और मुझे
अपनी बात रिपीट करना अच्छा नहीं लगता
124
00:19:22,740 --> 00:19:24,360
लेट्स गो
125
00:19:24,360 --> 00:19:37,780
पेजूस
126
00:19:37,780 --> 00:19:43,000
हमेशा इमीडियेटली आंसर होंगी लेट नहीं और
यह हमेशा आप लोग के साथ रहेंगे और हाँ
127
00:19:43,160 --> 00:19:47,080
इनकी batteries चेक करते रहें क्योंकि अगर
ये dead हो then you are dead too
128
00:20:25,620 --> 00:20:30,300
मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम,
मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम,
129
00:20:30,300 --> 00:20:35,100
मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम,
मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम, मैम,
130
00:20:35,260 --> 00:20:41,280
मैम, मैम, मैम,
131
00:20:41,280 --> 00:20:51,980
मैम,
132
00:20:54,150 --> 00:20:58,350
राउंस पर टेलफोन। क्या हो रहा है आजकर?
133
00:21:07,510 --> 00:21:13,930
डॉक्टर्स को भगवान का दर्जा दिया गया है।
और यहाँ वो रोल आप सब प्लेग कर सकते हैं।
134
00:21:13,930 --> 00:21:20,930
सही किया तो जिन्दगी, गलत किया तो मौत।
बाइदरे डॉक्टर्स, संजीवनी में हर महीने एक
135
00:21:20,930 --> 00:21:27,220
इंटरन आफ दर मन चु और इसके लिए आपको हर
काम में पॉइंट्स भी मिलते हैं। लेकिन
136
00:21:27,220 --> 00:21:34,160
इसे गेम मत समझेगा। ये एक जंग है। यहाँ
डॉक्टर्स हर रोज एक नए एनिमी
137
00:21:34,160 --> 00:21:40,840
से लड़ते हैं। और जो वो जंग जीत जाता है,
उसे इंटरन आफ तमर्थ एवार्ड मिलता है।
138
00:21:40,840 --> 00:21:48,060
जान
139
00:21:48,060 --> 00:21:49,060
बुचके न
140
00:21:53,340 --> 00:22:00,340
और इस पर इंटरन आफ दो मांथ वार्ड की बॉक्स
के हैं। आपकी
141
00:22:00,340 --> 00:22:03,900
फोटो वहाँ बाहर बोर्ड पर सचाई जाएगी।
142
00:22:03,900 --> 00:22:10,840
आज आप लोगं का पहला दिन
143
00:22:10,840 --> 00:22:16,520
है। इसलिए आप में से कुछ लोग ग्रुप में
काम करेंगे। अगले 48 आज की आप लोगं की
144
00:22:16,520 --> 00:22:21,300
ड्यूटी है। आपका कि
145
00:22:25,420 --> 00:22:27,780
I hope my duty is not with him. Yeah.
146
00:22:29,600 --> 00:22:30,680
Frame your basketball.
147
00:22:31,040 --> 00:22:33,980
You pray that your duty is not with me
all year round.
148
00:22:34,500 --> 00:22:36,540
Mummy, save me. Aunty is scaring me.
149
00:22:36,900 --> 00:22:37,940
I will report you to Dr. Keatley.
150
00:22:38,700 --> 00:22:42,840
You did a stupid joke, right? It's cool,
Red. It was a joke, right? Why are you
151
00:22:42,840 --> 00:22:43,840
taking it so seriously?
152
00:22:44,000 --> 00:22:45,140
You don't know him.
153
00:22:46,080 --> 00:22:47,400
And you know me?
154
00:22:48,220 --> 00:22:49,220
I am talking to my sister.
155
00:22:49,880 --> 00:22:51,220
So can you just stay out?
156
00:22:51,740 --> 00:22:52,740
Hang on.
157
00:22:53,789 --> 00:22:55,730
ये स्लाड़ीवी बास्केट केस तुम्हारी बेहन
है?
158
00:22:56,210 --> 00:22:59,230
I mean, how come तुम इतनी सुन्दर हो रही
है?
159
00:23:00,410 --> 00:23:02,210
I mean, you're joking.
160
00:23:02,430 --> 00:23:03,990
Has to be a joke. You're joking, right?
161
00:23:06,070 --> 00:23:07,190
सच में मेरी बेहन है.
162
00:23:08,170 --> 00:23:09,170
Oh God!
163
00:23:09,330 --> 00:23:11,810
Yeah, that's a wacky sense of humor.
164
00:23:12,790 --> 00:23:14,550
Beauty and Mitch B.
165
00:23:16,250 --> 00:23:18,030
बहुत स्मार्थ समझते हैं अपने आपको.
166
00:23:18,530 --> 00:23:19,850
Connection. समझता नहीं?
167
00:23:23,210 --> 00:23:24,189
Come on, Rids.
168
00:23:24,190 --> 00:23:25,690
तुम तो इसके पीछे ही पढ़ गई हूँ.
169
00:23:26,030 --> 00:23:27,570
देखो ना बिचारा कितना sweet है.
170
00:23:28,010 --> 00:23:30,650
Sweet? दीर, तुम्हें पता नहीं इसने आज
क्या किया है?
171
00:23:30,910 --> 00:23:34,690
पहले आप यह पर sauce डाल कर यह पुरा नाटा
किया कि इसका accident हो गया. पर इसने
172
00:23:34,690 --> 00:23:36,270
अपना सर्पर अचल की पॉकेट में डाल कर
173
00:23:36,270 --> 00:23:49,190
डॉक्टी
174
00:23:49,190 --> 00:23:50,190
क
175
00:23:53,640 --> 00:23:55,040
वरना क्या ममी को कंप्लेंट करोगी?
176
00:23:57,340 --> 00:24:02,040
ओके, फाइन, फेल फोन मैंने डाला था, मैं
मज़ाग कर रहा था या, तुम मुझे जानता है
177
00:24:02,040 --> 00:24:03,540
I was just joking, why are you taking so
personally?
178
00:24:04,880 --> 00:24:09,240
ये भेंजी, डॉक्टर कीती के बाद जा रही है,
तुम्हारी कंप्लेंट करने,
179
00:24:09,380 --> 00:24:15,900
ओ, I'm sorry, Dr. Keepe, I'm really
sorry.
180
00:24:22,540 --> 00:24:29,380
डॉक्टर सपना, अगले 48 आज आप ओपीटी की
ड्यूटी पर हैं, डॉक्टर
181
00:24:29,380 --> 00:24:32,740
अतुल और डॉक्टर अंजली, आप दोनों पैथालोजी,
182
00:24:32,960 --> 00:24:38,940
डॉक्टर अर्मान और डॉक्टर रिदीम,
183
00:24:39,100 --> 00:24:43,900
आप दोनों मेरे केस ने मुझे पिछले,
23387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.