All language subtitles for AWP S01E12 Love And Other Four-Letter Words
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,180 --> 00:00:14,460
Used all my options, worked off my dues.
2
00:00:14,860 --> 00:00:18,800
Laid all the cards, now there's nothing
to lose.
3
00:00:19,260 --> 00:00:22,920
Don't want tomorrow to be like today.
4
00:00:23,320 --> 00:00:26,260
That's why I'm breaking away.
5
00:00:27,860 --> 00:00:31,820
Not trying to run, not trying to hide.
6
00:00:32,259 --> 00:00:36,260
What can I win if I'm losing my pride?
7
00:00:36,620 --> 00:00:40,100
Won't let tomorrow be like today.
8
00:00:41,100 --> 00:00:43,460
That's why I'm breaking away.
9
00:00:45,280 --> 00:00:47,540
Breaking away.
10
00:00:48,960 --> 00:00:51,840
Got to find a better way.
11
00:00:53,280 --> 00:00:57,880
Until the time you fall down again.
12
00:01:00,140 --> 00:01:02,320
I'll be today.
13
00:01:22,300 --> 00:01:23,580
Look, it's 22!
14
00:01:24,580 --> 00:01:25,580
Oh, man.
15
00:01:26,840 --> 00:01:28,840
I should have found a lovely kip there,
man.
16
00:01:30,120 --> 00:01:31,700
Found a bloody sock in here.
17
00:01:33,040 --> 00:01:36,560
Hey, I've just had this fantastic dream,
man.
18
00:01:38,720 --> 00:01:41,320
Really horny it was.
19
00:01:42,160 --> 00:01:44,060
There was this gorgeous bird in it.
20
00:01:45,240 --> 00:01:46,780
Spoke with a French accent.
21
00:01:47,840 --> 00:01:49,420
Well, definitely foreign anyway.
22
00:01:49,980 --> 00:01:50,980
It was in my booth.
23
00:01:51,140 --> 00:01:52,140
I know it was.
24
00:01:52,340 --> 00:01:53,340
It was in there.
25
00:01:55,180 --> 00:01:57,780
Then she had one of them transparent
negligees on.
26
00:01:58,080 --> 00:02:00,120
You know, I saw it. You see in the
window? See in this?
27
00:02:00,860 --> 00:02:02,360
And you could see right through it.
28
00:02:02,860 --> 00:02:04,800
Oh, all the cunt who has a lot of money.
29
00:02:07,260 --> 00:02:11,340
Why is it, you know, when you take off
two at night, right, you can only find
30
00:02:11,340 --> 00:02:12,340
one in the morning!
31
00:02:12,400 --> 00:02:13,680
And she was wanting me to do it.
32
00:02:14,040 --> 00:02:16,240
You know, there it was, on a plate.
33
00:02:18,220 --> 00:02:19,720
But we kept getting thwarted.
34
00:02:22,240 --> 00:02:25,400
That was it. As the aspirant tune kept
swinging through the windows.
35
00:02:26,520 --> 00:02:29,780
Oh, aye. And me brother -in -law kept
coming in doing juggling tricks.
36
00:02:31,620 --> 00:02:33,560
That could be very significant, that,
you know.
37
00:02:34,160 --> 00:02:35,940
Couldn't it? Aye, the brother -in -law.
38
00:02:36,180 --> 00:02:38,440
Aye. It ain't representing guilt, you
see.
39
00:02:39,140 --> 00:02:40,140
Guilt and frustration.
40
00:02:41,180 --> 00:02:45,140
Oh, that's what my dreams are about, you
know. That and, um...
41
00:02:46,579 --> 00:02:47,760
Falling off a tarp rocks.
42
00:02:50,220 --> 00:02:52,060
Bloody frustration, that's for sure.
43
00:02:53,080 --> 00:02:58,180
Whenever I did get to do it, oh, I was
begging for it, you know.
44
00:02:59,440 --> 00:03:02,820
I wonder why that always seems to happen
in your dreams. All of a sudden it
45
00:03:02,820 --> 00:03:04,200
does. Is it? Yeah.
46
00:03:04,480 --> 00:03:07,240
You know, you can never attain what you
really desire.
47
00:03:08,360 --> 00:03:11,240
It's the same reason you can never find
your bloody sock in the morning.
48
00:03:13,080 --> 00:03:14,340
Aye, she was beautiful, though.
49
00:03:14,900 --> 00:03:16,320
I'll bet you she was called Yvette.
50
00:03:18,680 --> 00:03:19,680
Yvette?
51
00:03:20,480 --> 00:03:21,480
Why?
52
00:03:22,280 --> 00:03:25,220
Well, they're all called Yvette in them
French films, aren't they?
53
00:03:28,040 --> 00:03:29,700
Well, aren't you a bit behind, aren't
you?
54
00:03:29,900 --> 00:03:32,000
Oh, Wayne, man, I've just had this
fantastic dream.
55
00:03:32,360 --> 00:03:34,520
Eh? Well, I've just seen a dream, mate.
56
00:03:34,920 --> 00:03:36,380
New typist in the admin.
57
00:03:37,000 --> 00:03:38,920
Must be Dagmar's assistant or something.
58
00:03:39,140 --> 00:03:40,140
Very tightly.
59
00:03:40,260 --> 00:03:43,960
Aye? Very upmarket. I only caught a
fleeting glimpse of her, mate.
60
00:03:47,210 --> 00:03:48,210
Who's been at that?
61
00:03:48,350 --> 00:03:49,390
Who's been at what?
62
00:03:49,650 --> 00:03:50,650
Man, me sandwich.
63
00:03:51,370 --> 00:03:54,270
I brought it over from the bar last
night. I thought I'd make a nice big
64
00:03:54,270 --> 00:03:55,270
breakfast.
65
00:03:55,630 --> 00:03:57,190
Can't trust anybody these days.
66
00:03:59,230 --> 00:04:00,390
Right, sit up for everything.
67
00:04:03,950 --> 00:04:05,050
Oh, they're dead bloody.
68
00:04:05,310 --> 00:04:06,310
Look.
69
00:04:07,290 --> 00:04:10,170
Look at you. Ladies, you're all sitting
around with your thumb up your bum,
70
00:04:10,290 --> 00:04:11,370
minding Newton.
71
00:04:11,990 --> 00:04:14,470
Look, I'm entitled to the occasion of
lying, you know.
72
00:04:14,710 --> 00:04:17,050
Hey. You've seen that new duty in admin?
73
00:04:17,310 --> 00:04:20,910
Very delectable, ain't you? You keep
your eyes up, son. I've got to sit
74
00:04:21,070 --> 00:04:22,070
What is she, that smart?
75
00:04:22,210 --> 00:04:23,210
Yeah. Oh, hey.
76
00:04:23,370 --> 00:04:26,810
Oh, sensible figure, that, you know. I'm
one of those, er, let's fool around
77
00:04:26,810 --> 00:04:27,810
here dudes.
78
00:04:27,970 --> 00:04:29,390
Hey, you've got to call the vet, have
you?
79
00:04:37,690 --> 00:04:38,690
Hello?
80
00:04:44,510 --> 00:04:45,510
Hello?
81
00:04:46,760 --> 00:04:50,900
Oh, Dennis, this is Christa. She has
just come to work with us.
82
00:04:51,200 --> 00:04:52,660
Guten Tag, Frau Christa.
83
00:04:53,840 --> 00:04:54,840
Guten Morgen.
84
00:04:55,940 --> 00:04:58,020
Fraulein Christa. Oh, yeah, yeah, sorry.
85
00:04:59,400 --> 00:05:02,160
I was thinking about the weekend.
86
00:05:02,720 --> 00:05:04,200
Yes, what about the weekend?
87
00:05:06,220 --> 00:05:08,240
It's all right. I don't want to speak
big English.
88
00:05:08,540 --> 00:05:10,360
Oh, I didn't want to compromise, did I?
89
00:05:11,640 --> 00:05:14,120
I think that already happened after our
first weekend.
90
00:05:14,800 --> 00:05:18,100
Yeah, well, it's not common knowledge
now, is it? Oh, come on, this side?
91
00:05:18,820 --> 00:05:21,100
I think by now it is history.
92
00:05:22,500 --> 00:05:24,020
Yeah, well, there's no panic then, is
there?
93
00:05:24,680 --> 00:05:28,180
I was just thinking that we might do
something, you know, we might take off
94
00:05:28,180 --> 00:05:28,979
the weekend.
95
00:05:28,980 --> 00:05:31,200
I've been putting in some overtime
lately and I'm flush, that's all.
96
00:05:31,460 --> 00:05:32,500
Oh, that sounds very good.
97
00:05:33,080 --> 00:05:34,920
But I have to see about my mother.
98
00:05:35,500 --> 00:05:37,700
Yeah. Well, have a think about it, OK?
99
00:05:38,080 --> 00:05:39,080
Sure.
100
00:05:41,130 --> 00:05:42,170
Oh, wait.
101
00:05:43,870 --> 00:05:44,870
The post.
102
00:05:44,930 --> 00:05:46,490
I think there's one for you here.
103
00:05:47,150 --> 00:05:49,010
Well, that's all right. I'll just take
them all across.
104
00:05:49,290 --> 00:05:50,290
All right.
105
00:05:50,330 --> 00:05:51,330
Thank you.
106
00:05:51,730 --> 00:05:52,730
Bye -bye, then.
107
00:05:53,950 --> 00:05:54,950
See you later.
108
00:05:59,530 --> 00:06:02,750
Um, he is your friend?
109
00:06:04,250 --> 00:06:05,490
Oh, you speak English?
110
00:06:06,670 --> 00:06:07,670
Enough.
111
00:06:17,370 --> 00:06:22,190
What are you two doing? Hello, then.
112
00:06:22,870 --> 00:06:25,370
Just catching a glimpse of our beloved.
113
00:06:26,010 --> 00:06:27,610
Looks very delectable, don't he?
114
00:06:28,590 --> 00:06:30,550
Yeah, you get no better, you lads, do
you?
115
00:06:35,250 --> 00:06:36,250
What's the name again?
116
00:06:36,430 --> 00:06:38,510
Come on, what's the name?
117
00:06:38,810 --> 00:06:40,910
I thought it was the vet or something.
118
00:06:41,130 --> 00:06:42,130
Did he?
119
00:06:42,170 --> 00:06:43,270
That's a name in the vet.
120
00:06:55,340 --> 00:06:56,340
for me, then?
121
00:06:56,720 --> 00:07:01,260
No. I didn't expect none. I got a parcel
from Brenda yesterday.
122
00:07:02,120 --> 00:07:03,480
Hey, she sent us a new jumper.
123
00:07:03,740 --> 00:07:05,780
Oh, it's some of our sitter's birthday
cake.
124
00:07:06,120 --> 00:07:07,120
We'll have that later.
125
00:07:08,220 --> 00:07:09,220
Aye, it's mushing.
126
00:07:11,800 --> 00:07:12,860
It's not bad news, is it?
127
00:07:13,860 --> 00:07:15,460
I don't know what to make of this,
frankly.
128
00:07:15,880 --> 00:07:16,880
How do you mean?
129
00:07:17,680 --> 00:07:18,680
Well, it's from Vera.
130
00:07:19,360 --> 00:07:20,680
Says she wants to come out here.
131
00:07:21,320 --> 00:07:22,320
Here? Aye.
132
00:07:23,470 --> 00:07:26,970
She says her sister's stuck in the Benz
for the weekend and she could do with a
133
00:07:26,970 --> 00:07:30,550
break. And it would give us a chance to
talk things over.
134
00:07:31,970 --> 00:07:33,130
What's she mean by that?
135
00:07:34,150 --> 00:07:37,290
Well, she probably wants to finalise
things, like.
136
00:07:37,550 --> 00:07:40,390
Well, everything is finalised, man. I
mean, the divorce has gone through.
137
00:07:41,930 --> 00:07:45,030
I don't know what there is to bloody
talk about. I mean, the solicitors, they
138
00:07:45,030 --> 00:07:47,290
did all the bloody talking. We didn't
get a word in edgewise.
139
00:07:48,230 --> 00:07:50,450
Well, if she says it'd be a break for
her.
140
00:07:50,940 --> 00:07:54,000
Well, if she wants a break, I mean, why
doesn't a bloke take her somewhere, you
141
00:07:54,000 --> 00:07:56,420
know? Yeah, he's the one with the posh
new car.
142
00:07:56,860 --> 00:07:57,860
Good job.
143
00:07:57,980 --> 00:08:00,000
Ah, he's a very busy man, though,
doesn't he?
144
00:08:00,240 --> 00:08:01,500
Probably can't find the time.
145
00:08:05,260 --> 00:08:07,280
Yvette? Yeah, that's it. That's her
name.
146
00:08:09,400 --> 00:08:12,220
If you're taking the piss out of me,
Moxie, mate, I'll knock your teeth out,
147
00:08:12,280 --> 00:08:14,500
mate. Yeah, I know you will, but I'm
not.
148
00:08:15,040 --> 00:08:16,040
Dennis has seen her.
149
00:08:16,300 --> 00:08:17,300
She's called Yvette.
150
00:08:17,680 --> 00:08:18,599
Come eat up.
151
00:08:18,600 --> 00:08:20,180
That's a girl in your dreams, Royce.
Aye.
152
00:08:22,510 --> 00:08:24,190
It's not coincidence, you know.
153
00:08:24,490 --> 00:08:25,490
It's Friedman.
154
00:08:25,710 --> 00:08:28,090
It's, uh, it's Kismet.
155
00:08:28,370 --> 00:08:32,990
No, it's not. I just told you. Her
name's Yvette, not nothing Kismet, you
156
00:08:33,130 --> 00:08:35,049
Aye, not so much of a knack, thank you
very much.
157
00:08:35,390 --> 00:08:37,809
Kismet's not a name, right, squid brain?
158
00:08:38,690 --> 00:08:39,690
Isn't it?
159
00:08:39,750 --> 00:08:40,750
Nah.
160
00:08:41,650 --> 00:08:45,050
Kismet means faith, destiny.
161
00:08:46,450 --> 00:08:50,330
It's a preordained phenomenon, the
significance of which is...
162
00:08:51,749 --> 00:08:53,890
It's incomprehensible to us mere
mortals.
163
00:08:54,350 --> 00:08:57,330
Everything you say is incomprehensible.
164
00:08:57,810 --> 00:09:02,370
So, sir, a very nice film starring,
um... Rita Hepworth.
165
00:09:03,470 --> 00:09:08,910
No, Barry's right, but, you know... I
mean, I have this dream, right, that
166
00:09:08,910 --> 00:09:11,170
night. There's a gorgeous bird in it.
167
00:09:11,690 --> 00:09:17,570
And then the next day... Frightening,
man. Scares you.
168
00:09:18,230 --> 00:09:20,110
Dreams can be very interesting, you
know.
169
00:09:21,390 --> 00:09:22,810
They do studies on them.
170
00:09:23,410 --> 00:09:24,410
Who do?
171
00:09:24,810 --> 00:09:26,710
People who do studies on dreams, innit?
172
00:09:27,630 --> 00:09:32,390
You know, in universities, in research
laboratories, you know.
173
00:09:32,810 --> 00:09:36,470
Yeah, they get these volunteer guinea
pigs, right?
174
00:09:36,730 --> 00:09:38,390
And they put them to sleep, you know.
175
00:09:38,710 --> 00:09:42,770
And then they, er... Well, they study
them, don't they?
176
00:09:43,990 --> 00:09:44,990
They study them.
177
00:09:46,850 --> 00:09:47,950
Rapid eye movement.
178
00:09:49,270 --> 00:09:52,560
Well... Oh, I'd say no, what, a bloody
guinea pig dreams about when they just
179
00:09:52,560 --> 00:09:57,340
sleep? No, the term guinea pig is a
metaphorical right.
180
00:09:57,560 --> 00:10:00,360
No, they use real human beings.
181
00:10:01,160 --> 00:10:02,360
Or students.
182
00:10:03,840 --> 00:10:06,520
Yeah, just subsidising their meagre
grants.
183
00:10:08,060 --> 00:10:10,500
Oh, yeah, dreams about the psyche.
184
00:10:11,340 --> 00:10:12,340
The what?
185
00:10:14,480 --> 00:10:17,260
The... Psyche?
186
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
What's that?
187
00:10:18,720 --> 00:10:20,020
It's what dreams reveal, innit?
188
00:10:21,980 --> 00:10:25,460
I don't know all this bloody tartan
about me, but I know one thing.
189
00:10:28,160 --> 00:10:29,460
It's very mysterious.
190
00:10:29,960 --> 00:10:33,000
Yeah, you see, you could have known this
girl in her past life, right?
191
00:10:33,280 --> 00:10:33,819
Could I?
192
00:10:33,820 --> 00:10:36,060
No, it could have been centuries ago.
193
00:10:37,080 --> 00:10:39,160
She could be a reincarnation.
194
00:10:40,440 --> 00:10:42,600
Really? She's still got her phone
number?
195
00:10:52,400 --> 00:10:53,580
Hello? Is Yvette around?
196
00:10:54,600 --> 00:10:55,600
Yvette?
197
00:10:56,900 --> 00:10:58,900
No, no, I can see she's not. Sorry.
198
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
Well, Oz?
199
00:11:00,900 --> 00:11:04,760
Huh? Oh, it's all right. I've waited
centuries for another deal not to make
200
00:11:04,760 --> 00:11:05,760
difference.
201
00:11:10,600 --> 00:11:12,120
Dennis? Hi, hi, Vera.
202
00:11:12,720 --> 00:11:15,740
Look, if I reverse the charges, you
know, because it's such a nightmare,
203
00:11:15,740 --> 00:11:19,200
all... So...
204
00:11:19,910 --> 00:11:23,350
Are you all right? Yeah, how's the kids?
All right? Oh, they're fine, they're
205
00:11:23,350 --> 00:11:25,890
fine. If I'd known you were going to
call, I'd have kept them up.
206
00:11:26,090 --> 00:11:28,830
Oh, well, don't keep them up, love. Oh,
well, I'm not now. I mean, it's
207
00:11:28,830 --> 00:11:31,130
difficult enough as it is trying to get
them up. How are you, then?
208
00:11:32,250 --> 00:11:33,390
I'm all right. Uh -huh.
209
00:11:34,150 --> 00:11:35,150
Did you get me letter?
210
00:11:35,470 --> 00:11:37,410
Hey, what's this about you from out
here?
211
00:11:38,230 --> 00:11:40,050
Yes, well, I've boarded my computer now.
212
00:11:40,630 --> 00:11:42,830
Um, I mean, I thought we could talk.
213
00:11:43,110 --> 00:11:46,530
Well, something was to talk about. I
mean, the solicitors, they filled in all
214
00:11:46,530 --> 00:11:49,700
the blocks, didn't they? Yeah, I mean,
I... I think that's the point, Dennis,
215
00:11:49,840 --> 00:11:50,519
you know.
216
00:11:50,520 --> 00:11:51,840
I think they took over.
217
00:11:52,460 --> 00:11:56,220
I mean, there was your lawyer and my
lawyer and all these forms to fill in,
218
00:11:56,240 --> 00:11:59,000
statements to make, you know. That's the
way they work, isn't it? You know what
219
00:11:59,000 --> 00:12:01,220
I mean? Yeah, I think that's the point,
I think.
220
00:12:01,660 --> 00:12:05,120
In the middle of all that, somewhere,
you and I got lost, you know.
221
00:12:05,840 --> 00:12:07,240
What? I told them to make the money.
222
00:12:07,580 --> 00:12:09,120
I know, Dennis, that's the thing.
223
00:12:10,080 --> 00:12:11,260
Yeah, OK, but I'm listening.
224
00:12:12,500 --> 00:12:15,400
I'm saying that I think that we got lost
as people.
225
00:12:15,800 --> 00:12:16,800
As a couple.
226
00:12:17,320 --> 00:12:20,700
And I think if I came out, we'd be away
from all that pressure, all that
227
00:12:20,700 --> 00:12:24,680
procedure. I mean... Are we?
228
00:12:26,240 --> 00:12:32,080
They could go to Bamburg Castle in the
Far Islands. They'll have a whale of a
229
00:12:32,080 --> 00:12:33,080
time.
230
00:12:33,920 --> 00:12:35,560
Yeah, I agree, I agree. That's good for
them, yeah.
231
00:12:37,580 --> 00:12:40,880
Well, I've been putting up some
overtake, you know. At least I can do
232
00:12:42,920 --> 00:12:45,560
But I thought I could use that to fly
out.
233
00:12:47,880 --> 00:12:49,260
A dentist's pet, please.
234
00:12:49,940 --> 00:12:50,940
Don't make it hard.
235
00:12:51,360 --> 00:12:52,360
Wait, walk here.
236
00:12:52,480 --> 00:12:53,480
I mean, all right.
237
00:12:53,740 --> 00:12:54,740
That's what you want.
238
00:13:03,420 --> 00:13:04,760
Got you one here. Cheers, bum.
239
00:13:05,980 --> 00:13:07,140
I reckon I could use one.
240
00:13:08,460 --> 00:13:09,460
Is it all right?
241
00:13:10,640 --> 00:13:12,180
You tell me, bum.
242
00:13:12,780 --> 00:13:13,780
Tell me.
243
00:13:14,060 --> 00:13:15,540
Who's propulsed to go, you know?
244
00:13:15,980 --> 00:13:16,980
You what?
245
00:13:17,100 --> 00:13:20,480
Well, it would be fitting, wouldn't it,
eh? A fitting compliment to tonight's
246
00:13:20,480 --> 00:13:21,480
classic cuisine.
247
00:13:21,720 --> 00:13:25,580
Look, I don't complain when you're on
cookhouse, Wynne. I am not complaining.
248
00:13:25,580 --> 00:13:28,700
know you did your best, Nev, with the
meagre resources at your disposal. In
249
00:13:28,700 --> 00:13:31,800
fact, the night is never as just as
pretty stark as ever on cookhouse. Yeah,
250
00:13:31,840 --> 00:13:35,080
when you're on me, I don't notice no
visible improvement. Listen, I am not
251
00:13:35,080 --> 00:13:38,860
complaining. I think combining pickled
herrings with sandwich spread and frozen
252
00:13:38,860 --> 00:13:43,040
brussels shows a great deal of
gastronomic flair. Look, the sandwich
253
00:13:43,040 --> 00:13:44,620
supposed to be tart as sauce.
254
00:13:45,210 --> 00:13:47,650
I just misread the labels, that's all.
I'm sure you did.
255
00:13:48,170 --> 00:13:50,870
Nice bit of beer, I thought, Nev. I
enjoyed it.
256
00:13:51,230 --> 00:13:52,230
Thank you, Woz.
257
00:13:52,670 --> 00:13:53,670
Very thirsty.
258
00:13:53,870 --> 00:13:55,330
Oh, yeah, well, it would be, wouldn't
it?
259
00:13:55,660 --> 00:13:58,820
I mean, that's the gourmet dinner in
your book, isn't it? I mean, where you
260
00:13:58,820 --> 00:14:03,140
from, son, the equivalent of caviar is
Branston bloody Chapney, isn't it? Aye,
261
00:14:03,140 --> 00:14:06,540
suppose where you come from, it's
candlelit dinners, is it? The more
262
00:14:06,700 --> 00:14:09,300
Yeah, well, I am used to a more gracious
living, I must admit.
263
00:14:09,600 --> 00:14:12,720
You've got the inside toilet now, have
you? I have, yeah. Don't start your
264
00:14:12,720 --> 00:14:15,940
toilet. I've got a special surprise
dessert for us, though.
265
00:14:16,400 --> 00:14:17,720
Dessert? What do you mean, like a
pudding?
266
00:14:18,260 --> 00:14:19,260
Call it what you like.
267
00:14:19,340 --> 00:14:20,340
Have a look at this.
268
00:14:20,380 --> 00:14:21,820
What is it? The McBrenda scent.
269
00:14:22,120 --> 00:14:23,120
Voila!
270
00:14:25,700 --> 00:14:29,060
It's her sister's birthday and she
thought we'd appreciate it. She went
271
00:14:29,200 --> 00:14:29,919
wasn't she?
272
00:14:29,920 --> 00:14:30,920
Hey, add on.
273
00:14:30,940 --> 00:14:32,900
What? Someone's been at this already.
274
00:14:33,400 --> 00:14:34,400
How do you mean?
275
00:14:34,760 --> 00:14:38,000
Well, I only unwrapped it yesterday. I
was keeping it as a surprise and one of
276
00:14:38,000 --> 00:14:39,280
you lot's been there. Not me.
277
00:14:39,620 --> 00:14:40,700
Who's done that?
278
00:14:41,200 --> 00:14:42,740
Look, there's a big chunk gone.
279
00:14:42,940 --> 00:14:44,000
There was more than this yesterday.
280
00:14:45,300 --> 00:14:48,280
I bet you were the same gutsy bastard
who ate my sandwich.
281
00:14:48,520 --> 00:14:49,520
What sandwich was that?
282
00:14:49,720 --> 00:14:52,580
I brought a sandwich I want from the
barman to have for my breakfast and some
283
00:14:52,580 --> 00:14:55,740
gutsy pig ate that. Oh, come on, Oz. Who
would have eaten half a staff and eaten
284
00:14:55,740 --> 00:14:56,740
all my family?
285
00:14:56,980 --> 00:14:58,980
Well, it's you, gutsy pig. You didn't
eat the cake.
286
00:14:59,800 --> 00:15:03,360
Well, I'll tell you what, whoever took a
bit didn't take much, did they? Aye,
287
00:15:03,380 --> 00:15:04,740
but it's the principle, isn't it?
288
00:15:05,620 --> 00:15:06,620
Yeah. Aye.
289
00:15:09,600 --> 00:15:11,160
It'll be goodbye through all this soon,
Dennis.
290
00:15:11,880 --> 00:15:13,520
Aye. Back to civilisation.
291
00:15:14,200 --> 00:15:15,640
Aye, in the tool queue, eh?
292
00:15:16,120 --> 00:15:17,280
Hard win, can't it? Yeah.
293
00:15:22,750 --> 00:15:24,770
My word, you see that? I did, aye.
294
00:15:25,050 --> 00:15:26,050
Was it what I thought it was?
295
00:15:26,230 --> 00:15:27,230
I think it was, bum, aye.
296
00:15:27,430 --> 00:15:28,570
It's come from the hood as well.
297
00:15:29,090 --> 00:15:30,530
As if we didn't have enough problems,
eh?
298
00:15:32,870 --> 00:15:34,390
The toast is Brenda.
299
00:15:34,730 --> 00:15:35,730
Yeah, Brenda.
300
00:15:36,170 --> 00:15:37,170
I'm Brenda's sister.
301
00:15:37,620 --> 00:15:40,180
I know, I know. A great treat, that man.
302
00:15:40,440 --> 00:15:41,440
A great treat.
303
00:15:41,760 --> 00:15:43,820
They get the red cross parcel and all
that.
304
00:15:44,120 --> 00:15:47,000
It's been a great day, though, hasn't
it? You know, a nice piece of crumpet in
305
00:15:47,000 --> 00:15:48,860
the admin and a great piece of cake in
the office.
306
00:15:49,460 --> 00:15:55,400
Not so much the crumpet that I've had
specially. I mean, Destiny sent that,
307
00:15:55,460 --> 00:15:57,740
didn't they? Destiny did all the way.
Hello, Dennis.
308
00:15:58,260 --> 00:16:01,180
Where are you, mate? I heard you some.
Get stuck in there.
309
00:16:01,500 --> 00:16:02,500
Oh, look at you.
310
00:16:02,890 --> 00:16:06,610
I don't know, Bobo. Real genuine, eh?
There would have been more like, but
311
00:16:06,610 --> 00:16:08,090
somebody got at it. Who?
312
00:16:08,690 --> 00:16:10,470
Still don't know who, but a big chunk
got eaten.
313
00:16:10,750 --> 00:16:11,750
Oh,
314
00:16:12,330 --> 00:16:13,450
in that case, I think I'll pass.
315
00:16:13,870 --> 00:16:14,729
Me too.
316
00:16:14,730 --> 00:16:15,730
Huh? That before?
317
00:16:16,130 --> 00:16:18,230
I spit in me the cat, don't I?
318
00:16:19,210 --> 00:16:22,710
Look, it's no offence to Brendan, that's
cooking. I just think that this hut's
319
00:16:22,710 --> 00:16:26,890
got another inmate. I think he's
probably eaten your cake. What are you
320
00:16:26,890 --> 00:16:28,310
about? We've just seen him, haven't we,
Bobo?
321
00:16:28,590 --> 00:16:29,590
Couldn't miss him.
322
00:16:29,750 --> 00:16:30,649
Oh, man!
323
00:16:30,650 --> 00:16:32,150
Well, I don't know his name.
324
00:16:33,410 --> 00:16:35,170
It was the biggest rat I've ever seen.
325
00:16:36,950 --> 00:16:38,810
Oh, William, I mean, it's not funny, you
know.
326
00:16:39,090 --> 00:16:42,030
Just think we should all have shots,
that's all. What are you talking about,
327
00:16:42,070 --> 00:16:44,510
shots? Shots, shots, you know,
injections like.
328
00:16:44,790 --> 00:16:46,790
Yeah, some rat that got rabies, you
know.
329
00:16:47,210 --> 00:16:51,770
Yeah, but that'd only affect us if we
got bit, wouldn't it? It could be in our
330
00:16:51,770 --> 00:16:52,770
bloodstreams, couldn't it?
331
00:16:52,930 --> 00:16:55,590
I mean, we ate that cake after the rat
did, right?
332
00:16:55,810 --> 00:16:58,370
So it could be in our bloodstreams,
couldn't it?
333
00:16:58,610 --> 00:16:59,610
What could?
334
00:17:00,060 --> 00:17:01,060
Deadly poison.
335
00:17:01,460 --> 00:17:02,740
Coursing through our veins, right?
336
00:17:03,280 --> 00:17:04,259
Subtly poisoned?
337
00:17:04,260 --> 00:17:05,118
Yeah, yeah.
338
00:17:05,119 --> 00:17:08,520
Rabies moxie could make us all go
berserk. Yeah, well, some of us already
339
00:17:08,599 --> 00:17:10,119
aren't we, eh? Though Ozzy's probably
immune.
340
00:17:10,640 --> 00:17:11,640
Get stopped.
341
00:17:11,900 --> 00:17:13,160
Hold on, though. Hold on.
342
00:17:13,520 --> 00:17:16,740
The rat did eat Ozzy's sandwich after he
did, didn't he? Aye.
343
00:17:17,099 --> 00:17:19,240
So the old rat can't be feeling too
chipper, eh?
344
00:17:20,119 --> 00:17:24,700
Don't be so furious, you don't, do you?
Hey, I hope he's had a plague started,
345
00:17:24,740 --> 00:17:25,800
you know. What plague?
346
00:17:26,420 --> 00:17:27,420
What plague?
347
00:17:27,950 --> 00:17:30,170
The great plague that wiped out half of
Europe.
348
00:17:30,410 --> 00:17:31,309
The Black Death.
349
00:17:31,310 --> 00:17:34,510
You mean to tell me the Black Death
could start up again, eh? Because a rat
350
00:17:34,510 --> 00:17:37,690
a piece of Brenda's chocolate cake.
Leave me alone. I'm not bothering with
351
00:17:37,690 --> 00:17:40,590
any more, mate. Go on, go on. Go on,
just die. Die, right.
352
00:17:40,910 --> 00:17:43,230
And don't say I didn't warn you. Eh?
353
00:17:43,860 --> 00:17:47,380
The rat never had much of Brenda's cake,
did it? Must have liked it very much.
354
00:17:47,500 --> 00:17:51,440
Brenda didn't make the cake. It was her
sister's. Oh, it's all so academic,
355
00:17:51,700 --> 00:17:53,080
this. I mean, what about me?
356
00:17:53,360 --> 00:17:54,360
Right.
357
00:17:54,700 --> 00:17:55,700
Right, Moxie.
358
00:17:56,000 --> 00:18:00,560
All of us is well. None of us has
suffered any horrendous after effects
359
00:18:00,560 --> 00:18:02,140
all let the bleeding cake last night.
360
00:18:02,400 --> 00:18:04,560
I mean, you're overreacting, aren't you?
Come on, ain't you?
361
00:18:04,860 --> 00:18:06,040
We ain't right, we are.
362
00:18:06,600 --> 00:18:07,600
Oh, so.
363
00:18:07,960 --> 00:18:10,520
Must admit, I don't feel any worse than
I usually do.
364
00:18:11,460 --> 00:18:15,040
Talking about taking precautionary
measures, that's all. Ah, tell you the
365
00:18:15,040 --> 00:18:16,040
bollocks, man.
366
00:18:16,400 --> 00:18:17,420
Big fuss about that.
367
00:18:17,680 --> 00:18:18,559
Yeah, right.
368
00:18:18,560 --> 00:18:20,040
Now then, who wants some toast?
369
00:18:20,420 --> 00:18:21,420
All of us, Lee.
370
00:18:21,440 --> 00:18:23,300
Could have been at the bread, you know.
Do that.
371
00:18:33,500 --> 00:18:34,520
What's the verdict, then?
372
00:18:34,880 --> 00:18:35,880
Ah, we're all agreed.
373
00:18:36,140 --> 00:18:37,140
There's nothing to worry about.
374
00:18:37,320 --> 00:18:38,320
Of course there's not, man.
375
00:18:39,660 --> 00:18:41,220
How big was it, lad? What is that?
376
00:18:41,880 --> 00:18:44,600
I promised him he couldn't miss it. It's
just weighing you up, man.
377
00:18:45,540 --> 00:18:46,540
Probably a mouse.
378
00:18:47,840 --> 00:18:51,000
How come you could spot it in the dark?
Leave it alone, man, will you?
379
00:18:52,820 --> 00:18:54,400
I thought it was a cat myself.
380
00:18:55,340 --> 00:18:56,340
Was that big?
381
00:18:56,460 --> 00:19:01,000
Look, Neville, how is it that every time
I've got a problem, I end up sorting
382
00:19:01,000 --> 00:19:02,460
out your problems or the others?
383
00:19:02,940 --> 00:19:06,480
You know, all of those problems are a
lot more trivial than me own.
384
00:19:06,940 --> 00:19:07,940
I'm sorry, Dennis.
385
00:19:08,590 --> 00:19:09,590
I didn't realise.
386
00:19:09,890 --> 00:19:11,610
Well, you never do, do you? None of you?
387
00:19:14,790 --> 00:19:16,170
They're still coming over, is she?
388
00:19:17,050 --> 00:19:18,190
Yeah, she's coming at the weekend.
389
00:19:19,650 --> 00:19:21,350
I can't see that it's worth it, me son.
390
00:19:22,150 --> 00:19:25,310
I mean, we'll all be packing in in a
couple of weeks. Then we'll all be back
391
00:19:25,310 --> 00:19:27,970
home, thank God. Aye, well, maybe some
of us won't.
392
00:19:28,990 --> 00:19:29,990
What do you mean?
393
00:19:30,650 --> 00:19:32,610
They're changing the law. We've got no
choice.
394
00:19:33,270 --> 00:19:36,330
We've got the choice of signing up as an
official taxpaying German worker.
395
00:19:36,950 --> 00:19:37,950
Oh, that.
396
00:19:38,330 --> 00:19:39,450
Well, who wants to do that?
397
00:19:39,850 --> 00:19:43,150
Look, Neville, not everybody's as
desperate to go home, you know, as you
398
00:19:44,550 --> 00:19:45,930
What? You mean you might stay?
399
00:19:46,250 --> 00:19:47,490
Is that a possibility, aye?
400
00:19:51,430 --> 00:19:53,830
Oh, and give them these nuts for me
sister's party.
401
00:19:54,030 --> 00:19:55,070
Right. They are fit.
402
00:19:55,310 --> 00:19:56,850
I haven't sugared it. Oh, right.
403
00:19:57,910 --> 00:19:59,970
When will you leave, Friday?
404
00:20:00,250 --> 00:20:01,250
No, Saturday.
405
00:20:01,430 --> 00:20:04,330
I have to change planes at Frankfurt and
I get there in the afternoon.
406
00:20:04,690 --> 00:20:05,990
I'm scared of flying, aren't you?
407
00:20:06,410 --> 00:20:07,730
Well, I'm more scared of seeing Dennis.
408
00:20:07,930 --> 00:20:08,930
How do you mean?
409
00:20:09,850 --> 00:20:11,910
I don't know, just going over there, I
suppose.
410
00:20:12,310 --> 00:20:13,610
I don't know what he'd be like.
411
00:20:14,270 --> 00:20:15,730
I don't know if he wants us to go.
412
00:20:16,010 --> 00:20:17,030
But he has to, surely.
413
00:20:17,430 --> 00:20:18,430
No, it was my idea.
414
00:20:18,870 --> 00:20:19,870
It was your idea?
415
00:20:23,010 --> 00:20:27,350
You know, when the divorce proceedings
were going on, Dennis being away made it
416
00:20:27,350 --> 00:20:28,350
a lot easier.
417
00:20:28,570 --> 00:20:31,490
But in some respects, I think that that
distance hurt us.
418
00:20:32,530 --> 00:20:35,190
It just became references on our
solicitor's letter.
419
00:20:38,040 --> 00:20:42,140
You know, I've only seen him once since
he went away to Germany, and that wasn't
420
00:20:42,140 --> 00:20:42,939
very pleasant.
421
00:20:42,940 --> 00:20:44,560
Well, these things never are, Vera.
422
00:20:44,760 --> 00:20:47,700
I know, but we should still be friends,
whatever happens.
423
00:20:48,000 --> 00:20:49,200
What do you mean, whatever happens?
424
00:20:50,400 --> 00:20:52,180
I mean, for the sake of the kids.
425
00:20:54,400 --> 00:20:56,040
We still share the kids, don't we?
426
00:20:58,020 --> 00:20:59,680
Why are you going out there, Vera?
427
00:21:17,640 --> 00:21:18,780
It's not Yvette, is it?
428
00:21:19,500 --> 00:21:20,459
What is it?
429
00:21:20,460 --> 00:21:23,240
That new duty you have, man. It ain't
not Yvette.
430
00:21:23,480 --> 00:21:24,480
So what?
431
00:21:24,780 --> 00:21:25,780
Who said it was like?
432
00:21:25,960 --> 00:21:26,739
You did.
433
00:21:26,740 --> 00:21:27,740
Did I?
434
00:21:28,040 --> 00:21:30,040
It's got a name as any, isn't it? No,
it's not.
435
00:21:30,620 --> 00:21:31,940
It ain't Krista.
436
00:21:32,160 --> 00:21:35,520
And I was a bloody murder me. For God's
sake, Moxie, man, what's in a name?
437
00:21:35,740 --> 00:21:37,140
A fist in my face, that's what.
438
00:21:37,360 --> 00:21:40,380
He's only going to blow us a flower,
isn't he? Look, can you not just sort
439
00:21:40,380 --> 00:21:41,860
own problems out, man, eh?
440
00:21:42,700 --> 00:21:44,420
Just leave me to sort mine out.
441
00:21:48,209 --> 00:21:49,670
You got us into this, you know.
442
00:21:54,470 --> 00:21:56,270
Oh, no.
443
00:22:07,150 --> 00:22:08,310
She's adorable, isn't she?
444
00:22:18,320 --> 00:22:21,520
To Yvette from someone who has waited a
long time.
445
00:22:21,780 --> 00:22:25,340
What? To Yvette from someone who has
been waiting a long time.
446
00:22:26,280 --> 00:22:27,980
Who is Yvette?
447
00:22:47,920 --> 00:22:51,460
I heard some stutter all that. Oz, it
was Dennis, didn't it? Dennis, Dennis.
448
00:22:52,240 --> 00:22:56,700
Dennis is too straight. I'll be a funny
bugger. Oz, it was a genuine mistake. It
449
00:22:56,700 --> 00:23:01,040
was a genuine mistake, really, really.
Look, it's not malicious. It's naive,
450
00:23:01,260 --> 00:23:02,360
right, but not malicious.
451
00:23:03,520 --> 00:23:04,520
Yeah, right.
452
00:23:06,660 --> 00:23:09,500
See? Just a genuine mistake, that's all.
453
00:23:10,740 --> 00:23:12,740
Well, it's your fault for your bloody
kismet.
454
00:23:12,960 --> 00:23:16,360
What the hell are you calling? I thought
you weren't calling it that, did you?
455
00:23:18,670 --> 00:23:20,010
I feel a right bloke now, though.
456
00:23:20,910 --> 00:23:21,869
Hang on.
457
00:23:21,870 --> 00:23:23,470
What? Isn't it?
458
00:23:24,690 --> 00:23:27,110
Christa, kiss me, whatever the bloody
name is.
459
00:23:27,310 --> 00:23:28,310
I mean, what's the difference?
460
00:23:28,910 --> 00:23:29,910
What's in a name?
461
00:23:30,690 --> 00:23:37,550
I mean, she may not be preordained from
another life, but she's not got lovely
462
00:23:37,550 --> 00:23:38,550
bosoms.
463
00:23:43,170 --> 00:23:44,170
Hello?
464
00:23:48,400 --> 00:23:49,640
Why such a serious face?
465
00:23:50,200 --> 00:23:51,200
Me?
466
00:23:51,300 --> 00:23:52,300
Well, I'm all right.
467
00:23:53,040 --> 00:23:54,800
Well, I'm not really.
468
00:23:55,760 --> 00:23:56,760
It's about the weekend.
469
00:23:56,980 --> 00:23:59,880
Oh, yes, that's all right. I found
somebody to look after my mother.
470
00:24:02,440 --> 00:24:04,620
Well, there's not going to be a weekend,
is there?
471
00:24:05,120 --> 00:24:06,120
No.
472
00:24:06,220 --> 00:24:08,300
I mean, there will be. I mean, I want
that very much.
473
00:24:09,160 --> 00:24:10,620
Just not this weekend.
474
00:24:13,480 --> 00:24:17,320
Vera, you see, my wife, she's coming out
on Saturday.
475
00:24:19,190 --> 00:24:21,070
Me? No, you don't.
476
00:24:21,270 --> 00:24:23,550
Look, this wasn't my idea. It was hers.
477
00:24:24,110 --> 00:24:26,830
There's a few problems to sort out, you
know, formalities like.
478
00:24:28,770 --> 00:24:29,770
I'm sorry.
479
00:24:31,630 --> 00:24:32,630
It's all right.
480
00:24:34,370 --> 00:24:36,110
Perhaps another time then, hmm?
481
00:24:37,610 --> 00:24:39,670
Well, there's no perhaps about it.
482
00:24:39,970 --> 00:24:40,970
Are you telling me?
483
00:24:41,270 --> 00:24:44,870
I am telling you. But next week for
sure, right? Or the week after?
484
00:24:45,090 --> 00:24:47,230
That is when you're going back to
England.
485
00:24:48,060 --> 00:24:49,060
Not necessarily.
486
00:24:49,380 --> 00:24:50,380
Oh?
487
00:24:51,320 --> 00:24:53,820
Well, that's really your business.
488
00:24:54,620 --> 00:24:56,500
Oh, don't act like this, will you not?
489
00:24:56,700 --> 00:24:59,960
I'm not acting like anything. Yes, you
are. You're acting like you're offended.
490
00:25:00,180 --> 00:25:02,180
Look, I told you it wasn't my idea. It
was hers.
491
00:25:02,600 --> 00:25:05,320
I mean, I don't know what the problem
is, but I owe it to her to find out.
492
00:25:05,560 --> 00:25:07,160
Of course you must see her.
493
00:25:08,480 --> 00:25:09,740
Well, I want you to as well.
494
00:25:10,540 --> 00:25:11,540
Me?
495
00:25:14,040 --> 00:25:16,700
You want me to meet her? Yeah.
496
00:25:18,480 --> 00:25:22,460
Why? Well, I mean, you know she exists.
I want her to know that you do.
497
00:25:22,920 --> 00:25:24,720
Do you think that's a good idea?
498
00:25:26,380 --> 00:25:29,380
Look, Dagmar, I'm sick of keeping part
of my life, right?
499
00:25:30,480 --> 00:25:31,680
And an important part.
500
00:25:32,920 --> 00:25:35,500
I'm sick of keeping it a secret, trying
to hide it.
501
00:25:36,500 --> 00:25:41,880
I mean, with the lads, I had good
reason, but I see no good reason to hide
502
00:25:41,880 --> 00:25:42,880
from Vera.
503
00:25:43,840 --> 00:25:45,040
Anybody else, for that matter.
504
00:25:46,640 --> 00:25:47,640
Including your mother.
505
00:25:49,360 --> 00:25:50,360
Even her?
506
00:25:50,440 --> 00:25:51,700
Look how mean a dogma.
507
00:25:55,620 --> 00:25:56,620
All right.
508
00:25:57,660 --> 00:25:59,400
I will meet your Vera.
509
00:26:01,400 --> 00:26:02,400
Thanks.
510
00:26:03,580 --> 00:26:04,740
I'd better get back to work.
511
00:26:06,560 --> 00:26:10,960
Hey, I see you've got other secret
admirers, eh? Oh, yes.
512
00:26:11,200 --> 00:26:14,080
Many. I get flowers like that nearly
every day.
513
00:26:14,940 --> 00:26:16,820
Two of them. All of them, thank you.
514
00:26:24,080 --> 00:26:29,120
Oh, charming, charming.
515
00:26:29,440 --> 00:26:30,800
Now, seriously, though, what are they
for?
516
00:26:31,120 --> 00:26:32,680
No, no, we know the dream, man.
517
00:26:34,460 --> 00:26:36,660
It's got none of your business what I
bought them for.
518
00:26:36,980 --> 00:26:40,400
All right, all right. You know, I'm not
trying to needle you. No, you better not
519
00:26:40,400 --> 00:26:41,239
neither, right?
520
00:26:41,240 --> 00:26:42,460
Right belly -button idea.
521
00:26:44,600 --> 00:26:46,000
Hey, what are you going to do with them?
522
00:26:47,920 --> 00:26:49,280
I'll sling them, I suppose.
523
00:26:51,900 --> 00:26:52,900
I'll take them off you.
524
00:26:54,780 --> 00:26:55,539
How much?
525
00:26:55,540 --> 00:26:58,060
How much do you pay for them? Fifteen
quid. I'll give you half.
526
00:26:58,460 --> 00:27:02,020
Half? Only two hours old, mate. Yeah,
but they're still second -hand, aren't
527
00:27:02,020 --> 00:27:04,640
they? I mean, there's not much demand
for second -hand flowers, is there?
528
00:27:04,680 --> 00:27:05,680
They're as good as new, look.
529
00:27:05,840 --> 00:27:06,699
Oh, they're wilting.
530
00:27:06,700 --> 00:27:08,980
Oh, yeah, you should have put them in
water, son, otherwise they wilt.
531
00:27:09,320 --> 00:27:11,920
Look at them petals. Now, look at the
petals. Definitely wilting them.
532
00:27:12,940 --> 00:27:16,320
Yeah, yeah, well past their prime, son.
I think five quid's a bit over
533
00:27:16,320 --> 00:27:17,319
-generous, really.
534
00:27:17,320 --> 00:27:18,740
We're 7 .50 at the fix.
535
00:27:19,020 --> 00:27:21,660
Oh, yeah, but they're wilting by the
second, aren't they? I mean, the price
536
00:27:21,660 --> 00:27:23,880
down, son, even as we speak. The price
goes down.
537
00:27:26,900 --> 00:27:28,740
Is all the women still making the trip,
is she, Dan?
538
00:27:29,440 --> 00:27:31,080
No, I used to be all the more afternoon
bar.
539
00:27:32,020 --> 00:27:33,020
Put her in hotel, are you?
540
00:27:33,420 --> 00:27:35,040
Well, I can hardly put her up in the
hut, can I?
541
00:27:35,860 --> 00:27:38,640
All right, don't say anything, Caldwell.
She's staying here.
542
00:27:39,620 --> 00:27:41,080
It can all come over on a charter.
543
00:27:42,600 --> 00:27:44,980
Give me an eye -opener for him. See
where he really lives.
544
00:27:45,240 --> 00:27:47,960
Aye. Might make him realise what a
sacrifice we make.
545
00:27:48,200 --> 00:27:50,580
Aye. Best sheep to store a king rat, eh?
Aye.
546
00:27:53,740 --> 00:27:55,400
I had a letter from Brenda this morning.
547
00:27:55,900 --> 00:27:56,900
Yeah?
548
00:27:57,420 --> 00:27:59,120
I'd been surprised if you hadn't, eh?
549
00:28:00,120 --> 00:28:02,220
She said she'd been round to see your
Vera. Aye.
550
00:28:03,160 --> 00:28:04,500
She said... Said what?
551
00:28:05,460 --> 00:28:08,620
She said she couldn't really work out
why Vera was so keen on coming over.
552
00:28:08,820 --> 00:28:10,100
Aye, well, I'll know that tomorrow,
won't I?
553
00:28:12,460 --> 00:28:13,460
You've been tricky, yeah?
554
00:28:14,180 --> 00:28:15,180
Tricky? How come?
555
00:28:15,600 --> 00:28:17,540
Well, you know... Know what?
556
00:28:19,540 --> 00:28:21,000
Well, I'm a man of the world, Dennis.
557
00:28:22,260 --> 00:28:23,260
You and Dagmar?
558
00:28:23,740 --> 00:28:26,780
Yeah, come on, it would just be tricky,
couldn't it? Not necessarily. I mean,
559
00:28:26,820 --> 00:28:28,560
you know, Vera and me, Dagmar, when she
comes out, yeah?
560
00:28:28,900 --> 00:28:31,520
She will? Well, why not? Look, it's not
as though I'm cheating, you know. I
561
00:28:31,520 --> 00:28:33,040
mean, Dagmar's not my bit on the side.
562
00:28:33,680 --> 00:28:36,140
You know, I mean, Vera, she's got Alan,
hasn't she?
563
00:28:36,520 --> 00:28:39,420
Oh, yeah, but... There's no buts about
it, Bonnie, lad. That's the way things
564
00:28:39,420 --> 00:28:42,060
are, you know. The sooner everybody
realises that's the way things are, the
565
00:28:42,060 --> 00:28:43,060
better.
566
00:28:43,460 --> 00:28:44,460
Fine.
567
00:28:45,620 --> 00:28:46,620
Couldn't agree more.
568
00:29:09,580 --> 00:29:11,700
I'd like you to have these.
569
00:29:15,640 --> 00:29:16,780
For me?
570
00:29:18,680 --> 00:29:22,320
And this is not for Yvette?
571
00:29:23,020 --> 00:29:24,020
No,
572
00:29:24,860 --> 00:29:28,400
for you, for me.
573
00:29:28,740 --> 00:29:32,460
Now, Wayne, what is going on? Who do
these flowers belong to?
574
00:29:33,560 --> 00:29:34,560
To her.
575
00:29:37,580 --> 00:29:38,580
As does my heart.
576
00:29:41,920 --> 00:29:42,980
Right there, Wayne.
577
00:29:43,200 --> 00:29:46,500
Coming over the club for a bevy or what?
Yeah, yeah, in a minute, lads.
578
00:29:46,780 --> 00:29:48,560
What are you doing hanging around here,
then?
579
00:29:49,520 --> 00:29:50,520
Nothing, nothing.
580
00:29:51,500 --> 00:29:54,160
I thought you were launching with
intent, you know.
581
00:29:57,600 --> 00:30:00,660
I was waiting for the sunset.
582
00:30:01,520 --> 00:30:02,520
Sunset?
583
00:30:02,880 --> 00:30:03,880
Yeah.
584
00:30:04,460 --> 00:30:05,460
Look, I'll...
585
00:30:05,920 --> 00:30:07,040
I'll see you late, lads, all right?
586
00:30:07,820 --> 00:30:09,020
Go on, search yourself, then.
587
00:30:09,780 --> 00:30:11,220
What's the honourable sunset?
588
00:30:13,240 --> 00:30:15,760
That's one of the most beautiful things
in the world, isn't it? A douche with
589
00:30:15,760 --> 00:30:16,760
off sunset.
590
00:30:19,180 --> 00:30:22,840
Have you ever noticed the exotic glow
the sun makes when it dyes a moment over
591
00:30:22,840 --> 00:30:23,960
the asbestos warehouse?
592
00:30:26,620 --> 00:30:28,260
Ranks with the Andes, that does, you
know.
593
00:30:28,480 --> 00:30:29,480
Or even Malibu.
594
00:30:30,020 --> 00:30:31,380
What's he doing? I don't know.
595
00:30:40,400 --> 00:30:41,980
I think someone's waiting for you.
596
00:30:42,420 --> 00:30:44,600
Oh, what am I going to do now?
597
00:30:47,660 --> 00:30:49,120
Oh, man.
598
00:30:50,700 --> 00:30:52,460
You could thank me for the flowers.
599
00:30:54,620 --> 00:30:55,180
See
600
00:30:55,180 --> 00:31:03,500
you
601
00:31:03,500 --> 00:31:04,660
tomorrow.
602
00:31:05,380 --> 00:31:06,380
Have a nice evening.
603
00:31:10,770 --> 00:31:12,690
Hello. I was just passing.
604
00:31:14,950 --> 00:31:18,710
Why you buy for me this?
605
00:31:19,750 --> 00:31:20,750
Why I don't buy?
606
00:31:21,210 --> 00:31:23,130
I just felt like it, you know.
607
00:31:23,390 --> 00:31:26,590
Impulse. Thank you so much.
608
00:31:27,250 --> 00:31:33,850
These are very
609
00:31:33,850 --> 00:31:37,070
lovely. It's no more than you deserve,
is it?
610
00:31:38,590 --> 00:31:39,590
These are...
611
00:31:39,950 --> 00:31:40,509
It's a flower.
612
00:31:40,510 --> 00:31:42,050
It's much like these.
613
00:31:42,970 --> 00:31:45,230
From Oz, I think it's named.
614
00:31:46,190 --> 00:31:47,190
Really?
615
00:31:47,730 --> 00:31:49,570
What a coincidence, eh?
616
00:31:50,710 --> 00:31:53,690
Look, my name's Wayne.
617
00:31:55,270 --> 00:31:57,130
Oh, I know.
618
00:32:02,450 --> 00:32:04,510
Thank you, babe.
619
00:32:04,990 --> 00:32:06,130
My pleasure, love.
620
00:32:11,129 --> 00:32:13,450
You English, you lived there, yeah?
621
00:32:14,530 --> 00:32:15,730
Yeah, in the heart, yeah.
622
00:32:16,810 --> 00:32:18,030
Call it the Starlag.
623
00:32:18,810 --> 00:32:19,810
Wie bitte?
624
00:32:20,510 --> 00:32:23,230
Starlag, because it's like a prisoner of
war camp, you know.
625
00:32:24,530 --> 00:32:28,070
Oh, it's a nice camp, yeah.
626
00:32:28,710 --> 00:32:32,110
Nice? It's not exactly the Hilton love,
but it's okay, you know.
627
00:32:32,850 --> 00:32:35,670
Just one of the hardships. We have to
endure it to stay in your wonderful
628
00:32:35,670 --> 00:32:36,670
country.
629
00:32:38,679 --> 00:32:39,679
Show me.
630
00:32:40,160 --> 00:32:41,160
You what?
631
00:32:41,840 --> 00:32:42,840
Yeah.
632
00:32:44,420 --> 00:32:45,420
Show me.
633
00:32:46,240 --> 00:32:50,220
It's a bit basic, love. I mean, it's got
old socks and Christian things in it,
634
00:32:50,320 --> 00:32:52,360
you know. I really don't think he liked
it that much.
635
00:33:00,920 --> 00:33:02,320
She's not my bird, man.
636
00:33:03,140 --> 00:33:05,920
But since I found out that she isn't,
suppose she wasn't.
637
00:33:06,480 --> 00:33:10,700
Still very tasty, though, isn't she?
Yeah, yeah, you know, when Wayne gets
638
00:33:10,700 --> 00:33:12,020
evil hands on her, mate, you know.
639
00:33:14,400 --> 00:33:15,400
See,
640
00:33:22,740 --> 00:33:23,740
Oppy?
641
00:33:24,300 --> 00:33:25,300
Yeah.
642
00:33:25,720 --> 00:33:27,940
Well, I did warn you, love.
643
00:33:29,100 --> 00:33:31,320
It's, um, like army.
644
00:33:32,680 --> 00:33:33,740
Or like prison.
645
00:33:52,800 --> 00:33:54,380
It makes me!
646
00:33:54,600 --> 00:33:56,480
It makes me!
647
00:33:57,200 --> 00:33:59,120
No, it makes me!
648
00:33:59,520 --> 00:34:00,520
It must be better.
649
00:34:01,060 --> 00:34:02,740
It won't try to ravish you, miss.
650
00:34:25,500 --> 00:34:26,500
No,
651
00:34:44,060 --> 00:34:45,060
I don't think so.
652
00:34:46,500 --> 00:34:47,500
Well,
653
00:34:49,719 --> 00:34:51,219
it obviously doesn't give a rat, eh?
654
00:34:52,280 --> 00:34:53,280
Oh.
655
00:35:00,690 --> 00:35:02,610
Good job, that. Yeah. Come on.
656
00:35:03,550 --> 00:35:05,550
It wasn't bad with a 10 -1, was it?
657
00:35:06,150 --> 00:35:07,490
Just the start of it, though.
658
00:35:07,790 --> 00:35:08,790
It's disgusting.
659
00:35:09,070 --> 00:35:11,530
Well, let's hope you get rid of it by
the time I get back tomorrow.
660
00:35:12,290 --> 00:35:13,290
You're not here tonight?
661
00:35:13,710 --> 00:35:14,710
No.
662
00:35:15,630 --> 00:35:17,590
No, my wife's coming over.
663
00:35:18,230 --> 00:35:21,430
I'll just stop in the same hotel as her,
you know. Same hotel?
664
00:35:21,870 --> 00:35:23,630
Yeah. Not the same room, though?
665
00:35:24,070 --> 00:35:25,070
No.
666
00:35:25,490 --> 00:35:26,490
No, not anymore.
667
00:35:26,670 --> 00:35:27,670
No.
668
00:35:28,510 --> 00:35:29,510
So long, men.
669
00:35:52,110 --> 00:35:55,370
I've spoken before I left. I'm having a
great time.
670
00:35:55,990 --> 00:35:57,370
Going to Holy Island today.
671
00:35:59,279 --> 00:36:00,300
Back to school on Monday?
672
00:36:00,560 --> 00:36:03,060
Yeah. Helen's going to bring them back
and stop over.
673
00:36:03,780 --> 00:36:05,520
So she'll get them off of that and come
back.
674
00:36:05,880 --> 00:36:07,080
What do you mean if you don't go back?
675
00:36:08,380 --> 00:36:10,200
Well, I thought I might stay Sunday
night as well.
676
00:36:10,700 --> 00:36:12,140
I mean, it's not often I go abroad.
677
00:36:15,780 --> 00:36:16,780
Unless it's inconvenient.
678
00:36:17,160 --> 00:36:19,680
No, no, whatever you like. Well, don't
seem very keen.
679
00:36:20,820 --> 00:36:24,220
Well, you've never seen Dusseldorf on a
Sunday night, have you?
680
00:36:28,890 --> 00:36:29,990
Will we pass where you were?
681
00:36:30,650 --> 00:36:34,070
Before? Nothing for me to see there.
Well, I just thought it'd be nice to see
682
00:36:34,070 --> 00:36:35,070
where you live, that's all.
683
00:36:35,350 --> 00:36:39,050
Aye, well, Wayne showed a young lass
round where we lived yesterday and she's
684
00:36:39,050 --> 00:36:40,050
intensive care still.
685
00:36:40,550 --> 00:36:41,550
Poor lass is all rat.
686
00:36:41,750 --> 00:36:42,750
A rat?
687
00:36:42,870 --> 00:36:44,610
Yeah. Ooh, how revolting.
688
00:36:45,690 --> 00:36:47,370
I never knew conditions were that bad.
689
00:36:47,670 --> 00:36:50,010
Well, not really. The rat just showed up
this week, you know.
690
00:36:50,310 --> 00:36:52,350
Captain rated by some of Brenda's
chocolate cakes.
691
00:36:53,110 --> 00:36:55,190
Oh, she sent some things for Neville.
Will I see him?
692
00:36:55,610 --> 00:37:01,960
Aye, if you like, look, the thing is, I
thought that we might invite Neverley
693
00:37:01,960 --> 00:37:02,819
with us tonight.
694
00:37:02,820 --> 00:37:04,000
I'd rather wait by ourselves.
695
00:37:04,780 --> 00:37:06,600
Well, I've invited somebody else,
like... Who?
696
00:37:07,540 --> 00:37:09,300
Well, it's just a friend, you know.
697
00:37:09,740 --> 00:37:10,960
Somebody I thought you should meet.
698
00:37:14,640 --> 00:37:16,180
You're not seeing her, are you?
699
00:37:17,380 --> 00:37:18,380
I am.
700
00:37:18,960 --> 00:37:20,420
That's the last night, Fiasco.
701
00:37:21,180 --> 00:37:22,520
It's a world to get out of task.
702
00:37:23,360 --> 00:37:25,840
Must have stressed your conflating
powers to the limit.
703
00:37:26,220 --> 00:37:28,230
No. I didn't say nothing, Mooks.
704
00:37:29,030 --> 00:37:30,550
She felt sorry for me, I suppose.
705
00:37:31,650 --> 00:37:33,810
I mean, I did look a right pillock,
didn't I?
706
00:37:34,650 --> 00:37:39,790
And when I walked her to her car, well,
when I squelched her to her car, oh,
707
00:37:39,810 --> 00:37:42,590
jeez, she was ever so sympathetic.
708
00:37:44,150 --> 00:37:47,270
Moved, I suppose, by the squalor of your
surroundings?
709
00:37:48,090 --> 00:37:50,350
No, no, more aware of my embarrassment.
710
00:37:51,890 --> 00:37:54,210
And then she did something, and it was
incredible.
711
00:37:55,970 --> 00:37:56,970
What?
712
00:37:57,580 --> 00:38:03,880
She took this anky, this little white
soft anky out of her bag, like, and wet
713
00:38:03,880 --> 00:38:08,900
the corner of it and then rubbed some
mud ever so gently off the end of me
714
00:38:10,040 --> 00:38:12,920
Tell you, Mox, my goose pimple was all
over.
715
00:38:15,440 --> 00:38:16,780
Wet it with her tongue, did she?
716
00:38:18,400 --> 00:38:19,400
You what?
717
00:38:20,120 --> 00:38:21,120
The anky.
718
00:38:21,940 --> 00:38:23,500
Wet it with her tongue, like.
719
00:38:24,900 --> 00:38:25,900
Oh, well, of course.
720
00:38:26,380 --> 00:38:28,660
What do you think she does? Carry those
pipe around with her?
721
00:38:30,120 --> 00:38:31,860
Hey, what have we been bought?
722
00:38:32,120 --> 00:38:33,120
Oh, wait.
723
00:38:33,220 --> 00:38:34,420
These are the size of that.
724
00:38:34,640 --> 00:38:37,860
The trapper there is that. Aye, wait.
Then it's done. It was a big one.
725
00:38:38,540 --> 00:38:40,040
Yeah, I'll get some beer for them, eh?
726
00:38:41,160 --> 00:38:42,480
Could be more tonight, you know.
727
00:38:43,400 --> 00:38:44,740
That's all he has breathed is a rat.
728
00:38:44,940 --> 00:38:48,520
Leave it out. He can't have raised a
family in two nights. Not on top of
729
00:38:48,520 --> 00:38:49,520
Brenda's chocolate cake.
730
00:38:49,600 --> 00:38:50,419
Right, sir.
731
00:38:50,420 --> 00:38:51,420
We bought this and all.
732
00:38:51,640 --> 00:38:55,120
How long after he eats that?
733
00:38:55,530 --> 00:38:56,530
Does it die?
734
00:38:56,670 --> 00:38:57,670
What's the matter, does it?
735
00:38:57,890 --> 00:38:59,030
As long as it does die.
736
00:38:59,270 --> 00:39:01,410
What matters is if we find dead vats all
over the place.
737
00:39:01,750 --> 00:39:03,650
No, no, they're not going to die in
here, Moxie.
738
00:39:03,990 --> 00:39:06,390
See, what that poison does is it makes
them thirsty.
739
00:39:06,590 --> 00:39:07,630
Gives them a raging thirst.
740
00:39:07,850 --> 00:39:09,190
Like after a curry.
741
00:39:09,730 --> 00:39:11,530
Ah, well, don't know.
742
00:39:11,750 --> 00:39:14,950
Anyway, they're desperate for a drink,
right? Go looking for it. Well, it's
743
00:39:14,950 --> 00:39:18,630
great for us. They're not going to die
here, right?
744
00:39:18,850 --> 00:39:19,990
Oh, wait, let's get these chaps.
745
00:39:20,270 --> 00:39:21,270
See,
746
00:39:21,650 --> 00:39:24,670
your rat knows instinctively that
water's at the bottom of hills.
747
00:39:25,130 --> 00:39:26,770
Thought you'd have a donk to the rim up
the fenders.
748
00:39:27,010 --> 00:39:28,010
Hey, hey, hey.
749
00:39:28,490 --> 00:39:29,490
Where are you going to put that?
750
00:39:30,450 --> 00:39:34,430
I don't want to come in late tonight and
lose my foot, Dan. Oh, well, I've put
751
00:39:34,430 --> 00:39:36,130
it down by the curtain board away from
the bed.
752
00:39:36,350 --> 00:39:37,350
Oh, right.
753
00:39:38,390 --> 00:39:39,390
Um,
754
00:39:39,870 --> 00:39:45,070
look, lads, I'd like to give you a hand,
but I've got to go into town, so I'll
755
00:39:45,070 --> 00:39:45,808
see you later.
756
00:39:45,810 --> 00:39:46,810
Okay, bye.
757
00:39:52,670 --> 00:39:53,670
Here and there, you know.
758
00:39:54,320 --> 00:39:55,320
Back, Kristen.
759
00:39:55,680 --> 00:39:56,680
Serious.
760
00:39:57,840 --> 00:39:59,220
Serious. Fine.
761
00:40:00,000 --> 00:40:01,000
Oh.
762
00:40:01,620 --> 00:40:02,620
Ja.
763
00:40:12,620 --> 00:40:13,620
Hiya.
764
00:40:14,120 --> 00:40:15,120
Hello.
765
00:40:16,220 --> 00:40:17,220
You're prompt.
766
00:40:17,680 --> 00:40:18,880
I am, German.
767
00:40:19,360 --> 00:40:20,580
So you are, so you are.
768
00:40:21,280 --> 00:40:22,280
Do you want a refill?
769
00:40:22,340 --> 00:40:23,340
No, thank you.
770
00:40:23,670 --> 00:40:24,670
Look at that.
771
00:40:25,050 --> 00:40:26,250
It's wide gin and tonic.
772
00:40:28,450 --> 00:40:30,130
How is your Vera?
773
00:40:30,570 --> 00:40:31,570
She's fine.
774
00:40:31,990 --> 00:40:33,090
She'll be down in a second.
775
00:40:34,130 --> 00:40:35,670
You sorted out your problems?
776
00:40:36,170 --> 00:40:39,510
Well, there weren't any problems,
really. You know, just the usual things.
777
00:40:39,510 --> 00:40:40,810
and the kids and that, you know.
778
00:40:41,330 --> 00:40:42,570
Then I showed her around the town.
779
00:40:46,550 --> 00:40:49,190
When you go back to England... If I go
back.
780
00:40:49,710 --> 00:40:52,610
Ah, well, OK. If you go back to England.
781
00:40:53,860 --> 00:40:54,860
Where will you live?
782
00:40:55,680 --> 00:40:58,340
I never really thought about that.
783
00:40:59,180 --> 00:41:01,860
Probably have to stay at my mum's at
first. Oh, that would be something.
784
00:41:02,400 --> 00:41:07,160
I have to remember to wipe my feet when
I come in and don't rumple the cushions
785
00:41:07,160 --> 00:41:08,560
and empty the ashtrays.
786
00:41:09,360 --> 00:41:11,560
She sounds like my mother.
787
00:41:13,300 --> 00:41:14,300
Thank you, sir.
788
00:41:17,100 --> 00:41:18,100
Cheers.
789
00:41:24,330 --> 00:41:26,610
You are nervous now about this evening?
790
00:41:27,510 --> 00:41:28,890
Yeah, I am all of a sudden, yeah.
791
00:41:31,210 --> 00:41:32,290
It'll be all right.
792
00:41:35,150 --> 00:41:36,150
Over here, Pat.
793
00:41:43,150 --> 00:41:44,150
Vera.
794
00:41:44,970 --> 00:41:45,970
Dagmar.
795
00:41:46,410 --> 00:41:47,410
How do you do?
796
00:41:47,850 --> 00:41:51,110
It is very nice to meet you. It's very
nice to meet you as well.
797
00:41:52,330 --> 00:41:54,170
Yeah. I've got you one in. There you
are.
798
00:41:55,010 --> 00:41:56,010
Thanks.
799
00:41:56,690 --> 00:41:57,690
Cheers.
800
00:41:57,870 --> 00:41:58,870
Cheers.
801
00:42:07,350 --> 00:42:10,670
Dennis told me he showed you the town.
802
00:42:11,130 --> 00:42:12,130
Yes.
803
00:42:12,310 --> 00:42:14,370
Oh, it's a lot nicer than I expected.
804
00:42:15,370 --> 00:42:17,210
Well, I didn't show her where we work,
of course.
805
00:42:17,610 --> 00:42:19,830
Yes, that is not so nice.
806
00:42:20,190 --> 00:42:21,590
Although, Bomber, he...
807
00:42:21,820 --> 00:42:25,140
That's one of the guys that I work with.
He says we should bring all the wives
808
00:42:25,140 --> 00:42:28,320
over here and we'd make them see what a
miserable existence we lead.
809
00:42:30,740 --> 00:42:32,900
Well, you don't seem to lead too bad a
life.
810
00:42:35,540 --> 00:42:40,020
Aye, well... Well, let's just have
another one, shall we, and then go on
811
00:42:40,020 --> 00:42:41,019
for me, thanks.
812
00:42:41,020 --> 00:42:42,660
No, thank you, Dennis, not for me.
813
00:42:45,040 --> 00:42:46,080
Well, I'll have one, then.
814
00:42:49,940 --> 00:42:50,940
Lois, you're back only?
815
00:42:52,330 --> 00:42:55,690
Yeah, I had to see some mates with that
drive back to Essendon.
816
00:42:58,710 --> 00:42:59,910
I'm going over the club for a jar.
817
00:43:01,110 --> 00:43:02,110
Coming?
818
00:43:02,210 --> 00:43:05,430
Yeah, I'll follow you across. I'm just
going to sort this boot out of the nail
819
00:43:05,430 --> 00:43:06,430
in me foot.
820
00:43:08,510 --> 00:43:09,850
You leaving, huh? Yeah, look below.
821
00:43:21,400 --> 00:43:22,640
OK, out with it.
822
00:43:24,180 --> 00:43:25,180
What's the matter?
823
00:43:25,400 --> 00:43:26,400
Nothing.
824
00:43:26,760 --> 00:43:28,620
Look, that was an excellent restaurant,
that.
825
00:43:29,060 --> 00:43:31,320
You hardly ate a thing. You said even
less.
826
00:43:31,920 --> 00:43:33,320
I'm not feeling very well.
827
00:43:33,820 --> 00:43:36,080
That being flight, you know, I don't
like flying.
828
00:43:37,260 --> 00:43:40,440
Anyway, you and Dad, Mark, could have
stayed... Of course we couldn't have
829
00:43:40,440 --> 00:43:42,180
stayed. But don't you normally stay with
her?
830
00:43:43,420 --> 00:43:47,200
What's that remark supposed to mean? Oh,
just drop it. No, I won't.
831
00:43:49,060 --> 00:43:50,280
I'm tired. You're upset?
832
00:43:50,890 --> 00:43:54,870
You're upset because I brought Dagmar.
Yes, I'm upset because you brought
833
00:43:54,870 --> 00:43:55,870
Dagmar.
834
00:43:56,510 --> 00:43:58,130
Sometimes you can be... I can be what?
835
00:43:59,390 --> 00:44:03,570
You can be really insensitive about how
other people feel.
836
00:44:03,790 --> 00:44:06,150
You get an idea in your head and you've
got to see it through.
837
00:44:06,410 --> 00:44:09,030
Look... But you don't always think it
through. Listen, look, I know what's
838
00:44:09,030 --> 00:44:10,030
on in your life, right?
839
00:44:10,110 --> 00:44:12,850
I want you to know the same about me. I
just want you to know the way things
840
00:44:12,850 --> 00:44:17,410
are. You don't know the way things are.
Oh, really, really? Come on, inform me
841
00:44:17,410 --> 00:44:20,740
then. Don't get out. Look, I'm not
getting angry, man. I'm confused, maybe.
842
00:44:22,520 --> 00:44:27,820
Look, I didn't come over here to sort
things out. I could have done that on
843
00:44:27,820 --> 00:44:28,820
phone.
844
00:44:28,960 --> 00:44:33,420
I came over here because our divorce
isn't final yet. Yeah, I know. Well, I'm
845
00:44:33,420 --> 00:44:34,720
not sure I want it to be.
846
00:44:36,420 --> 00:44:40,240
Now, look, just wait a minute. This
divorce was your idea, if I remember
847
00:44:40,240 --> 00:44:43,040
correctly. And I know it hurt you.
848
00:44:43,500 --> 00:44:44,940
Well, it hurt your pride, anyway.
849
00:44:45,480 --> 00:44:50,060
And there were good reasons for
splitting up, very good reasons, but...
850
00:44:50,060 --> 00:44:52,200
don't want to go through all that again.
851
00:44:53,460 --> 00:44:56,340
Well, Veena, I wish I knew what you did
want.
852
00:44:59,040 --> 00:45:00,260
I don't want a divorce.
853
00:45:01,620 --> 00:45:03,100
I want you to come home.
854
00:45:05,740 --> 00:45:06,880
Oh, bloody hell.
855
00:45:10,860 --> 00:45:12,640
Why don't you drink?
856
00:45:13,870 --> 00:45:17,170
I've got some duty -free gin on the
plane and some glasses. Yeah, yeah.
857
00:45:24,570 --> 00:45:27,450
There's a tin of peaches here, if
anybody wants one.
858
00:45:27,650 --> 00:45:28,750
Oh, and some tarragon.
859
00:45:29,110 --> 00:45:30,550
I think I'll pass on that combination.
860
00:45:31,350 --> 00:45:32,350
Fish and chips.
861
00:45:32,950 --> 00:45:34,350
That's what I fancy now.
862
00:45:34,570 --> 00:45:39,650
You know, real English fish and chips
wrapped in a sundae mirror with loads of
863
00:45:39,650 --> 00:45:40,650
vinegar.
864
00:45:41,680 --> 00:45:43,720
Ah, well, then he'll have some stuff
from Brenda when he gets back.
865
00:45:44,280 --> 00:45:46,040
Well, them little fancies from you,
Brenda.
866
00:45:46,480 --> 00:45:47,480
What little fancies?
867
00:45:48,380 --> 00:45:51,800
Little, er, hard things. There was
someone lying on the table when I came
868
00:45:51,800 --> 00:45:52,800
before.
869
00:45:53,340 --> 00:45:54,340
Square ones, like?
870
00:45:54,580 --> 00:45:56,300
Aye. Tasted a bit queer.
871
00:45:57,600 --> 00:45:59,380
What? You ate the one, did you?
872
00:46:00,020 --> 00:46:02,900
Ah, well, just one. You didn't mind, did
you? Only little.
873
00:46:03,860 --> 00:46:04,860
No, no.
874
00:46:05,540 --> 00:46:06,540
No.
875
00:46:07,280 --> 00:46:12,620
Um... You feel all right? in yourself
like this. Huh?
876
00:46:12,840 --> 00:46:13,840
You feel all right?
877
00:46:14,180 --> 00:46:15,078
Chum in?
878
00:46:15,080 --> 00:46:16,900
We're not going to raise him first,
Leek.
879
00:46:20,780 --> 00:46:21,780
Hello.
880
00:46:29,980 --> 00:46:31,840
A large cognac, please, Chief.
881
00:46:34,200 --> 00:46:35,200
Ah, Dan.
882
00:46:36,100 --> 00:46:37,300
What are you doing here?
883
00:46:38,220 --> 00:46:41,680
Makeup. Yeah, me too. Do you want
another?
884
00:46:42,940 --> 00:46:44,460
Scotch, please.
885
00:46:44,840 --> 00:46:46,880
It's a large scotch too, please.
886
00:46:47,320 --> 00:46:50,440
I thought you were staying out all
night.
887
00:46:51,140 --> 00:46:52,740
No, that's the end of the main.
888
00:46:57,480 --> 00:46:58,480
Cheers, guy.
889
00:47:00,180 --> 00:47:03,820
Things not work out with Dagmar and your
old lady then?
890
00:47:05,840 --> 00:47:07,760
I thought I was...
891
00:47:08,080 --> 00:47:11,380
Just being above board, you know, and
straight and honest.
892
00:47:12,840 --> 00:47:14,480
Vera said I was showing off.
893
00:47:14,980 --> 00:47:15,980
Showing off?
894
00:47:16,480 --> 00:47:17,480
Showing off Dagmar.
895
00:47:18,420 --> 00:47:22,060
Well, I mean, she's a smart lass, and
she, you know, I mean, attractive and
896
00:47:22,060 --> 00:47:23,920
honest, I don't know.
897
00:47:25,080 --> 00:47:26,160
Probably what I should do.
898
00:47:27,960 --> 00:47:30,620
Well, she is rather special, that
Dagmar, isn't she?
899
00:47:31,580 --> 00:47:33,800
Yeah. Mind you, so's her mate, eh?
900
00:47:34,560 --> 00:47:35,560
Christa!
901
00:47:38,000 --> 00:47:42,060
Hey, you and me have called the clerical
stuff, haven't we?
902
00:47:42,600 --> 00:47:44,520
I wish I had, then.
903
00:47:45,380 --> 00:47:49,200
No, things not work out like... She
wouldn't let me get near her, would she?
904
00:47:49,680 --> 00:47:52,120
Mind you, I didn't want to, you know.
905
00:47:52,760 --> 00:47:56,460
I didn't want to come on strong and jump
it.
906
00:47:56,800 --> 00:47:57,980
You're slipping, aren't you?
907
00:47:59,980 --> 00:48:00,980
I'm smitten, then.
908
00:48:02,000 --> 00:48:05,560
Now, listen, don't tell the lads. I can
confide in you, can't I?
909
00:48:05,840 --> 00:48:09,540
Now, I know you've probably got your own
problems and all that, but I can bend
910
00:48:09,540 --> 00:48:12,960
your ear a bit. Just carry on, buddy. I
haven't got a care in the world. Yeah,
911
00:48:13,060 --> 00:48:18,500
well, look, I'm serious about this,
Christa, right? I know it's madness, but
912
00:48:18,500 --> 00:48:20,980
really bowled over. Now, don't tell the
lads, eh?
913
00:48:21,620 --> 00:48:25,420
My lips are sealed, are they? I get
embarrassed just thinking about it, you
914
00:48:25,420 --> 00:48:26,359
know?
915
00:48:26,360 --> 00:48:27,680
Never happened to me, I said.
916
00:48:28,220 --> 00:48:29,680
It bloody has, hasn't it?
917
00:48:31,790 --> 00:48:35,630
Hey, you really are serious, aren't you?
I'm deadly serious, Den.
918
00:48:36,470 --> 00:48:40,590
Of course, never having been in this
situation before, it's pretty hard to be
919
00:48:40,590 --> 00:48:41,590
certain about the symptoms.
920
00:48:43,490 --> 00:48:46,830
But I think, well, listen, I'm positive,
Sunbeam, that this is it.
921
00:48:47,750 --> 00:48:49,530
It's devastating, mate, devastating.
922
00:48:49,970 --> 00:48:53,270
Well, it's not the end of the world,
that man. Go for it.
923
00:48:53,890 --> 00:48:55,670
Yeah, but I can't fathom it, can I?
924
00:48:57,270 --> 00:49:00,110
And the trouble is, we're shipping out
in a week or two, aren't we?
925
00:49:00,620 --> 00:49:05,240
Sure. Well, so I've got to decide
whether to go home or chance me home
926
00:49:05,300 --> 00:49:06,300
haven't I?
927
00:49:06,720 --> 00:49:09,280
Yeah, you're not the only one who's got
to make that decision.
928
00:49:10,840 --> 00:49:11,840
You too?
929
00:49:13,100 --> 00:49:15,360
Mm -hmm. You mean home or Dagmar?
930
00:49:15,860 --> 00:49:18,940
I mean Vera or Dagmar.
931
00:49:22,460 --> 00:49:23,460
Blimey, Dennis.
932
00:49:23,800 --> 00:49:24,820
What are we going to do?
933
00:49:26,060 --> 00:49:29,040
Well, I was about to get pissed. You
care to join me?
934
00:49:34,100 --> 00:49:39,940
Working on the site for more than two
nights. That's living all right. That's
935
00:49:39,940 --> 00:49:45,900
living all right. Then a pint with the
boys in a buffalo noise. That's living
936
00:49:45,900 --> 00:49:48,600
all right. That's living all right.
937
00:49:49,040 --> 00:49:52,240
Working all day for a bit and some pay.
938
00:49:52,540 --> 00:49:54,980
Then blow it on Saturday night.
939
00:49:55,860 --> 00:49:59,300
And you kiss the dames, but you don't
have to.
940
00:50:27,470 --> 00:50:29,290
Just to keep you in.
67498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.