All language subtitles for Daredevil.Born.Again.S01E03.The.Hollow.of.His.Hand.1080p.HEVC.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,292 --> 00:00:11,582 Thank you, New York. 2 00:00:11,583 --> 00:00:14,166 It's humbling to be speaking to you as Mayor. 3 00:00:14,167 --> 00:00:18,749 Vanessa's resistance is hurting you with traditional voters. 4 00:00:18,750 --> 00:00:21,957 My wife and I, we have work to do. 5 00:00:21,958 --> 00:00:26,291 Dr. Glenn, allow me to introduce Mayor and Mrs. Fisk. 6 00:00:26,292 --> 00:00:28,624 Hector Ayala? You know, they're saying you killed a cop? 7 00:00:28,625 --> 00:00:30,624 Look, I didn't push him, I swear. 8 00:00:30,625 --> 00:00:32,041 I'd still like to represent you. 9 00:00:32,042 --> 00:00:33,707 Hector, he's not the man I married. 10 00:00:33,708 --> 00:00:34,791 White Tiger? 11 00:00:34,792 --> 00:00:35,874 You neglect to tell me 12 00:00:35,875 --> 00:00:38,749 - that you moonlight as a vigilante? - Someone's gotta protect the streets. 13 00:00:38,750 --> 00:00:41,457 I need you to find the witness that Hector saved on the platform. 14 00:00:42,750 --> 00:00:44,749 Nicky. You're the only person standing between 15 00:00:44,750 --> 00:00:46,291 Hector and consecutive life sentences. 16 00:00:46,292 --> 00:00:47,582 Where is he? 17 00:00:47,583 --> 00:00:49,167 Sadly, he's no longer here. 18 00:00:50,750 --> 00:00:51,916 You don't want to do this. 19 00:01:04,667 --> 00:01:05,667 Thanks. 20 00:01:11,542 --> 00:01:13,667 They, uh, bring you some food? 21 00:01:15,667 --> 00:01:16,667 No. 22 00:01:26,583 --> 00:01:29,583 Luquillo is a beach near where I'm from in Puerto Rico. 23 00:01:30,667 --> 00:01:33,082 To me, it's the most beautiful place on Earth. 24 00:01:33,083 --> 00:01:38,292 White sand, palm trees, and the coquis. 25 00:01:39,250 --> 00:01:40,500 It's a little tree frog. 26 00:01:41,417 --> 00:01:43,583 Doesn't croak. It sings its name. 27 00:01:49,958 --> 00:01:53,291 I laugh because the tourists, man, 28 00:01:53,292 --> 00:01:56,042 they think it's noisy and annoying, 29 00:01:57,083 --> 00:02:00,624 but to us boricuas, man, it's a magical sound. 30 00:02:02,708 --> 00:02:07,250 And the coqui, it mates for life, right? So, every sunset... 31 00:02:10,583 --> 00:02:15,583 thousands of these frogs start calling out to their one and only love. 32 00:02:23,875 --> 00:02:26,667 You're gonna see that beach again, Hector. I promise. 33 00:02:27,708 --> 00:02:30,125 And you'll be reunited with your family. 34 00:04:39,292 --> 00:04:40,332 Yo, what's up? 35 00:04:43,042 --> 00:04:46,041 Be cool. It's a gimme. 36 00:04:46,042 --> 00:04:47,542 No one plays cowboy. 37 00:04:54,458 --> 00:04:56,542 Evenin', gentlemen. 38 00:04:57,042 --> 00:04:58,917 Whoo! Nippy, isn't it? 39 00:05:01,125 --> 00:05:04,416 I couldn't trouble you for the keys to this fine vehicle, could I? 40 00:05:04,417 --> 00:05:06,332 - Here you go. - Thank you very much. 41 00:05:06,333 --> 00:05:09,750 And, uh... wallets, while you're at it. 42 00:05:14,958 --> 00:05:16,333 - Here you go. - Thank you. 43 00:05:19,958 --> 00:05:21,166 You too, Susan. 44 00:05:21,167 --> 00:05:22,957 Do you know whose truck this is? 45 00:05:22,958 --> 00:05:24,042 Oh. 46 00:05:25,125 --> 00:05:26,500 Are you a hard man, are ya? 47 00:05:27,250 --> 00:05:28,458 Yeah. 48 00:05:30,167 --> 00:05:31,542 Silly wee bastard. 49 00:05:42,333 --> 00:05:45,749 I look over my shoulder, but I grew up in the city. I'm not afraid, 50 00:05:45,750 --> 00:05:47,874 but somebody invades my privacy, 51 00:05:47,875 --> 00:05:52,291 I have no problem taking my piece and putting it to their head. That's it. 52 00:05:52,292 --> 00:05:54,791 Long, dark nights out here, man. 53 00:05:54,792 --> 00:05:58,291 Good versus evil, evil versus evil, good versus good. 54 00:05:58,292 --> 00:06:00,957 Is New York gonna make it? I don't know. 55 00:06:00,958 --> 00:06:03,500 You want answers from me? I don't have 'em, sorry. 56 00:06:24,792 --> 00:06:28,708 I hear Bacon's Freud triptych is coming up for auction... again. 57 00:06:31,125 --> 00:06:32,250 The yellow one. 58 00:06:34,583 --> 00:06:35,833 You remember. 59 00:06:37,083 --> 00:06:38,125 I remember. 60 00:06:39,792 --> 00:06:42,792 I could wash two hundred million through that sale. 61 00:06:43,708 --> 00:06:47,541 I know that it hurts to just sit by, 62 00:06:47,542 --> 00:06:50,833 but I'm reaching for higher goals. 63 00:06:53,125 --> 00:06:54,125 Such as? 64 00:06:55,208 --> 00:06:57,416 Sorry to bother you, sir, 65 00:06:57,417 --> 00:07:01,416 but you wanted to be updated on anything happening near the Red Hook Port. 66 00:07:01,417 --> 00:07:02,541 - Yes. - Yeah. 67 00:07:02,542 --> 00:07:05,916 Last night, there was a double homicide not half a mile from the port. 68 00:07:05,917 --> 00:07:08,624 Apparently, a hijacking gone wrong. 69 00:07:08,625 --> 00:07:12,499 It really doesn't help sell the place as a destination. 70 00:07:12,500 --> 00:07:15,333 We should make the appropriate calls... 71 00:07:16,208 --> 00:07:20,625 and inspire Chief Gallo to make it a priority. 72 00:07:22,875 --> 00:07:24,042 Yeah, we can try. 73 00:07:29,083 --> 00:07:32,874 They're misbehaving because there's no one at the head of the table. 74 00:07:32,875 --> 00:07:37,625 Without you or me there, they'll turn on each other. 75 00:07:39,042 --> 00:07:40,417 They're rats. 76 00:07:41,583 --> 00:07:45,374 Rats at the bottom of the barrel. Let them kill each other. 77 00:07:45,375 --> 00:07:48,582 And when they're done with each other, 78 00:07:48,583 --> 00:07:51,042 whoever is left standing will come after you. 79 00:07:55,542 --> 00:08:01,875 That world, that kind of violence, petty blood feuds... 80 00:08:05,917 --> 00:08:07,249 None of it is our concern. 81 00:08:50,042 --> 00:08:52,750 Yeah, okay. I'll be right there. 82 00:08:58,833 --> 00:09:01,124 You know, you don't need those glasses indoors, right? 83 00:09:01,125 --> 00:09:03,374 I'm sorry, are you talking to me? 84 00:09:03,375 --> 00:09:04,500 Who's there? 85 00:09:07,417 --> 00:09:09,542 So, you're a blind lawyer who can fight. 86 00:09:10,625 --> 00:09:11,625 Ah. 87 00:09:12,167 --> 00:09:13,208 Officer Powell. 88 00:09:16,708 --> 00:09:19,207 You know, Murdock, I bet Judge Cooper would be interested to hear 89 00:09:19,208 --> 00:09:21,332 that you're interfering with a police investigation. 90 00:09:21,333 --> 00:09:22,832 Oh, I think you mean a shakedown. 91 00:09:22,833 --> 00:09:26,167 It doesn't exactly seem ethical. I bet he'd throw you right off the case. 92 00:09:26,958 --> 00:09:28,541 Well, at least I won't go to jail. 93 00:09:28,542 --> 00:09:30,374 Witness tampering is a serious offense. 94 00:09:30,375 --> 00:09:33,333 Now, maybe you get lucky, and the DA only slaps you with a misdemeanor... 95 00:09:33,958 --> 00:09:34,958 but I doubt it. 96 00:09:38,292 --> 00:09:39,875 I'll see you in court, Officer. 97 00:10:01,208 --> 00:10:05,042 I think you've misunderstood the concept of a safe house. 98 00:10:05,417 --> 00:10:07,249 Probably got eyes on us. 99 00:10:07,250 --> 00:10:09,333 He says it relaxes him or whatever. 100 00:10:10,375 --> 00:10:11,625 That's what this is for. 101 00:10:12,250 --> 00:10:16,833 Hey! Cherry Cola, you're back, man. Finally. 102 00:10:19,542 --> 00:10:22,832 This is it? Come on, man. 103 00:10:22,833 --> 00:10:26,041 First of all, it's not a party. I'm not your man. 104 00:10:26,042 --> 00:10:29,207 And this is just for me to get you on the stand without sweating and puking. 105 00:10:29,208 --> 00:10:32,250 Relax. I got you. Hey. 106 00:10:39,125 --> 00:10:42,874 For how long have you been with the NYPD, Officer Powell? 107 00:10:42,875 --> 00:10:44,208 Uh, just over 15 years. 108 00:10:44,958 --> 00:10:46,166 And in those 15 years, 109 00:10:46,167 --> 00:10:49,749 how many commendations of excellence have you received? 110 00:10:49,750 --> 00:10:53,042 Three. I got one for integrity and two for community service. 111 00:10:53,792 --> 00:10:57,541 Would you say it was unusual for an officer of your seniority 112 00:10:57,542 --> 00:10:59,207 to be working on New Year's Eve? 113 00:10:59,208 --> 00:11:01,124 Well, I volunteered. 114 00:11:01,125 --> 00:11:04,832 Well, a lotta the guys in my precinct, they got families, you know, kids, 115 00:11:04,833 --> 00:11:07,249 and mine are grown. Kel's too. 116 00:11:07,250 --> 00:11:10,582 Kel, Officer Shanahan, your partner? 117 00:11:10,583 --> 00:11:13,457 Yeah. We were assigned to Washington Heights, 118 00:11:13,458 --> 00:11:16,207 and lotta the guys got sent down to Times Square for the ball drop. 119 00:11:16,208 --> 00:11:20,082 Did you and Officer Shanahan see much action that night? 120 00:11:20,083 --> 00:11:22,041 We didn't see any action 121 00:11:22,042 --> 00:11:24,541 until we got down to the platform on 168th. 122 00:11:24,542 --> 00:11:26,583 Hm. What happened there? 123 00:11:27,375 --> 00:11:29,832 Well, we were just finishing up a routine sweep. 124 00:11:29,833 --> 00:11:31,875 You know, the place was like a ghost town, 125 00:11:32,000 --> 00:11:34,582 and... uh, the defendant, he just came outta nowhere. 126 00:11:34,583 --> 00:11:37,291 He had this wild look in his eyes, and when you're a cop long enough, 127 00:11:37,292 --> 00:11:40,291 you know what that look means, and he starts running toward us. 128 00:11:42,417 --> 00:11:44,499 Did you tell the defendant to stop? 129 00:11:45,708 --> 00:11:47,068 Yes, many times. 130 00:11:49,375 --> 00:11:50,667 Don't react, Hector. 131 00:11:52,708 --> 00:11:54,499 We yelled and flashed our badges, 132 00:11:54,500 --> 00:11:57,082 but he just kept on coming. He starts pounding on us, and then... 133 00:11:57,083 --> 00:11:59,375 I feel Kel pull him off me. 134 00:12:00,125 --> 00:12:03,500 Next thing I know, the guy just takes Kel and pushes him in front of the train. 135 00:12:06,167 --> 00:12:07,167 Like it was nothin'. 136 00:12:07,917 --> 00:12:09,082 Like it was nothing? 137 00:12:09,083 --> 00:12:10,666 Objection. Leading. 138 00:12:10,667 --> 00:12:12,583 Sustained. 139 00:12:15,042 --> 00:12:19,042 Officer Powell, I know how hard this is for you. 140 00:12:19,708 --> 00:12:22,833 Me and Kel Shanahan, we were partners for eight years. 141 00:12:23,625 --> 00:12:27,082 You know, that's eight years of beers and kids, 142 00:12:27,083 --> 00:12:29,416 and just talking about how shitty the Knicks are. 143 00:12:31,542 --> 00:12:33,792 Kel Shanahan was my best friend. 144 00:12:35,167 --> 00:12:36,667 And that's all over now. 145 00:12:38,750 --> 00:12:40,207 No further questions. 146 00:12:46,958 --> 00:12:48,417 Officer Powell, good morning, um... 147 00:12:49,000 --> 00:12:50,499 I'm told you have a black eye. 148 00:12:50,500 --> 00:12:52,916 - I hope everything is okay. - Yeah, don't worry about it. 149 00:12:52,917 --> 00:12:55,041 You know, there's this thing they say in boxing. 150 00:12:55,042 --> 00:12:57,416 The best cure for a black eye is fast hands. 151 00:12:57,417 --> 00:12:58,832 - Objection. - Sustained. 152 00:12:58,833 --> 00:13:00,624 Come on, Mr. Murdock. 153 00:13:00,625 --> 00:13:03,166 Officer Powell, I just wanna make sure I'm clear on something. 154 00:13:03,167 --> 00:13:05,874 You testified that before my client arrived at the station, 155 00:13:05,875 --> 00:13:07,292 the place was a ghost town. 156 00:13:08,167 --> 00:13:09,166 Yeah. 157 00:13:09,167 --> 00:13:11,874 Meaning you and your partner were alone on the platform. 158 00:13:11,875 --> 00:13:13,124 Yes. 159 00:13:13,125 --> 00:13:14,749 Now, language can be strange sometimes 160 00:13:14,750 --> 00:13:16,832 so I just want to make sure we're saying the same thing here. 161 00:13:16,833 --> 00:13:19,749 By "alone," you mean just the two of you, no one else? 162 00:13:19,750 --> 00:13:22,457 - That's right. - There's no passenger waiting for a train? 163 00:13:22,458 --> 00:13:23,625 No. 164 00:13:24,833 --> 00:13:26,833 No busker playing a guitar? 165 00:13:27,708 --> 00:13:30,207 - No. - Okay. So you're alone. 166 00:13:30,208 --> 00:13:31,500 No buskers or passengers. 167 00:13:32,458 --> 00:13:35,416 Which means there certainly wasn't a confidential informant 168 00:13:35,417 --> 00:13:36,874 - you were roughing up. - Objection! 169 00:13:36,875 --> 00:13:39,499 You better have a good faith basis for this, Mr. Murdock. 170 00:13:39,500 --> 00:13:40,666 Yeah, I do, Your Honor. 171 00:13:40,667 --> 00:13:42,707 Tight leash, if you get my meaning. 172 00:13:42,708 --> 00:13:45,875 Officer Powell, let's try this. You ever met a man named Nicky Torres? 173 00:13:51,833 --> 00:13:53,124 I never heard of him. 174 00:13:53,125 --> 00:13:56,832 That's curious, 'cause as I understand it, Nicky Torres is a confidential informant 175 00:13:56,833 --> 00:13:58,207 who used to work with the NYPD. 176 00:13:58,208 --> 00:14:01,500 In fact, he used to work with you and Officer Shanahan directly. 177 00:14:03,917 --> 00:14:06,457 Officer Powell, did you and Officer Shanahan 178 00:14:06,458 --> 00:14:09,667 have an arranged meeting with Nicky Torres on the platform that night? 179 00:14:17,958 --> 00:14:19,417 I told you, I don't know him. 180 00:14:20,917 --> 00:14:22,333 Yeah. You did say that. 181 00:14:24,250 --> 00:14:25,375 Thank you. 182 00:14:30,708 --> 00:14:32,583 Torres cannot testify. 183 00:14:47,500 --> 00:14:48,667 He's almost ready. 184 00:14:49,375 --> 00:14:51,832 - What's he doin'? - Should I be worried? 185 00:14:51,833 --> 00:14:52,958 Yep. 186 00:14:53,500 --> 00:14:55,082 Hey, you promised I'd be safe. 187 00:14:55,083 --> 00:14:57,499 You'll be fine if you stay out of sight. Come on, let's go. 188 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 Looking at the doors isn't gonna get them here any faster. 189 00:15:17,375 --> 00:15:19,083 Who says I'm looking at the doors? 190 00:15:19,708 --> 00:15:21,208 They'll be here. 191 00:15:36,125 --> 00:15:37,374 All rise. 192 00:15:37,375 --> 00:15:40,832 Supreme Court State of New York, part 20 is in session. 193 00:15:40,833 --> 00:15:43,250 The Honorable Fitzgerald Cooper presiding. 194 00:16:01,833 --> 00:16:04,125 - You good? - Yeah. 195 00:16:24,708 --> 00:16:26,500 Mr. Murdock, call your witness. 196 00:16:28,792 --> 00:16:31,708 Just another second, Your Honor. 197 00:16:37,333 --> 00:16:38,332 Mornin', Officer. 198 00:16:38,333 --> 00:16:39,792 Get outta the van, asshole. 199 00:16:42,000 --> 00:16:43,083 Where is he? 200 00:16:46,125 --> 00:16:47,125 Open it. 201 00:16:55,583 --> 00:16:56,791 - You good? - Yeah. 202 00:16:56,792 --> 00:16:58,000 Come on! Let's go! 203 00:17:03,417 --> 00:17:04,625 They're here. 204 00:17:12,250 --> 00:17:13,583 Impeccable timing, buddy. 205 00:17:20,792 --> 00:17:22,791 Would you state your name for the record? 206 00:17:22,792 --> 00:17:25,458 Yeah. My name's Nicky Torres. 207 00:17:26,125 --> 00:17:27,925 And, uh, where do you live, Mr. Torres? 208 00:17:28,750 --> 00:17:29,875 Washington Heights. 209 00:17:30,708 --> 00:17:33,042 So, are you close to the 168th Street subway station? 210 00:17:33,625 --> 00:17:35,542 Yeah, it's four blocks from my house. 211 00:17:36,292 --> 00:17:37,812 Where're you working right now? 212 00:17:38,542 --> 00:17:41,124 I'm between jobs at the moment. 213 00:17:41,125 --> 00:17:43,542 Right, you've had a rough couple of years, huh? 214 00:17:44,417 --> 00:17:46,750 Eighteen months ago, I got pinched for dealing. 215 00:17:47,542 --> 00:17:51,208 I knew I shouldn't have done it, but I got a kid. I needed money. 216 00:17:51,875 --> 00:17:54,250 So, you were looking at a prison sentence. 217 00:17:54,917 --> 00:17:56,958 What happened with that case? 218 00:17:58,292 --> 00:17:59,749 It went away. 219 00:17:59,750 --> 00:18:01,375 Can you tell the jury why? 220 00:18:03,000 --> 00:18:06,083 I told the cops I'd help 'em out sometimes. 221 00:18:06,958 --> 00:18:10,625 And by "help out," you mean become a confidential informant? 222 00:18:12,208 --> 00:18:13,208 Yeah. 223 00:18:14,042 --> 00:18:17,166 Mr. Torres, is that what you were doing on the night of New Year's Eve? 224 00:18:17,167 --> 00:18:20,583 Were you passing along information to Officers Shanahan and Powell? 225 00:18:33,958 --> 00:18:35,458 Remembering you're under oath. 226 00:18:39,667 --> 00:18:41,833 No. I was home all night. 227 00:18:43,917 --> 00:18:45,291 Forgive me, I'm confused here. 228 00:18:45,292 --> 00:18:46,999 Previously, you stated pretty clearly that 229 00:18:47,000 --> 00:18:49,457 you were actually at the 168th Street subway station being beaten 230 00:18:49,458 --> 00:18:51,207 - when Hector Ayala saved your life. - Objection. 231 00:18:51,208 --> 00:18:52,374 - Objection! - Sustained. 232 00:18:52,375 --> 00:18:53,999 He put himself in harm's way, didn't he? 233 00:18:54,000 --> 00:18:56,400 - Matt! Matt! - Counsel, stand down! 234 00:19:03,583 --> 00:19:05,458 Well, this is bullshit. 235 00:19:06,333 --> 00:19:08,853 - Just end it. - Well, what's it gonna be, Mr. Murdock? 236 00:19:09,833 --> 00:19:11,375 I withdraw the witness, Your Honor. 237 00:19:12,875 --> 00:19:14,792 Mr. Torres, you are dismissed. 238 00:19:46,000 --> 00:19:47,791 The mayor's 30 minutes late. 239 00:19:47,792 --> 00:19:49,291 He won't be joining us. 240 00:19:49,292 --> 00:19:51,874 Now, the shootout two days ago at the port 241 00:19:51,875 --> 00:19:54,792 is just the latest in a long line of very noisy mistakes. 242 00:19:55,667 --> 00:19:59,874 Truck hijackings, violence at the docks, a gang war... 243 00:19:59,875 --> 00:20:03,124 These are the headlines splashed across the front page of The Examiner. 244 00:20:03,125 --> 00:20:04,708 It all ends today. 245 00:20:05,333 --> 00:20:07,875 We don't take orders from you, son. That's not how things work. 246 00:20:08,750 --> 00:20:10,250 Luca. 247 00:20:11,667 --> 00:20:13,667 This is what you owe Viktor. 248 00:20:15,333 --> 00:20:16,417 Restitution. 249 00:20:22,750 --> 00:20:25,416 1.8. I like the sound of that. 250 00:20:25,417 --> 00:20:27,166 Are you out of your mind? 251 00:20:27,167 --> 00:20:29,041 Maybe next time, hire guys who know how to jack a truck! 252 00:20:29,042 --> 00:20:30,957 Maybe you shouldn't have hired a bunch of trigger-happy assholes. 253 00:20:30,958 --> 00:20:32,999 Enough! You're proving my point. 254 00:20:33,000 --> 00:20:37,499 All this arguing, bloodshed, chaos... It's getting in the way. 255 00:20:37,500 --> 00:20:40,333 1.8. That's the number. 256 00:20:41,792 --> 00:20:43,624 Oh, yeah? I got a better idea. 257 00:20:43,625 --> 00:20:46,416 How about I pay zero dollars to Viktor, and you go tell Fisk 258 00:20:46,417 --> 00:20:49,082 if he's got something to say to me, he can come tell me himself? 259 00:20:49,083 --> 00:20:51,583 I don't take orders from the mayor's errand boy! 260 00:20:53,458 --> 00:20:57,292 I don't work for the mayor. I work for the man. 261 00:21:00,500 --> 00:21:02,457 So he was fine when we prepped him. 262 00:21:02,458 --> 00:21:04,707 He's an annoying pain in the ass, but he was fine. 263 00:21:04,708 --> 00:21:06,041 So what the hell happened? 264 00:21:06,042 --> 00:21:09,207 Maybe the cops got to him, or they threatened his kid. 265 00:21:09,208 --> 00:21:11,957 Or he was never on our side in the first place. 266 00:21:11,958 --> 00:21:13,916 So what do we have without Nicky? 267 00:21:13,917 --> 00:21:17,666 Nothing. Our entire defense just got flushed down the toilet. 268 00:21:19,417 --> 00:21:21,082 Maybe there's a paper trail, 269 00:21:21,083 --> 00:21:27,124 some kind of CI registration form or a record of payments or something? 270 00:21:27,125 --> 00:21:29,457 We get that, we can recall him as a hostile witness. 271 00:21:29,458 --> 00:21:31,916 I looked. There's nothin'. 272 00:21:31,917 --> 00:21:34,707 Powell did everything cash, kept it all off the books. 273 00:21:34,708 --> 00:21:35,999 He testify for them? 274 00:21:36,000 --> 00:21:38,833 - Is there a case we can hang on him? - Nothing I found. 275 00:21:39,792 --> 00:21:41,750 He's innocent. We put him on the stand. 276 00:21:42,875 --> 00:21:45,333 He tells his side of the story. The truth. 277 00:21:46,708 --> 00:21:49,417 And we hope the jury see him the way we do. 278 00:21:51,667 --> 00:21:52,750 It's our only move. 279 00:21:54,375 --> 00:21:56,208 We're gonna need a lot more bourbon. 280 00:22:03,083 --> 00:22:05,667 What you're trying to do, it's not going to work. 281 00:22:07,042 --> 00:22:08,042 Counseling? 282 00:22:12,875 --> 00:22:13,917 Tell me. 283 00:22:21,083 --> 00:22:22,791 I sent Buck to Luca 284 00:22:22,792 --> 00:22:26,708 to tell him to pay Viktor 1.8 restitution for the hijacking. 285 00:22:29,375 --> 00:22:31,958 Let's not fall into a place where I don't trust you. 286 00:22:39,375 --> 00:22:41,708 I don't like watching everything fall apart. 287 00:22:45,375 --> 00:22:48,208 I respect that. You wanted to keep the peace. 288 00:22:50,167 --> 00:22:52,667 Sometimes, peace needs to be broken, 289 00:22:53,500 --> 00:22:55,708 and chaos must reign, 290 00:22:56,333 --> 00:22:59,875 just for a moment, to build a stronger order. 291 00:23:00,500 --> 00:23:03,874 Is that what it is? Chaos before a stronger peace? 292 00:23:03,875 --> 00:23:06,041 Or is it my penance? For what I did. 293 00:23:06,042 --> 00:23:08,374 - No. - You're punishing me for Adam. 294 00:23:08,375 --> 00:23:11,295 - I'm not punishing you for anything! - You're leaving me out in the cold. 295 00:23:18,250 --> 00:23:19,750 Thank you for your patience. 296 00:23:20,917 --> 00:23:23,541 Now, where were we? 297 00:23:33,333 --> 00:23:36,667 Mr. Ayala, how often would you say you're at the 168th Street subway station? 298 00:23:37,375 --> 00:23:40,082 A few times a week. It's close to the apartment. 299 00:23:40,083 --> 00:23:41,624 Were you there on New Year's Eve? 300 00:23:41,625 --> 00:23:42,791 Yes. 301 00:23:42,792 --> 00:23:45,392 Would you mind walking us through what happened that night? 302 00:23:45,792 --> 00:23:49,166 Yeah, I bought some flowers at la bodega, 303 00:23:49,167 --> 00:23:51,624 and I was heading down to the station. 304 00:23:51,625 --> 00:23:53,333 Where were you going, Mr. Ayala? 305 00:23:57,458 --> 00:23:58,874 Mr. Ayala? 306 00:23:58,875 --> 00:24:04,542 My wife and I, we, uh, live with my sister and my niece. 307 00:24:05,625 --> 00:24:08,041 Soledad and I, we've always dreamt of having our own place, 308 00:24:08,042 --> 00:24:11,208 and I had finally saved up the money. 309 00:24:12,875 --> 00:24:16,750 I put a deposit down on a studio in the South Bronx. 310 00:24:17,500 --> 00:24:20,875 It's not much, but it's ours. 311 00:24:21,833 --> 00:24:25,124 I was going there to put the flowers there for the next day. 312 00:24:25,125 --> 00:24:27,500 'Cause you wanted to surprise your wife. 313 00:24:28,500 --> 00:24:29,999 Yes. 314 00:24:30,000 --> 00:24:33,499 Okay, so, you were heading into the station. 315 00:24:33,500 --> 00:24:34,583 What happens next? 316 00:24:35,333 --> 00:24:36,332 I heard yelling. 317 00:24:36,333 --> 00:24:38,708 Sounded like someone was in trouble, so I ran down... 318 00:24:39,375 --> 00:24:40,625 to see what was going on. 319 00:24:41,208 --> 00:24:42,208 What did you see? 320 00:24:42,792 --> 00:24:44,291 A man getting beat up. 321 00:24:44,292 --> 00:24:45,832 Did you know the man? 322 00:24:45,833 --> 00:24:48,791 No. And I never saw him again until yesterday in court. 323 00:24:48,792 --> 00:24:50,666 And now I know his name is Nicky Torres. 324 00:24:53,375 --> 00:24:55,249 What about the men who were doing the beating? 325 00:24:55,250 --> 00:24:57,166 - Did you know them? - No. 326 00:24:57,167 --> 00:25:00,042 Did you know they were police officers? 327 00:25:00,625 --> 00:25:04,541 No. No, I yelled at them to stop and they didn't. 328 00:25:04,542 --> 00:25:06,416 So I ran down to help. 329 00:25:06,417 --> 00:25:08,374 And then, everything just happened so fast. 330 00:25:08,375 --> 00:25:10,916 I tried to break it up, then they started beating on me, 331 00:25:10,917 --> 00:25:12,124 and I tried to fight them off 332 00:25:12,125 --> 00:25:14,965 and then, all of a sudden, one of them slipped and fell onto the tracks. 333 00:25:17,208 --> 00:25:18,333 I was just trying to help. 334 00:25:19,167 --> 00:25:21,249 I didn't want anyone to get hurt. 335 00:25:21,250 --> 00:25:22,583 Could've just walked away. 336 00:25:23,958 --> 00:25:25,374 Ignored the problem. 337 00:25:25,375 --> 00:25:28,167 You decided to risk your own safety to help a stranger. 338 00:25:28,958 --> 00:25:30,458 Wasn't the first time, was it? 339 00:25:33,125 --> 00:25:35,249 - Uh, I don't understand. - Well, I'm just saying 340 00:25:35,250 --> 00:25:37,749 that you've put yourself in harm's way before. Many times. 341 00:25:37,750 --> 00:25:39,667 The question is why? 342 00:25:40,375 --> 00:25:41,416 Because he was in trouble. 343 00:25:41,417 --> 00:25:43,666 You intervened that night 'cause you're a hero. 344 00:25:43,667 --> 00:25:44,749 Matt, don't do this. 345 00:25:44,750 --> 00:25:46,166 Matt, don't do it. 346 00:25:46,167 --> 00:25:48,957 Mr. Ayala, yes or no. Are you the vigilante known as the White Tiger? 347 00:25:48,958 --> 00:25:50,457 - Objection, Your Honor! - Order! 348 00:25:50,458 --> 00:25:52,332 - Yes or no? Mr. Ayala? - Order! 349 00:25:54,750 --> 00:25:56,750 Order in my court! 350 00:26:00,542 --> 00:26:02,792 Both of you, in my Chambers, now. 351 00:26:11,833 --> 00:26:14,624 Boy, you are a real slippery piece of shit, you know that? 352 00:26:14,625 --> 00:26:17,249 You sat in that very spot, and you misled me. 353 00:26:17,250 --> 00:26:19,082 You made representations to me, 354 00:26:19,083 --> 00:26:21,082 you conned me into suppressing this information, 355 00:26:21,083 --> 00:26:23,999 you lectured me about what's right and wrong, 356 00:26:24,000 --> 00:26:27,332 and then, you have the nerve to stand up and make a mockery of my courtroom? 357 00:26:27,333 --> 00:26:28,749 That wasn't my intention, Your Honor. 358 00:26:28,750 --> 00:26:31,082 They somehow got to my star witness. My hand was forced. 359 00:26:31,083 --> 00:26:34,249 What happened to all that lofty rhetoric about "unfairly biasing the jury?" 360 00:26:34,250 --> 00:26:36,124 Hector's alter ego is critical to this case. 361 00:26:36,125 --> 00:26:38,416 What he's done as the White Tiger speaks to the strength of his character. 362 00:26:38,417 --> 00:26:39,916 - My God. - It's well within my rights... 363 00:26:39,917 --> 00:26:42,249 Is there a Division of Hypocrisy at Murdock and Associates? 364 00:26:42,250 --> 00:26:43,890 All right, stop it, both of you! Stop it. 365 00:26:45,125 --> 00:26:48,417 I can strike this from the record, but that is pointless. 366 00:26:49,208 --> 00:26:50,666 I can declare a mistrial, 367 00:26:50,667 --> 00:26:53,042 but it's out already, so I'd say that ship has sailed. 368 00:26:54,875 --> 00:26:56,332 Put me in quite a bind, Mr. Murdock. 369 00:26:56,333 --> 00:26:58,249 I didn't mean to disrespect the court, Your Honor. 370 00:26:58,250 --> 00:26:59,417 Let me be clear. 371 00:27:00,292 --> 00:27:02,749 You blew open this door, Mr. Murdock. Which means... 372 00:27:02,750 --> 00:27:05,624 Yeah. It's open season on my client. I get it. 373 00:27:05,625 --> 00:27:07,125 Well, that's it. 374 00:27:08,125 --> 00:27:09,249 Thank you, Your Honor. 375 00:27:09,250 --> 00:27:10,850 Um... 376 00:27:11,792 --> 00:27:14,291 Just... I sit atop a pyramid 377 00:27:14,292 --> 00:27:16,332 - of over 500 ADAs. - Mm. 378 00:27:16,333 --> 00:27:18,457 You're not gonna be able to stumble into traffic court 379 00:27:18,458 --> 00:27:20,291 without one of them up your ass. 380 00:27:20,292 --> 00:27:21,625 I hope it was worth it. 381 00:27:23,042 --> 00:27:26,582 I don't think that Mr. Ayala is gonna get a fair trial. 382 00:27:26,583 --> 00:27:29,082 You know why? He's Puerto Rican. 383 00:27:29,083 --> 00:27:30,666 He's gonna single him out. 384 00:27:30,667 --> 00:27:34,374 If you have enough evidence, he should go to prison, 385 00:27:34,375 --> 00:27:37,667 but give him a fair trial, which I don't think he's gonna get it. 386 00:27:46,708 --> 00:27:48,125 You should've asked me first. 387 00:27:50,667 --> 00:27:51,667 I know. 388 00:27:54,333 --> 00:27:55,875 It wasn't your secret to tell. 389 00:27:58,875 --> 00:28:01,167 Just trying to keep you outta prison, buddy. 390 00:28:01,750 --> 00:28:04,000 We were losing, and I had to take a big swing. 391 00:28:08,417 --> 00:28:11,000 You know, Hector, if you are acquitted, 392 00:28:12,167 --> 00:28:13,875 your White Tiger days are over. 393 00:28:15,292 --> 00:28:19,792 I mean, you know that, right? You can't... ever put that suit back on. 394 00:28:22,333 --> 00:28:23,833 I don't think you understand. 395 00:28:24,875 --> 00:28:28,542 Being the White Tiger is more than just putting on a suit. 396 00:28:30,167 --> 00:28:31,333 It's who I am. 397 00:28:34,750 --> 00:28:35,750 It's a calling. 398 00:28:37,375 --> 00:28:40,792 I didn't choose it. It chose me. 399 00:28:41,833 --> 00:28:43,999 Might as well ask me to stop breathing. 400 00:28:46,375 --> 00:28:47,875 There are other ways to help. 401 00:28:49,125 --> 00:28:50,458 Other ways to contribute. 402 00:28:52,083 --> 00:28:53,958 Ways that don't require a mask. 403 00:28:54,792 --> 00:28:57,667 You have to think about your family now. They need you. 404 00:28:58,583 --> 00:28:59,624 And for what it's worth, 405 00:28:59,625 --> 00:29:03,375 I think you might be surprised at how much you don't miss being him. 406 00:29:09,208 --> 00:29:11,707 We had just dropped our son off at a game. 407 00:29:11,708 --> 00:29:12,875 We were driving home, 408 00:29:13,458 --> 00:29:18,374 and this SUV, it runs a stop sign, and it just plows right into us. 409 00:29:18,375 --> 00:29:20,250 The engine caught on fire. 410 00:29:21,250 --> 00:29:23,792 I tried to open the door, but it was stuck. 411 00:29:24,542 --> 00:29:26,250 I thought for sure we were dead. 412 00:29:27,125 --> 00:29:30,041 Until all of a sudden, I see someone running toward us. 413 00:29:30,042 --> 00:29:31,625 It was White Tiger. 414 00:29:34,792 --> 00:29:36,083 He saved our lives. 415 00:29:37,167 --> 00:29:39,082 A few weeks ago, I was leaving work. 416 00:29:39,083 --> 00:29:42,250 It was late, and I have to cut through this alley to get home. 417 00:29:42,875 --> 00:29:46,458 And this guy, he tries to grab me. I screamed, 418 00:29:47,083 --> 00:29:48,624 but then I saw he had a knife. 419 00:29:48,625 --> 00:29:50,333 I was so scared. 420 00:29:51,292 --> 00:29:55,208 If White Tiger hadn't been there, I don't know what would've happened. 421 00:29:56,167 --> 00:29:59,624 And now, let's hear from a more objective party. 422 00:29:59,625 --> 00:30:03,791 This is a police report filed by Officer Lucas Barlow. 423 00:30:03,792 --> 00:30:07,082 "On the night of October 2nd, at 2:38 a.m., 424 00:30:07,083 --> 00:30:09,624 "I responded to an attempted burglary call. 425 00:30:09,625 --> 00:30:13,041 "When I arrived, the suspect was hiding in an alley, 426 00:30:13,042 --> 00:30:17,041 "and before I could draw my weapon, he attacked me without provocation. 427 00:30:17,042 --> 00:30:21,124 "We fought. And then, White Tiger appeared. 428 00:30:21,125 --> 00:30:23,541 "He intervened, pulled the suspect off me, 429 00:30:23,542 --> 00:30:26,667 "then helped me subdue and arrest the suspect." 430 00:30:29,458 --> 00:30:31,125 More police reports. 431 00:30:31,792 --> 00:30:35,207 Officer Reyes, Officer Wong, 432 00:30:35,208 --> 00:30:38,625 Officer Morales, Officer Grant... 433 00:30:39,375 --> 00:30:42,582 All of these tell a different version of the same story, 434 00:30:42,583 --> 00:30:45,667 and it isn't the story of a man who has a vendetta against the police. 435 00:30:46,792 --> 00:30:49,541 In fact, I think many of the people in this room 436 00:30:49,542 --> 00:30:51,708 would consider White Tiger to be an ally. 437 00:30:53,875 --> 00:30:56,083 Mr. Ayala, let's talk about Mr. and Mrs. Burgos. 438 00:30:56,792 --> 00:31:00,750 Why would you risk your life by running toward a burning car to save strangers? 439 00:31:01,667 --> 00:31:03,042 It's the right thing to do. 440 00:31:03,667 --> 00:31:05,332 What about Gianna Moreno? 441 00:31:05,333 --> 00:31:07,625 You again put yourself in harm's way. Why? 442 00:31:09,792 --> 00:31:11,167 It's the right thing to do. 443 00:31:11,833 --> 00:31:13,749 And when you saw Officer Barlow was in trouble, 444 00:31:13,750 --> 00:31:17,500 you ran in when others would've run out. Why? 445 00:31:19,958 --> 00:31:21,438 It's the right thing to do. 446 00:31:24,625 --> 00:31:27,041 The police said that Hector attacked them, 447 00:31:27,042 --> 00:31:29,708 that he came outta nowhere. That's what they said. 448 00:31:30,583 --> 00:31:33,667 But why would Hector, the White Tiger... 449 00:31:35,333 --> 00:31:37,791 Why would he do this without the amulet 450 00:31:37,792 --> 00:31:40,500 that gives him extraordinary strength and power? 451 00:31:41,083 --> 00:31:44,875 Would any of you walk into battle with one arm tied behind your back? 452 00:31:47,458 --> 00:31:48,583 I wouldn't. 453 00:31:50,833 --> 00:31:54,917 Every night, Hector Ayala goes out and risks his life 454 00:31:55,833 --> 00:31:59,083 to keep his neighborhood safe, to protect his community. 455 00:32:00,542 --> 00:32:01,750 So ask yourselves, 456 00:32:02,875 --> 00:32:04,792 does this sound like the type of man 457 00:32:06,042 --> 00:32:08,500 who'd murder a police officer in cold blood? 458 00:32:09,333 --> 00:32:11,916 He is a man of integrity. 459 00:32:11,917 --> 00:32:13,707 The community says so. 460 00:32:13,708 --> 00:32:16,708 The police say so. 461 00:32:18,417 --> 00:32:21,125 The mask doesn't make the man. 462 00:32:22,125 --> 00:32:25,708 And whether Hector Ayala's wearing a White Tiger suit or not, 463 00:32:27,458 --> 00:32:28,750 he's a hero. 464 00:32:32,458 --> 00:32:33,583 Thank you. 465 00:32:39,417 --> 00:32:43,749 You know, every morning, I get up, I kiss my wife, I call my kids, 466 00:32:43,750 --> 00:32:46,707 I go to work to serve the people of this great city, 467 00:32:46,708 --> 00:32:48,207 I go to church every Sunday, 468 00:32:48,208 --> 00:32:51,082 I sit in my usual pew, I give money to my parish, 469 00:32:51,083 --> 00:32:53,541 then I drive out to Queens to see my mother. 470 00:32:53,542 --> 00:32:56,083 Does that make me a good person? 471 00:32:57,292 --> 00:32:58,999 That was a trick question. 472 00:32:59,000 --> 00:33:01,749 You see, frankly, it's a false premise. 473 00:33:01,750 --> 00:33:04,249 Good people can do bad things. 474 00:33:04,250 --> 00:33:06,999 Bad people can do good things. 475 00:33:07,000 --> 00:33:10,041 Humans... All of us. 476 00:33:10,042 --> 00:33:15,332 We're messy, complicated, capable of good, capable of evil. 477 00:33:15,333 --> 00:33:19,541 Yes, Hector Ayala might have done some good things. 478 00:33:19,542 --> 00:33:22,667 Does that make him incapable of doing a bad thing? 479 00:33:24,958 --> 00:33:26,333 Of course not. 480 00:33:31,917 --> 00:33:35,332 Do you know what happens to a person when they get hit by a train? 481 00:33:35,333 --> 00:33:39,166 When you have 200,000 pounds of steel slam into you, 482 00:33:39,167 --> 00:33:43,874 all of your bones break, all of your organs are eviscerated, 483 00:33:43,875 --> 00:33:47,291 your body twists up like a circus balloon full of blood. 484 00:33:47,292 --> 00:33:50,375 But here's the kicker, you're still alive. 485 00:33:51,708 --> 00:33:54,582 You don't actually die until they back the train up, 486 00:33:54,583 --> 00:33:57,374 and then your body, it just bursts. 487 00:33:57,375 --> 00:34:00,874 And that is exactly what happened to Officer Shanahan 488 00:34:00,875 --> 00:34:04,624 when Hector Ayala pushed him in front of that train. 489 00:34:04,625 --> 00:34:07,291 But we're supposed to be okay with that, right? 490 00:34:07,292 --> 00:34:10,125 Because he's done some nice things for people. 491 00:34:11,875 --> 00:34:14,375 Because "it was the right thing to do." 492 00:34:16,792 --> 00:34:17,917 Look around you. 493 00:34:18,625 --> 00:34:23,457 These men and woman you see sitting here, they're officers of the law. 494 00:34:23,458 --> 00:34:27,499 They took an oath to protect even in the face of danger. 495 00:34:27,500 --> 00:34:31,707 And every single day, these brave men and women show up 496 00:34:31,708 --> 00:34:35,249 to serve the people of this city, to serve you, to serve me, 497 00:34:35,250 --> 00:34:38,833 and they do all that without a mask. 498 00:34:40,958 --> 00:34:45,333 If Hector's sole intent was to do good for his community, why is he hiding? 499 00:34:46,625 --> 00:34:48,167 Because the last time I checked, 500 00:34:49,625 --> 00:34:51,708 real heroes don't need to hide. 501 00:35:50,667 --> 00:35:51,792 Hey. 502 00:35:52,500 --> 00:35:53,542 Hey. 503 00:35:55,292 --> 00:35:57,012 You okay? 504 00:36:08,958 --> 00:36:10,499 Has the jury reached a verdict? 505 00:36:10,500 --> 00:36:11,833 We have, Your Honor. 506 00:36:13,292 --> 00:36:14,833 Will the defendant please rise? 507 00:36:19,542 --> 00:36:22,541 In the matter of the People v. Hector Ayala, 508 00:36:22,542 --> 00:36:25,082 on the count of murder in the first degree, 509 00:36:25,083 --> 00:36:26,875 the jury finds the defendant... 510 00:36:31,708 --> 00:36:33,333 not guilty. 511 00:36:34,333 --> 00:36:36,666 On the count of murder in the second degree, 512 00:36:36,667 --> 00:36:39,792 the jury finds the defendant not guilty. 513 00:36:41,375 --> 00:36:44,207 On the count of manslaughter in the first degree, 514 00:36:44,208 --> 00:36:47,124 the jury finds the defendant not guilty. 515 00:36:50,458 --> 00:36:52,058 This matter is concluded. 516 00:36:56,792 --> 00:36:58,292 Congratulations, buddy. 517 00:36:59,292 --> 00:37:02,167 Mr. Ayala, you're free to go. 518 00:37:03,083 --> 00:37:04,403 Thank you, Your Honor. Thank you. 519 00:37:08,000 --> 00:37:10,083 - Thanks. - Congratulations, Hector. 520 00:37:13,833 --> 00:37:16,166 Thank you, all. Thank you. 521 00:37:16,167 --> 00:37:18,249 Mr. Murdock, how do you respond to Mayor Fisk 522 00:37:18,250 --> 00:37:19,999 calling you and all vigilantes cop killers? 523 00:37:20,000 --> 00:37:22,332 We're grateful that justice was served, everyone. 524 00:37:22,333 --> 00:37:25,083 There's no further comment at this stage. Thank you. 525 00:37:34,625 --> 00:37:35,791 Daniel. 526 00:37:35,792 --> 00:37:36,875 Yes, sir. 527 00:37:37,417 --> 00:37:39,374 Your friend, the journalist, BB... 528 00:37:39,375 --> 00:37:42,499 All due respect, sir, we have people at the Times. 529 00:37:42,500 --> 00:37:44,083 Tell her I wanna see her again. 530 00:37:45,042 --> 00:37:46,250 Absolutely. 531 00:37:56,625 --> 00:37:58,125 Gotta love a man who cooks. 532 00:37:58,792 --> 00:38:01,124 And dinner for one in public is a bit depressing. 533 00:38:01,125 --> 00:38:03,375 Tell me about it. 534 00:38:04,333 --> 00:38:07,249 So, is this the Matt Murdock victory lap? 535 00:38:07,250 --> 00:38:10,832 You win the Ayala case, and now you get to enjoy the spoils? 536 00:38:10,833 --> 00:38:13,458 Not quite yet. One thing's missing. 537 00:38:14,500 --> 00:38:17,041 You see, my old partner and I, 538 00:38:17,042 --> 00:38:19,541 straight out of law school, we were so broke, 539 00:38:19,542 --> 00:38:23,917 we pooled about everything we had together for an office bottle of O'Melveny's. 540 00:38:25,458 --> 00:38:27,917 Only broke it open when we won. 541 00:38:28,542 --> 00:38:31,416 Needless to say, the first bottle lasted a very long time. 542 00:38:34,875 --> 00:38:37,083 Just a nice little reminder that... 543 00:38:38,250 --> 00:38:41,125 once in a while, the system works. 544 00:38:44,583 --> 00:38:48,250 You're talking about your friend, Foggy Nelson, right? 545 00:38:52,000 --> 00:38:53,083 Yeah. 546 00:38:54,708 --> 00:38:56,208 I was kinda wondering when you would. 547 00:38:59,292 --> 00:39:00,833 It's not easy. 548 00:39:01,792 --> 00:39:05,708 He certainly knew how to enjoy the good moments when they came. 549 00:39:08,875 --> 00:39:10,083 Well then, 550 00:39:11,917 --> 00:39:13,708 here's to a man who cooks, 551 00:39:15,792 --> 00:39:16,958 a well-won case, 552 00:39:17,500 --> 00:39:20,292 and Foggy Nelson. 553 00:39:22,250 --> 00:39:24,875 May God hold them all in the hollow of his hand. 554 00:39:34,292 --> 00:39:38,500 The Ayala verdict is an absolute miscarriage of justice. 555 00:39:39,417 --> 00:39:42,624 Well, sir, a court and a jury found him not guilty. 556 00:39:42,625 --> 00:39:47,042 Courts fail. Juries get it wrong. I should know. 557 00:39:50,417 --> 00:39:53,832 And now, a masked vigilante, 558 00:39:53,833 --> 00:39:57,042 a murderer, is allowed to roam the streets, 559 00:39:58,167 --> 00:40:01,875 and a veteran of the NYPD lies dead. 560 00:40:17,250 --> 00:40:20,166 These vigilantes are a threat 561 00:40:20,167 --> 00:40:25,625 to any society that's based on the rule of law. 562 00:40:29,333 --> 00:40:33,167 A man who wears a mask to cover his face... 563 00:40:35,500 --> 00:40:36,667 is a coward. 564 00:40:41,250 --> 00:40:43,958 These vigilantes, they are not heroes. 565 00:40:52,292 --> 00:40:53,875 And I ran on a promise, 566 00:40:55,250 --> 00:40:59,875 and the acquittal of Hector Ayala demands that I keep it. 567 00:41:09,417 --> 00:41:11,042 The rule of law must prevail. 44521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.