Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:12,700
Μετάφραση:Alex Suri GR(20/05/2024)..: Movies by Alex Suri GR :..
2
00:00:15,399 --> 00:00:20,599
Special thanks:
Nasos - Lamousis ("_")
3
00:00:33,700 --> 00:00:37,380
Είχα βδομάδες να δω ζωντανό άνθρωπο.
4
00:00:38,200 --> 00:00:40,860
Αλλά ήταν πιο ασφαλές έτσι.
5
00:00:42,220 --> 00:00:44,720
Μοιάζω με τους νεκρούς τώρα.
6
00:00:57,920 --> 00:01:03,120
ΕΚΡΗΚΤΙΚΟ ΛΟΥΤΡΟ ΑΙΜΑΤΟΣ
7
00:01:39,600 --> 00:01:41,420
Έτσι μου αρέσει!
8
00:01:47,210 --> 00:01:49,590
Ναι, μωρό μου, φαίνεσαι μια χαρά.
9
00:01:50,570 --> 00:01:52,270
Βλέπω ότι σ' αρέσει ο Λίνκολν.
10
00:01:52,670 --> 00:01:53,890
Γαμώτο!
11
00:01:56,380 --> 00:02:00,890
Να πάρει!
Θεέ μου... Θεέ μου.
12
00:02:05,250 --> 00:02:07,510
Όχι, όχι, όχι, όχι!
13
00:02:08,790 --> 00:02:10,290
Σκατά!
14
00:02:12,180 --> 00:02:15,810
Τι στο διάολο γύρευες στη μέση
του δρόμου, γυναίκα;
15
00:02:16,540 --> 00:02:18,240
Θεέ μου!
16
00:02:21,500 --> 00:02:22,890
Θεέ μου!
17
00:02:26,100 --> 00:02:27,570
Διάολε!
18
00:02:29,950 --> 00:02:31,550
Να πάρει!
19
00:02:50,530 --> 00:02:52,870
Γαμώτο. Αποκλείεται.
20
00:02:53,350 --> 00:02:55,830
Δεν υπάρχει περίπτωση να
καταδικαστώ γι' αυτό.
21
00:02:57,050 --> 00:02:59,670
Λυπάμαι, κυρία, δεν μπορώ να είμαι εδώ.
22
00:03:09,190 --> 00:03:11,610
Παναγίτσα μου!
23
00:03:15,290 --> 00:03:17,750
Όχι, όχι.
Όχι, μείνε κάτω, γλυκιά μου.
24
00:03:17,950 --> 00:03:19,750
Έχεις χάσει πολύ αίμα.
Θα καλέσω βοήθεια.
25
00:03:19,950 --> 00:03:23,370
Θα καλέσω...
Όχι, όχι, όχι, μείνε κάτω!
26
00:03:24,510 --> 00:03:26,010
Γαμώτο!
27
00:03:26,650 --> 00:03:30,550
Θεέ μου, καταραμένη γυναίκα,
είσαι τόσο πεισματάρα.
28
00:03:30,770 --> 00:03:33,990
Έλα, σ' έπιασα. Θα σε πάω στο νοσοκομείο
όσο πιο γρήγορα μπορώ, γλυκιά μου.
29
00:03:34,090 --> 00:03:35,390
Έλα να καθίσεις.
30
00:04:40,600 --> 00:04:43,141
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΞΙ ΜΕΡΕΣ
31
00:06:43,200 --> 00:06:46,741
Ένεση C900.
32
00:06:50,700 --> 00:06:58,780
Σήμερα θα μεταφέρουμε τη χημική
ουσία Ζ στο πειραματόζωο 3.
33
00:07:41,210 --> 00:07:43,390
Εντάξει, έλα μικρούλη.
34
00:07:44,310 --> 00:07:45,810
Μικρούλη;
35
00:07:46,010 --> 00:07:49,270
Σταμάτα Έντουαρντ, δεν μπορώ να
κάνω αλλιώς, είμαι φιλόζωη.
36
00:07:49,810 --> 00:07:51,630
Αυτά είναι πειραματόζωα Αλέξις.
37
00:07:51,730 --> 00:07:54,750
Δεν με νοιάζει γιατί νομίζω
ότι είναι χαριτωμένα.
38
00:07:56,431 --> 00:07:57,750
Σαν εμένα;
39
00:08:01,610 --> 00:08:03,990
Τι μου διαφεύγει;
40
00:08:04,670 --> 00:08:06,931
Λοιπόν, γιατρέ, μπορώ να κάνω κάποιες
εξετάσεις στο μικροσκόπιο...
41
00:08:07,061 --> 00:08:09,171
και να δω αν υπάρχει
δραστηριότητα των αιμοσφαιρίων.
42
00:08:11,530 --> 00:08:13,030
Μισό λεπτό!
43
00:08:13,790 --> 00:08:18,650
- Πλάκα μου κάνεις.
- Να ο μικρούλης σου, που συσπάται.
44
00:08:19,070 --> 00:08:22,351
Ίσως δεν έπρεπε να
τον χτυπήσουμε με σφυρί.
45
00:08:24,711 --> 00:08:27,611
Σταθείτε, δεν πρέπει να το
σκεφτούμε λίγο αυτό;
46
00:08:29,630 --> 00:08:33,550
Ένεση C900.
47
00:08:37,200 --> 00:08:40,880
Συνειδητοποιείς αν αυτό πετύχει
πόσο πλούσιοι θα γίνουμε;
48
00:08:41,240 --> 00:08:42,560
Δεν έχουμε προετοιμαστεί
κατάλληλα...
49
00:08:42,740 --> 00:08:44,160
για μια σωματική
μάζα αυτού του μεγέθους.
50
00:08:44,290 --> 00:08:46,100
Δεν το βρίσκω καλή ιδέα.
51
00:08:46,760 --> 00:08:50,020
Τα αποτελέσματα... είναι αρνητικά.
52
00:08:51,380 --> 00:08:53,960
Κανένα σημάδι ζωής.
53
00:08:54,460 --> 00:08:56,410
Η Αλέξις λέει, να χρησι-
μοποιήσουμε περισσότερο.
54
00:08:56,520 --> 00:08:58,220
Είναι μεγαλύτερη η μάζα σώματος.
55
00:08:59,260 --> 00:09:00,540
- Σωστά.
- Όχι, όχι, όχι.
56
00:09:00,640 --> 00:09:02,581
Αυτό που προσπαθούσα να πω είναι
ότι θα πρέπει να κάνουμε...
57
00:09:02,691 --> 00:09:05,100
περισσότερες δοκιμές προτού
βγάλουμε βιαστικά συμπεράσματα.
58
00:09:21,260 --> 00:09:22,541
Τα αποτελέσματα για το
πειραματόζωο...
59
00:09:22,641 --> 00:09:26,360
H1... είναι αρνητικά.
60
00:09:27,480 --> 00:09:29,980
Κανένα σημάδι ζωής.
61
00:09:39,670 --> 00:09:41,370
Να σου γαμήσω!
62
00:09:41,670 --> 00:09:44,530
Δεν είναι δυνατόν! Δούλεψε!
63
00:09:46,970 --> 00:09:49,210
Ντόναλντ! Ντόναλντ Γκρέι!
64
00:09:50,890 --> 00:09:52,770
Μ' ακούς, Ντόναλντ;
65
00:09:53,110 --> 00:09:56,390
Καταλαβαίνεις τι λέω;
66
00:09:59,800 --> 00:10:00,900
Ντόναλντ;
67
00:10:04,580 --> 00:10:06,080
Δόκτωρ!
68
00:10:10,750 --> 00:10:12,610
Φύγε μακριά μου!
69
00:10:13,510 --> 00:10:14,810
Ντόναλντ!
70
00:10:24,280 --> 00:10:25,580
Μπαμπά!
71
00:10:30,370 --> 00:10:32,790
Κοίτα τι έκανες στο πρόσωπό μου!
72
00:10:48,260 --> 00:10:49,660
Μπαμπά!
73
00:11:11,160 --> 00:11:12,640
Ντενίζ.
74
00:11:25,360 --> 00:11:28,640
Πριν από λίγες ημέρες, ήταν
όπως κάθε άλλη μέρα.
75
00:11:28,940 --> 00:11:30,421
Η γυναίκα μου ξύπνησε,
76
00:11:30,721 --> 00:11:32,061
έφτιαξε πρωινό για μένα
και την Κάρα...
77
00:11:32,191 --> 00:11:35,560
και πήγε στην καλοπληρωμένη
δουλειά της στο σχολείο.
78
00:11:35,920 --> 00:11:38,081
Βλέπετε, από τότε
που έχασα...
79
00:11:38,181 --> 00:11:41,301
...τη δική μου δουλειά στο
ΚΕ.ΕΛ.Π.ΝΟ, εκείνη...
80
00:11:41,501 --> 00:11:44,980
ήταν το μόνο πράγμα που κρατούσε
ενωμένη αυτή την οικογένεια.
81
00:11:47,830 --> 00:11:51,350
Πριν μια εβδομάδα,
η καρδιά της σταμάτησε.
82
00:11:52,730 --> 00:11:56,690
Αν είχα μόνο μια ευκαιρία,
θα μπορούσα να την είχα σώσει.
83
00:11:57,730 --> 00:11:59,750
Θα την σώσω.
84
00:12:00,110 --> 00:12:02,091
Έχω ήδη καταφέρει
να διατηρήσω το σώμα,
85
00:12:02,251 --> 00:12:05,790
και τώρα πρέπει μόνο να βάλω
μπρος την καρδιά της.
86
00:12:07,210 --> 00:12:10,271
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
κλέβω πτώματα,
87
00:12:10,511 --> 00:12:14,590
αλλά η χθεσινή μέρα
αποδείχθηκε αρκετά ελπιδοφόρα.
88
00:12:14,850 --> 00:12:18,710
Το πειραματόζωο H1 αντέδρασε
θετικά στη χημική ουσία,
89
00:12:19,890 --> 00:12:22,870
και μετά κάτι πήγε στραβά.
90
00:12:23,170 --> 00:12:25,090
Πολύ στραβά.
91
00:12:25,370 --> 00:12:29,371
Και τώρα που εκτέθηκα, δεν μπορώ
παρά να περιμένω και να δω...
92
00:12:29,471 --> 00:12:32,930
τις επιπτώσεις σε έναν
ζωντανό άνθρωπο.
93
00:12:33,430 --> 00:12:36,090
Φοβάμαι ότι δεν έχω πολύ
χρόνο, όμως.
94
00:12:36,370 --> 00:12:38,890
Αλλά δεν θα βιαστώ.
95
00:12:39,370 --> 00:12:49,130
Δεν μπορώ να την αφήσω να γίνει
ένα... απ' αυτά τα πλάσματα.
96
00:13:01,190 --> 00:13:02,590
Συγχώρεσέ με, Ντόναλντ.
97
00:13:03,550 --> 00:13:05,651
Θα σε κρατήσω εδώ...
98
00:13:05,851 --> 00:13:08,750
μέχρι να μπορέσω να σε βοηθήσω.
99
00:13:09,350 --> 00:13:11,850
Έχεις το λόγο μου.
100
00:13:28,731 --> 00:13:33,131
Για όνομα του Θεού,
σε παρακαλώ, δούλεψε.
101
00:13:48,060 --> 00:13:49,451
Ντενίζ!
102
00:13:51,060 --> 00:13:53,081
- Γεια σου, αδελφούλα.
- Μου 'λειψες τόσο πολύ!
103
00:13:53,201 --> 00:13:55,160
Σ' ευχαριστώ που έκανες
τόσο δρόμο.
104
00:13:55,581 --> 00:13:58,220
Δεν είναι ο εαυτός του
σήμερα και ανησυχώ πολύ.
105
00:13:58,320 --> 00:14:01,260
- Που είναι;
- Κάθισε.
106
00:14:02,960 --> 00:14:05,460
Είναι στο εργαστήριο,
με τη μαμά.
107
00:14:06,180 --> 00:14:07,920
Έχει μέρες να βγει.
108
00:14:08,080 --> 00:14:10,770
Και θυμάσαι εκείνο
το ατύχημα που σου έλεγα;
109
00:14:11,060 --> 00:14:12,701
Λοιπόν, δεν μπορώ να τον
πείσω να πάει στο νοσοκομείο...
110
00:14:12,841 --> 00:14:15,740
και σήμερα ξυπνάει
και συμπεριφέρεται σαν τρελός.
111
00:14:16,500 --> 00:14:17,800
Και είσαι σίγουρη;
112
00:14:18,320 --> 00:14:20,801
Είσαι βέβαιη ότι επανέφερε
έναν νεκρό στη ζωή...
113
00:14:20,981 --> 00:14:22,100
...και του επιτέθηκε;
114
00:14:22,240 --> 00:14:25,020
Λοιπόν, "αυτό" του επιτέθηκε, ναι.
115
00:14:25,780 --> 00:14:27,780
Ντενίζ, είδα τι έγινε.
116
00:14:29,930 --> 00:14:33,650
Εντάξει, θα πάω εκεί και
θα δω τι συμβαίνει.
117
00:15:08,620 --> 00:15:09,921
Μπαμπά;
118
00:15:13,520 --> 00:15:14,821
Τι συμβαίνει;
119
00:15:14,921 --> 00:15:17,540
Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι
και τι φοράς;
120
00:15:19,920 --> 00:15:26,540
Είμαι ο γιατρός της πανούκλας,
και αυτοί... αυτοί είναι η πανούκλα.
121
00:15:27,900 --> 00:15:33,630
Βλέπεις, πίσω από κάθε μεγάλη
ανακάλυψη υπάρχει η θυσία.
122
00:15:33,920 --> 00:15:37,480
Πρέπει να μετρήσει κανείς μέχρι που
είναι διατεθειμένος να φτάσει.
123
00:15:38,220 --> 00:15:41,420
Όμως ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι
και γιατί μοιάζουν έτσι;
124
00:15:41,540 --> 00:15:46,360
Αυτοί είναι τα πειραματόζωα, Ντενίζ.
Ξαναζωντανεμένα πτώματα.
125
00:15:46,460 --> 00:15:51,020
Ίσως βρήκα μια λύση για το θάνατο.
126
00:15:51,220 --> 00:15:52,761
Και ακόμα καλύτερα...
127
00:15:52,961 --> 00:15:55,640
ίσως μπορέσω να φέρω πίσω
τη μητέρα σου.
128
00:15:56,940 --> 00:15:58,840
Θεέ μου!
129
00:15:59,940 --> 00:16:04,660
Μέχρι στιγμής αντιδρούν
θετικά στην ένεση,
130
00:16:04,760 --> 00:16:08,160
αν και τελικά είναι
λίγο επιθετικά.
131
00:16:08,360 --> 00:16:10,521
Μια τροποποίηση εδώ ή εκεί
θα το διορθώσει αυτό.
132
00:16:10,621 --> 00:16:13,920
Δεν σου έχει πει τίποτα
απ' όλα αυτά η Κάρα;
133
00:16:14,180 --> 00:16:16,780
Μπαμπά, δεν μπορείς να
πειραματίζεσαι σε ανθρώπους.
134
00:16:18,280 --> 00:16:21,600
Ξαναζωντανεμένα πτώματα,
αγαπητό μου παιδί.
135
00:16:21,700 --> 00:16:24,240
Τα δανείζομαι μόνο.
136
00:16:24,640 --> 00:16:25,940
Τα δανείζεσαι;
137
00:16:27,680 --> 00:16:30,740
Ακριβώς. Από το νεκροταφείο.
138
00:16:31,340 --> 00:16:33,560
Η τυμβωρυχία στις ειδήσεις,
εσύ ήσουν;
139
00:16:34,160 --> 00:16:35,381
Πατέρα, δεν μπορείς να
το κάνεις αυτό,
140
00:16:35,481 --> 00:16:36,881
θα σε πιάσουν!
141
00:16:37,500 --> 00:16:38,900
Ανοησίες.
142
00:16:39,420 --> 00:16:40,560
Άκουσέ με.
143
00:16:40,660 --> 00:16:43,480
Κι εγώ αγαπούσα τη μαμά, αλλά
δεν θα το ήθελε έτσι.
144
00:16:44,320 --> 00:16:45,360
Πρέπει να την αφήσεις να φύγει.
145
00:16:45,490 --> 00:16:47,000
Δεν μπορείς να παίζεις
τον Θεό.
146
00:16:47,200 --> 00:16:51,180
Μην μου λες τι μπορώ και
τι δεν μπορώ να κάνω.
147
00:16:51,480 --> 00:16:56,320
Ως πατέρας σου και κουβαλητής αυτής
της καταραμένης οικογένειας,
148
00:16:56,520 --> 00:17:00,160
θα σέβεσαι τις αποφάσεις μου
και την έρευνά μου.
149
00:17:00,260 --> 00:17:02,660
Κατανοητό;
150
00:17:03,660 --> 00:17:07,460
Δεν είσαι ο εαυτός σου.
Ποτέ δεν θα μου μιλούσες έτσι.
151
00:17:34,260 --> 00:17:38,440
- Δεν πειράζει αγάπη μου.
- Γλυκιά μου, Λίζα.
152
00:17:39,480 --> 00:17:41,920
Μου λείπεις τόσο πολύ.
153
00:17:42,760 --> 00:17:45,560
Δεν είμαι ο ίδιος χωρίς εσένα.
154
00:17:46,280 --> 00:17:47,980
Κι εμένα μου λείπεις.
155
00:17:48,580 --> 00:17:53,421
Σ' αγαπώ τόσο πολύ και λυπάμαι πολύ που
βιαζόμουν να φύγω εκείνη την ημέρα.
156
00:17:54,520 --> 00:17:56,700
Μακάρι να σου είχα δώσει
ένα τελευταίο φιλί.
157
00:17:56,860 --> 00:18:01,860
- Θα σε φέρω πίσω. Το υπόσχομαι.
- Μη λες ανοησίες.
158
00:18:01,960 --> 00:18:04,040
Χρειάζομαι μόνο χρόνο.
159
00:18:05,040 --> 00:18:07,500
Σε παρακαλώ, δώσε μου
αυτό το χρόνο.
160
00:18:08,020 --> 00:18:11,040
Θα σου δώσω μια ολόκληρη ζωή.
Το ξέρεις αυτό, Μπεν.
161
00:18:45,820 --> 00:18:48,101
Ρε φίλε, από την εμπειρία μου
υπάρχουν μόνο τρία...
162
00:18:48,191 --> 00:18:50,641
...διαφορετικά είδη βυζιών
στον κόσμο.
163
00:18:52,300 --> 00:18:54,640
- Τι;
- Ναι, μ' άκουσες.
164
00:18:54,740 --> 00:18:56,820
Τρία.
Θέλεις να τα ακούσεις;
165
00:18:57,520 --> 00:18:59,400
- Αμέ.
- Να σ' το κάνω λιανά.
166
00:18:59,500 --> 00:19:02,820
Έχεις τα βυζιά των 20.
Αυτά είναι τέλεια.
167
00:19:02,920 --> 00:19:08,120
Είναι ωραία και στρογγυλά σαν πεπόνια.
Στητά και καταπληκτικά.
168
00:19:08,360 --> 00:19:12,901
Μετά μεγαλώνουν λίγο, κάπου
κοντά στα 30 και τα 40.
169
00:19:13,380 --> 00:19:16,180
Εκεί αρχίζουν να πέφτουν
λίγο, σαν αχλάδια.
170
00:19:16,520 --> 00:19:18,100
Δεν ξέρω καν γιατί ρώτησα.
171
00:19:18,200 --> 00:19:21,140
Πέφτουν και πέφτει το βάρος πιο
μπροστά, καταλαβαίνεις τι λέω;
172
00:19:21,540 --> 00:19:24,641
Αλλά είναι ακόμα αφράτα, έτσι;
Οπότε είναι ακόμα ωραία, απλά...
173
00:19:25,741 --> 00:19:29,060
...είναι λίγο πεσμένα.
Και μετά έχεις τα χειρότερα.
174
00:19:30,160 --> 00:19:32,760
Από τα 50 και μετά.
Ξέρεις τι λέω;
175
00:19:33,580 --> 00:19:35,661
Δεν θες καν να τα δοκιμάσεις, ρε.
176
00:19:35,761 --> 00:19:38,960
- Τα λέω κρεμμύδια.
- Κρεμμύδια;
177
00:19:39,160 --> 00:19:41,500
Ναι, ρε φίλε, γιατί όταν
τα κοιτάς...
178
00:19:41,700 --> 00:19:44,500
σε κάνουν να θέλεις να
κλάψεις, σωστά;
179
00:19:44,660 --> 00:19:47,260
Σαν δάκρυα. Κι εσύ να είσαι
φάση, όχι, γιατί;
180
00:19:47,560 --> 00:19:49,240
Νομίζω ότι είσαι λίγο καθυστερημένος.
181
00:19:49,340 --> 00:19:51,460
Έλα ρε φίλε, αυτό ήταν καλό.
Αυτό ήταν αστείο.
182
00:19:53,060 --> 00:19:55,860
Επιτέλους. Δόξα τω Θεώ.
183
00:20:01,160 --> 00:20:04,160
Σέξι μωρό.
Δώσε πόνο, κορίτσι μου!
184
00:20:33,920 --> 00:20:35,220
Τέλεια.
185
00:20:39,020 --> 00:20:41,060
Γεια σου, μωρό μου.
186
00:20:41,780 --> 00:20:42,951
Ναι, αυτό ήταν ωραίο.
187
00:20:43,001 --> 00:20:44,440
Συγγνώμη, ξέρω ότι ήταν
μεγάλη νύχτα.
188
00:20:44,580 --> 00:20:45,941
Πάω να πάρω τα πράγματά μου
και φεύγουμε.
189
00:20:46,041 --> 00:20:48,221
Όλα είναι καλά, όλα είναι καλά.
Απλά δώσε μου ένα φιλί.
190
00:20:48,821 --> 00:20:50,920
Έλα, μωρό μου, δώσε μου
ένα φιλί.
191
00:20:51,880 --> 00:20:53,080
Σοβαρά;
192
00:20:53,520 --> 00:20:55,480
Το αφεντικό μου είναι εκεί
και παρακολουθεί.
193
00:20:55,720 --> 00:20:56,880
Ποιος;
194
00:20:58,640 --> 00:20:59,740
Εκείνος ο τύπος;
195
00:20:59,940 --> 00:21:02,120
Αυτή είναι η τριχωτή κουράδα
που σε αγγίζει συνέχεια;
196
00:21:02,320 --> 00:21:03,520
Μισό, τι τρέχει;
197
00:21:04,520 --> 00:21:06,721
Ο μουσάτος εκεί στο μπαρ αγγίζει
συνέχεια τη Σάρα...
198
00:21:06,821 --> 00:21:08,400
κάθε φορά που δεν είμαι εδώ.
199
00:21:08,900 --> 00:21:11,021
Αφήνεις το κορίτσι σου να
δουλεύει για έναν τέτοιο τύπο;
200
00:21:12,020 --> 00:21:14,340
Μπορώ μόνο να φανταστώ τι
θα της ζητούσε ο μάγκας.
201
00:21:17,990 --> 00:21:20,370
- Έχεις δίκιο.
- Για ποιο πράγμα;
202
00:21:20,670 --> 00:21:24,050
Σταματάει να δουλεύει γι' αυτόν
τον μαλάκα... απόψε.
203
00:21:24,310 --> 00:21:25,570
- Έλα.
- Μπραντ.
204
00:21:25,770 --> 00:21:29,970
- Όχι, όχι, όχι. Ήπιες πολύ.
- Θα γίνει χαμός!
205
00:21:30,730 --> 00:21:34,070
- Σου είπα ότι μπορείς να κάνεις διάλειμμα;
- Σταμάτα Μάρτι, είμαι κουρασμένη.
206
00:21:34,290 --> 00:21:35,550
Κουρασμένη από τι;
207
00:21:35,750 --> 00:21:38,150
Δεν βγάζεις τόσα πολλά κάθε βράδυ
όσο όλες οι άλλες γκόμενες;
208
00:21:38,350 --> 00:21:39,110
Άκου, ξέρεις κάτι;
209
00:21:39,210 --> 00:21:41,070
Ίσως πρέπει να χάσεις
λίγο βάρος, ε;
210
00:21:41,170 --> 00:21:43,710
Και να ξεφορτωθείς αυτά τα
ψωμάκια στα πλευρά σου.
211
00:21:44,010 --> 00:21:46,931
Και ποιος ξέρει, ίσως χωρέσουν
μερικά παραπάνω χρήματα...
212
00:21:47,331 --> 00:21:49,791
στα βρωμοεσώρουχα
που φοράς.
213
00:21:50,550 --> 00:21:53,610
Εκτός αν σου φάει όλη τη
δουλειά η Σάρα.
214
00:21:54,570 --> 00:21:57,061
Φιλαράκο, μιλάς για εκείνη
την ξανθιά γκόμενα...
215
00:21:57,161 --> 00:21:58,831
που ήταν μόλις στη σκηνή;
216
00:21:59,070 --> 00:22:02,170
Ναι, σωστά.
Καριόλη που κρυφακούς.
217
00:22:03,030 --> 00:22:04,530
Ποιος είσαι εσύ;
218
00:22:06,630 --> 00:22:08,110
Είμαι ο άντρας της.
219
00:22:09,150 --> 00:22:10,290
Ναι ρε!
220
00:22:10,390 --> 00:22:13,791
Τι; Μείνε κάτω! Δεν δουλεύει
πια για σένα, γκέγκε;
221
00:22:13,911 --> 00:22:15,050
Τι κάνεις ρε;
222
00:22:15,170 --> 00:22:17,370
- Θεέ μου!
- Καλύτερα να φύγουμε.
223
00:22:17,570 --> 00:22:18,570
Πάμε!
224
00:22:24,020 --> 00:22:26,020
Απολύεσαι Σάρα!
225
00:22:26,440 --> 00:22:28,100
Απολύεσαι!
226
00:22:29,360 --> 00:22:30,830
Πουτάνα!
227
00:22:43,180 --> 00:22:45,040
Δεν ξέρω καν τι να πω.
228
00:22:45,740 --> 00:22:47,020
Μωρό μου, έλα τώρα.
229
00:22:47,120 --> 00:22:49,040
Ο τύπος ήταν μαλάκας
και το ξέρεις.
230
00:22:49,800 --> 00:22:52,920
Χριστέ μου, Μπραντ...
Ο τύπος ήταν τ' αφεντικό μου.
231
00:22:53,400 --> 00:22:55,460
Χτύπησες τ' αφεντικό μου.
232
00:22:56,100 --> 00:22:59,020
Ναι, και ήταν γαμάτο.
Αλλά μάντεψε.
233
00:22:59,680 --> 00:23:01,820
Δεν είναι πια τ' αφεντικό σου.
234
00:23:03,280 --> 00:23:05,161
Μου αρέσει η δουλειά μου.
235
00:23:05,861 --> 00:23:07,760
Είμαι στριπτιζέζ και είμαι
πολύ καλή σ' αυτό.
236
00:23:07,860 --> 00:23:10,560
Η ηλίθια ζήλια σου
μπαίνει εμπόδιο στη δουλειά μου.
237
00:23:11,920 --> 00:23:13,220
- Τι θα κάνω τώρα;
- Ζήλια;
238
00:23:13,320 --> 00:23:15,080
Αλήθεια; Τι θα κάνεις;
239
00:23:15,190 --> 00:23:17,550
Δεν θα δουλεύεις πια εκεί.
Αυτό θα κάνεις.
240
00:23:17,730 --> 00:23:20,340
Αυτό το μέρος ήταν ένα κωλοχανείο.
Το μέρος ήταν αχούρι.
241
00:23:20,500 --> 00:23:22,940
Ήταν ο λεκές στην μπλούζα
ενός χοντρού, εντάξει;
242
00:23:23,080 --> 00:23:25,680
Υπήρχαν ένα σωρό πόρνες εκεί.
Αφροδίσια νοσήματα!
243
00:23:26,980 --> 00:23:29,540
Τα πάντα. Τι;
244
00:23:30,620 --> 00:23:35,020
Μωρό μου, κοίτα μπορείς
ακόμα να είσαι η πόρνη μου.
245
00:23:35,260 --> 00:23:39,380
Μωρό μου, ε, ε; Μωρό μου!
Μωράκι μου!
246
00:23:41,380 --> 00:23:44,940
Σοβαρά; Όντως τώρα;
Αλήθεια στη σαύρα;
247
00:23:45,360 --> 00:23:48,240
Όσο θα παίρνεις αέρα,
πάρε τα ηλίθια λουλούδια σου.
248
00:23:49,660 --> 00:23:51,300
Γιατί πρέπει να...
Μαλάκα.
249
00:23:51,400 --> 00:23:54,680
Ξέρεις πόσες απ' αυτές θα χρειαστεί
να πιω για να μουδιάσω ξανά;
250
00:23:56,340 --> 00:24:00,140
Πρέπει να βρω μια γωνιά.
Μόνος μου.
251
00:24:00,740 --> 00:24:02,240
Ωραίο αυτό.
252
00:24:34,310 --> 00:24:35,510
Ναι.
253
00:25:36,120 --> 00:25:39,601
- Μωρό μου. Έκανες καινούριο φίλο;
- Μπορούμε να φύγουμε;
254
00:25:39,780 --> 00:25:42,480
Ναι, ναι, ναι. Γιατί, σου θυμίζει
το παλιό σου αφεντικό;
255
00:25:42,680 --> 00:25:44,641
- Θες να τη βρείτε;
- Ας φύγουμε.
256
00:25:44,841 --> 00:25:48,741
Εντάξει, μισό λεπτό. Έι, περίεργε.
Όχι, περίμενε, μωρό μου.
257
00:25:50,310 --> 00:25:51,810
Γιατί δεν παίρνεις τον πούλο
από δω, εντάξει;
258
00:25:51,960 --> 00:25:54,411
Σταμάτα να τρομάζεις την κοπέλα μου.
Δεν της αρέσει αυτό.
259
00:25:55,460 --> 00:25:58,560
Κοίτα, ψάχνεσαι για καυγάδες;
Θα σου σπάσω τα μούτρα!
260
00:25:59,860 --> 00:26:01,840
Εντάξει, αλλόκοτε, με τη μάσκα.
261
00:26:02,040 --> 00:26:03,680
Βλέπω τι προσπαθείς να κάνεις.
262
00:26:03,980 --> 00:26:07,280
Γιατί δεν κάνεις πίσω;
Εντάξει, δεν θέλω να σε δείρω τώρα.
263
00:26:11,480 --> 00:26:16,780
Έι, φίλε, κοίτα.
Γιατί δεν... Εντάξει, ωραία.
264
00:26:16,980 --> 00:26:18,500
Κοίτα, μπορούμε απλά...
Θεέ μου...
265
00:26:56,570 --> 00:26:57,770
Στήβενς.
266
00:26:58,070 --> 00:27:01,150
Ναι, είναι πιο ωραίο από την γκόμενα σου,
μάλλον θα 'χει και πιο ωραία γεύση.
267
00:27:02,050 --> 00:27:05,150
Αν δεν σκοπεύεις να βγάλεις την
βαζελίνη και να το πηδήξεις, κάλυψε το.
268
00:27:14,320 --> 00:27:16,180
Τι έχουμε εδώ;
269
00:27:16,480 --> 00:27:21,060
- Έχουμε ένα πτώμα, σερίφη.
- Ένα πτώμα;
270
00:27:21,800 --> 00:27:23,720
Τι μας λες, ρε βλήμα;
271
00:27:24,100 --> 00:27:25,960
Αυτό είναι υπέροχο, Στήβενς.
272
00:27:26,680 --> 00:27:28,860
- Μακόι! - Κύριε!
- Τι συνέβη!
273
00:27:29,680 --> 00:27:31,660
Το θύμα ονομάζεται Μπραντ Κινγκ.
274
00:27:31,860 --> 00:27:33,860
Αυτός ο καριόλης είτε έχει
ακρωτηριαστεί ή αποκεφαλιστεί...
275
00:27:34,020 --> 00:27:36,620
- ...ανάλογα τι θέλετε να γράψουμε.
- Να πάρει.
276
00:27:37,020 --> 00:27:38,521
Το εγκληματολογικό λέει ότι
το φτυάρι ταιριάζει...
277
00:27:38,721 --> 00:27:41,060
...με τα σημάδια από
τις τυμβωρυχίες.
278
00:27:41,900 --> 00:27:45,641
Μωρ' τι μας λες;
Στήβενς!
279
00:27:45,961 --> 00:27:52,800
Δουλεύουν 37 άντρες για μένα, κι εσύ
είσαι ο μόνος ηλίθιος που ξέρω.
280
00:27:53,600 --> 00:27:55,681
Έχουμε έναν ψυχοπαθή,
ηλίθιο μπάσταρδο,
281
00:27:55,901 --> 00:27:57,881
που μάλλον πίνει το ίδιο μπάφο
που καπνίζεις κι εσύ,
282
00:27:58,081 --> 00:28:00,021
να κυκλοφορεί ελεύθερος εδώ
γύρω, να λεηλατεί τάφους,
283
00:28:00,221 --> 00:28:01,820
και τώρα σκοτώνει ανθρώπους.
284
00:28:02,220 --> 00:28:03,740
Και εμείς τι κάνουμε;
285
00:28:03,920 --> 00:28:05,680
Κοιταζόμαστε σαν ηλίθιοι.
286
00:28:05,880 --> 00:28:07,981
Θέλω να συλληφθεί αυτό
το κάθαρμα...
287
00:28:08,401 --> 00:28:11,800
και θέλω να συλληφθεί
χθες. Μ' ακούς;
288
00:28:14,730 --> 00:28:16,230
Διάολε.
289
00:28:32,320 --> 00:28:33,820
Όχι.
290
00:28:34,460 --> 00:28:36,080
Φύγε μακριά μου.
291
00:28:43,330 --> 00:28:44,890
Άσε με να φύγω.
292
00:28:57,941 --> 00:29:00,440
Τι στο διάολο μόλις
μου έκανες;
293
00:29:16,090 --> 00:29:17,530
Τι συμβαίνει εδώ;
294
00:29:20,900 --> 00:29:25,920
Αλέξις, όλα αυτά για τα
οποία δουλέψαμε.
295
00:29:26,480 --> 00:29:30,700
Πώς θα το κάνουμε αυτό
χωρίς αντίδοτο;
296
00:29:31,340 --> 00:29:33,160
Για τι πράγμα μιλάς;
297
00:29:33,600 --> 00:29:37,161
- Σοβαρά, συμφωνείς μ' αυτό;
- Εγώ...
298
00:29:37,361 --> 00:29:39,760
Ο Έντουαρντ μου το εξήγησε.
299
00:29:40,860 --> 00:29:45,221
Τι θα συμβεί... όταν δεν
θα μπορούμε να το σταματήσουμε,
300
00:29:45,740 --> 00:29:52,060
και οι επιθέσεις, γίνουν
πιο ανεξέλεγκτες, το απόλυτο χάος;
301
00:29:52,240 --> 00:29:56,960
Πρέπει να λάβουμε προφυλάξεις,
και ένα αντίδοτο.
302
00:29:57,260 --> 00:29:59,960
Και γι' αυτό φέρατε αυτό το
καημένο το κορίτσι εδώ;
303
00:30:00,520 --> 00:30:05,680
- Έχετε χάσει το μυαλό σας, Δρ. Κάρτερ.
- Αυτό πρέπει να γίνει!
304
00:30:05,980 --> 00:30:09,460
Έχετε χάσει ξεκάθαρα το μυαλό σας.
Είστε εκτός ελέγχου.
305
00:30:10,900 --> 00:30:12,200
Κάρα!
306
00:30:14,380 --> 00:30:15,980
Όχι!
307
00:30:16,620 --> 00:30:19,180
Κοίτα τι μ' ανάγκασες να κάνω!
308
00:30:25,340 --> 00:30:28,180
Όχι! Μην... Σας παρακαλώ!
Σταματήστε!
309
00:30:28,360 --> 00:30:30,440
Όχι! Μην το κάνετε αυτό!
Σας παρακαλώ!
310
00:30:30,640 --> 00:30:34,560
Όχι! Αφήστε με να φύγω!
Όχι! Αφήστε με!
311
00:30:36,320 --> 00:30:40,320
Όχι! Σας παρακαλώ, όχι!
Κάποιος... Όχι!
312
00:31:00,280 --> 00:31:05,800
- Κάρολ! Φύγε από δω!
- Είναι νεκρή!
313
00:31:06,120 --> 00:31:08,860
Δεν μπορούμε να κάνουμε
τίποτα τώρα!
314
00:31:14,190 --> 00:31:16,430
Περίμενε... Ναι!
315
00:31:16,790 --> 00:31:18,390
Προετοίμασε το πτώμα!
316
00:31:18,790 --> 00:31:20,710
Και φέρε τον αντι-ορό!
317
00:31:21,070 --> 00:31:23,670
Πάω να περιποιηθώ την κόρη μου!
318
00:31:57,080 --> 00:31:59,861
Ήσουν πολύ πιο καυτή
με το πρόσωπο.
319
00:32:14,100 --> 00:32:16,920
Σου άρεσα ποτέ;
320
00:32:27,060 --> 00:32:28,660
Δεν πειράζει.
321
00:32:28,790 --> 00:32:34,320
Το κατάλαβα απ' τα σαρκαστικά σου
σχόλια. Κι εμένα μου άρεσες.
322
00:32:54,940 --> 00:32:59,780
Δεν μπορεί... Εξαπλώνεται.
323
00:33:09,580 --> 00:33:14,230
Σήκω πάνω. Σήκω πάνω!
324
00:33:43,830 --> 00:33:47,130
Τι στο διάολο συνέβη σε
αυτή την πόλη;
325
00:34:12,480 --> 00:34:13,980
Ναι.
326
00:34:14,810 --> 00:34:18,051
Αναθεματισμένοι μπαφιάρηδες,
ληστές τάφων,
327
00:34:18,311 --> 00:34:22,810
φιλελεύθερα γαμημένα
κολεγιόπαιδα.
328
00:34:25,260 --> 00:34:27,040
Λεχρίτες.
329
00:34:32,770 --> 00:34:36,971
Ποιος θα 'κλεβε ένα
καταραμένο νεκροταφείο;
330
00:34:38,971 --> 00:34:42,760
Αυτή είναι μια ηλίθια,
παράξενη μαλακία.
331
00:34:43,860 --> 00:34:46,380
Γαμώ το κέρατό μου.
332
00:37:10,810 --> 00:37:15,270
Και αυτή είναι η τρίτη ληστεία
σε τάφο τις τελευταίες δύο εβδομάδες.
333
00:37:15,430 --> 00:37:18,271
Οι αρχές έκλεισαν όλα
τα νεκροταφεία...
334
00:37:18,371 --> 00:37:19,931
στην περιοχή της κομητείας Ρόκιγχαμ
335
00:37:20,031 --> 00:37:22,770
λόγω της χθεσινής δολοφονίας
του Μπραντ Κινγκ.
336
00:37:23,010 --> 00:37:25,551
Το αποκεφαλισμένο σώμα του
κ. Κινγκ βρέθηκε...
337
00:37:25,691 --> 00:37:28,130
στο σημείο της πιο πρόσφατης
ληστείας τάφου.
338
00:37:28,260 --> 00:37:30,230
Η αστυνομία δεν έχει μάρτυρες,
339
00:37:30,490 --> 00:37:31,791
και δεν έχει ακόμη εξακριβωθεί...
340
00:37:31,971 --> 00:37:35,090
αν οι ληστείες και η δολοφονία
σχετίζονται μεταξύ τους.
341
00:37:35,370 --> 00:37:37,371
Το Αστυνομικό Τμήμα της
κομητείας Ρόκιγχαμ...
342
00:37:37,491 --> 00:37:40,251
ζήτησε από όλους να μείνουν
μακριά απ' την περιοχή...
343
00:37:40,451 --> 00:37:43,110
μέχρι να ολοκληρωθεί η έρευνα.
344
00:37:43,310 --> 00:37:44,610
Επιστρέφουμε σε σένα.
345
00:37:46,290 --> 00:37:47,531
Σε άλλα νέα...
346
00:37:47,690 --> 00:37:49,431
το εργοστάσιο δοκιμών
Άιρα Ντάβενπορτ...
347
00:37:49,531 --> 00:37:53,130
πήρε άδεια να επιστρέψουν
οι εργαζόμενοι στην εργασία τους αύριο.
348
00:37:53,310 --> 00:37:54,631
Το ερευνητικό εργαστήριο...
349
00:37:54,761 --> 00:37:58,191
έκλεισε αρχικά μετά την κλοπή
μεγάλης ποσότητας χημικών...
350
00:37:58,291 --> 00:38:01,771
και την ολοσχερή καταστροφή
της βόρειας πτέρυγας από πυρκαγια.
351
00:38:03,680 --> 00:38:05,341
Το εργοστάσιο δοκιμών
Άιρα Ντάβενπορτ...
352
00:38:05,471 --> 00:38:06,401
είναι παγκοσμίως γνωστό...
353
00:38:06,501 --> 00:38:08,581
για την έρευνά του στον τομέα
της θεραπείας του καρκίνου...
354
00:38:08,681 --> 00:38:10,800
και της βιοϊατρικής γεροντολογίας.
355
00:38:11,060 --> 00:38:14,081
Σύμφωνα με αναφορές, η πλειονότητα
των χημικών ενώσεων που εκλάπησαν...
356
00:38:14,181 --> 00:38:17,520
ήταν αναπόσπαστο μέρος
της εργασίας του Δρ. Ρόμπερτ Σάμερς.
357
00:38:17,820 --> 00:38:20,021
Ο Σάμερς είναι γνωστός
για την έρευνά του...
358
00:38:20,121 --> 00:38:21,841
στην αναζωογόνηση των
βλαστοκυττάρων...
359
00:38:21,941 --> 00:38:25,960
και τα φάρμακα κατά της γήρανσης,
εστιάζοντας στη μοριακή επιδιόρθωση...
360
00:38:29,460 --> 00:38:33,780
Γειά σου, ομορφούλα.
Δεν σ' έχω ξαναδεί εδώ γύρω.
361
00:38:34,380 --> 00:38:37,361
Πρέπει να κάνω ένα γρήγορο
τηλεφώνημα.
362
00:38:37,561 --> 00:38:39,761
Να τους πω ότι ο Ουρανός
έχασε έναν άγγελο
363
00:38:44,200 --> 00:38:47,260
Τι λες να σε κεράσω ένα ποτό, ε;
Να πάμε καμιά βολτούλα!
364
00:38:47,460 --> 00:38:50,620
Έχω ένα Nova Hatchback
του 1974 εκεί έξω.
365
00:40:21,630 --> 00:40:22,630
Να πάρει!
366
00:40:29,160 --> 00:40:30,960
Γαμώ τo!
367
00:40:52,180 --> 00:40:53,720
Γύρισες, ε;
368
00:40:54,280 --> 00:40:56,220
Ήθελα να βγω έξω.
369
00:40:58,100 --> 00:40:59,640
Ταλαιπωρήθηκες πολύ.
370
00:40:59,840 --> 00:41:02,280
Δεν μπορώ καν να φανταστώ
τι έχεις περάσει.
371
00:41:04,740 --> 00:41:07,040
- Πως είναι το χέρι σου;
- Είναι μια χαρά.
372
00:41:07,900 --> 00:41:10,260
Είχες την ευκαιρία να μιλήσεις
στον μπαμπά;
373
00:41:10,560 --> 00:41:14,260
Κάρα, για να το δω.
Να το δω!
374
00:41:15,060 --> 00:41:17,060
Σοβαρέψου, Κάρα.
375
00:41:29,800 --> 00:41:32,100
Θεέ μου, Ντενίζ! Λυπάμαι πολύ!
Γαμώτο!
376
00:41:36,370 --> 00:41:38,310
Τι σου συμβαίνει;
377
00:41:40,260 --> 00:41:41,840
Μακάρι να 'ξερα.
378
00:41:43,180 --> 00:41:45,760
Απλώς... μπαίνει στο κεφάλι μου.
379
00:41:46,640 --> 00:41:49,220
Είναι λες και κάποιο έντομο
ροκανίζει τον εγκέφαλό μου.
380
00:41:49,320 --> 00:41:51,600
Το νιώθω να κινείται εκεί πάνω.
381
00:41:54,220 --> 00:41:56,460
Θεέ μου, μακάρι να σταματούσε.
382
00:41:56,860 --> 00:41:58,860
Πως να τ' αντέξω όλα αυτά;
383
00:41:59,720 --> 00:42:02,340
Σε χρειάζομαι.
Μόνο εσύ μου απέμεινες.
384
00:42:15,080 --> 00:42:16,980
Φοβάμαι, Ντενίζ.
385
00:42:19,410 --> 00:42:22,070
Βλέπω συνέχεια αυτά
τα οράματα.
386
00:42:23,130 --> 00:42:26,410
Αυτά... τα τερατώδη οράματα.
387
00:42:33,870 --> 00:42:36,050
Επιτέθηκα σε έναν άνδρα απόψε.
388
00:42:37,410 --> 00:42:39,671
Προσπαθούσα να φύγω και αυτός
προσπαθούσε να μου μιλήσει...
389
00:42:39,791 --> 00:42:42,030
...και κάτι με κυρίευσε.
390
00:42:42,390 --> 00:42:44,870
Αυτό είναι χημικό, πρέπει να
το βγάλω από μέσα μου.
391
00:42:44,970 --> 00:42:49,910
Άκουσε με, θα το ξεπεράσουμε αυτό,
αλλά πρέπει να ηρεμήσεις.
392
00:42:50,110 --> 00:42:53,390
Άσε με να φύγω, δεν καταλαβαίνεις.
393
00:42:57,570 --> 00:43:01,750
Ο αντι-ορός που έφτιαξε ο μπαμπάς ήταν
στο τραπέζι όταν έπεσα πάνω του.
394
00:43:02,350 --> 00:43:03,930
Τι εννοείς;
395
00:43:04,430 --> 00:43:07,670
Ήταν η μόνη μου ευκαιρία
να αντιστρέψω τα αποτελέσματα.
396
00:43:07,870 --> 00:43:09,630
Και αυτό ήταν το τελευταίο.
397
00:43:10,550 --> 00:43:14,051
Χρειαζόμαστε περισσότερες προμήθειες
Ντενίζ, έλα. Το χρειάζομαι.
398
00:43:14,251 --> 00:43:15,071
Αν δεν μπορώ να θεραπευτώ...
399
00:43:15,251 --> 00:43:18,710
- Πόσο χρειάζεσαι;
- Όχι πολύ.
400
00:43:19,010 --> 00:43:21,990
Το μείγμα που χρειάζεται ο μπαμπάς
απέχει μόλις 20 λεπτά με τ' αυτοκίνητο.
401
00:43:22,590 --> 00:43:25,030
Μπορούμε να τρυπώσουμε
και να βγούμε κρυφά.
402
00:43:25,230 --> 00:43:26,651
Δεν μπορούμε να επιστρέψουμε
στο χημικό εργαστήριο...
403
00:43:26,891 --> 00:43:28,070
...μετά απ' αυτό
που έκανε ο μπαμπάς.
404
00:43:28,150 --> 00:43:29,350
Είναι σε όλες τις ειδήσεις.
405
00:43:29,490 --> 00:43:31,510
Δεν χρειάζεται να διαρρήξουμε
το χημικό εργαστήριο.
406
00:43:31,810 --> 00:43:33,680
Μπορούμε να διαρρήξουμε το
σπίτι του εφευρέτη.
407
00:43:33,830 --> 00:43:35,630
Όπως είπα, δεν χρειαζόμαστε πολύ.
408
00:43:37,310 --> 00:43:38,810
Ντενίζ!
409
00:43:39,690 --> 00:43:41,670
Έφερε τη μαμά πίσω.
410
00:44:04,030 --> 00:44:05,530
Μαμά.
411
00:45:00,330 --> 00:45:01,730
Τι παρακολουθούμε;
412
00:45:01,850 --> 00:45:05,470
Το πρόγραμμα γράφει "Αιματοβαμμένοι
Αιμορουφήχτρες τη Νύχτα".
413
00:45:08,550 --> 00:45:09,770
Ναι, είδες;
414
00:45:10,220 --> 00:45:13,260
- Υπέροχα.
- Το φαντάστηκα.
415
00:45:27,830 --> 00:45:30,290
Λέω να φτιάξω ένα σάντουιτς,
θέλεις ένα;
416
00:45:30,830 --> 00:45:32,830
Έχουμε καθόλου ποπ κορν;
417
00:45:33,070 --> 00:45:35,650
- Για ένα σάντουιτς;
- Όχι, χαζούλη!
418
00:45:37,150 --> 00:45:39,330
Για να δω...
419
00:45:42,040 --> 00:45:43,540
Όχι!
420
00:45:57,960 --> 00:46:00,220
Η κόρη μου σκότωσε κάποιον!
421
00:46:11,400 --> 00:46:14,221
Μωρό μου, θα πάω να βγάλω
τα σκουπίδια έξω...
422
00:46:14,421 --> 00:46:16,340
...οπότε, θα επιστρέψω.
423
00:46:16,620 --> 00:46:17,920
Εντάξει.
424
00:46:31,400 --> 00:46:34,040
- Γεια σου, Ρόμπερτ!
- Γεια σου, Τζορτζ.
425
00:46:34,440 --> 00:46:36,560
Βλέπω ότι βγάζεις τον
Τακ για μια βόλτα.
426
00:46:36,880 --> 00:46:41,120
Ναι, είναι πολύ ωραία έξω.
Και όμορφη νύχτα.
427
00:46:42,740 --> 00:46:45,260
Ναι, έτσι είναι.
Λοιπόν, καληνύχτα Τζορτζ.
428
00:46:47,530 --> 00:46:49,970
Ρόμπερτ, πριν το ξεχάσω,
πήρες το γράμμα...
429
00:46:50,170 --> 00:46:52,470
για την αλλαγή της συνάντησης
της πολιτικής περιπολίας;
430
00:46:52,770 --> 00:46:55,890
Ναι, θα συναντηθούμε την Πέμπτη
αντί για τη Δευτέρα, σωστά;
431
00:46:55,990 --> 00:46:57,811
Σωστά.
Ο Τόμας είναι εκτός πόλης.
432
00:46:57,971 --> 00:46:59,330
Δεν θα επιστρέψει πριν
την Πέμπτη.
433
00:46:59,530 --> 00:47:02,930
- Η Πέμπτη με βολεύει, οπότε...
- Θα τα πούμε τότε.
434
00:47:03,090 --> 00:47:04,590
Εντάξει, φιλαράκο.
435
00:47:04,730 --> 00:47:06,410
- Να σου πω, Ρόμπερτ.
- Ναι.
436
00:47:06,510 --> 00:47:08,910
Δεν είχες καθόλου νέα από
την Μπάρμπαρα, έτσι;
437
00:47:10,190 --> 00:47:13,330
Μπα, δεν έχω, αλλά ξέρεις,
η Γκέιλ ξέρει κάτι, νομίζω...
438
00:47:14,230 --> 00:47:17,790
θα της μιλήσω κι αν ξέρει κάτι,
θα σου τηλεφωνήσω.
439
00:47:17,890 --> 00:47:19,670
- Θα το κάνεις για μένα;
- Ναι!
440
00:47:19,770 --> 00:47:21,810
- Αυτό θα σήμαινε πολλά.
- Ναι, ναι, σίγουρα.
441
00:47:21,990 --> 00:47:23,490
Αν ξέρει κάτι, θα σου τηλεφωνήσω.
442
00:47:23,710 --> 00:47:25,830
Βασικά, θα μπορούσες
να περάσεις να με ενημερώσεις;
443
00:47:26,030 --> 00:47:27,951
Ίσως βλέπαμε κάνα αγώνα
ή κάτι τέτοιο.
444
00:47:28,650 --> 00:47:32,430
Ναι, είμαι τόσο απασχολημένος
με όλη αυτή τη δουλειά.
445
00:47:32,550 --> 00:47:35,750
Και απλά... ξέρεις, θα ήταν πιο
εύκολο αν σου τηλεφωνούσα.
446
00:47:35,990 --> 00:47:38,110
- Ίσως κάποια άλλη φορά τότε.
- Ναι, οπωσδήποτε.
447
00:47:38,310 --> 00:47:40,310
Σου αρέσει το μπάσκετ,
έτσι Ρόμπερτ;
448
00:47:40,710 --> 00:47:41,890
Ναι, καλό είναι.
449
00:47:42,110 --> 00:47:44,430
Είμαι οπαδός των Στίλερς.
450
00:47:45,330 --> 00:47:47,190
Αυτοί παίζουν φούτμπολ, Τζορτζ.
451
00:47:49,530 --> 00:47:52,030
Δηλώνεις ότι σου αρέσει
το μπάσκετ;
452
00:47:52,230 --> 00:47:54,170
Και νομίζεις ότι οι Στίλερς
παίζουν φούτμπολ;
453
00:47:54,770 --> 00:47:58,710
Μπερδεύτηκα, πέταξα κοτσάνα,
μάλλον! Καληνύχτα, όμως!
454
00:47:58,810 --> 00:48:00,890
Και ναι, πρέπει να ξαναπάω μέσα.
455
00:48:01,090 --> 00:48:02,310
Γιατί δεν το κάνεις αυτό;
456
00:48:02,610 --> 00:48:05,390
Γιατί δεν βλέπεις
λίγη τηλεόραση που και που;
457
00:48:05,590 --> 00:48:07,330
Οι Στίλερς παίζουν φούτμπολ!
(Όντως παίζουν)
458
00:48:07,450 --> 00:48:08,950
Έχεις πλάκα, Ρόμπερτ.
459
00:48:40,350 --> 00:48:42,490
Μωρό μου, θέλεις λίγο αλάτι;
460
00:48:46,180 --> 00:48:48,000
Πρέπει να το 'χεις τόσο δυνατά;
461
00:48:53,600 --> 00:48:56,241
Ανατινάζεται κανενός το κεφάλι
σ' αυτή την ταινία;
462
00:48:56,541 --> 00:48:59,060
Γιατί το γουστάρω όταν
συμβαίνει αυτό.
463
00:49:03,600 --> 00:49:04,860
Γκέιλ;
464
00:49:14,300 --> 00:49:16,560
Τι σκατά τρέχει μαζί σου;
465
00:49:16,760 --> 00:49:19,140
- Τι;
- Σου είπα να περιμένεις.
466
00:49:19,600 --> 00:49:22,480
- Η πόρτα ήταν ανοιχτή.
- Ναι, αλλά ήταν ακόμα εδώ μέσα.
467
00:49:22,780 --> 00:49:24,180
Και τι έγινε;
468
00:49:27,380 --> 00:49:30,540
Εσύ απλά πρόσεχε τους για να πάρω
αυτό για το οποίο ήρθαμε.
469
00:49:48,100 --> 00:49:50,380
- Δεν είσαι γλύκας;
- Σταμάτα!
470
00:49:54,720 --> 00:49:56,640
Αρκετά, σταμάτα!
471
00:49:57,780 --> 00:50:01,180
- Αρκετά, σταμάτα!
- Λυπάμαι, γλυκέ μου.
472
00:50:01,460 --> 00:50:05,860
- Δεν σ' ακούω!
- Είπα να σταματήσεις!
473
00:50:06,920 --> 00:50:10,060
Σε παρακαλώ, κοίτα, πάρτε
ό,τι θέλετε απ' το σπίτι. Οτιδήποτε.
474
00:50:10,360 --> 00:50:12,560
Δεν με νοιάζει,
απλά αφήστε μας να φύγουμε.
475
00:50:13,660 --> 00:50:15,020
Αφήστε μας να φύγουμε.
476
00:50:16,220 --> 00:50:17,720
Σε παρακαλώ.
477
00:50:18,530 --> 00:50:20,690
Μπορείς να προσπαθήσεις να φύγεις.
478
00:50:35,020 --> 00:50:39,900
Μπορούμε να βρούμε μια λύση.
Μίλησέ μου.
479
00:50:41,020 --> 00:50:42,420
Όχι!
480
00:50:50,810 --> 00:50:53,380
Τι στο διάολο τρέχει μαζί σου;
481
00:50:54,990 --> 00:50:56,560
Δεν είναι αυτό που φαίνεται, εντάξει;
482
00:50:56,690 --> 00:50:59,531
Όσο ήσουν στο άλλο δωμάτιο αυτός
ο γαμιόλης ξύπνησε και με προκάλεσε.
483
00:50:59,631 --> 00:51:00,670
Το 'χασα.
484
00:51:00,730 --> 00:51:04,790
- Άντε γαμήσου, Κάρα.
- Συγγνώμη.
485
00:51:04,990 --> 00:51:08,770
Ήταν δεμένος.
Προσπαθείς να μας τα γαμήσεις όλα;
486
00:51:08,870 --> 00:51:10,750
Δεν άκουσες τι είπε.
487
00:51:11,150 --> 00:51:14,850
- Θα έκανες το ίδιο.
- Μην μου λες τι θα έκανα εγώ.
488
00:51:16,930 --> 00:51:20,131
Απλά καθάρισε αυτό το χάλι
και ας εξαφανιστούμε.
489
00:51:21,370 --> 00:51:23,130
Και αυτή;
490
00:51:24,510 --> 00:51:26,730
Θα πρέπει να την πάρουμε μαζί μας.
491
00:51:43,340 --> 00:51:46,300
Ρόμπερτ! Γκέιλ!
492
00:52:04,740 --> 00:52:06,320
Ποιός είναι αυτός;
493
00:52:07,540 --> 00:52:10,121
Είναι ο τύπος που είδαμε
όπως ερχόμασταν.
494
00:52:12,640 --> 00:52:14,340
Τι θέλεις να κάνω;
495
00:52:14,940 --> 00:52:17,560
Μια στιγμή να σκεφτώ.
496
00:52:20,340 --> 00:52:22,120
Μείνε εδώ και πρόσεχέ την.
497
00:52:26,660 --> 00:52:30,660
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
- Ε, ναι.
498
00:52:31,160 --> 00:52:32,620
Ποια είσαι εσύ;
499
00:52:32,790 --> 00:52:35,150
Συγγνώμη, είμαι η ξαδέρφη
της Γκέιλ, η Τζες.
500
00:52:35,360 --> 00:52:37,620
Είμαι ο Τζορτζ.
Είμαι ο γείτονας.
501
00:52:37,820 --> 00:52:38,930
Άκουσα έναν πυροβολισμό.
502
00:52:39,100 --> 00:52:41,540
Ο Ρόμπερτ και η Γκέιλ είναι εδώ;
Είναι όλα εντάξει;
503
00:52:41,790 --> 00:52:43,681
Όχι, ο Ρόμπερτ και η Γκέιλ
δεν είναι εδώ τώρα.
504
00:52:44,220 --> 00:52:47,360
Μου φάνηκε ότι είδα
το αυτοκίνητό τους έξω.
505
00:52:51,250 --> 00:52:54,610
Σου λέω, μένω σ' αυτή
τη γειτονιά 20 περίπου χρόνια.
506
00:52:54,760 --> 00:52:57,330
Δεν έχω δει ποτέ να συμβαίνει
κάτι άσχημο εδώ γύρω.
507
00:52:57,930 --> 00:52:59,330
Φυσικά...
508
00:52:59,650 --> 00:53:03,750
Είναι μάλλον επειδή έχουμε οργανώσει μια
καταπληκτική πολιτική προστασία.
509
00:53:05,080 --> 00:53:08,560
Ίσως μπορώ να σου
δώσω περισσότερες πληροφορίες.
510
00:53:10,480 --> 00:53:13,041
- Πρέπει να την πάρουμε τώρα.
- Να την πάρουμε;
511
00:53:13,191 --> 00:53:14,441
Και να κάνουμε τι;
512
00:53:15,280 --> 00:53:18,381
Πρέπει να κάψουμε όλο το
σπίτι με αυτήν μέσα
513
00:53:18,491 --> 00:53:19,880
και να το κάνουμε να
φανεί σαν ατύχημα.
514
00:53:19,980 --> 00:53:24,360
- Και ο γείτονας;
- Άκου, Ντενίζ! Δεν έχουμε χρόνο!
515
00:53:24,480 --> 00:53:26,040
Γαμώτο. Εντάξει.
516
00:53:26,240 --> 00:53:28,560
Καλώς. Θα πάω να βρω
το μπιτόνι βενζίνης.
517
00:53:29,080 --> 00:53:30,580
Σ' ευχαριστώ.
518
00:55:15,520 --> 00:55:21,120
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
519
00:55:28,120 --> 00:55:30,200
Είσαι εδώ από νωρίς
το πρωί;
520
00:55:30,300 --> 00:55:32,860
Μάλιστα κύριε, είμαι εδώ
από τις 8 το πρωί.
521
00:55:36,090 --> 00:55:38,310
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
522
00:55:39,500 --> 00:55:41,881
Ο αστυνόμος Στήβενς είπε ότι
θα θέλατε να το ακούσετε.
523
00:55:42,081 --> 00:55:43,920
Βλέπετε, είμαι ο Τζορτζ.
524
00:55:46,310 --> 00:55:49,550
Είμαι επίσης ο επικεφαλής
της πολιτική περιπολίας στη γειτονιά.
525
00:55:50,390 --> 00:55:52,530
Πολύ καλό έκανε αυτό.
526
00:55:52,950 --> 00:55:57,740
Λοιπόν, το σπίτι τους κάηκε χθες το βράδυ.
Και είδα κάποιον παράξενο μέσα.
527
00:55:57,890 --> 00:55:59,790
Είπε ότι την έλεγαν Τζες.
528
00:56:02,570 --> 00:56:03,930
Δε θα ρωτήσω.
529
00:56:04,030 --> 00:56:06,410
- Τότε μην το κάνεις.
- Τι;
530
00:56:06,610 --> 00:56:10,110
Αν δεν θες να ρωτήσεις κάτι,
τότε μην το κάνεις.
531
00:56:11,230 --> 00:56:13,730
Απλά μου αποσπά την προσοχή.
532
00:56:14,230 --> 00:56:18,831
Ξέρεις, σταμάτησες καθόλου
να σκεφτείς...
533
00:56:19,011 --> 00:56:22,230
ότι μπορεί να σπαταλάς
το χρόνο μου;
534
00:56:22,530 --> 00:56:25,850
Μίλησες καθόλου σε αυτούς
τους ανθρώπους γι' αυτή τη γυναίκα;
535
00:56:26,050 --> 00:56:28,210
Σερίφη, αγνοούνται.
536
00:56:28,810 --> 00:56:32,351
Ο αστυνόμος Στήβενς μου είπε
ότι είχες να μου δώσεις...
537
00:56:32,491 --> 00:56:34,751
κάποιες σπουδαίες πληροφορίες.
538
00:56:34,850 --> 00:56:40,110
Είπε ότι ό,τι γνωρίζεις μπορεί να ρίξει
ένα νέο φως στην υπόθεση.
539
00:56:40,510 --> 00:56:43,031
Μέχρι στιγμής, το μόνο
που έχεις κάνει...
540
00:56:43,131 --> 00:56:47,211
...είναι να μου λες τις ίδιες
μαλακίες που ήδη ξέρω.
541
00:56:48,070 --> 00:56:51,131
Τώρα θα πρέπει να απολύσω
τον αστυνόμο Στήβενς...
542
00:56:51,311 --> 00:56:54,070
...επειδή μου είπε ψέματα.
543
00:56:55,090 --> 00:56:57,490
- Τι;
- Στήβενς!!!
544
00:56:59,570 --> 00:57:00,870
Ναι, σερίφη;
545
00:57:01,090 --> 00:57:02,770
Απολύεσαι.
546
00:57:03,750 --> 00:57:05,250
Μα η υπόθεση;
547
00:57:06,910 --> 00:57:10,530
Ξεκουμπίσου απ' το τμήμα μου.
548
00:57:13,110 --> 00:57:16,570
- Μάλιστα, σερίφη.
- Σταθείτε, έχω αυτό το σκίτσο.
549
00:57:16,970 --> 00:57:19,610
Είναι εκείνο το κορίτσι που
ανέφερα, η Τζες.
550
00:57:21,110 --> 00:57:22,990
Να 'χεις μια ωραία μέρα.
551
00:57:23,290 --> 00:57:25,870
Με έβαλαν να την περιγράψω
μόλις ήρθα εδώ.
552
00:57:26,830 --> 00:57:29,590
Ήταν πολύ κουκλάρα.
553
00:57:30,150 --> 00:57:32,251
Ντυμένη στα μαύρα, σαν μία
από αυτές τις κλέφτρες...
554
00:57:32,371 --> 00:57:35,350
- ...που βλέπεις στις ταινίες.
- Μια κλέφτρα;
555
00:57:35,670 --> 00:57:37,070
Μάλιστα, κύριε.
556
00:57:37,210 --> 00:57:39,710
Και δεν με άφηνε ούτε να
πλησιάσω την πόρτα.
557
00:57:40,310 --> 00:57:41,291
Σκέφτηκα ότι θα θέλατε
να το ξέρετε...
558
00:57:41,431 --> 00:57:43,610
με όλες αυτές τις κλοπές που
συμβαίνουν στην κομητεία Ρόκιγχαμ.
559
00:57:43,790 --> 00:57:46,370
Ναι, λοιπόν, εκτιμώ στ' αλήθεια
τη διορατικότητά σου.
560
00:57:46,650 --> 00:57:50,350
Οπότε μπορείς... να μας
αδειάσεις την γωνιά.
561
00:58:15,200 --> 00:58:16,640
Στήβενς!
562
00:58:16,840 --> 00:58:18,921
Πρέπει να σε απολύσω
ξανά σήμερα;
563
00:58:19,100 --> 00:58:20,900
Μείνε κοντά.
564
00:58:21,380 --> 00:58:26,980
Ας καλέσουμε ενισχύσεις.
Καλύψτε με.
565
00:58:40,320 --> 00:58:44,180
Αστυνομικό Τμήμα της κομητείας
Ρόκιγχαμ, ανοίξτε!
566
00:58:47,770 --> 00:58:49,370
Τ' ακούσατε αυτό;
567
00:58:55,340 --> 00:58:57,860
- Να το αναφέρουμε;
- Όχι.
568
00:59:00,050 --> 00:59:03,590
Αυτή η μαλακία θα σταματήσει
εδώ και τώρα.
569
00:59:07,240 --> 00:59:09,560
Αυτό είναι το σπίτι.
570
00:59:10,440 --> 00:59:14,960
Όταν είσαι έτοιμος, αυτό το όπλο
καλύτερα να 'ναι γεμάτο.
571
00:59:35,410 --> 00:59:38,870
Καλησπέρα, δεσποινίς.
Πώς είσαι σήμερα;
572
00:59:39,510 --> 00:59:44,290
Είμαι ο σερίφης της κομητείας Ρόκιγχαμ,
και έχω ένα μικρό πρόβλημα.
573
00:59:44,710 --> 00:59:46,630
Ψάχνω ένα άτομο.
574
00:59:48,250 --> 00:59:50,250
Αυτό είναι το άτομο που
με ενδιαφέρει.
575
00:59:50,430 --> 00:59:52,110
Ονομάζεται Ντενίζ.
576
00:59:52,330 --> 00:59:55,391
Την έχεις δει;
Ξέρεις πού βρίσκεται;
577
00:59:55,990 --> 00:59:57,590
Όχι.
578
00:59:58,530 --> 01:00:00,770
Ώστε έτσι θα γίνει, ε;
579
01:00:02,250 --> 01:00:05,291
Να σε ρωτήσω κάτι, νομίζεις
ότι θα ήταν εντάξει...
580
01:00:05,441 --> 01:00:08,790
...αν έμπαινα μέσα
και κουβεντιάζαμε για λίγο;
581
01:00:08,990 --> 01:00:10,730
Θα προτιμούσα όχι.
582
01:00:11,530 --> 01:00:13,291
Ναι, πιστεύω ότι θα
ήταν καλύτερα...
583
01:00:13,451 --> 01:00:15,200
να με αφήσεις να περάσω
από αυτή την πόρτα.
584
01:00:15,340 --> 01:00:17,550
Σερίφη, μάλλον πρέπει να
επιστρέψουμε με ένταλμα ερεύνης!
585
01:00:18,510 --> 01:00:22,090
- Είσαι ο επικεφαλής;
- Όχι, κύριε.
586
01:00:22,750 --> 01:00:26,150
- Είσαι ο επικεφαλής;!
- Όχι, κύριε.
587
01:00:26,250 --> 01:00:29,370
Τότε βγάλε το σκασμό
και άσε με να κάνω τη δουλειά μου.
588
01:00:29,810 --> 01:00:33,091
Τώρα, εγώ και οι βοηθοί μου...
589
01:00:33,191 --> 01:00:35,710
ακούσαμε κάποιες κραυγές
απ' αυτό το σπίτι.
590
01:00:36,650 --> 01:00:42,270
Θα μου πεις ότι η τηλεόραση σου
ήταν πολύ δυνατά ή κάτι τέτοιο;
591
01:00:42,730 --> 01:00:44,950
Αυτές οι μαλακίες δεν περνάνε!
592
01:00:45,230 --> 01:00:47,851
Αν ανακαλύψω ότι μου
έλεγες ψέματα,
593
01:00:48,511 --> 01:00:52,830
θα βρεθείς στο πιο βαθύ κελί
που έχω σε ολόκληρη τη φυλακή μου.
594
01:00:53,230 --> 01:00:55,450
Τώρα, άνοιξε αυτή
την πόρτα,
595
01:00:55,610 --> 01:00:57,151
πάρε τον κώλο σου
από τη μέση...
596
01:00:57,291 --> 01:01:01,230
παλιοκαριόλα για να
μη στον κόψω!
597
01:02:04,690 --> 01:02:07,950
Όχι! Θεέ μου!
598
01:02:09,110 --> 01:02:13,370
- Σε παρακαλώ, Θεέ μου!
- Κάρα, σταμάτα!
599
01:02:22,720 --> 01:02:24,680
Να με πάρει ο διάολος!
600
01:02:32,030 --> 01:02:33,530
Σκύλα!
601
01:02:36,630 --> 01:02:39,430
Σου χρωστάω μια ζωή.
602
01:02:39,930 --> 01:02:42,530
Όπως εσύ μου έδωσες ζωή.
603
01:02:43,651 --> 01:02:50,830
Η ανταμοιβή είναι κοντά.
Έχουμε τη δυνατότητα και το νιώθω.
604
01:02:52,910 --> 01:02:58,670
Για το Θεό, σε παρακαλώ!
Δούλεψε, το ξέρω ότι μπορείς!
605
01:03:16,120 --> 01:03:17,590
Πρέπει να φύγουμε.
606
01:03:30,490 --> 01:03:32,090
Χριστέ μου!
607
01:03:33,110 --> 01:03:36,930
Εσύ! Ποιος είσαι;
608
01:03:43,910 --> 01:03:47,430
Είμαι ο Δόκτωρ Μπεν Κάρτερ.
609
01:03:51,260 --> 01:03:53,660
Πέσε κάτω, γαμώτο!
610
01:03:55,060 --> 01:03:58,380
Εσύ, ξεκλείδωσε αυτό το κλουβί.
611
01:04:01,500 --> 01:04:06,061
Αυτή μπορεί να μην είναι η πιο έξυπνη
ιδέα που είχες ποτέ, σερίφη.
612
01:04:06,191 --> 01:04:10,540
Θα κάνεις ό,τι σου λέω, αλλιώς
θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα.
613
01:04:12,770 --> 01:04:16,770
- Όχι.
- Βούλωσ' το, σκύλα!
614
01:04:23,260 --> 01:04:28,220
Λυπάμαι πολύ.
Ήθελα να σας σώσω όλους.
615
01:04:31,270 --> 01:04:36,130
- Ο Θεός ας μας βοηθήσει όλους.
- Τι συμβαίνει εδώ;
616
01:04:36,330 --> 01:04:38,510
Μαμά, είσαι ζωντανή;
617
01:04:49,330 --> 01:04:50,710
Όχι!
618
01:05:10,310 --> 01:05:13,091
- Θέλω να πας επάνω.
- Όχι, εγώ...
619
01:05:13,191 --> 01:05:17,131
- Πρέπει να πάρω τον υπόλοιπο αντι-ορό!
- Δεν θα σε ξαναφήσω!
620
01:05:17,331 --> 01:05:21,690
Πρέπει... Κάν'το...
Τώρα! Πήγαινε!
621
01:05:51,370 --> 01:05:53,770
Να πάρει η οργή!
622
01:05:54,670 --> 01:05:56,170
Γαμώτο!
623
01:06:02,480 --> 01:06:04,460
Μείνε εκεί κάτω, μικρέ!
624
01:06:16,140 --> 01:06:18,240
Το κέρατό μου!
625
01:06:21,220 --> 01:06:25,840
Ρίξε γαμώ το φελέκι σου
μωρή μπακατέλα!
626
01:06:28,180 --> 01:06:30,740
Μη με πλησιάζετε, ηλίθια καθάρματα!
627
01:06:31,700 --> 01:06:33,660
Αφήστε με ήσυχο!
628
01:06:36,260 --> 01:06:40,680
Παλιοκερατάδες! Φύγετε
από πάνω μου!
629
01:07:23,260 --> 01:07:24,560
Θεέ μου!
630
01:07:26,800 --> 01:07:29,260
Τι συμβαίνει εδώ πέρα;
631
01:07:33,360 --> 01:07:36,660
Ωχ, όχι.
Όχι το κοριτσάκι μου!
632
01:08:06,590 --> 01:08:08,090
Λίζα!
633
01:08:13,330 --> 01:08:15,330
Τι έκανα;
634
01:08:16,890 --> 01:08:18,490
Κύριε!
635
01:08:19,210 --> 01:08:21,570
Με κορόιδεψες σαν ηλίθιο!
636
01:08:22,530 --> 01:08:25,820
Δεν υπήρχε καμία απολύτως ελπίδα.
637
01:08:31,660 --> 01:08:33,780
Η Ντενίζ είχε δίκιο.
638
01:08:34,780 --> 01:08:37,600
Δεν μπορώ να παίζω τον Θεό...
639
01:08:58,180 --> 01:09:03,100
8 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ
640
01:09:44,121 --> 01:09:46,841
Εμπρός! Βάλτε τους στη σειρά!
Βγάλτε τα όπλα σας!
641
01:09:47,941 --> 01:09:49,620
Άσπρο πάτο, παιδιά!
642
01:09:52,441 --> 01:09:55,760
Yeah baby, get them boys up!
Com on, you so bitch!
643
01:09:57,780 --> 01:10:01,700
- Εμπρός, να πάρει ο διάολος, πάμε!
- Έλα, μωρή σκατόφατσα!
644
01:10:01,900 --> 01:10:06,940
Έλα, μωρή μαλακισμένη μακρυμάλλα
χίπισσα! Έλα στη μανούλα!
645
01:10:08,540 --> 01:10:10,140
Μαζευτείτε!
646
01:10:10,360 --> 01:10:11,900
Ψιτ, ομορφούλα!
647
01:10:13,920 --> 01:10:15,900
Ναι, είσαι πολύ θλιμένη, έτσι;
648
01:10:33,120 --> 01:10:36,350
Με θέλετε;
Ελάτε να με πιάσετε νιάνιαρα!
649
01:11:11,630 --> 01:11:13,950
Δεν μπορούσαν να βρουν κανέναν
άλλον να το κάνει αυτό;
650
01:11:14,230 --> 01:11:15,830
Αυτό είναι γελοίο.
651
01:11:16,690 --> 01:11:19,650
Τουλάχιστον εμείς ανάψαμε
τη φωτιά. Ένα, δύο...
652
01:11:23,350 --> 01:11:26,731
- Παραπερνάς καλά με όλα αυτά.
- Ναι το ξέρω, θα πάει καλά αυτό.
653
01:11:29,500 --> 01:11:31,440
Τι στο διάτανο σ' έπιασε;
654
01:11:31,640 --> 01:11:34,180
Νομίζω ότι σπάσαμε το ρεκόρ.
Το πιστεύω.
655
01:11:34,380 --> 01:11:38,501
Πιστεύω ότι ξεπεράσαμε τα 50,
μπορεί και τα 100.
656
01:11:38,691 --> 01:11:41,921
Και πως ξέρεις ότι υπάρχει
όντως κάποιο ρεκόρ;
657
01:11:42,141 --> 01:11:44,460
Δεν υπήρξε ποτέ κάποιο
ξέσπασμα ζόμπι.
658
01:11:50,140 --> 01:11:51,740
Βοήθεια!
659
01:11:52,840 --> 01:11:54,740
Τα ζόμπι δεν φωνάζουν, παιδιά.
660
01:11:55,200 --> 01:11:58,300
Έχουμε έναν επιζώντα!
Πάμε να την μαζέψουμε!
661
01:12:04,520 --> 01:12:06,620
Θεέ μου, τι έγινε εδώ;
662
01:12:06,800 --> 01:12:09,080
- Σας παρακαλώ, κατεβάστε με.
- Γαμώτο.
663
01:12:09,260 --> 01:12:11,920
Πόσο καιρό είσαι έτσι,
κορίτσι μου;
664
01:12:12,640 --> 01:12:14,790
Νόμιζα ότι ήσασταν
ένα απ' αυτά τα πράγματα.
665
01:12:15,920 --> 01:12:17,790
Γιε μου, κάνε κάτι γι' αυτό
το κορίτσι.
666
01:12:17,910 --> 01:12:19,761
Μην την αφήνεις απλά να
κρέμεται εκεί πέρα.
667
01:12:19,891 --> 01:12:21,120
Ξέρεις, έχει δίκιο.
668
01:12:21,230 --> 01:12:22,531
Είσαι τυχερή που κάποιο
απ' αυτά τα πράγματα...
669
01:12:22,631 --> 01:12:25,531
δεν μπήκε μέσα και δεν σου
δάγκωσε τον κώλο.
670
01:12:26,220 --> 01:12:28,980
Δεν ενδιαφέρεται για σένα.
Άσε το κορίτσι ήσυχο.
671
01:12:29,110 --> 01:12:30,560
Κατέβασέ την από κει.
672
01:12:30,760 --> 01:12:32,480
Λένε ότι οι ξανθιές
διασκεδάζουν περισσότερο,
673
01:12:32,680 --> 01:12:35,480
αλλά δεν νομίζω ότι εσύ
διασκεδάζεις πολύ τώρα.
674
01:12:35,780 --> 01:12:36,630
Έλα τώρα.
675
01:12:36,730 --> 01:12:40,600
Τι είναι αυτός ο ψόφιος αρουραίος
και... η χημική μυρωδιά;
676
01:12:40,700 --> 01:12:42,080
Έλα, άσ' την ήσυχη,
σοβαρά τώρα,
677
01:12:42,160 --> 01:12:44,900
έχεις περισσότερες πιθανότητες
με κάποια απ' τις νεκρές.
678
01:12:45,100 --> 01:12:47,901
Φέρτε της κάτι να φάει.
Αυτό θα την συνεφέρει.
679
01:12:48,061 --> 01:12:50,020
Τότε θα μπορείς να παίξεις
μαζί της, ξάδερφε.
680
01:12:50,380 --> 01:12:51,880
Έλα δω, κορίτσι μου.
681
01:12:53,680 --> 01:12:56,140
Ελάτε, παιδιά. Πάμε.
682
01:12:56,460 --> 01:12:58,960
Είναι λίγο πιο όμορφη απ' αυτές εκεί
έξω που καίγονται στη φωτιά.
683
01:12:59,140 --> 01:13:00,540
Να 'σαι ευγενικός!
684
01:13:09,850 --> 01:13:13,690
Έλα, φέρ' την έξω τώρα.
Με το μαλακό.
685
01:13:15,480 --> 01:13:18,760
Είναι όλα μια χαρά, κoρίτσι μoυ.
Θα σε πάμε πίσω στην πόλη.
686
01:13:21,800 --> 01:13:23,500
Την δάγκωσαν;
687
01:13:24,280 --> 01:13:27,340
Φίλε, την δάγκωσαν;
Κόψε τις μαλακίες. Δεν παίζω.
688
01:13:27,540 --> 01:13:28,850
Δεν βλέπω κανένα σημάδι πάνω της.
689
01:13:29,090 --> 01:13:33,421
Έλα, κοπελιά.
Θα σου ανοίξω την πόρτα.
690
01:13:34,060 --> 01:13:36,230
Χώσου εκεί μέσα, κορίτσι μου.
691
01:13:37,100 --> 01:13:39,310
Θα την εξετάσουμε καλά.
692
01:13:39,800 --> 01:13:42,560
Θα σιγουρευτούμε ότι δεν έχει
κάνα σημάδι πάνω της.
693
01:13:42,760 --> 01:13:46,220
Μην ανησυχείς, θα σε πάμε πίσω
στον καταυλισμό γρήγορα.
694
01:13:46,430 --> 01:13:49,080
Ξέρω ότι θα πεινάς μετά
από τόσο καιρό.
695
01:14:30,280 --> 01:14:31,980
Απομονωμένη.
696
01:14:32,760 --> 01:14:35,300
Το 'χω συνηθίσει πλέον.
697
01:14:36,280 --> 01:14:41,860
Οι ήχοι μέσα σ' αυτό το μέρος με ηρέμησαν,
μούδιασαν τις άγριες σκέψεις μου.
698
01:14:43,360 --> 01:14:46,631
Είχα βδομάδες να δω ζωντανό άνθρωπο.
699
01:14:47,411 --> 01:14:49,660
Αλλά ήταν πιο ασφαλές έτσι.
700
01:14:51,180 --> 01:14:53,620
Μοιάζω με τους νεκρούς τώρα.
701
01:14:54,800 --> 01:15:00,090
Το ένστικτο της ανθρωπότητας να ελέγχει
και να εξαπλώνεται πάντα με εξέπληττε.
702
01:15:00,880 --> 01:15:03,580
Δεν ήταν οι νεκροί που
τους τρόμαζαν.
703
01:15:04,220 --> 01:15:06,621
Αλλά η απώλεια της δύναμης τους.
704
01:15:06,921 --> 01:15:09,660
Το πρώτο κύμα
ήρθε μήνες αργότερα.
705
01:15:10,400 --> 01:15:14,810
Οδήγησε στα τρομακτικά γεγονότα
που οι δημοσιογράφοι αποκάλεσαν...
706
01:15:15,661 --> 01:15:17,880
"Εκρηκτικό Λουτρό Αίματος".
707
01:15:18,880 --> 01:15:26,880
Μετάφραση:Alex Suri GR(20/05/2024)..: Movies by Alex Suri GR :..
69779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.