All language subtitles for Bombshell.Bloodbath.2014.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:12,700 Μετάφραση: Alex Suri GR (20/05/2024) ..: Movies by Alex Suri GR :.. 2 00:00:15,399 --> 00:00:20,599 Special thanks: Nasos - Lamousis ("_") 3 00:00:33,700 --> 00:00:37,380 Είχα βδομάδες να δω ζωντανό άνθρωπο. 4 00:00:38,200 --> 00:00:40,860 Αλλά ήταν πιο ασφαλές έτσι. 5 00:00:42,220 --> 00:00:44,720 Μοιάζω με τους νεκρούς τώρα. 6 00:00:57,920 --> 00:01:03,120 ΕΚΡΗΚΤΙΚΟ ΛΟΥΤΡΟ ΑΙΜΑΤΟΣ 7 00:01:39,600 --> 00:01:41,420 Έτσι μου αρέσει! 8 00:01:47,210 --> 00:01:49,590 Ναι, μωρό μου, φαίνεσαι μια χαρά. 9 00:01:50,570 --> 00:01:52,270 Βλέπω ότι σ' αρέσει ο Λίνκολν. 10 00:01:52,670 --> 00:01:53,890 Γαμώτο! 11 00:01:56,380 --> 00:02:00,890 Να πάρει! Θεέ μου... Θεέ μου. 12 00:02:05,250 --> 00:02:07,510 Όχι, όχι, όχι, όχι! 13 00:02:08,790 --> 00:02:10,290 Σκατά! 14 00:02:12,180 --> 00:02:15,810 Τι στο διάολο γύρευες στη μέση του δρόμου, γυναίκα; 15 00:02:16,540 --> 00:02:18,240 Θεέ μου! 16 00:02:21,500 --> 00:02:22,890 Θεέ μου! 17 00:02:26,100 --> 00:02:27,570 Διάολε! 18 00:02:29,950 --> 00:02:31,550 Να πάρει! 19 00:02:50,530 --> 00:02:52,870 Γαμώτο. Αποκλείεται. 20 00:02:53,350 --> 00:02:55,830 Δεν υπάρχει περίπτωση να καταδικαστώ γι' αυτό. 21 00:02:57,050 --> 00:02:59,670 Λυπάμαι, κυρία, δεν μπορώ να είμαι εδώ. 22 00:03:09,190 --> 00:03:11,610 Παναγίτσα μου! 23 00:03:15,290 --> 00:03:17,750 Όχι, όχι. Όχι, μείνε κάτω, γλυκιά μου. 24 00:03:17,950 --> 00:03:19,750 Έχεις χάσει πολύ αίμα. Θα καλέσω βοήθεια. 25 00:03:19,950 --> 00:03:23,370 Θα καλέσω... Όχι, όχι, όχι, μείνε κάτω! 26 00:03:24,510 --> 00:03:26,010 Γαμώτο! 27 00:03:26,650 --> 00:03:30,550 Θεέ μου, καταραμένη γυναίκα, είσαι τόσο πεισματάρα. 28 00:03:30,770 --> 00:03:33,990 Έλα, σ' έπιασα. Θα σε πάω στο νοσοκομείο όσο πιο γρήγορα μπορώ, γλυκιά μου. 29 00:03:34,090 --> 00:03:35,390 Έλα να καθίσεις. 30 00:04:40,600 --> 00:04:43,141 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΞΙ ΜΕΡΕΣ 31 00:06:43,200 --> 00:06:46,741 Ένεση C900. 32 00:06:50,700 --> 00:06:58,780 Σήμερα θα μεταφέρουμε τη χημική ουσία Ζ στο πειραματόζωο 3. 33 00:07:41,210 --> 00:07:43,390 Εντάξει, έλα μικρούλη. 34 00:07:44,310 --> 00:07:45,810 Μικρούλη; 35 00:07:46,010 --> 00:07:49,270 Σταμάτα Έντουαρντ, δεν μπορώ να κάνω αλλιώς, είμαι φιλόζωη. 36 00:07:49,810 --> 00:07:51,630 Αυτά είναι πειραματόζωα Αλέξις. 37 00:07:51,730 --> 00:07:54,750 Δεν με νοιάζει γιατί νομίζω ότι είναι χαριτωμένα. 38 00:07:56,431 --> 00:07:57,750 Σαν εμένα; 39 00:08:01,610 --> 00:08:03,990 Τι μου διαφεύγει; 40 00:08:04,670 --> 00:08:06,931 Λοιπόν, γιατρέ, μπορώ να κάνω κάποιες εξετάσεις στο μικροσκόπιο... 41 00:08:07,061 --> 00:08:09,171 και να δω αν υπάρχει δραστηριότητα των αιμοσφαιρίων. 42 00:08:11,530 --> 00:08:13,030 Μισό λεπτό! 43 00:08:13,790 --> 00:08:18,650 - Πλάκα μου κάνεις. - Να ο μικρούλης σου, που συσπάται. 44 00:08:19,070 --> 00:08:22,351 Ίσως δεν έπρεπε να τον χτυπήσουμε με σφυρί. 45 00:08:24,711 --> 00:08:27,611 Σταθείτε, δεν πρέπει να το σκεφτούμε λίγο αυτό; 46 00:08:29,630 --> 00:08:33,550 Ένεση C900. 47 00:08:37,200 --> 00:08:40,880 Συνειδητοποιείς αν αυτό πετύχει πόσο πλούσιοι θα γίνουμε; 48 00:08:41,240 --> 00:08:42,560 Δεν έχουμε προετοιμαστεί κατάλληλα... 49 00:08:42,740 --> 00:08:44,160 για μια σωματική μάζα αυτού του μεγέθους. 50 00:08:44,290 --> 00:08:46,100 Δεν το βρίσκω καλή ιδέα. 51 00:08:46,760 --> 00:08:50,020 Τα αποτελέσματα... είναι αρνητικά. 52 00:08:51,380 --> 00:08:53,960 Κανένα σημάδι ζωής. 53 00:08:54,460 --> 00:08:56,410 Η Αλέξις λέει, να χρησι- μοποιήσουμε περισσότερο. 54 00:08:56,520 --> 00:08:58,220 Είναι μεγαλύτερη η μάζα σώματος. 55 00:08:59,260 --> 00:09:00,540 - Σωστά. - Όχι, όχι, όχι. 56 00:09:00,640 --> 00:09:02,581 Αυτό που προσπαθούσα να πω είναι ότι θα πρέπει να κάνουμε... 57 00:09:02,691 --> 00:09:05,100 περισσότερες δοκιμές προτού βγάλουμε βιαστικά συμπεράσματα. 58 00:09:21,260 --> 00:09:22,541 Τα αποτελέσματα για το πειραματόζωο... 59 00:09:22,641 --> 00:09:26,360 H1... είναι αρνητικά. 60 00:09:27,480 --> 00:09:29,980 Κανένα σημάδι ζωής. 61 00:09:39,670 --> 00:09:41,370 Να σου γαμήσω! 62 00:09:41,670 --> 00:09:44,530 Δεν είναι δυνατόν! Δούλεψε! 63 00:09:46,970 --> 00:09:49,210 Ντόναλντ! Ντόναλντ Γκρέι! 64 00:09:50,890 --> 00:09:52,770 Μ' ακούς, Ντόναλντ; 65 00:09:53,110 --> 00:09:56,390 Καταλαβαίνεις τι λέω; 66 00:09:59,800 --> 00:10:00,900 Ντόναλντ; 67 00:10:04,580 --> 00:10:06,080 Δόκτωρ! 68 00:10:10,750 --> 00:10:12,610 Φύγε μακριά μου! 69 00:10:13,510 --> 00:10:14,810 Ντόναλντ! 70 00:10:24,280 --> 00:10:25,580 Μπαμπά! 71 00:10:30,370 --> 00:10:32,790 Κοίτα τι έκανες στο πρόσωπό μου! 72 00:10:48,260 --> 00:10:49,660 Μπαμπά! 73 00:11:11,160 --> 00:11:12,640 Ντενίζ. 74 00:11:25,360 --> 00:11:28,640 Πριν από λίγες ημέρες, ήταν όπως κάθε άλλη μέρα. 75 00:11:28,940 --> 00:11:30,421 Η γυναίκα μου ξύπνησε, 76 00:11:30,721 --> 00:11:32,061 έφτιαξε πρωινό για μένα και την Κάρα... 77 00:11:32,191 --> 00:11:35,560 και πήγε στην καλοπληρωμένη δουλειά της στο σχολείο. 78 00:11:35,920 --> 00:11:38,081 Βλέπετε, από τότε που έχασα... 79 00:11:38,181 --> 00:11:41,301 ...τη δική μου δουλειά στο ΚΕ.ΕΛ.Π.ΝΟ, εκείνη... 80 00:11:41,501 --> 00:11:44,980 ήταν το μόνο πράγμα που κρατούσε ενωμένη αυτή την οικογένεια. 81 00:11:47,830 --> 00:11:51,350 Πριν μια εβδομάδα, η καρδιά της σταμάτησε. 82 00:11:52,730 --> 00:11:56,690 Αν είχα μόνο μια ευκαιρία, θα μπορούσα να την είχα σώσει. 83 00:11:57,730 --> 00:11:59,750 Θα την σώσω. 84 00:12:00,110 --> 00:12:02,091 Έχω ήδη καταφέρει να διατηρήσω το σώμα, 85 00:12:02,251 --> 00:12:05,790 και τώρα πρέπει μόνο να βάλω μπρος την καρδιά της. 86 00:12:07,210 --> 00:12:10,271 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι κλέβω πτώματα, 87 00:12:10,511 --> 00:12:14,590 αλλά η χθεσινή μέρα αποδείχθηκε αρκετά ελπιδοφόρα. 88 00:12:14,850 --> 00:12:18,710 Το πειραματόζωο H1 αντέδρασε θετικά στη χημική ουσία, 89 00:12:19,890 --> 00:12:22,870 και μετά κάτι πήγε στραβά. 90 00:12:23,170 --> 00:12:25,090 Πολύ στραβά. 91 00:12:25,370 --> 00:12:29,371 Και τώρα που εκτέθηκα, δεν μπορώ παρά να περιμένω και να δω... 92 00:12:29,471 --> 00:12:32,930 τις επιπτώσεις σε έναν ζωντανό άνθρωπο. 93 00:12:33,430 --> 00:12:36,090 Φοβάμαι ότι δεν έχω πολύ χρόνο, όμως. 94 00:12:36,370 --> 00:12:38,890 Αλλά δεν θα βιαστώ. 95 00:12:39,370 --> 00:12:49,130 Δεν μπορώ να την αφήσω να γίνει ένα... απ' αυτά τα πλάσματα. 96 00:13:01,190 --> 00:13:02,590 Συγχώρεσέ με, Ντόναλντ. 97 00:13:03,550 --> 00:13:05,651 Θα σε κρατήσω εδώ... 98 00:13:05,851 --> 00:13:08,750 μέχρι να μπορέσω να σε βοηθήσω. 99 00:13:09,350 --> 00:13:11,850 Έχεις το λόγο μου. 100 00:13:28,731 --> 00:13:33,131 Για όνομα του Θεού, σε παρακαλώ, δούλεψε. 101 00:13:48,060 --> 00:13:49,451 Ντενίζ! 102 00:13:51,060 --> 00:13:53,081 - Γεια σου, αδελφούλα. - Μου 'λειψες τόσο πολύ! 103 00:13:53,201 --> 00:13:55,160 Σ' ευχαριστώ που έκανες τόσο δρόμο. 104 00:13:55,581 --> 00:13:58,220 Δεν είναι ο εαυτός του σήμερα και ανησυχώ πολύ. 105 00:13:58,320 --> 00:14:01,260 - Που είναι; - Κάθισε. 106 00:14:02,960 --> 00:14:05,460 Είναι στο εργαστήριο, με τη μαμά. 107 00:14:06,180 --> 00:14:07,920 Έχει μέρες να βγει. 108 00:14:08,080 --> 00:14:10,770 Και θυμάσαι εκείνο το ατύχημα που σου έλεγα; 109 00:14:11,060 --> 00:14:12,701 Λοιπόν, δεν μπορώ να τον πείσω να πάει στο νοσοκομείο... 110 00:14:12,841 --> 00:14:15,740 και σήμερα ξυπνάει και συμπεριφέρεται σαν τρελός. 111 00:14:16,500 --> 00:14:17,800 Και είσαι σίγουρη; 112 00:14:18,320 --> 00:14:20,801 Είσαι βέβαιη ότι επανέφερε έναν νεκρό στη ζωή... 113 00:14:20,981 --> 00:14:22,100 ...και του επιτέθηκε; 114 00:14:22,240 --> 00:14:25,020 Λοιπόν, "αυτό" του επιτέθηκε, ναι. 115 00:14:25,780 --> 00:14:27,780 Ντενίζ, είδα τι έγινε. 116 00:14:29,930 --> 00:14:33,650 Εντάξει, θα πάω εκεί και θα δω τι συμβαίνει. 117 00:15:08,620 --> 00:15:09,921 Μπαμπά; 118 00:15:13,520 --> 00:15:14,821 Τι συμβαίνει; 119 00:15:14,921 --> 00:15:17,540 Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι και τι φοράς; 120 00:15:19,920 --> 00:15:26,540 Είμαι ο γιατρός της πανούκλας, και αυτοί... αυτοί είναι η πανούκλα. 121 00:15:27,900 --> 00:15:33,630 Βλέπεις, πίσω από κάθε μεγάλη ανακάλυψη υπάρχει η θυσία. 122 00:15:33,920 --> 00:15:37,480 Πρέπει να μετρήσει κανείς μέχρι που είναι διατεθειμένος να φτάσει. 123 00:15:38,220 --> 00:15:41,420 Όμως ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι και γιατί μοιάζουν έτσι; 124 00:15:41,540 --> 00:15:46,360 Αυτοί είναι τα πειραματόζωα, Ντενίζ. Ξαναζωντανεμένα πτώματα. 125 00:15:46,460 --> 00:15:51,020 Ίσως βρήκα μια λύση για το θάνατο. 126 00:15:51,220 --> 00:15:52,761 Και ακόμα καλύτερα... 127 00:15:52,961 --> 00:15:55,640 ίσως μπορέσω να φέρω πίσω τη μητέρα σου. 128 00:15:56,940 --> 00:15:58,840 Θεέ μου! 129 00:15:59,940 --> 00:16:04,660 Μέχρι στιγμής αντιδρούν θετικά στην ένεση, 130 00:16:04,760 --> 00:16:08,160 αν και τελικά είναι λίγο επιθετικά. 131 00:16:08,360 --> 00:16:10,521 Μια τροποποίηση εδώ ή εκεί θα το διορθώσει αυτό. 132 00:16:10,621 --> 00:16:13,920 Δεν σου έχει πει τίποτα απ' όλα αυτά η Κάρα; 133 00:16:14,180 --> 00:16:16,780 Μπαμπά, δεν μπορείς να πειραματίζεσαι σε ανθρώπους. 134 00:16:18,280 --> 00:16:21,600 Ξαναζωντανεμένα πτώματα, αγαπητό μου παιδί. 135 00:16:21,700 --> 00:16:24,240 Τα δανείζομαι μόνο. 136 00:16:24,640 --> 00:16:25,940 Τα δανείζεσαι; 137 00:16:27,680 --> 00:16:30,740 Ακριβώς. Από το νεκροταφείο. 138 00:16:31,340 --> 00:16:33,560 Η τυμβωρυχία στις ειδήσεις, εσύ ήσουν; 139 00:16:34,160 --> 00:16:35,381 Πατέρα, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό, 140 00:16:35,481 --> 00:16:36,881 θα σε πιάσουν! 141 00:16:37,500 --> 00:16:38,900 Ανοησίες. 142 00:16:39,420 --> 00:16:40,560 Άκουσέ με. 143 00:16:40,660 --> 00:16:43,480 Κι εγώ αγαπούσα τη μαμά, αλλά δεν θα το ήθελε έτσι. 144 00:16:44,320 --> 00:16:45,360 Πρέπει να την αφήσεις να φύγει. 145 00:16:45,490 --> 00:16:47,000 Δεν μπορείς να παίζεις τον Θεό. 146 00:16:47,200 --> 00:16:51,180 Μην μου λες τι μπορώ και τι δεν μπορώ να κάνω. 147 00:16:51,480 --> 00:16:56,320 Ως πατέρας σου και κουβαλητής αυτής της καταραμένης οικογένειας, 148 00:16:56,520 --> 00:17:00,160 θα σέβεσαι τις αποφάσεις μου και την έρευνά μου. 149 00:17:00,260 --> 00:17:02,660 Κατανοητό; 150 00:17:03,660 --> 00:17:07,460 Δεν είσαι ο εαυτός σου. Ποτέ δεν θα μου μιλούσες έτσι. 151 00:17:34,260 --> 00:17:38,440 - Δεν πειράζει αγάπη μου. - Γλυκιά μου, Λίζα. 152 00:17:39,480 --> 00:17:41,920 Μου λείπεις τόσο πολύ. 153 00:17:42,760 --> 00:17:45,560 Δεν είμαι ο ίδιος χωρίς εσένα. 154 00:17:46,280 --> 00:17:47,980 Κι εμένα μου λείπεις. 155 00:17:48,580 --> 00:17:53,421 Σ' αγαπώ τόσο πολύ και λυπάμαι πολύ που βιαζόμουν να φύγω εκείνη την ημέρα. 156 00:17:54,520 --> 00:17:56,700 Μακάρι να σου είχα δώσει ένα τελευταίο φιλί. 157 00:17:56,860 --> 00:18:01,860 - Θα σε φέρω πίσω. Το υπόσχομαι. - Μη λες ανοησίες. 158 00:18:01,960 --> 00:18:04,040 Χρειάζομαι μόνο χρόνο. 159 00:18:05,040 --> 00:18:07,500 Σε παρακαλώ, δώσε μου αυτό το χρόνο. 160 00:18:08,020 --> 00:18:11,040 Θα σου δώσω μια ολόκληρη ζωή. Το ξέρεις αυτό, Μπεν. 161 00:18:45,820 --> 00:18:48,101 Ρε φίλε, από την εμπειρία μου υπάρχουν μόνο τρία... 162 00:18:48,191 --> 00:18:50,641 ...διαφορετικά είδη βυζιών στον κόσμο. 163 00:18:52,300 --> 00:18:54,640 - Τι; - Ναι, μ' άκουσες. 164 00:18:54,740 --> 00:18:56,820 Τρία. Θέλεις να τα ακούσεις; 165 00:18:57,520 --> 00:18:59,400 - Αμέ. - Να σ' το κάνω λιανά. 166 00:18:59,500 --> 00:19:02,820 Έχεις τα βυζιά των 20. Αυτά είναι τέλεια. 167 00:19:02,920 --> 00:19:08,120 Είναι ωραία και στρογγυλά σαν πεπόνια. Στητά και καταπληκτικά. 168 00:19:08,360 --> 00:19:12,901 Μετά μεγαλώνουν λίγο, κάπου κοντά στα 30 και τα 40. 169 00:19:13,380 --> 00:19:16,180 Εκεί αρχίζουν να πέφτουν λίγο, σαν αχλάδια. 170 00:19:16,520 --> 00:19:18,100 Δεν ξέρω καν γιατί ρώτησα. 171 00:19:18,200 --> 00:19:21,140 Πέφτουν και πέφτει το βάρος πιο μπροστά, καταλαβαίνεις τι λέω; 172 00:19:21,540 --> 00:19:24,641 Αλλά είναι ακόμα αφράτα, έτσι; Οπότε είναι ακόμα ωραία, απλά... 173 00:19:25,741 --> 00:19:29,060 ...είναι λίγο πεσμένα. Και μετά έχεις τα χειρότερα. 174 00:19:30,160 --> 00:19:32,760 Από τα 50 και μετά. Ξέρεις τι λέω; 175 00:19:33,580 --> 00:19:35,661 Δεν θες καν να τα δοκιμάσεις, ρε. 176 00:19:35,761 --> 00:19:38,960 - Τα λέω κρεμμύδια. - Κρεμμύδια; 177 00:19:39,160 --> 00:19:41,500 Ναι, ρε φίλε, γιατί όταν τα κοιτάς... 178 00:19:41,700 --> 00:19:44,500 σε κάνουν να θέλεις να κλάψεις, σωστά; 179 00:19:44,660 --> 00:19:47,260 Σαν δάκρυα. Κι εσύ να είσαι φάση, όχι, γιατί; 180 00:19:47,560 --> 00:19:49,240 Νομίζω ότι είσαι λίγο καθυστερημένος. 181 00:19:49,340 --> 00:19:51,460 Έλα ρε φίλε, αυτό ήταν καλό. Αυτό ήταν αστείο. 182 00:19:53,060 --> 00:19:55,860 Επιτέλους. Δόξα τω Θεώ. 183 00:20:01,160 --> 00:20:04,160 Σέξι μωρό. Δώσε πόνο, κορίτσι μου! 184 00:20:33,920 --> 00:20:35,220 Τέλεια. 185 00:20:39,020 --> 00:20:41,060 Γεια σου, μωρό μου. 186 00:20:41,780 --> 00:20:42,951 Ναι, αυτό ήταν ωραίο. 187 00:20:43,001 --> 00:20:44,440 Συγγνώμη, ξέρω ότι ήταν μεγάλη νύχτα. 188 00:20:44,580 --> 00:20:45,941 Πάω να πάρω τα πράγματά μου και φεύγουμε. 189 00:20:46,041 --> 00:20:48,221 Όλα είναι καλά, όλα είναι καλά. Απλά δώσε μου ένα φιλί. 190 00:20:48,821 --> 00:20:50,920 Έλα, μωρό μου, δώσε μου ένα φιλί. 191 00:20:51,880 --> 00:20:53,080 Σοβαρά; 192 00:20:53,520 --> 00:20:55,480 Το αφεντικό μου είναι εκεί και παρακολουθεί. 193 00:20:55,720 --> 00:20:56,880 Ποιος; 194 00:20:58,640 --> 00:20:59,740 Εκείνος ο τύπος; 195 00:20:59,940 --> 00:21:02,120 Αυτή είναι η τριχωτή κουράδα που σε αγγίζει συνέχεια; 196 00:21:02,320 --> 00:21:03,520 Μισό, τι τρέχει; 197 00:21:04,520 --> 00:21:06,721 Ο μουσάτος εκεί στο μπαρ αγγίζει συνέχεια τη Σάρα... 198 00:21:06,821 --> 00:21:08,400 κάθε φορά που δεν είμαι εδώ. 199 00:21:08,900 --> 00:21:11,021 Αφήνεις το κορίτσι σου να δουλεύει για έναν τέτοιο τύπο; 200 00:21:12,020 --> 00:21:14,340 Μπορώ μόνο να φανταστώ τι θα της ζητούσε ο μάγκας. 201 00:21:17,990 --> 00:21:20,370 - Έχεις δίκιο. - Για ποιο πράγμα; 202 00:21:20,670 --> 00:21:24,050 Σταματάει να δουλεύει γι' αυτόν τον μαλάκα... απόψε. 203 00:21:24,310 --> 00:21:25,570 - Έλα. - Μπραντ. 204 00:21:25,770 --> 00:21:29,970 - Όχι, όχι, όχι. Ήπιες πολύ. - Θα γίνει χαμός! 205 00:21:30,730 --> 00:21:34,070 - Σου είπα ότι μπορείς να κάνεις διάλειμμα; - Σταμάτα Μάρτι, είμαι κουρασμένη. 206 00:21:34,290 --> 00:21:35,550 Κουρασμένη από τι; 207 00:21:35,750 --> 00:21:38,150 Δεν βγάζεις τόσα πολλά κάθε βράδυ όσο όλες οι άλλες γκόμενες; 208 00:21:38,350 --> 00:21:39,110 Άκου, ξέρεις κάτι; 209 00:21:39,210 --> 00:21:41,070 Ίσως πρέπει να χάσεις λίγο βάρος, ε; 210 00:21:41,170 --> 00:21:43,710 Και να ξεφορτωθείς αυτά τα ψωμάκια στα πλευρά σου. 211 00:21:44,010 --> 00:21:46,931 Και ποιος ξέρει, ίσως χωρέσουν μερικά παραπάνω χρήματα... 212 00:21:47,331 --> 00:21:49,791 στα βρωμοεσώρουχα που φοράς. 213 00:21:50,550 --> 00:21:53,610 Εκτός αν σου φάει όλη τη δουλειά η Σάρα. 214 00:21:54,570 --> 00:21:57,061 Φιλαράκο, μιλάς για εκείνη την ξανθιά γκόμενα... 215 00:21:57,161 --> 00:21:58,831 που ήταν μόλις στη σκηνή; 216 00:21:59,070 --> 00:22:02,170 Ναι, σωστά. Καριόλη που κρυφακούς. 217 00:22:03,030 --> 00:22:04,530 Ποιος είσαι εσύ; 218 00:22:06,630 --> 00:22:08,110 Είμαι ο άντρας της. 219 00:22:09,150 --> 00:22:10,290 Ναι ρε! 220 00:22:10,390 --> 00:22:13,791 Τι; Μείνε κάτω! Δεν δουλεύει πια για σένα, γκέγκε; 221 00:22:13,911 --> 00:22:15,050 Τι κάνεις ρε; 222 00:22:15,170 --> 00:22:17,370 - Θεέ μου! - Καλύτερα να φύγουμε. 223 00:22:17,570 --> 00:22:18,570 Πάμε! 224 00:22:24,020 --> 00:22:26,020 Απολύεσαι Σάρα! 225 00:22:26,440 --> 00:22:28,100 Απολύεσαι! 226 00:22:29,360 --> 00:22:30,830 Πουτάνα! 227 00:22:43,180 --> 00:22:45,040 Δεν ξέρω καν τι να πω. 228 00:22:45,740 --> 00:22:47,020 Μωρό μου, έλα τώρα. 229 00:22:47,120 --> 00:22:49,040 Ο τύπος ήταν μαλάκας και το ξέρεις. 230 00:22:49,800 --> 00:22:52,920 Χριστέ μου, Μπραντ... Ο τύπος ήταν τ' αφεντικό μου. 231 00:22:53,400 --> 00:22:55,460 Χτύπησες τ' αφεντικό μου. 232 00:22:56,100 --> 00:22:59,020 Ναι, και ήταν γαμάτο. Αλλά μάντεψε. 233 00:22:59,680 --> 00:23:01,820 Δεν είναι πια τ' αφεντικό σου. 234 00:23:03,280 --> 00:23:05,161 Μου αρέσει η δουλειά μου. 235 00:23:05,861 --> 00:23:07,760 Είμαι στριπτιζέζ και είμαι πολύ καλή σ' αυτό. 236 00:23:07,860 --> 00:23:10,560 Η ηλίθια ζήλια σου μπαίνει εμπόδιο στη δουλειά μου. 237 00:23:11,920 --> 00:23:13,220 - Τι θα κάνω τώρα; - Ζήλια; 238 00:23:13,320 --> 00:23:15,080 Αλήθεια; Τι θα κάνεις; 239 00:23:15,190 --> 00:23:17,550 Δεν θα δουλεύεις πια εκεί. Αυτό θα κάνεις. 240 00:23:17,730 --> 00:23:20,340 Αυτό το μέρος ήταν ένα κωλοχανείο. Το μέρος ήταν αχούρι. 241 00:23:20,500 --> 00:23:22,940 Ήταν ο λεκές στην μπλούζα ενός χοντρού, εντάξει; 242 00:23:23,080 --> 00:23:25,680 Υπήρχαν ένα σωρό πόρνες εκεί. Αφροδίσια νοσήματα! 243 00:23:26,980 --> 00:23:29,540 Τα πάντα. Τι; 244 00:23:30,620 --> 00:23:35,020 Μωρό μου, κοίτα μπορείς ακόμα να είσαι η πόρνη μου. 245 00:23:35,260 --> 00:23:39,380 Μωρό μου, ε, ε; Μωρό μου! Μωράκι μου! 246 00:23:41,380 --> 00:23:44,940 Σοβαρά; Όντως τώρα; Αλήθεια στη σαύρα; 247 00:23:45,360 --> 00:23:48,240 Όσο θα παίρνεις αέρα, πάρε τα ηλίθια λουλούδια σου. 248 00:23:49,660 --> 00:23:51,300 Γιατί πρέπει να... Μαλάκα. 249 00:23:51,400 --> 00:23:54,680 Ξέρεις πόσες απ' αυτές θα χρειαστεί να πιω για να μουδιάσω ξανά; 250 00:23:56,340 --> 00:24:00,140 Πρέπει να βρω μια γωνιά. Μόνος μου. 251 00:24:00,740 --> 00:24:02,240 Ωραίο αυτό. 252 00:24:34,310 --> 00:24:35,510 Ναι. 253 00:25:36,120 --> 00:25:39,601 - Μωρό μου. Έκανες καινούριο φίλο; - Μπορούμε να φύγουμε; 254 00:25:39,780 --> 00:25:42,480 Ναι, ναι, ναι. Γιατί, σου θυμίζει το παλιό σου αφεντικό; 255 00:25:42,680 --> 00:25:44,641 - Θες να τη βρείτε; - Ας φύγουμε. 256 00:25:44,841 --> 00:25:48,741 Εντάξει, μισό λεπτό. Έι, περίεργε. Όχι, περίμενε, μωρό μου. 257 00:25:50,310 --> 00:25:51,810 Γιατί δεν παίρνεις τον πούλο από δω, εντάξει; 258 00:25:51,960 --> 00:25:54,411 Σταμάτα να τρομάζεις την κοπέλα μου. Δεν της αρέσει αυτό. 259 00:25:55,460 --> 00:25:58,560 Κοίτα, ψάχνεσαι για καυγάδες; Θα σου σπάσω τα μούτρα! 260 00:25:59,860 --> 00:26:01,840 Εντάξει, αλλόκοτε, με τη μάσκα. 261 00:26:02,040 --> 00:26:03,680 Βλέπω τι προσπαθείς να κάνεις. 262 00:26:03,980 --> 00:26:07,280 Γιατί δεν κάνεις πίσω; Εντάξει, δεν θέλω να σε δείρω τώρα. 263 00:26:11,480 --> 00:26:16,780 Έι, φίλε, κοίτα. Γιατί δεν... Εντάξει, ωραία. 264 00:26:16,980 --> 00:26:18,500 Κοίτα, μπορούμε απλά... Θεέ μου... 265 00:26:56,570 --> 00:26:57,770 Στήβενς. 266 00:26:58,070 --> 00:27:01,150 Ναι, είναι πιο ωραίο από την γκόμενα σου, μάλλον θα 'χει και πιο ωραία γεύση. 267 00:27:02,050 --> 00:27:05,150 Αν δεν σκοπεύεις να βγάλεις την βαζελίνη και να το πηδήξεις, κάλυψε το. 268 00:27:14,320 --> 00:27:16,180 Τι έχουμε εδώ; 269 00:27:16,480 --> 00:27:21,060 - Έχουμε ένα πτώμα, σερίφη. - Ένα πτώμα; 270 00:27:21,800 --> 00:27:23,720 Τι μας λες, ρε βλήμα; 271 00:27:24,100 --> 00:27:25,960 Αυτό είναι υπέροχο, Στήβενς. 272 00:27:26,680 --> 00:27:28,860 - Μακόι! - Κύριε! - Τι συνέβη! 273 00:27:29,680 --> 00:27:31,660 Το θύμα ονομάζεται Μπραντ Κινγκ. 274 00:27:31,860 --> 00:27:33,860 Αυτός ο καριόλης είτε έχει ακρωτηριαστεί ή αποκεφαλιστεί... 275 00:27:34,020 --> 00:27:36,620 - ...ανάλογα τι θέλετε να γράψουμε. - Να πάρει. 276 00:27:37,020 --> 00:27:38,521 Το εγκληματολογικό λέει ότι το φτυάρι ταιριάζει... 277 00:27:38,721 --> 00:27:41,060 ...με τα σημάδια από τις τυμβωρυχίες. 278 00:27:41,900 --> 00:27:45,641 Μωρ' τι μας λες; Στήβενς! 279 00:27:45,961 --> 00:27:52,800 Δουλεύουν 37 άντρες για μένα, κι εσύ είσαι ο μόνος ηλίθιος που ξέρω. 280 00:27:53,600 --> 00:27:55,681 Έχουμε έναν ψυχοπαθή, ηλίθιο μπάσταρδο, 281 00:27:55,901 --> 00:27:57,881 που μάλλον πίνει το ίδιο μπάφο που καπνίζεις κι εσύ, 282 00:27:58,081 --> 00:28:00,021 να κυκλοφορεί ελεύθερος εδώ γύρω, να λεηλατεί τάφους, 283 00:28:00,221 --> 00:28:01,820 και τώρα σκοτώνει ανθρώπους. 284 00:28:02,220 --> 00:28:03,740 Και εμείς τι κάνουμε; 285 00:28:03,920 --> 00:28:05,680 Κοιταζόμαστε σαν ηλίθιοι. 286 00:28:05,880 --> 00:28:07,981 Θέλω να συλληφθεί αυτό το κάθαρμα... 287 00:28:08,401 --> 00:28:11,800 και θέλω να συλληφθεί χθες. Μ' ακούς; 288 00:28:14,730 --> 00:28:16,230 Διάολε. 289 00:28:32,320 --> 00:28:33,820 Όχι. 290 00:28:34,460 --> 00:28:36,080 Φύγε μακριά μου. 291 00:28:43,330 --> 00:28:44,890 Άσε με να φύγω. 292 00:28:57,941 --> 00:29:00,440 Τι στο διάολο μόλις μου έκανες; 293 00:29:16,090 --> 00:29:17,530 Τι συμβαίνει εδώ; 294 00:29:20,900 --> 00:29:25,920 Αλέξις, όλα αυτά για τα οποία δουλέψαμε. 295 00:29:26,480 --> 00:29:30,700 Πώς θα το κάνουμε αυτό χωρίς αντίδοτο; 296 00:29:31,340 --> 00:29:33,160 Για τι πράγμα μιλάς; 297 00:29:33,600 --> 00:29:37,161 - Σοβαρά, συμφωνείς μ' αυτό; - Εγώ... 298 00:29:37,361 --> 00:29:39,760 Ο Έντουαρντ μου το εξήγησε. 299 00:29:40,860 --> 00:29:45,221 Τι θα συμβεί... όταν δεν θα μπορούμε να το σταματήσουμε, 300 00:29:45,740 --> 00:29:52,060 και οι επιθέσεις, γίνουν πιο ανεξέλεγκτες, το απόλυτο χάος; 301 00:29:52,240 --> 00:29:56,960 Πρέπει να λάβουμε προφυλάξεις, και ένα αντίδοτο. 302 00:29:57,260 --> 00:29:59,960 Και γι' αυτό φέρατε αυτό το καημένο το κορίτσι εδώ; 303 00:30:00,520 --> 00:30:05,680 - Έχετε χάσει το μυαλό σας, Δρ. Κάρτερ. - Αυτό πρέπει να γίνει! 304 00:30:05,980 --> 00:30:09,460 Έχετε χάσει ξεκάθαρα το μυαλό σας. Είστε εκτός ελέγχου. 305 00:30:10,900 --> 00:30:12,200 Κάρα! 306 00:30:14,380 --> 00:30:15,980 Όχι! 307 00:30:16,620 --> 00:30:19,180 Κοίτα τι μ' ανάγκασες να κάνω! 308 00:30:25,340 --> 00:30:28,180 Όχι! Μην... Σας παρακαλώ! Σταματήστε! 309 00:30:28,360 --> 00:30:30,440 Όχι! Μην το κάνετε αυτό! Σας παρακαλώ! 310 00:30:30,640 --> 00:30:34,560 Όχι! Αφήστε με να φύγω! Όχι! Αφήστε με! 311 00:30:36,320 --> 00:30:40,320 Όχι! Σας παρακαλώ, όχι! Κάποιος... Όχι! 312 00:31:00,280 --> 00:31:05,800 - Κάρολ! Φύγε από δω! - Είναι νεκρή! 313 00:31:06,120 --> 00:31:08,860 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα τώρα! 314 00:31:14,190 --> 00:31:16,430 Περίμενε... Ναι! 315 00:31:16,790 --> 00:31:18,390 Προετοίμασε το πτώμα! 316 00:31:18,790 --> 00:31:20,710 Και φέρε τον αντι-ορό! 317 00:31:21,070 --> 00:31:23,670 Πάω να περιποιηθώ την κόρη μου! 318 00:31:57,080 --> 00:31:59,861 Ήσουν πολύ πιο καυτή με το πρόσωπο. 319 00:32:14,100 --> 00:32:16,920 Σου άρεσα ποτέ; 320 00:32:27,060 --> 00:32:28,660 Δεν πειράζει. 321 00:32:28,790 --> 00:32:34,320 Το κατάλαβα απ' τα σαρκαστικά σου σχόλια. Κι εμένα μου άρεσες. 322 00:32:54,940 --> 00:32:59,780 Δεν μπορεί... Εξαπλώνεται. 323 00:33:09,580 --> 00:33:14,230 Σήκω πάνω. Σήκω πάνω! 324 00:33:43,830 --> 00:33:47,130 Τι στο διάολο συνέβη σε αυτή την πόλη; 325 00:34:12,480 --> 00:34:13,980 Ναι. 326 00:34:14,810 --> 00:34:18,051 Αναθεματισμένοι μπαφιάρηδες, ληστές τάφων, 327 00:34:18,311 --> 00:34:22,810 φιλελεύθερα γαμημένα κολεγιόπαιδα. 328 00:34:25,260 --> 00:34:27,040 Λεχρίτες. 329 00:34:32,770 --> 00:34:36,971 Ποιος θα 'κλεβε ένα καταραμένο νεκροταφείο; 330 00:34:38,971 --> 00:34:42,760 Αυτή είναι μια ηλίθια, παράξενη μαλακία. 331 00:34:43,860 --> 00:34:46,380 Γαμώ το κέρατό μου. 332 00:37:10,810 --> 00:37:15,270 Και αυτή είναι η τρίτη ληστεία σε τάφο τις τελευταίες δύο εβδομάδες. 333 00:37:15,430 --> 00:37:18,271 Οι αρχές έκλεισαν όλα τα νεκροταφεία... 334 00:37:18,371 --> 00:37:19,931 στην περιοχή της κομητείας Ρόκιγχαμ 335 00:37:20,031 --> 00:37:22,770 λόγω της χθεσινής δολοφονίας του Μπραντ Κινγκ. 336 00:37:23,010 --> 00:37:25,551 Το αποκεφαλισμένο σώμα του κ. Κινγκ βρέθηκε... 337 00:37:25,691 --> 00:37:28,130 στο σημείο της πιο πρόσφατης ληστείας τάφου. 338 00:37:28,260 --> 00:37:30,230 Η αστυνομία δεν έχει μάρτυρες, 339 00:37:30,490 --> 00:37:31,791 και δεν έχει ακόμη εξακριβωθεί... 340 00:37:31,971 --> 00:37:35,090 αν οι ληστείες και η δολοφονία σχετίζονται μεταξύ τους. 341 00:37:35,370 --> 00:37:37,371 Το Αστυνομικό Τμήμα της κομητείας Ρόκιγχαμ... 342 00:37:37,491 --> 00:37:40,251 ζήτησε από όλους να μείνουν μακριά απ' την περιοχή... 343 00:37:40,451 --> 00:37:43,110 μέχρι να ολοκληρωθεί η έρευνα. 344 00:37:43,310 --> 00:37:44,610 Επιστρέφουμε σε σένα. 345 00:37:46,290 --> 00:37:47,531 Σε άλλα νέα... 346 00:37:47,690 --> 00:37:49,431 το εργοστάσιο δοκιμών Άιρα Ντάβενπορτ... 347 00:37:49,531 --> 00:37:53,130 πήρε άδεια να επιστρέψουν οι εργαζόμενοι στην εργασία τους αύριο. 348 00:37:53,310 --> 00:37:54,631 Το ερευνητικό εργαστήριο... 349 00:37:54,761 --> 00:37:58,191 έκλεισε αρχικά μετά την κλοπή μεγάλης ποσότητας χημικών... 350 00:37:58,291 --> 00:38:01,771 και την ολοσχερή καταστροφή της βόρειας πτέρυγας από πυρκαγια. 351 00:38:03,680 --> 00:38:05,341 Το εργοστάσιο δοκιμών Άιρα Ντάβενπορτ... 352 00:38:05,471 --> 00:38:06,401 είναι παγκοσμίως γνωστό... 353 00:38:06,501 --> 00:38:08,581 για την έρευνά του στον τομέα της θεραπείας του καρκίνου... 354 00:38:08,681 --> 00:38:10,800 και της βιοϊατρικής γεροντολογίας. 355 00:38:11,060 --> 00:38:14,081 Σύμφωνα με αναφορές, η πλειονότητα των χημικών ενώσεων που εκλάπησαν... 356 00:38:14,181 --> 00:38:17,520 ήταν αναπόσπαστο μέρος της εργασίας του Δρ. Ρόμπερτ Σάμερς. 357 00:38:17,820 --> 00:38:20,021 Ο Σάμερς είναι γνωστός για την έρευνά του... 358 00:38:20,121 --> 00:38:21,841 στην αναζωογόνηση των βλαστοκυττάρων... 359 00:38:21,941 --> 00:38:25,960 και τα φάρμακα κατά της γήρανσης, εστιάζοντας στη μοριακή επιδιόρθωση... 360 00:38:29,460 --> 00:38:33,780 Γειά σου, ομορφούλα. Δεν σ' έχω ξαναδεί εδώ γύρω. 361 00:38:34,380 --> 00:38:37,361 Πρέπει να κάνω ένα γρήγορο τηλεφώνημα. 362 00:38:37,561 --> 00:38:39,761 Να τους πω ότι ο Ουρανός έχασε έναν άγγελο 363 00:38:44,200 --> 00:38:47,260 Τι λες να σε κεράσω ένα ποτό, ε; Να πάμε καμιά βολτούλα! 364 00:38:47,460 --> 00:38:50,620 Έχω ένα Nova Hatchback του 1974 εκεί έξω. 365 00:40:21,630 --> 00:40:22,630 Να πάρει! 366 00:40:29,160 --> 00:40:30,960 Γαμώ τo! 367 00:40:52,180 --> 00:40:53,720 Γύρισες, ε; 368 00:40:54,280 --> 00:40:56,220 Ήθελα να βγω έξω. 369 00:40:58,100 --> 00:40:59,640 Ταλαιπωρήθηκες πολύ. 370 00:40:59,840 --> 00:41:02,280 Δεν μπορώ καν να φανταστώ τι έχεις περάσει. 371 00:41:04,740 --> 00:41:07,040 - Πως είναι το χέρι σου; - Είναι μια χαρά. 372 00:41:07,900 --> 00:41:10,260 Είχες την ευκαιρία να μιλήσεις στον μπαμπά; 373 00:41:10,560 --> 00:41:14,260 Κάρα, για να το δω. Να το δω! 374 00:41:15,060 --> 00:41:17,060 Σοβαρέψου, Κάρα. 375 00:41:29,800 --> 00:41:32,100 Θεέ μου, Ντενίζ! Λυπάμαι πολύ! Γαμώτο! 376 00:41:36,370 --> 00:41:38,310 Τι σου συμβαίνει; 377 00:41:40,260 --> 00:41:41,840 Μακάρι να 'ξερα. 378 00:41:43,180 --> 00:41:45,760 Απλώς... μπαίνει στο κεφάλι μου. 379 00:41:46,640 --> 00:41:49,220 Είναι λες και κάποιο έντομο ροκανίζει τον εγκέφαλό μου. 380 00:41:49,320 --> 00:41:51,600 Το νιώθω να κινείται εκεί πάνω. 381 00:41:54,220 --> 00:41:56,460 Θεέ μου, μακάρι να σταματούσε. 382 00:41:56,860 --> 00:41:58,860 Πως να τ' αντέξω όλα αυτά; 383 00:41:59,720 --> 00:42:02,340 Σε χρειάζομαι. Μόνο εσύ μου απέμεινες. 384 00:42:15,080 --> 00:42:16,980 Φοβάμαι, Ντενίζ. 385 00:42:19,410 --> 00:42:22,070 Βλέπω συνέχεια αυτά τα οράματα. 386 00:42:23,130 --> 00:42:26,410 Αυτά... τα τερατώδη οράματα. 387 00:42:33,870 --> 00:42:36,050 Επιτέθηκα σε έναν άνδρα απόψε. 388 00:42:37,410 --> 00:42:39,671 Προσπαθούσα να φύγω και αυτός προσπαθούσε να μου μιλήσει... 389 00:42:39,791 --> 00:42:42,030 ...και κάτι με κυρίευσε. 390 00:42:42,390 --> 00:42:44,870 Αυτό είναι χημικό, πρέπει να το βγάλω από μέσα μου. 391 00:42:44,970 --> 00:42:49,910 Άκουσε με, θα το ξεπεράσουμε αυτό, αλλά πρέπει να ηρεμήσεις. 392 00:42:50,110 --> 00:42:53,390 Άσε με να φύγω, δεν καταλαβαίνεις. 393 00:42:57,570 --> 00:43:01,750 Ο αντι-ορός που έφτιαξε ο μπαμπάς ήταν στο τραπέζι όταν έπεσα πάνω του. 394 00:43:02,350 --> 00:43:03,930 Τι εννοείς; 395 00:43:04,430 --> 00:43:07,670 Ήταν η μόνη μου ευκαιρία να αντιστρέψω τα αποτελέσματα. 396 00:43:07,870 --> 00:43:09,630 Και αυτό ήταν το τελευταίο. 397 00:43:10,550 --> 00:43:14,051 Χρειαζόμαστε περισσότερες προμήθειες Ντενίζ, έλα. Το χρειάζομαι. 398 00:43:14,251 --> 00:43:15,071 Αν δεν μπορώ να θεραπευτώ... 399 00:43:15,251 --> 00:43:18,710 - Πόσο χρειάζεσαι; - Όχι πολύ. 400 00:43:19,010 --> 00:43:21,990 Το μείγμα που χρειάζεται ο μπαμπάς απέχει μόλις 20 λεπτά με τ' αυτοκίνητο. 401 00:43:22,590 --> 00:43:25,030 Μπορούμε να τρυπώσουμε και να βγούμε κρυφά. 402 00:43:25,230 --> 00:43:26,651 Δεν μπορούμε να επιστρέψουμε στο χημικό εργαστήριο... 403 00:43:26,891 --> 00:43:28,070 ...μετά απ' αυτό που έκανε ο μπαμπάς. 404 00:43:28,150 --> 00:43:29,350 Είναι σε όλες τις ειδήσεις. 405 00:43:29,490 --> 00:43:31,510 Δεν χρειάζεται να διαρρήξουμε το χημικό εργαστήριο. 406 00:43:31,810 --> 00:43:33,680 Μπορούμε να διαρρήξουμε το σπίτι του εφευρέτη. 407 00:43:33,830 --> 00:43:35,630 Όπως είπα, δεν χρειαζόμαστε πολύ. 408 00:43:37,310 --> 00:43:38,810 Ντενίζ! 409 00:43:39,690 --> 00:43:41,670 Έφερε τη μαμά πίσω. 410 00:44:04,030 --> 00:44:05,530 Μαμά. 411 00:45:00,330 --> 00:45:01,730 Τι παρακολουθούμε; 412 00:45:01,850 --> 00:45:05,470 Το πρόγραμμα γράφει "Αιματοβαμμένοι Αιμορουφήχτρες τη Νύχτα". 413 00:45:08,550 --> 00:45:09,770 Ναι, είδες; 414 00:45:10,220 --> 00:45:13,260 - Υπέροχα. - Το φαντάστηκα. 415 00:45:27,830 --> 00:45:30,290 Λέω να φτιάξω ένα σάντουιτς, θέλεις ένα; 416 00:45:30,830 --> 00:45:32,830 Έχουμε καθόλου ποπ κορν; 417 00:45:33,070 --> 00:45:35,650 - Για ένα σάντουιτς; - Όχι, χαζούλη! 418 00:45:37,150 --> 00:45:39,330 Για να δω... 419 00:45:42,040 --> 00:45:43,540 Όχι! 420 00:45:57,960 --> 00:46:00,220 Η κόρη μου σκότωσε κάποιον! 421 00:46:11,400 --> 00:46:14,221 Μωρό μου, θα πάω να βγάλω τα σκουπίδια έξω... 422 00:46:14,421 --> 00:46:16,340 ...οπότε, θα επιστρέψω. 423 00:46:16,620 --> 00:46:17,920 Εντάξει. 424 00:46:31,400 --> 00:46:34,040 - Γεια σου, Ρόμπερτ! - Γεια σου, Τζορτζ. 425 00:46:34,440 --> 00:46:36,560 Βλέπω ότι βγάζεις τον Τακ για μια βόλτα. 426 00:46:36,880 --> 00:46:41,120 Ναι, είναι πολύ ωραία έξω. Και όμορφη νύχτα. 427 00:46:42,740 --> 00:46:45,260 Ναι, έτσι είναι. Λοιπόν, καληνύχτα Τζορτζ. 428 00:46:47,530 --> 00:46:49,970 Ρόμπερτ, πριν το ξεχάσω, πήρες το γράμμα... 429 00:46:50,170 --> 00:46:52,470 για την αλλαγή της συνάντησης της πολιτικής περιπολίας; 430 00:46:52,770 --> 00:46:55,890 Ναι, θα συναντηθούμε την Πέμπτη αντί για τη Δευτέρα, σωστά; 431 00:46:55,990 --> 00:46:57,811 Σωστά. Ο Τόμας είναι εκτός πόλης. 432 00:46:57,971 --> 00:46:59,330 Δεν θα επιστρέψει πριν την Πέμπτη. 433 00:46:59,530 --> 00:47:02,930 - Η Πέμπτη με βολεύει, οπότε... - Θα τα πούμε τότε. 434 00:47:03,090 --> 00:47:04,590 Εντάξει, φιλαράκο. 435 00:47:04,730 --> 00:47:06,410 - Να σου πω, Ρόμπερτ. - Ναι. 436 00:47:06,510 --> 00:47:08,910 Δεν είχες καθόλου νέα από την Μπάρμπαρα, έτσι; 437 00:47:10,190 --> 00:47:13,330 Μπα, δεν έχω, αλλά ξέρεις, η Γκέιλ ξέρει κάτι, νομίζω... 438 00:47:14,230 --> 00:47:17,790 θα της μιλήσω κι αν ξέρει κάτι, θα σου τηλεφωνήσω. 439 00:47:17,890 --> 00:47:19,670 - Θα το κάνεις για μένα; - Ναι! 440 00:47:19,770 --> 00:47:21,810 - Αυτό θα σήμαινε πολλά. - Ναι, ναι, σίγουρα. 441 00:47:21,990 --> 00:47:23,490 Αν ξέρει κάτι, θα σου τηλεφωνήσω. 442 00:47:23,710 --> 00:47:25,830 Βασικά, θα μπορούσες να περάσεις να με ενημερώσεις; 443 00:47:26,030 --> 00:47:27,951 Ίσως βλέπαμε κάνα αγώνα ή κάτι τέτοιο. 444 00:47:28,650 --> 00:47:32,430 Ναι, είμαι τόσο απασχολημένος με όλη αυτή τη δουλειά. 445 00:47:32,550 --> 00:47:35,750 Και απλά... ξέρεις, θα ήταν πιο εύκολο αν σου τηλεφωνούσα. 446 00:47:35,990 --> 00:47:38,110 - Ίσως κάποια άλλη φορά τότε. - Ναι, οπωσδήποτε. 447 00:47:38,310 --> 00:47:40,310 Σου αρέσει το μπάσκετ, έτσι Ρόμπερτ; 448 00:47:40,710 --> 00:47:41,890 Ναι, καλό είναι. 449 00:47:42,110 --> 00:47:44,430 Είμαι οπαδός των Στίλερς. 450 00:47:45,330 --> 00:47:47,190 Αυτοί παίζουν φούτμπολ, Τζορτζ. 451 00:47:49,530 --> 00:47:52,030 Δηλώνεις ότι σου αρέσει το μπάσκετ; 452 00:47:52,230 --> 00:47:54,170 Και νομίζεις ότι οι Στίλερς παίζουν φούτμπολ; 453 00:47:54,770 --> 00:47:58,710 Μπερδεύτηκα, πέταξα κοτσάνα, μάλλον! Καληνύχτα, όμως! 454 00:47:58,810 --> 00:48:00,890 Και ναι, πρέπει να ξαναπάω μέσα. 455 00:48:01,090 --> 00:48:02,310 Γιατί δεν το κάνεις αυτό; 456 00:48:02,610 --> 00:48:05,390 Γιατί δεν βλέπεις λίγη τηλεόραση που και που; 457 00:48:05,590 --> 00:48:07,330 Οι Στίλερς παίζουν φούτμπολ! (Όντως παίζουν) 458 00:48:07,450 --> 00:48:08,950 Έχεις πλάκα, Ρόμπερτ. 459 00:48:40,350 --> 00:48:42,490 Μωρό μου, θέλεις λίγο αλάτι; 460 00:48:46,180 --> 00:48:48,000 Πρέπει να το 'χεις τόσο δυνατά; 461 00:48:53,600 --> 00:48:56,241 Ανατινάζεται κανενός το κεφάλι σ' αυτή την ταινία; 462 00:48:56,541 --> 00:48:59,060 Γιατί το γουστάρω όταν συμβαίνει αυτό. 463 00:49:03,600 --> 00:49:04,860 Γκέιλ; 464 00:49:14,300 --> 00:49:16,560 Τι σκατά τρέχει μαζί σου; 465 00:49:16,760 --> 00:49:19,140 - Τι; - Σου είπα να περιμένεις. 466 00:49:19,600 --> 00:49:22,480 - Η πόρτα ήταν ανοιχτή. - Ναι, αλλά ήταν ακόμα εδώ μέσα. 467 00:49:22,780 --> 00:49:24,180 Και τι έγινε; 468 00:49:27,380 --> 00:49:30,540 Εσύ απλά πρόσεχε τους για να πάρω αυτό για το οποίο ήρθαμε. 469 00:49:48,100 --> 00:49:50,380 - Δεν είσαι γλύκας; - Σταμάτα! 470 00:49:54,720 --> 00:49:56,640 Αρκετά, σταμάτα! 471 00:49:57,780 --> 00:50:01,180 - Αρκετά, σταμάτα! - Λυπάμαι, γλυκέ μου. 472 00:50:01,460 --> 00:50:05,860 - Δεν σ' ακούω! - Είπα να σταματήσεις! 473 00:50:06,920 --> 00:50:10,060 Σε παρακαλώ, κοίτα, πάρτε ό,τι θέλετε απ' το σπίτι. Οτιδήποτε. 474 00:50:10,360 --> 00:50:12,560 Δεν με νοιάζει, απλά αφήστε μας να φύγουμε. 475 00:50:13,660 --> 00:50:15,020 Αφήστε μας να φύγουμε. 476 00:50:16,220 --> 00:50:17,720 Σε παρακαλώ. 477 00:50:18,530 --> 00:50:20,690 Μπορείς να προσπαθήσεις να φύγεις. 478 00:50:35,020 --> 00:50:39,900 Μπορούμε να βρούμε μια λύση. Μίλησέ μου. 479 00:50:41,020 --> 00:50:42,420 Όχι! 480 00:50:50,810 --> 00:50:53,380 Τι στο διάολο τρέχει μαζί σου; 481 00:50:54,990 --> 00:50:56,560 Δεν είναι αυτό που φαίνεται, εντάξει; 482 00:50:56,690 --> 00:50:59,531 Όσο ήσουν στο άλλο δωμάτιο αυτός ο γαμιόλης ξύπνησε και με προκάλεσε. 483 00:50:59,631 --> 00:51:00,670 Το 'χασα. 484 00:51:00,730 --> 00:51:04,790 - Άντε γαμήσου, Κάρα. - Συγγνώμη. 485 00:51:04,990 --> 00:51:08,770 Ήταν δεμένος. Προσπαθείς να μας τα γαμήσεις όλα; 486 00:51:08,870 --> 00:51:10,750 Δεν άκουσες τι είπε. 487 00:51:11,150 --> 00:51:14,850 - Θα έκανες το ίδιο. - Μην μου λες τι θα έκανα εγώ. 488 00:51:16,930 --> 00:51:20,131 Απλά καθάρισε αυτό το χάλι και ας εξαφανιστούμε. 489 00:51:21,370 --> 00:51:23,130 Και αυτή; 490 00:51:24,510 --> 00:51:26,730 Θα πρέπει να την πάρουμε μαζί μας. 491 00:51:43,340 --> 00:51:46,300 Ρόμπερτ! Γκέιλ! 492 00:52:04,740 --> 00:52:06,320 Ποιός είναι αυτός; 493 00:52:07,540 --> 00:52:10,121 Είναι ο τύπος που είδαμε όπως ερχόμασταν. 494 00:52:12,640 --> 00:52:14,340 Τι θέλεις να κάνω; 495 00:52:14,940 --> 00:52:17,560 Μια στιγμή να σκεφτώ. 496 00:52:20,340 --> 00:52:22,120 Μείνε εδώ και πρόσεχέ την. 497 00:52:26,660 --> 00:52:30,660 - Μπορώ να σας βοηθήσω; - Ε, ναι. 498 00:52:31,160 --> 00:52:32,620 Ποια είσαι εσύ; 499 00:52:32,790 --> 00:52:35,150 Συγγνώμη, είμαι η ξαδέρφη της Γκέιλ, η Τζες. 500 00:52:35,360 --> 00:52:37,620 Είμαι ο Τζορτζ. Είμαι ο γείτονας. 501 00:52:37,820 --> 00:52:38,930 Άκουσα έναν πυροβολισμό. 502 00:52:39,100 --> 00:52:41,540 Ο Ρόμπερτ και η Γκέιλ είναι εδώ; Είναι όλα εντάξει; 503 00:52:41,790 --> 00:52:43,681 Όχι, ο Ρόμπερτ και η Γκέιλ δεν είναι εδώ τώρα. 504 00:52:44,220 --> 00:52:47,360 Μου φάνηκε ότι είδα το αυτοκίνητό τους έξω. 505 00:52:51,250 --> 00:52:54,610 Σου λέω, μένω σ' αυτή τη γειτονιά 20 περίπου χρόνια. 506 00:52:54,760 --> 00:52:57,330 Δεν έχω δει ποτέ να συμβαίνει κάτι άσχημο εδώ γύρω. 507 00:52:57,930 --> 00:52:59,330 Φυσικά... 508 00:52:59,650 --> 00:53:03,750 Είναι μάλλον επειδή έχουμε οργανώσει μια καταπληκτική πολιτική προστασία. 509 00:53:05,080 --> 00:53:08,560 Ίσως μπορώ να σου δώσω περισσότερες πληροφορίες. 510 00:53:10,480 --> 00:53:13,041 - Πρέπει να την πάρουμε τώρα. - Να την πάρουμε; 511 00:53:13,191 --> 00:53:14,441 Και να κάνουμε τι; 512 00:53:15,280 --> 00:53:18,381 Πρέπει να κάψουμε όλο το σπίτι με αυτήν μέσα 513 00:53:18,491 --> 00:53:19,880 και να το κάνουμε να φανεί σαν ατύχημα. 514 00:53:19,980 --> 00:53:24,360 - Και ο γείτονας; - Άκου, Ντενίζ! Δεν έχουμε χρόνο! 515 00:53:24,480 --> 00:53:26,040 Γαμώτο. Εντάξει. 516 00:53:26,240 --> 00:53:28,560 Καλώς. Θα πάω να βρω το μπιτόνι βενζίνης. 517 00:53:29,080 --> 00:53:30,580 Σ' ευχαριστώ. 518 00:55:15,520 --> 00:55:21,120 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 519 00:55:28,120 --> 00:55:30,200 Είσαι εδώ από νωρίς το πρωί; 520 00:55:30,300 --> 00:55:32,860 Μάλιστα κύριε, είμαι εδώ από τις 8 το πρωί. 521 00:55:36,090 --> 00:55:38,310 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 522 00:55:39,500 --> 00:55:41,881 Ο αστυνόμος Στήβενς είπε ότι θα θέλατε να το ακούσετε. 523 00:55:42,081 --> 00:55:43,920 Βλέπετε, είμαι ο Τζορτζ. 524 00:55:46,310 --> 00:55:49,550 Είμαι επίσης ο επικεφαλής της πολιτική περιπολίας στη γειτονιά. 525 00:55:50,390 --> 00:55:52,530 Πολύ καλό έκανε αυτό. 526 00:55:52,950 --> 00:55:57,740 Λοιπόν, το σπίτι τους κάηκε χθες το βράδυ. Και είδα κάποιον παράξενο μέσα. 527 00:55:57,890 --> 00:55:59,790 Είπε ότι την έλεγαν Τζες. 528 00:56:02,570 --> 00:56:03,930 Δε θα ρωτήσω. 529 00:56:04,030 --> 00:56:06,410 - Τότε μην το κάνεις. - Τι; 530 00:56:06,610 --> 00:56:10,110 Αν δεν θες να ρωτήσεις κάτι, τότε μην το κάνεις. 531 00:56:11,230 --> 00:56:13,730 Απλά μου αποσπά την προσοχή. 532 00:56:14,230 --> 00:56:18,831 Ξέρεις, σταμάτησες καθόλου να σκεφτείς... 533 00:56:19,011 --> 00:56:22,230 ότι μπορεί να σπαταλάς το χρόνο μου; 534 00:56:22,530 --> 00:56:25,850 Μίλησες καθόλου σε αυτούς τους ανθρώπους γι' αυτή τη γυναίκα; 535 00:56:26,050 --> 00:56:28,210 Σερίφη, αγνοούνται. 536 00:56:28,810 --> 00:56:32,351 Ο αστυνόμος Στήβενς μου είπε ότι είχες να μου δώσεις... 537 00:56:32,491 --> 00:56:34,751 κάποιες σπουδαίες πληροφορίες. 538 00:56:34,850 --> 00:56:40,110 Είπε ότι ό,τι γνωρίζεις μπορεί να ρίξει ένα νέο φως στην υπόθεση. 539 00:56:40,510 --> 00:56:43,031 Μέχρι στιγμής, το μόνο που έχεις κάνει... 540 00:56:43,131 --> 00:56:47,211 ...είναι να μου λες τις ίδιες μαλακίες που ήδη ξέρω. 541 00:56:48,070 --> 00:56:51,131 Τώρα θα πρέπει να απολύσω τον αστυνόμο Στήβενς... 542 00:56:51,311 --> 00:56:54,070 ...επειδή μου είπε ψέματα. 543 00:56:55,090 --> 00:56:57,490 - Τι; - Στήβενς!!! 544 00:56:59,570 --> 00:57:00,870 Ναι, σερίφη; 545 00:57:01,090 --> 00:57:02,770 Απολύεσαι. 546 00:57:03,750 --> 00:57:05,250 Μα η υπόθεση; 547 00:57:06,910 --> 00:57:10,530 Ξεκουμπίσου απ' το τμήμα μου. 548 00:57:13,110 --> 00:57:16,570 - Μάλιστα, σερίφη. - Σταθείτε, έχω αυτό το σκίτσο. 549 00:57:16,970 --> 00:57:19,610 Είναι εκείνο το κορίτσι που ανέφερα, η Τζες. 550 00:57:21,110 --> 00:57:22,990 Να 'χεις μια ωραία μέρα. 551 00:57:23,290 --> 00:57:25,870 Με έβαλαν να την περιγράψω μόλις ήρθα εδώ. 552 00:57:26,830 --> 00:57:29,590 Ήταν πολύ κουκλάρα. 553 00:57:30,150 --> 00:57:32,251 Ντυμένη στα μαύρα, σαν μία από αυτές τις κλέφτρες... 554 00:57:32,371 --> 00:57:35,350 - ...που βλέπεις στις ταινίες. - Μια κλέφτρα; 555 00:57:35,670 --> 00:57:37,070 Μάλιστα, κύριε. 556 00:57:37,210 --> 00:57:39,710 Και δεν με άφηνε ούτε να πλησιάσω την πόρτα. 557 00:57:40,310 --> 00:57:41,291 Σκέφτηκα ότι θα θέλατε να το ξέρετε... 558 00:57:41,431 --> 00:57:43,610 με όλες αυτές τις κλοπές που συμβαίνουν στην κομητεία Ρόκιγχαμ. 559 00:57:43,790 --> 00:57:46,370 Ναι, λοιπόν, εκτιμώ στ' αλήθεια τη διορατικότητά σου. 560 00:57:46,650 --> 00:57:50,350 Οπότε μπορείς... να μας αδειάσεις την γωνιά. 561 00:58:15,200 --> 00:58:16,640 Στήβενς! 562 00:58:16,840 --> 00:58:18,921 Πρέπει να σε απολύσω ξανά σήμερα; 563 00:58:19,100 --> 00:58:20,900 Μείνε κοντά. 564 00:58:21,380 --> 00:58:26,980 Ας καλέσουμε ενισχύσεις. Καλύψτε με. 565 00:58:40,320 --> 00:58:44,180 Αστυνομικό Τμήμα της κομητείας Ρόκιγχαμ, ανοίξτε! 566 00:58:47,770 --> 00:58:49,370 Τ' ακούσατε αυτό; 567 00:58:55,340 --> 00:58:57,860 - Να το αναφέρουμε; - Όχι. 568 00:59:00,050 --> 00:59:03,590 Αυτή η μαλακία θα σταματήσει εδώ και τώρα. 569 00:59:07,240 --> 00:59:09,560 Αυτό είναι το σπίτι. 570 00:59:10,440 --> 00:59:14,960 Όταν είσαι έτοιμος, αυτό το όπλο καλύτερα να 'ναι γεμάτο. 571 00:59:35,410 --> 00:59:38,870 Καλησπέρα, δεσποινίς. Πώς είσαι σήμερα; 572 00:59:39,510 --> 00:59:44,290 Είμαι ο σερίφης της κομητείας Ρόκιγχαμ, και έχω ένα μικρό πρόβλημα. 573 00:59:44,710 --> 00:59:46,630 Ψάχνω ένα άτομο. 574 00:59:48,250 --> 00:59:50,250 Αυτό είναι το άτομο που με ενδιαφέρει. 575 00:59:50,430 --> 00:59:52,110 Ονομάζεται Ντενίζ. 576 00:59:52,330 --> 00:59:55,391 Την έχεις δει; Ξέρεις πού βρίσκεται; 577 00:59:55,990 --> 00:59:57,590 Όχι. 578 00:59:58,530 --> 01:00:00,770 Ώστε έτσι θα γίνει, ε; 579 01:00:02,250 --> 01:00:05,291 Να σε ρωτήσω κάτι, νομίζεις ότι θα ήταν εντάξει... 580 01:00:05,441 --> 01:00:08,790 ...αν έμπαινα μέσα και κουβεντιάζαμε για λίγο; 581 01:00:08,990 --> 01:00:10,730 Θα προτιμούσα όχι. 582 01:00:11,530 --> 01:00:13,291 Ναι, πιστεύω ότι θα ήταν καλύτερα... 583 01:00:13,451 --> 01:00:15,200 να με αφήσεις να περάσω από αυτή την πόρτα. 584 01:00:15,340 --> 01:00:17,550 Σερίφη, μάλλον πρέπει να επιστρέψουμε με ένταλμα ερεύνης! 585 01:00:18,510 --> 01:00:22,090 - Είσαι ο επικεφαλής; - Όχι, κύριε. 586 01:00:22,750 --> 01:00:26,150 - Είσαι ο επικεφαλής;! - Όχι, κύριε. 587 01:00:26,250 --> 01:00:29,370 Τότε βγάλε το σκασμό και άσε με να κάνω τη δουλειά μου. 588 01:00:29,810 --> 01:00:33,091 Τώρα, εγώ και οι βοηθοί μου... 589 01:00:33,191 --> 01:00:35,710 ακούσαμε κάποιες κραυγές απ' αυτό το σπίτι. 590 01:00:36,650 --> 01:00:42,270 Θα μου πεις ότι η τηλεόραση σου ήταν πολύ δυνατά ή κάτι τέτοιο; 591 01:00:42,730 --> 01:00:44,950 Αυτές οι μαλακίες δεν περνάνε! 592 01:00:45,230 --> 01:00:47,851 Αν ανακαλύψω ότι μου έλεγες ψέματα, 593 01:00:48,511 --> 01:00:52,830 θα βρεθείς στο πιο βαθύ κελί που έχω σε ολόκληρη τη φυλακή μου. 594 01:00:53,230 --> 01:00:55,450 Τώρα, άνοιξε αυτή την πόρτα, 595 01:00:55,610 --> 01:00:57,151 πάρε τον κώλο σου από τη μέση... 596 01:00:57,291 --> 01:01:01,230 παλιοκαριόλα για να μη στον κόψω! 597 01:02:04,690 --> 01:02:07,950 Όχι! Θεέ μου! 598 01:02:09,110 --> 01:02:13,370 - Σε παρακαλώ, Θεέ μου! - Κάρα, σταμάτα! 599 01:02:22,720 --> 01:02:24,680 Να με πάρει ο διάολος! 600 01:02:32,030 --> 01:02:33,530 Σκύλα! 601 01:02:36,630 --> 01:02:39,430 Σου χρωστάω μια ζωή. 602 01:02:39,930 --> 01:02:42,530 Όπως εσύ μου έδωσες ζωή. 603 01:02:43,651 --> 01:02:50,830 Η ανταμοιβή είναι κοντά. Έχουμε τη δυνατότητα και το νιώθω. 604 01:02:52,910 --> 01:02:58,670 Για το Θεό, σε παρακαλώ! Δούλεψε, το ξέρω ότι μπορείς! 605 01:03:16,120 --> 01:03:17,590 Πρέπει να φύγουμε. 606 01:03:30,490 --> 01:03:32,090 Χριστέ μου! 607 01:03:33,110 --> 01:03:36,930 Εσύ! Ποιος είσαι; 608 01:03:43,910 --> 01:03:47,430 Είμαι ο Δόκτωρ Μπεν Κάρτερ. 609 01:03:51,260 --> 01:03:53,660 Πέσε κάτω, γαμώτο! 610 01:03:55,060 --> 01:03:58,380 Εσύ, ξεκλείδωσε αυτό το κλουβί. 611 01:04:01,500 --> 01:04:06,061 Αυτή μπορεί να μην είναι η πιο έξυπνη ιδέα που είχες ποτέ, σερίφη. 612 01:04:06,191 --> 01:04:10,540 Θα κάνεις ό,τι σου λέω, αλλιώς θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 613 01:04:12,770 --> 01:04:16,770 - Όχι. - Βούλωσ' το, σκύλα! 614 01:04:23,260 --> 01:04:28,220 Λυπάμαι πολύ. Ήθελα να σας σώσω όλους. 615 01:04:31,270 --> 01:04:36,130 - Ο Θεός ας μας βοηθήσει όλους. - Τι συμβαίνει εδώ; 616 01:04:36,330 --> 01:04:38,510 Μαμά, είσαι ζωντανή; 617 01:04:49,330 --> 01:04:50,710 Όχι! 618 01:05:10,310 --> 01:05:13,091 - Θέλω να πας επάνω. - Όχι, εγώ... 619 01:05:13,191 --> 01:05:17,131 - Πρέπει να πάρω τον υπόλοιπο αντι-ορό! - Δεν θα σε ξαναφήσω! 620 01:05:17,331 --> 01:05:21,690 Πρέπει... Κάν'το... Τώρα! Πήγαινε! 621 01:05:51,370 --> 01:05:53,770 Να πάρει η οργή! 622 01:05:54,670 --> 01:05:56,170 Γαμώτο! 623 01:06:02,480 --> 01:06:04,460 Μείνε εκεί κάτω, μικρέ! 624 01:06:16,140 --> 01:06:18,240 Το κέρατό μου! 625 01:06:21,220 --> 01:06:25,840 Ρίξε γαμώ το φελέκι σου μωρή μπακατέλα! 626 01:06:28,180 --> 01:06:30,740 Μη με πλησιάζετε, ηλίθια καθάρματα! 627 01:06:31,700 --> 01:06:33,660 Αφήστε με ήσυχο! 628 01:06:36,260 --> 01:06:40,680 Παλιοκερατάδες! Φύγετε από πάνω μου! 629 01:07:23,260 --> 01:07:24,560 Θεέ μου! 630 01:07:26,800 --> 01:07:29,260 Τι συμβαίνει εδώ πέρα; 631 01:07:33,360 --> 01:07:36,660 Ωχ, όχι. Όχι το κοριτσάκι μου! 632 01:08:06,590 --> 01:08:08,090 Λίζα! 633 01:08:13,330 --> 01:08:15,330 Τι έκανα; 634 01:08:16,890 --> 01:08:18,490 Κύριε! 635 01:08:19,210 --> 01:08:21,570 Με κορόιδεψες σαν ηλίθιο! 636 01:08:22,530 --> 01:08:25,820 Δεν υπήρχε καμία απολύτως ελπίδα. 637 01:08:31,660 --> 01:08:33,780 Η Ντενίζ είχε δίκιο. 638 01:08:34,780 --> 01:08:37,600 Δεν μπορώ να παίζω τον Θεό... 639 01:08:58,180 --> 01:09:03,100 8 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ 640 01:09:44,121 --> 01:09:46,841 Εμπρός! Βάλτε τους στη σειρά! Βγάλτε τα όπλα σας! 641 01:09:47,941 --> 01:09:49,620 Άσπρο πάτο, παιδιά! 642 01:09:52,441 --> 01:09:55,760 Yeah baby, get them boys up! Com on, you so bitch! 643 01:09:57,780 --> 01:10:01,700 - Εμπρός, να πάρει ο διάολος, πάμε! - Έλα, μωρή σκατόφατσα! 644 01:10:01,900 --> 01:10:06,940 Έλα, μωρή μαλακισμένη μακρυμάλλα χίπισσα! Έλα στη μανούλα! 645 01:10:08,540 --> 01:10:10,140 Μαζευτείτε! 646 01:10:10,360 --> 01:10:11,900 Ψιτ, ομορφούλα! 647 01:10:13,920 --> 01:10:15,900 Ναι, είσαι πολύ θλιμένη, έτσι; 648 01:10:33,120 --> 01:10:36,350 Με θέλετε; Ελάτε να με πιάσετε νιάνιαρα! 649 01:11:11,630 --> 01:11:13,950 Δεν μπορούσαν να βρουν κανέναν άλλον να το κάνει αυτό; 650 01:11:14,230 --> 01:11:15,830 Αυτό είναι γελοίο. 651 01:11:16,690 --> 01:11:19,650 Τουλάχιστον εμείς ανάψαμε τη φωτιά. Ένα, δύο... 652 01:11:23,350 --> 01:11:26,731 - Παραπερνάς καλά με όλα αυτά. - Ναι το ξέρω, θα πάει καλά αυτό. 653 01:11:29,500 --> 01:11:31,440 Τι στο διάτανο σ' έπιασε; 654 01:11:31,640 --> 01:11:34,180 Νομίζω ότι σπάσαμε το ρεκόρ. Το πιστεύω. 655 01:11:34,380 --> 01:11:38,501 Πιστεύω ότι ξεπεράσαμε τα 50, μπορεί και τα 100. 656 01:11:38,691 --> 01:11:41,921 Και πως ξέρεις ότι υπάρχει όντως κάποιο ρεκόρ; 657 01:11:42,141 --> 01:11:44,460 Δεν υπήρξε ποτέ κάποιο ξέσπασμα ζόμπι. 658 01:11:50,140 --> 01:11:51,740 Βοήθεια! 659 01:11:52,840 --> 01:11:54,740 Τα ζόμπι δεν φωνάζουν, παιδιά. 660 01:11:55,200 --> 01:11:58,300 Έχουμε έναν επιζώντα! Πάμε να την μαζέψουμε! 661 01:12:04,520 --> 01:12:06,620 Θεέ μου, τι έγινε εδώ; 662 01:12:06,800 --> 01:12:09,080 - Σας παρακαλώ, κατεβάστε με. - Γαμώτο. 663 01:12:09,260 --> 01:12:11,920 Πόσο καιρό είσαι έτσι, κορίτσι μου; 664 01:12:12,640 --> 01:12:14,790 Νόμιζα ότι ήσασταν ένα απ' αυτά τα πράγματα. 665 01:12:15,920 --> 01:12:17,790 Γιε μου, κάνε κάτι γι' αυτό το κορίτσι. 666 01:12:17,910 --> 01:12:19,761 Μην την αφήνεις απλά να κρέμεται εκεί πέρα. 667 01:12:19,891 --> 01:12:21,120 Ξέρεις, έχει δίκιο. 668 01:12:21,230 --> 01:12:22,531 Είσαι τυχερή που κάποιο απ' αυτά τα πράγματα... 669 01:12:22,631 --> 01:12:25,531 δεν μπήκε μέσα και δεν σου δάγκωσε τον κώλο. 670 01:12:26,220 --> 01:12:28,980 Δεν ενδιαφέρεται για σένα. Άσε το κορίτσι ήσυχο. 671 01:12:29,110 --> 01:12:30,560 Κατέβασέ την από κει. 672 01:12:30,760 --> 01:12:32,480 Λένε ότι οι ξανθιές διασκεδάζουν περισσότερο, 673 01:12:32,680 --> 01:12:35,480 αλλά δεν νομίζω ότι εσύ διασκεδάζεις πολύ τώρα. 674 01:12:35,780 --> 01:12:36,630 Έλα τώρα. 675 01:12:36,730 --> 01:12:40,600 Τι είναι αυτός ο ψόφιος αρουραίος και... η χημική μυρωδιά; 676 01:12:40,700 --> 01:12:42,080 Έλα, άσ' την ήσυχη, σοβαρά τώρα, 677 01:12:42,160 --> 01:12:44,900 έχεις περισσότερες πιθανότητες με κάποια απ' τις νεκρές. 678 01:12:45,100 --> 01:12:47,901 Φέρτε της κάτι να φάει. Αυτό θα την συνεφέρει. 679 01:12:48,061 --> 01:12:50,020 Τότε θα μπορείς να παίξεις μαζί της, ξάδερφε. 680 01:12:50,380 --> 01:12:51,880 Έλα δω, κορίτσι μου. 681 01:12:53,680 --> 01:12:56,140 Ελάτε, παιδιά. Πάμε. 682 01:12:56,460 --> 01:12:58,960 Είναι λίγο πιο όμορφη απ' αυτές εκεί έξω που καίγονται στη φωτιά. 683 01:12:59,140 --> 01:13:00,540 Να 'σαι ευγενικός! 684 01:13:09,850 --> 01:13:13,690 Έλα, φέρ' την έξω τώρα. Με το μαλακό. 685 01:13:15,480 --> 01:13:18,760 Είναι όλα μια χαρά, κoρίτσι μoυ. Θα σε πάμε πίσω στην πόλη. 686 01:13:21,800 --> 01:13:23,500 Την δάγκωσαν; 687 01:13:24,280 --> 01:13:27,340 Φίλε, την δάγκωσαν; Κόψε τις μαλακίες. Δεν παίζω. 688 01:13:27,540 --> 01:13:28,850 Δεν βλέπω κανένα σημάδι πάνω της. 689 01:13:29,090 --> 01:13:33,421 Έλα, κοπελιά. Θα σου ανοίξω την πόρτα. 690 01:13:34,060 --> 01:13:36,230 Χώσου εκεί μέσα, κορίτσι μου. 691 01:13:37,100 --> 01:13:39,310 Θα την εξετάσουμε καλά. 692 01:13:39,800 --> 01:13:42,560 Θα σιγουρευτούμε ότι δεν έχει κάνα σημάδι πάνω της. 693 01:13:42,760 --> 01:13:46,220 Μην ανησυχείς, θα σε πάμε πίσω στον καταυλισμό γρήγορα. 694 01:13:46,430 --> 01:13:49,080 Ξέρω ότι θα πεινάς μετά από τόσο καιρό. 695 01:14:30,280 --> 01:14:31,980 Απομονωμένη. 696 01:14:32,760 --> 01:14:35,300 Το 'χω συνηθίσει πλέον. 697 01:14:36,280 --> 01:14:41,860 Οι ήχοι μέσα σ' αυτό το μέρος με ηρέμησαν, μούδιασαν τις άγριες σκέψεις μου. 698 01:14:43,360 --> 01:14:46,631 Είχα βδομάδες να δω ζωντανό άνθρωπο. 699 01:14:47,411 --> 01:14:49,660 Αλλά ήταν πιο ασφαλές έτσι. 700 01:14:51,180 --> 01:14:53,620 Μοιάζω με τους νεκρούς τώρα. 701 01:14:54,800 --> 01:15:00,090 Το ένστικτο της ανθρωπότητας να ελέγχει και να εξαπλώνεται πάντα με εξέπληττε. 702 01:15:00,880 --> 01:15:03,580 Δεν ήταν οι νεκροί που τους τρόμαζαν. 703 01:15:04,220 --> 01:15:06,621 Αλλά η απώλεια της δύναμης τους. 704 01:15:06,921 --> 01:15:09,660 Το πρώτο κύμα ήρθε μήνες αργότερα. 705 01:15:10,400 --> 01:15:14,810 Οδήγησε στα τρομακτικά γεγονότα που οι δημοσιογράφοι αποκάλεσαν... 706 01:15:15,661 --> 01:15:17,880 "Εκρηκτικό Λουτρό Αίματος". 707 01:15:18,880 --> 01:15:26,880 Μετάφραση: Alex Suri GR (20/05/2024) ..: Movies by Alex Suri GR :.. 69779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.