All language subtitles for Dare.You.to.Death.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:03,600 Can we not be like this? 2 00:00:03,680 --> 00:00:05,440 Let's talk this through. 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,080 I know loss could trigger you. 4 00:00:08,160 --> 00:00:09,640 I want you to move on. 5 00:00:10,240 --> 00:00:11,200 Yeah. 6 00:00:11,840 --> 00:00:13,120 Seon Jae is about to leave the country. 7 00:00:13,200 --> 00:00:15,320 - If we let him get away… - Hey! Stop right there! 8 00:00:15,400 --> 00:00:16,960 We'll never know who he's been supplying the drugs to. 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 Hey, are you okay? 10 00:00:23,080 --> 00:00:24,520 Hey! 11 00:00:26,600 --> 00:00:28,800 Commander Don will probably call you in for questioning soon. 12 00:00:28,880 --> 00:00:30,000 It's your gun. 13 00:00:30,080 --> 00:00:31,640 I'll talk to the higher-ups myself. 14 00:00:31,720 --> 00:00:34,560 I'll tell them I was the one who fired it, not you. 15 00:00:34,640 --> 00:00:36,200 Hand over your gun and badge. 16 00:00:36,280 --> 00:00:39,480 You're suspended indefinitely. 17 00:00:39,560 --> 00:00:43,520 The important thing for you now is not getting fired. 18 00:00:44,200 --> 00:00:46,360 No matter what, 19 00:00:47,240 --> 00:00:48,920 I believe the two of us won't lose. 20 00:01:00,640 --> 00:01:02,080 Let me catch my breath. 21 00:01:07,080 --> 00:01:10,480 You've only been suspended for one day and it's already like this. 22 00:01:10,560 --> 00:01:12,680 How are you supposed to handle the rest? 23 00:01:13,840 --> 00:01:16,720 When we get home, update me on the case. 24 00:01:17,600 --> 00:01:19,440 Even if I'm suspended, 25 00:01:19,520 --> 00:01:21,120 I'm still the team leader. 26 00:01:21,840 --> 00:01:22,880 Got it? 27 00:01:34,040 --> 00:01:37,320 This is why they say you shouldn't work with your partner. 28 00:02:45,240 --> 00:02:47,240 Once you're done, leave right away. 29 00:02:47,320 --> 00:02:49,760 Oh, I can arrange a transfer for you. 30 00:02:49,840 --> 00:02:52,000 Or do you want to go back to Special Ops? 31 00:02:53,560 --> 00:02:55,200 Hold on, Commander Don. 32 00:02:55,720 --> 00:02:57,440 What is it, Captain? 33 00:03:01,640 --> 00:03:03,800 I'm sorry for taking so long to pack up. 34 00:03:05,080 --> 00:03:08,360 And thank you for caring this much about me. 35 00:03:08,440 --> 00:03:11,080 As for the transfer, I'll handle it myself. 36 00:03:11,680 --> 00:03:13,760 I wouldn't want to take up your time. 37 00:03:32,960 --> 00:03:34,280 From now on, 38 00:03:35,600 --> 00:03:38,480 the commander will probably be watching the two of us more closely. 39 00:03:39,720 --> 00:03:41,360 We may need to keep some distance. 40 00:03:46,080 --> 00:03:47,640 Do you know… 41 00:03:49,320 --> 00:03:50,960 how uneasy I feel 42 00:03:51,040 --> 00:03:53,800 knowing I can't be with you all the time? 43 00:03:58,120 --> 00:04:00,000 But if we really have to be apart, 44 00:04:09,120 --> 00:04:10,720 I want you to be safe. 45 00:04:15,080 --> 00:04:19,519 Think of it as some space, so we have time to miss each other more. 46 00:04:22,400 --> 00:04:24,320 Then I'll go back to being your superior. 47 00:04:25,800 --> 00:04:27,120 This is an order. 48 00:04:27,920 --> 00:04:29,080 Not from your superior, 49 00:04:31,680 --> 00:04:33,480 but from your boyfriend. 50 00:04:39,960 --> 00:04:41,720 Roger that, Inspector Kamin. 51 00:04:42,960 --> 00:04:44,520 Captain Jade's boyfriend. 52 00:04:46,280 --> 00:04:48,600 Yes, Captain Jade. 53 00:04:49,600 --> 00:04:51,080 Inspector Kamin's boyfriend. 54 00:05:11,920 --> 00:05:14,080 Has the IT department still not tracked down Champ and Cherreen? 55 00:05:14,960 --> 00:05:16,320 We've identified the license plate. 56 00:05:16,400 --> 00:05:18,520 We're tracing their route through CCTV. 57 00:05:18,600 --> 00:05:20,160 I need it faster, Lieutenant Prai. 58 00:05:20,240 --> 00:05:21,480 Yes. 59 00:05:22,440 --> 00:05:25,640 Based on the forensic team's analysis of Seon Jae's phone, 60 00:05:25,720 --> 00:05:27,840 we've identified a meetup location. 61 00:05:28,560 --> 00:05:29,960 It's near Tonkla's dorm. 62 00:05:31,360 --> 00:05:32,800 I'll check it out myself. 63 00:05:35,120 --> 00:05:36,080 I don't get it. 64 00:05:36,880 --> 00:05:39,520 How did the killer know who picked truth or dare? 65 00:05:40,880 --> 00:05:44,240 And if they chose dare, how did he know who to kill? 66 00:05:47,840 --> 00:05:50,000 I think the answers to both Seon Jae and the killer 67 00:05:50,080 --> 00:05:52,160 are in Tonkla's room. 68 00:06:29,200 --> 00:06:32,400 You didn't tell anyone that I'm investigating too, right? 69 00:06:35,480 --> 00:06:36,640 I didn't. 70 00:06:36,720 --> 00:06:38,600 Not even the team knows. 71 00:06:41,560 --> 00:06:42,680 Which room do you think it is? 72 00:06:43,640 --> 00:06:45,240 Should we check upstairs first? 73 00:06:46,480 --> 00:06:47,400 Let's go. 74 00:06:48,120 --> 00:06:49,040 Hello. 75 00:06:50,880 --> 00:06:52,400 Can I help you? 76 00:06:54,200 --> 00:06:58,200 We'd like to ask about the tenant of the room here. 77 00:06:58,960 --> 00:07:01,480 What is this place used for? 78 00:07:01,560 --> 00:07:06,640 I'm not sure, but I think it's rented as a storage space. 79 00:07:06,720 --> 00:07:08,880 Are you two here about something? 80 00:07:22,200 --> 00:07:24,640 We're officers from the Investigation Unit. 81 00:07:25,520 --> 00:07:28,640 We have a few questions about the tenant here. 82 00:07:29,320 --> 00:07:30,960 You two are police officers? 83 00:07:32,440 --> 00:07:34,000 Yes. 84 00:07:34,080 --> 00:07:38,400 Is the tenant a foreigner? 85 00:07:38,480 --> 00:07:40,680 Oh, no. 86 00:07:40,760 --> 00:07:43,000 Then what's the tenant's name? 87 00:07:43,080 --> 00:07:45,400 The tenant of that room is 88 00:07:45,480 --> 00:07:49,280 Mr. Yotsapon Cheewa-acha. 89 00:07:49,360 --> 00:07:51,200 He seems like a businessman. 90 00:07:51,280 --> 00:07:54,680 Every now and then, cars come by to drop things off. 91 00:07:55,720 --> 00:07:56,880 I see. 92 00:07:58,120 --> 00:07:59,880 So the items are moved in batches? 93 00:08:33,520 --> 00:08:35,000 What are you doing, Inspector? 94 00:08:41,520 --> 00:08:43,960 Hey, Inspector! 95 00:08:44,039 --> 00:08:46,200 We don't have a warrant yet. 96 00:08:46,800 --> 00:08:48,000 Hey. 97 00:08:51,480 --> 00:08:53,840 After working here for a while, 98 00:08:53,920 --> 00:08:57,960 I've learned that bending the rules is sometimes necessary 99 00:08:58,600 --> 00:09:00,440 to solve a case faster. 100 00:09:10,600 --> 00:09:11,680 Hey. 101 00:09:13,720 --> 00:09:15,000 Got it? 102 00:09:25,440 --> 00:09:26,800 That's right. 103 00:09:27,760 --> 00:09:31,040 Please look into Mr. Yotsapon Cheewa-acha 104 00:09:31,920 --> 00:09:32,960 and request a search warrant. 105 00:09:35,360 --> 00:09:37,080 It's the hospital where Dr. Puth works. 106 00:09:40,680 --> 00:09:43,720 Please expedite the warrant and notify forensics to come immediately. 107 00:09:44,560 --> 00:09:46,160 Please take care of it. 108 00:09:48,680 --> 00:09:51,640 They've been smuggling chemical substances out of the hospital 109 00:09:51,720 --> 00:09:53,400 and exchanging them here. 110 00:09:56,640 --> 00:09:59,360 This case involves Seon Jae and the drug dealers. 111 00:10:00,640 --> 00:10:02,600 I'll contact Nicoli. 112 00:10:02,680 --> 00:10:04,440 Maybe Special Investigation can help. 113 00:10:11,920 --> 00:10:13,120 Dr. Puth? 114 00:10:36,440 --> 00:10:38,160 Tonkla's room. 115 00:10:43,360 --> 00:10:45,240 Why would they choose to store drugs here? 116 00:10:58,320 --> 00:10:59,680 Kamin. 117 00:11:14,800 --> 00:11:16,120 Where did you get my photo? 118 00:11:16,720 --> 00:11:18,560 I have my own people. 119 00:11:18,640 --> 00:11:20,840 I had them do it. 120 00:11:20,920 --> 00:11:22,920 Turn it around. 121 00:11:30,600 --> 00:11:31,680 Jade's. 122 00:11:31,760 --> 00:11:33,600 I don't mean the badge. 123 00:11:34,520 --> 00:11:35,840 I mean you. 124 00:11:35,920 --> 00:11:37,000 You belong to me. 125 00:11:39,520 --> 00:11:41,680 Thank you, Captain. 126 00:11:42,600 --> 00:11:44,720 Call me "Jade," not Captain. 127 00:11:45,400 --> 00:11:46,840 You're not my boss anymore. 128 00:11:47,440 --> 00:11:48,720 Call me by my nickname already. 129 00:11:48,800 --> 00:11:51,400 You don't have a badge or a gun now. 130 00:11:52,440 --> 00:11:54,560 This will make things easier for work. 131 00:12:07,080 --> 00:12:08,680 What are you doing? 132 00:12:13,840 --> 00:12:16,600 JADE'S 133 00:12:26,880 --> 00:12:31,320 Then let me put it on for you. 134 00:12:52,400 --> 00:12:53,640 That was smooth. 135 00:12:54,360 --> 00:12:57,800 So do you like it, Jade? 136 00:13:19,920 --> 00:13:22,120 We're still trying to contact the tenant's relatives, 137 00:13:22,200 --> 00:13:24,840 so the belongings haven't been cleared yet. 138 00:13:24,920 --> 00:13:27,080 Feel free to look around. 139 00:13:27,880 --> 00:13:29,200 Thank you. 140 00:13:30,960 --> 00:13:33,560 What? The lights are still faulty? 141 00:13:33,640 --> 00:13:36,240 I'll call a technician. 142 00:13:37,280 --> 00:13:38,680 Thanks. 143 00:14:32,360 --> 00:14:33,840 Hello, doctor. 144 00:14:37,800 --> 00:14:39,240 Resigned? 145 00:14:40,680 --> 00:14:42,440 Please check Bell's condo for me. 146 00:14:42,520 --> 00:14:45,520 Has any electrician or anyone else been there in the past two weeks? 147 00:14:46,320 --> 00:14:48,040 Please take care of it. 148 00:14:48,120 --> 00:14:50,600 I think we need backup from Special Investigation. 149 00:14:50,680 --> 00:14:52,840 I've already contacted Yu and Lee. 150 00:14:55,600 --> 00:14:57,760 Hello, Inspector. Hello, Captain. 151 00:14:58,440 --> 00:15:00,720 What do you mean? Dr. Puth resigned? 152 00:15:01,400 --> 00:15:04,800 Yes. I couldn't reach him at all. He didn't answer my call. 153 00:15:05,440 --> 00:15:07,480 So I came to the hospital myself. 154 00:15:07,560 --> 00:15:09,520 That's when I found out he'd resigned. 155 00:15:11,320 --> 00:15:12,680 At a time like this? 156 00:15:14,160 --> 00:15:17,520 Yes, but there's something even more shocking. 157 00:15:21,440 --> 00:15:23,840 MORGUE 158 00:15:26,720 --> 00:15:29,200 I haven't received any request to transfer the body yet. 159 00:15:29,280 --> 00:15:32,480 When the doctor asked to see the body, I checked it myself. 160 00:15:37,720 --> 00:15:38,840 Yes. 161 00:15:38,920 --> 00:15:42,120 After they took me to see the body, that is exactly what I saw. 162 00:15:45,400 --> 00:15:47,320 But once I realized this, 163 00:15:47,400 --> 00:15:50,680 I immediately sent Puifai's name to Medical Records to be checked. 164 00:15:50,760 --> 00:15:55,680 I found that she had a history of treatment for depression here. 165 00:15:56,920 --> 00:15:58,880 There is also a record of her body being brought in 166 00:15:58,960 --> 00:16:01,400 with Dr. Puth listed as the attending physician. 167 00:16:02,400 --> 00:16:04,200 Could I have the documents, please? 168 00:16:06,160 --> 00:16:07,040 Here you are. 169 00:16:08,920 --> 00:16:12,560 {\an8}What's strange is that it wasn't Dr. Puth's shift that day. 170 00:16:12,640 --> 00:16:15,640 He shouldn't have arrived at the scene that quickly. 171 00:16:17,760 --> 00:16:19,840 {\an8}BODY INTAKE RECORD 172 00:16:19,920 --> 00:16:23,960 {\an8}RECEIVING OFFICER: MR. YOTSAPON CHEEWA-ACHA 173 00:16:24,520 --> 00:16:26,160 Then what's the tenant's name? 174 00:16:26,240 --> 00:16:29,040 Mr.Yotsapon Cheewa-acha. 175 00:16:29,120 --> 00:16:30,760 That's Dr. Puth's real name. 176 00:16:32,760 --> 00:16:35,240 Yotsapon Cheewa-acha. 177 00:16:47,480 --> 00:16:48,960 Please, come in. 178 00:16:54,600 --> 00:16:58,120 Dr. Puth is usually quiet and keeps to himself. 179 00:16:58,200 --> 00:16:59,320 He doesn't talk to people much. 180 00:16:59,400 --> 00:17:01,440 But I noticed that after he started dating someone, 181 00:17:01,520 --> 00:17:03,520 he seemed much brighter. 182 00:17:04,319 --> 00:17:06,240 - He has a partner? - Yes. 183 00:17:07,160 --> 00:17:10,359 I think it's this person in the photo, if I'm not mistaken. 184 00:17:16,440 --> 00:17:18,200 Excuse me, doctor. 185 00:17:18,280 --> 00:17:20,880 Call me once you're done. 186 00:17:20,960 --> 00:17:22,839 Of course. Thank you so much. 187 00:17:27,680 --> 00:17:29,520 Does this mean 188 00:17:29,600 --> 00:17:31,800 Dr. Puth really killed those students? 189 00:17:34,120 --> 00:17:36,360 It's too early to conclude that, 190 00:17:37,320 --> 00:17:39,720 but if we're talking about motive, 191 00:17:39,800 --> 00:17:40,760 it's possible. 192 00:17:40,840 --> 00:17:44,080 I think Dr. Puth was trying to avenge Puifai 193 00:17:45,560 --> 00:17:47,480 because they were dating behind Champ's back. 194 00:17:48,200 --> 00:17:50,920 When he learned she had died, he wanted revenge. 195 00:17:52,320 --> 00:17:54,360 And the reason he got involved in this case 196 00:17:55,160 --> 00:17:56,560 was to get close to the police. 197 00:17:57,400 --> 00:17:59,560 But taking the body with him? 198 00:18:00,280 --> 00:18:02,160 Don't you think that's a bit too psychotic? 199 00:18:14,680 --> 00:18:16,040 REBAR, DRUGGED WOMEN, ATTEMPTED RAPE 200 00:18:20,400 --> 00:18:21,920 ACID ATTACK, TOOK A FRIEND FOR AN ABORTION 201 00:18:28,840 --> 00:18:31,040 I think this goes beyond just psychotic. 202 00:18:32,800 --> 00:18:34,040 STOLE A CUSTOMER'S CAR, HIT AN ELDERLY MAN 203 00:18:45,400 --> 00:18:47,200 Excuse me. 204 00:18:47,280 --> 00:18:48,480 Yes. 205 00:18:49,880 --> 00:18:52,120 Oh, Dr. Puth isn't here? 206 00:18:53,080 --> 00:18:55,440 No, he isn't. Is something wrong? 207 00:18:55,520 --> 00:18:58,480 I need the doctor to sign some lab documents. 208 00:19:00,320 --> 00:19:01,840 Lab documents? 209 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 May I see them? 210 00:19:06,560 --> 00:19:08,560 I'm a police officer. 211 00:19:09,440 --> 00:19:10,720 Yes. 212 00:19:11,480 --> 00:19:12,720 Thank you. 213 00:19:17,200 --> 00:19:21,080 Is Dr. Puth in charge of the chemical stock? 214 00:19:21,160 --> 00:19:23,000 Yes. 215 00:19:28,080 --> 00:19:29,600 It's the hospital where Dr. Puth works. 216 00:19:39,440 --> 00:19:42,200 Please make sure all the footage is properly collected. 217 00:19:46,080 --> 00:19:48,960 Does this mean the culprit is the forensic pathologist 218 00:19:49,560 --> 00:19:51,880 who handled the first victim's case? 219 00:19:52,480 --> 00:19:54,880 Mr. Puth, please rush the results for me. 220 00:19:55,480 --> 00:19:56,920 Of course, Inspector. 221 00:20:00,400 --> 00:20:01,400 Hello, doctor. 222 00:20:03,120 --> 00:20:04,280 Hello. 223 00:20:04,360 --> 00:20:07,680 We're sorry for the delay, Inspector. 224 00:20:07,760 --> 00:20:09,120 On top of that, 225 00:20:09,200 --> 00:20:11,720 there's the issue of smuggling chemical substances to produce drugs. 226 00:20:12,840 --> 00:20:14,600 Everything seems to line up. 227 00:20:14,680 --> 00:20:16,480 This explains where Seon Jae got the drugs. 228 00:20:17,640 --> 00:20:21,760 Just chemicals from labs and the hospital… 229 00:20:22,840 --> 00:20:25,000 Can they really produce drugs on that scale? 230 00:20:25,080 --> 00:20:28,360 Puth may be one of the suppliers providing the chemicals. 231 00:20:28,440 --> 00:20:31,680 But I believe there are others doing the same thing as well. 232 00:20:31,760 --> 00:20:34,320 Once the search warrant is issued, 233 00:20:34,400 --> 00:20:38,920 I'll inspect the warehouse where Puth met Seon Jae. 234 00:20:39,000 --> 00:20:40,240 Please take care of it. 235 00:20:40,320 --> 00:20:41,560 Yes. 236 00:20:55,040 --> 00:20:57,480 Police have discovered that socialite Champ, the son of MP Ratana, 237 00:20:57,560 --> 00:20:59,760 was involved in drug trafficking with Seon Jae, 238 00:20:59,840 --> 00:21:02,720 a major dealer who was shot dead at the scene. 239 00:21:02,800 --> 00:21:04,280 This may serve as evidence linking Champ 240 00:21:04,360 --> 00:21:06,160 to the murder of a fellow university student, 241 00:21:06,240 --> 00:21:09,040 a case in which he is already a suspect. 242 00:21:10,880 --> 00:21:12,400 Damn, Champ. 243 00:21:23,800 --> 00:21:25,240 - Hello. - Hello. 244 00:21:30,640 --> 00:21:32,280 You're not my regular doctor. 245 00:21:32,360 --> 00:21:35,000 Your regular doctor is tied up in surgery. 246 00:21:35,080 --> 00:21:37,240 I'm here to update you on your condition and go over the details. 247 00:21:37,320 --> 00:21:39,880 At this point, your condition appears stable. 248 00:21:39,960 --> 00:21:43,240 The CT scan shows no issues and the wound is healing well. 249 00:21:43,320 --> 00:21:45,960 There shouldn't be any complications. You should be able to go home tomorrow. 250 00:21:46,840 --> 00:21:49,320 - So I can go home? - Yes. 251 00:21:49,400 --> 00:21:51,760 But if you're exposed to too much sun or rain, 252 00:21:52,760 --> 00:21:54,760 your condition could worsen. 253 00:21:56,960 --> 00:21:58,160 All right. 254 00:21:58,240 --> 00:21:59,680 Thank you very much. 255 00:22:17,840 --> 00:22:19,800 Why are you watching me so closely? 256 00:22:48,040 --> 00:22:50,320 How is it, Ken? Did you get anything? 257 00:22:51,800 --> 00:22:56,440 I got the files from IT and checked Bell's condo, just like you asked. 258 00:22:56,520 --> 00:22:58,120 An electrician really did come. 259 00:22:58,200 --> 00:23:00,400 We also found a hidden camera, the same model as in Tonkla's room, 260 00:23:00,480 --> 00:23:02,080 inside a doll in Bell's room. 261 00:23:09,480 --> 00:23:13,160 EVIDENCE 262 00:23:55,440 --> 00:24:00,080 The IT team and I took the forensics team to inspect Puth's warehouse, 263 00:24:00,160 --> 00:24:02,360 so we took this camera in to examine it as well. 264 00:24:02,440 --> 00:24:05,640 We found that the signal connects directly to that location. 265 00:24:07,000 --> 00:24:09,640 He must have been lying low near every victim. 266 00:24:09,720 --> 00:24:11,800 He had that much money 267 00:24:11,880 --> 00:24:13,640 because he was dealing drugs with Seon Jae. 268 00:24:13,720 --> 00:24:16,520 Then why didn't the killer remove the camera? 269 00:24:18,000 --> 00:24:20,120 I guess he wanted to track our movements, 270 00:24:20,200 --> 00:24:22,320 so he could always stay one step ahead. 271 00:24:23,520 --> 00:24:25,920 He probably thought we couldn't stop him. 272 00:24:26,720 --> 00:24:28,520 The Department of Highways hasn't approved the request yet. 273 00:24:28,600 --> 00:24:32,120 Cherreen, Champ, and Puth are still missing. 274 00:24:34,120 --> 00:24:35,760 So what do we do now? 275 00:24:44,440 --> 00:24:45,720 Hello, Captain. 276 00:24:45,800 --> 00:24:47,440 We're sorry to keep you waiting. 277 00:24:51,440 --> 00:24:52,920 {\an8}NOT FOUND 278 00:25:00,240 --> 00:25:01,160 Thanks. 279 00:25:03,480 --> 00:25:04,880 CHATUCHAK 280 00:25:06,880 --> 00:25:09,080 NAVANAKORN INDUSTRIAL ZONE, PATHUM THANI 281 00:25:21,280 --> 00:25:23,080 What's up, Jade? 282 00:25:26,080 --> 00:25:27,480 Jade. 283 00:25:28,280 --> 00:25:29,200 What's going on? 284 00:25:30,440 --> 00:25:31,600 I miss you. 285 00:25:32,640 --> 00:25:37,720 Wow, did you call me just to say that? 286 00:25:38,880 --> 00:25:41,960 I just wanted to hear your voice. Do I need a reason? 287 00:25:42,560 --> 00:25:45,360 You heard it now. Can I hang up? 288 00:25:45,440 --> 00:25:47,280 Hey, wait. 289 00:25:48,840 --> 00:25:51,720 I already sent the Special Ops. 290 00:25:51,800 --> 00:25:53,760 They should be there by now. Have they arrived? 291 00:25:54,880 --> 00:25:56,240 They have. 292 00:25:56,320 --> 00:25:57,440 Thank you. 293 00:25:57,520 --> 00:25:58,480 Don't worry. 294 00:25:59,080 --> 00:26:02,320 Think of them as my stand-ins. 295 00:26:03,880 --> 00:26:05,720 No one can replace you. 296 00:26:08,040 --> 00:26:11,080 I really wish you were here, talking to me up close, 297 00:26:12,040 --> 00:26:13,760 so I could steal a kiss. 298 00:26:17,440 --> 00:26:20,360 By the way, I already sent you some encouragement. 299 00:26:20,440 --> 00:26:22,120 It should've arrived. 300 00:26:22,960 --> 00:26:24,280 What? 301 00:26:26,720 --> 00:26:29,040 Hello. Captain Jade's order. 302 00:26:29,120 --> 00:26:30,360 Yes. 303 00:26:31,480 --> 00:26:34,120 The customer asked me to say, 304 00:26:35,800 --> 00:26:37,920 “It's encouragement from your boyfriend.” 305 00:26:45,600 --> 00:26:47,080 Share it with the Special Ops. 306 00:26:47,680 --> 00:26:52,640 If that's all, I'll go check on Jay and update you. 307 00:26:54,480 --> 00:26:55,720 All right. 308 00:26:57,000 --> 00:26:58,360 Thanks, Min. 309 00:26:58,440 --> 00:26:59,360 No problem, 310 00:26:59,440 --> 00:27:01,960 Jade, Kamin's boyfriend. 311 00:27:04,320 --> 00:27:06,240 All right. Love you. 312 00:27:12,440 --> 00:27:13,320 Everyone, come on. 313 00:27:14,680 --> 00:27:18,160 Let's eat first. Take a break. 314 00:27:28,880 --> 00:27:30,200 Whoa. 315 00:27:30,800 --> 00:27:36,400 I can't believe Captain Jade changed you this much 316 00:27:36,480 --> 00:27:38,520 from the first day I met you. 317 00:27:40,320 --> 00:27:41,360 I changed? 318 00:27:42,840 --> 00:27:46,680 Inspector, have you ever walked around smiling like this before? 319 00:27:47,520 --> 00:27:49,360 I'm really curious. 320 00:27:49,440 --> 00:27:54,000 What did Captain Jade do to make you like this? 321 00:27:57,600 --> 00:27:59,520 Get back to work. Stop teasing. 322 00:27:59,600 --> 00:28:01,840 Gosh. Kicking me out already? 323 00:28:01,920 --> 00:28:03,840 All right then. 324 00:28:03,920 --> 00:28:05,280 I'm getting back to work. 325 00:28:05,360 --> 00:28:07,000 See you later. 326 00:28:07,080 --> 00:28:11,000 Wait, I'll get going, Inspector Kamin, 327 00:28:11,600 --> 00:28:12,560 Captain Jade's. 328 00:28:14,520 --> 00:28:15,800 See you. 329 00:28:35,600 --> 00:28:36,800 Jay. 330 00:28:48,360 --> 00:28:49,600 Jay. 331 00:28:50,440 --> 00:28:51,960 It's Kamin. 332 00:29:04,240 --> 00:29:05,560 Fuck! 333 00:29:09,840 --> 00:29:11,400 - Jay's gone? - Yes. 334 00:29:11,480 --> 00:29:14,400 The officer was hit on the back of the head and knocked unconscious. 335 00:29:14,480 --> 00:29:16,640 I'm checking the CCTV right now. 336 00:29:17,400 --> 00:29:18,880 Okay. I'm heading there now. 337 00:29:18,960 --> 00:29:19,920 No need. 338 00:29:20,000 --> 00:29:22,800 Even if you come, there's nothing you can do. 339 00:29:22,880 --> 00:29:24,880 You're more useful staying where you are. 340 00:29:25,480 --> 00:29:27,880 Let Yuki and Lee help investigate and track down leads. 341 00:29:27,960 --> 00:29:30,160 - But… - Hey. 342 00:29:30,240 --> 00:29:33,440 I'll investigate as fast as I can and update you on everything. 343 00:29:33,520 --> 00:29:34,600 Don't worry. 344 00:29:39,840 --> 00:29:42,520 Okay. I'm counting on you. 345 00:29:43,960 --> 00:29:45,120 Yes. 346 00:29:50,600 --> 00:29:53,240 Who was the last person to enter Jay's room? 347 00:29:54,000 --> 00:29:56,600 That day, the regular doctor was tied up with another case, 348 00:29:56,680 --> 00:29:58,720 so a substitute doctor had to come in. 349 00:30:10,280 --> 00:30:11,520 This one here? 350 00:30:12,600 --> 00:30:14,080 No. 351 00:30:14,160 --> 00:30:16,360 The substitute that day was supposed to be a woman. 352 00:30:17,120 --> 00:30:19,960 And she never clocked in. 353 00:30:21,080 --> 00:30:23,240 Can you skip ahead a bit? 354 00:30:23,320 --> 00:30:24,200 Of course. 355 00:30:54,360 --> 00:30:55,240 Hello, Min. 356 00:30:56,200 --> 00:30:57,680 Jay's received the letter. 357 00:30:57,760 --> 00:31:00,400 But it looks like he went somewhere. 358 00:31:00,480 --> 00:31:01,360 Where are you going? 359 00:31:01,440 --> 00:31:02,520 To find Jay. 360 00:31:43,000 --> 00:31:44,560 I did it! 361 00:31:44,640 --> 00:31:46,040 I raped Puifai! 362 00:31:56,320 --> 00:31:57,520 Are you that damn horny? 363 00:31:57,600 --> 00:31:58,640 You're that damn horny, huh? 364 00:32:02,200 --> 00:32:03,280 Hey! 365 00:32:11,840 --> 00:32:12,720 Let me go! 366 00:32:12,800 --> 00:32:15,240 I already chose dare. I chose dare! 367 00:32:15,320 --> 00:32:16,440 - I chose Cherreen! - Shut up! 368 00:32:34,680 --> 00:32:36,600 I sold my friend for money! 369 00:32:38,080 --> 00:32:39,800 Can you let me go now? 370 00:32:40,760 --> 00:32:42,400 What the hell are you doing? 371 00:32:45,920 --> 00:32:48,040 Didn't you tell me to handle Jay, 372 00:32:48,120 --> 00:32:50,120 dump the car, and then let me go? 373 00:32:53,760 --> 00:32:54,680 Hey! 374 00:33:23,800 --> 00:33:25,240 Hey, I found it. 375 00:33:31,000 --> 00:33:34,600 The car belonging to Mr. Chayamporn, or Champ, headed toward Navanakorn. 376 00:33:34,680 --> 00:33:36,560 It left Bangkok 377 00:33:37,720 --> 00:33:41,000 and seems to have stopped at a house… 378 00:33:41,600 --> 00:33:43,040 right here. 379 00:33:46,200 --> 00:33:48,720 - Ken, prepare backup. We're moving in. - Yes. 380 00:34:11,120 --> 00:34:13,280 You're the doctor who examined Puifai's body, aren't you? 381 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Ding-dong. 382 00:34:37,920 --> 00:34:38,840 Choose. 383 00:34:39,440 --> 00:34:41,199 Who are you going to save? 384 00:34:43,800 --> 00:34:44,679 Champ? 385 00:34:51,600 --> 00:34:52,880 Or Cherreen? 386 00:34:56,480 --> 00:34:58,200 I'm heading to the abandoned farm now 387 00:34:58,920 --> 00:35:01,440 based on the GPS tracker I put in Jay's bag. 388 00:35:07,320 --> 00:35:09,280 Wait for me. We go together. 389 00:35:09,360 --> 00:35:11,680 Jade, this isn't something we can wait on. 390 00:35:11,760 --> 00:35:14,880 I'm already on the road that leads straight to Jay. 391 00:35:14,960 --> 00:35:17,040 I'll go first. You follow. 392 00:35:17,120 --> 00:35:19,000 You've been removed from the case. 393 00:35:19,080 --> 00:35:20,000 Wait for me. 394 00:35:20,640 --> 00:35:21,760 It's okay. 395 00:35:23,040 --> 00:35:25,840 No matter what, I still have you by my side. 396 00:35:33,160 --> 00:35:36,280 I love you, Jade. 397 00:35:41,240 --> 00:35:42,760 Jade? 398 00:35:47,760 --> 00:35:48,640 Shit. 399 00:35:50,040 --> 00:35:51,360 My battery died. 400 00:35:52,040 --> 00:35:53,280 Kamin. 401 00:35:53,360 --> 00:35:55,240 Kamin! 402 00:35:55,320 --> 00:35:57,560 Lee, send me the location. 403 00:35:58,160 --> 00:35:59,000 Now. 404 00:35:59,080 --> 00:36:01,040 Ken, get backup. 405 00:36:01,120 --> 00:36:01,960 Yes. 406 00:36:03,720 --> 00:36:05,360 Sent. 407 00:36:06,240 --> 00:36:10,360 Captain, I found hydrofluoric substances in Dr. Puth's warehouse. 408 00:36:10,440 --> 00:36:15,280 It's a black powder that can ignite when exposed to oxygen. 409 00:36:15,360 --> 00:36:17,480 - Ignite? - Yes. 410 00:36:17,560 --> 00:36:21,320 I'm afraid Dr. Puth is planning to burn the house down 411 00:36:21,400 --> 00:36:23,760 or cause an explosion. 412 00:36:26,000 --> 00:36:26,880 Hello? 413 00:36:26,960 --> 00:36:28,040 Right? 414 00:36:40,800 --> 00:36:41,800 I'm not choosing! 415 00:36:41,880 --> 00:36:43,760 I'm not choosing anyone to die. 416 00:36:54,200 --> 00:36:55,680 Sweetheart. 417 00:36:56,600 --> 00:36:58,200 Your friend won't choose. 418 00:37:00,120 --> 00:37:01,880 What should we do? 419 00:37:04,560 --> 00:37:05,800 JADE'S 420 00:37:20,120 --> 00:37:21,440 What is it? 421 00:38:21,000 --> 00:38:23,280 If you weren't working beside me anymore, 422 00:38:24,680 --> 00:38:25,840 would you regret it? 423 00:38:29,840 --> 00:38:31,000 Of course I would. 424 00:38:31,640 --> 00:38:32,960 Wouldn't you? 425 00:38:37,120 --> 00:38:38,120 I wouldn't regret it. 426 00:38:39,240 --> 00:38:43,960 It's not because I don't want to see you. 427 00:38:45,560 --> 00:38:48,960 But it's because I believe that no matter what happens, 428 00:38:49,040 --> 00:38:50,360 we'll always be together, 429 00:38:51,760 --> 00:38:54,080 waking up together every morning. 430 00:38:54,160 --> 00:38:56,360 Not as subordinate and superior, 431 00:38:57,880 --> 00:39:01,120 but as a couple. 432 00:39:33,440 --> 00:39:34,640 That's enough. 433 00:39:35,240 --> 00:39:36,880 Someone might see us. 434 00:39:37,480 --> 00:39:39,440 There's no one here 435 00:39:40,080 --> 00:39:41,960 but you and me. 436 00:39:43,480 --> 00:39:44,760 And even if there were, 437 00:39:46,000 --> 00:39:47,600 I wouldn't care. 438 00:39:49,760 --> 00:39:51,240 You're mine. 439 00:39:53,920 --> 00:39:55,440 I'm yours. 440 00:40:27,720 --> 00:40:29,760 So everything that's happened was your doing? 441 00:40:29,840 --> 00:40:32,360 If you want to know that badly, Jay, then choose. 442 00:40:32,440 --> 00:40:33,440 Truth or dare? 443 00:40:33,520 --> 00:40:35,680 - I won't choose! - Then your game is over. 444 00:40:40,080 --> 00:40:41,120 This is the police. 445 00:40:41,200 --> 00:40:42,640 It's all over. 446 00:40:42,720 --> 00:40:45,960 But now, it's Champ's and Cherreen's turn. 447 00:40:46,040 --> 00:40:46,920 Kamin! 448 00:40:47,840 --> 00:40:48,960 Don't! 449 00:40:51,400 --> 00:40:52,960 We just closed a case this big. 450 00:40:53,560 --> 00:40:55,960 Let's go on a trip, babe. 451 00:40:57,240 --> 00:41:00,600 Thank you for coming into my life and completing it. 452 00:41:00,680 --> 00:41:06,320 You showed me how good it feels to have someone I love by my side. 453 00:41:06,400 --> 00:41:08,200 I love you, 454 00:41:08,280 --> 00:41:10,320 my Kamin. 31828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.