All language subtitles for AWP S01E08 The Fugitive
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:14,300
Used all my options, worked off my dues.
2
00:00:14,840 --> 00:00:18,640
Played all the cards, now there's
nothing to lose.
3
00:00:19,140 --> 00:00:22,760
Don't want tomorrow to be like today.
4
00:00:23,300 --> 00:00:26,080
That's why I'm breaking away.
5
00:00:27,740 --> 00:00:31,680
Not trying to run, not trying to hide.
6
00:00:32,060 --> 00:00:36,040
What can I win if I'm losing my pride?
7
00:00:36,720 --> 00:00:39,940
Won't let tomorrow be like today.
8
00:00:40,380 --> 00:00:43,180
Why, I'm breaking away.
9
00:00:44,720 --> 00:00:47,360
Ooh, breaking away.
10
00:00:48,720 --> 00:00:51,620
Got to find a better way.
11
00:00:52,860 --> 00:00:57,580
Until the good times roll around again.
12
00:00:59,880 --> 00:01:02,040
I'll be today.
13
00:02:18,160 --> 00:02:19,160
Early bird, Liv.
14
00:02:19,960 --> 00:02:21,720
I thought we were going to get an early
start.
15
00:02:22,520 --> 00:02:24,140
I thought that was the general idea.
16
00:02:26,980 --> 00:02:29,460
It was last night, wasn't it, when the
bevy were being sucked?
17
00:02:30,080 --> 00:02:33,080
In the cold light of day, however, it's
a different matter, isn't it?
18
00:02:33,580 --> 00:02:36,920
You don't think they're going to go off
the idea, do you? I'm just saying it'll
19
00:02:36,920 --> 00:02:39,640
be midday, won't it, before they sleep
off last night's binge?
20
00:02:40,320 --> 00:02:42,660
It'd be typical of that lot to change
their minds.
21
00:02:43,240 --> 00:02:44,980
Typical. I'm still going.
22
00:02:46,100 --> 00:02:47,100
Nice and online.
23
00:02:47,760 --> 00:02:52,000
See, I promised to meet an old mate of
mine in the old stads. Yeah, he's coming
24
00:02:52,000 --> 00:02:53,040
over from Cravefield.
25
00:02:53,940 --> 00:02:55,300
Well, I'm definitely going.
26
00:02:55,520 --> 00:02:57,020
Yeah. Give the bike a run.
27
00:02:57,460 --> 00:02:59,060
Take it out in the country like, you
know.
28
00:03:00,180 --> 00:03:02,400
We were supposed to pick up the car
first thing.
29
00:03:03,420 --> 00:03:04,420
Yeah.
30
00:03:04,980 --> 00:03:08,460
Use your razor because I need a new
blade and I can't, you know.
31
00:03:08,700 --> 00:03:10,080
All right. Way to go. Oh, great.
32
00:03:19,560 --> 00:03:22,060
I hate shaving more than anything else.
Do you know that?
33
00:03:22,440 --> 00:03:23,500
Well, go up yet?
34
00:03:24,080 --> 00:03:25,440
I think I'll shave one.
35
00:03:25,800 --> 00:03:26,800
Why not?
36
00:03:27,040 --> 00:03:31,020
Well, I never thought I had the right
shaved face, really.
37
00:03:32,640 --> 00:03:37,240
I had a moustache once, though. Yeah, it
was like a big, big droopy one, you
38
00:03:37,240 --> 00:03:39,340
know, like one of Crosby, Stills and
Ashton Young like.
39
00:03:40,060 --> 00:03:43,820
But the girl I was with at the time made
me shave it off.
40
00:03:44,200 --> 00:03:45,480
So it looks like a pillock.
41
00:03:51,630 --> 00:03:52,630
Elaine Surtees.
42
00:03:53,610 --> 00:03:56,370
What? That's her name, Elaine Surtees.
43
00:03:56,990 --> 00:03:59,810
She worked for a seed merchant just
outside Droitwich.
44
00:04:02,490 --> 00:04:04,570
I think it's going back to you, isn't
it?
45
00:04:47,880 --> 00:04:49,640
The door was obviously broken open.
46
00:04:55,370 --> 00:04:57,250
All week, everybody's been so keen.
47
00:04:58,290 --> 00:04:59,930
Yeah, let's get away for the weekend.
48
00:05:00,370 --> 00:05:01,870
Let's get out to Dusseldorf.
49
00:05:02,950 --> 00:05:05,910
Get some fresh air. Let's do something
different.
50
00:05:06,410 --> 00:05:07,590
Let's go fishing.
51
00:05:10,670 --> 00:05:11,810
I might have known.
52
00:05:12,070 --> 00:05:13,070
I might have known.
53
00:05:13,490 --> 00:05:14,690
Leave it out, Nev.
54
00:05:15,210 --> 00:05:17,750
They cried off. They're just asleep,
aren't they?
55
00:05:18,270 --> 00:05:19,350
Ah, nah, then.
56
00:05:19,610 --> 00:05:20,609
Here we go.
57
00:05:20,610 --> 00:05:21,710
Fetch us some milk, will you?
58
00:05:25,360 --> 00:05:27,640
It's not worth getting in such a state
about, mate.
59
00:05:27,900 --> 00:05:28,900
Well, not that you didn't.
60
00:05:29,140 --> 00:05:30,720
You didn't want to go in the bird's den.
61
00:05:32,000 --> 00:05:33,600
Well, I don't like the country, do I?
62
00:05:34,300 --> 00:05:37,680
And I know naff all about fishing, so
why should I go naffing fishing in a
63
00:05:37,680 --> 00:05:38,680
naffing country, eh?
64
00:05:39,120 --> 00:05:40,120
You could.
65
00:05:40,220 --> 00:05:41,220
No, I wouldn't.
66
00:05:41,860 --> 00:05:43,480
I'll tell you what would do me good,
though.
67
00:05:44,040 --> 00:05:47,260
It's getting my evil way with that
little Erica, what works the post
68
00:05:47,780 --> 00:05:49,240
That'd do me the power of good, that
would.
69
00:05:49,460 --> 00:05:52,740
Oh, this milk's so... Who forgot to get
fresh milk?
70
00:05:53,390 --> 00:05:56,810
Each time I go down there, always joins
the queue for her window.
71
00:05:58,730 --> 00:06:00,590
Even if it's the longest, you know.
72
00:06:00,870 --> 00:06:01,870
She knows.
73
00:06:02,210 --> 00:06:03,870
She don't mind either, eh?
74
00:06:06,430 --> 00:06:07,850
Tell you another thing, Nev.
75
00:06:08,510 --> 00:06:12,290
My infatuation for this little frowline
ain't half increased my letter writing.
76
00:06:12,650 --> 00:06:15,910
See, cos posting them's the only excuse
I've got to see her, innit?
77
00:06:16,730 --> 00:06:18,430
My old mum can't believe her luck.
78
00:06:19,190 --> 00:06:21,410
I've even started writing to me sister,
mate.
79
00:06:21,870 --> 00:06:22,870
I can't stand her.
80
00:06:24,050 --> 00:06:26,710
If you're going down there this
afternoon, can you post the one for me?
81
00:06:26,910 --> 00:06:27,910
Sure can, sir.
82
00:06:32,630 --> 00:06:37,990
And while you're sitting by some river
with a fishing rod in your hand, you can
83
00:06:37,990 --> 00:06:40,950
think of me and that young morsel doing
unspeakable things together, son.
84
00:06:41,430 --> 00:06:42,650
Oh, that's just where they get you.
85
00:06:43,850 --> 00:06:46,350
That's your tea, not sugar. Bloody row!
86
00:06:46,830 --> 00:06:48,430
It's Saturday, Bomber!
87
00:06:49,410 --> 00:06:51,030
And I want my tip, don't I?
88
00:06:51,500 --> 00:06:53,220
Well, we're supposed to be going away,
remember?
89
00:06:54,780 --> 00:06:56,940
Hey, hey, it's only ten past eight,
mate.
90
00:06:57,320 --> 00:06:58,920
Early start, it was all agreed.
91
00:07:02,260 --> 00:07:03,260
Ah, see what we did?
92
00:07:03,680 --> 00:07:05,820
Ah, somebody forgot to get fresh milk.
93
00:07:07,020 --> 00:07:08,140
Well, that surprised me.
94
00:07:08,820 --> 00:07:11,320
Nobody sticks to the manifesto booth to
do what and when.
95
00:07:11,560 --> 00:07:13,180
Oh, someone turned it off, eh?
96
00:07:13,740 --> 00:07:15,480
Your, er, your age is on your bed now.
97
00:07:16,480 --> 00:07:17,480
Didn't use it.
98
00:07:17,520 --> 00:07:18,520
Can I give it a go?
99
00:07:19,620 --> 00:07:21,440
What? I'm growing a beard.
100
00:07:23,360 --> 00:07:24,360
What's that funny one?
101
00:07:24,680 --> 00:07:25,880
Did I laugh? Yes, you did.
102
00:07:26,400 --> 00:07:29,020
I don't see why my growing a beard
should cause an alarm attack.
103
00:07:33,400 --> 00:07:34,700
What's he making all the racket?
104
00:07:36,960 --> 00:07:37,899
Tame, is it?
105
00:07:37,900 --> 00:07:39,120
I would go and done it, though it.
106
00:07:41,120 --> 00:07:43,680
Fetch us a cup of tea, son, then, will
you? No, milk!
107
00:07:44,520 --> 00:07:45,780
I can't be anything.
108
00:07:46,200 --> 00:07:47,200
Right.
109
00:07:49,450 --> 00:07:50,790
What did we drink last night?
110
00:07:51,310 --> 00:07:53,230
It was the quantity, Sam, not the
quality.
111
00:07:53,550 --> 00:07:54,910
I can't believe my head.
112
00:07:55,250 --> 00:07:57,070
We're supposed to be going away,
remember?
113
00:07:57,330 --> 00:07:58,330
To the country.
114
00:07:59,090 --> 00:08:02,670
Aye, aye, right, right. It's just we
said we'd pick up the car early.
115
00:08:03,230 --> 00:08:05,390
Right, right. I think we're still going.
116
00:08:05,910 --> 00:08:07,870
Just a minute, will you?
117
00:08:12,750 --> 00:08:14,170
There you go, Dennis.
118
00:08:19,780 --> 00:08:20,780
I'm going to bed.
119
00:08:22,540 --> 00:08:23,880
Aye, very good, buddy.
120
00:08:24,560 --> 00:08:25,680
I'll inform the press.
121
00:08:58,160 --> 00:09:01,980
Canny little car, that, eh? Aye, no
great. Remember, it's only me and you
122
00:09:01,980 --> 00:09:05,640
insured to drive this, right? So, no
matter how legless we get, nobody lets
123
00:09:05,640 --> 00:09:06,860
get the end of the wheel. Right.
124
00:09:07,520 --> 00:09:09,620
Look, I'm not going, and that's final.
125
00:09:09,880 --> 00:09:11,400
Well, you were full of it last night.
126
00:09:11,600 --> 00:09:13,400
Ah, well, that was last night. I'm not
well, man.
127
00:09:13,860 --> 00:09:15,740
Typical. It makes no difference.
128
00:09:17,140 --> 00:09:18,400
Be good for the rest of us.
129
00:09:18,800 --> 00:09:19,800
How's that like?
130
00:09:19,840 --> 00:09:20,840
What do you mean?
131
00:09:21,520 --> 00:09:24,500
What I mean is, we all deserve a break
from you.
132
00:09:25,460 --> 00:09:27,860
Think about that, lads, eh? Two odds,
three nights.
133
00:09:28,400 --> 00:09:30,120
Away from the smell of his feet.
134
00:09:31,820 --> 00:09:33,580
I wouldn't want to go with you lot
anyway.
135
00:09:33,960 --> 00:09:37,000
You're always getting in my way. A break
from yours, that's what I need. It'll
136
00:09:37,000 --> 00:09:39,620
do me a world of good. Well, everybody's
happy then, aren't they?
137
00:09:40,360 --> 00:09:43,240
Yeah, Barry's pulling his later on his
bike, so you'd better throw him on the
138
00:09:43,240 --> 00:09:43,819
map then.
139
00:09:43,820 --> 00:09:44,820
Right.
140
00:09:49,160 --> 00:09:50,840
Healthy signs, sweaty feet anyway.
141
00:09:51,080 --> 00:09:52,080
Means you're healthy.
142
00:09:52,340 --> 00:09:53,620
Like a dog's wet nose.
143
00:09:54,220 --> 00:09:56,900
You know, when a dog's nose is wet, it
means it's been good, innit?
144
00:09:57,260 --> 00:09:59,460
Oh, well, you must be fighting for it,
mate.
145
00:09:59,760 --> 00:10:01,720
Your nose has been running about since
you got here.
146
00:10:02,020 --> 00:10:06,120
Right, you take this main autobahn to
Cologne, right? Right. Then you bypass
147
00:10:06,120 --> 00:10:10,140
Cologne and follow the signs over
Rathveil, OK? Then you hit this road
148
00:10:10,300 --> 00:10:13,340
right? You can only go left or right.
You go left, right? The Sagan, OK?
149
00:10:13,520 --> 00:10:16,620
Straight down there, then you hit that
road there. You go straight on
150
00:10:16,620 --> 00:10:18,320
Eldenbrook, right?
151
00:10:19,380 --> 00:10:21,520
Right, that all seems quite
straightforward.
152
00:10:23,280 --> 00:10:26,300
How will I know when to find you? How
will I get there?
153
00:10:26,900 --> 00:10:28,060
Well, it's just a village, man.
154
00:10:28,600 --> 00:10:31,680
Just go to the bar that's got the most
noise coming from it.
155
00:10:32,080 --> 00:10:33,480
I thought you said I wasn't going.
156
00:10:36,860 --> 00:10:39,500
I heard there was thieves here last
night. Broken the storage up.
157
00:10:39,900 --> 00:10:42,800
What on earth? There's a little pinch
here, eh? Probably vandals.
158
00:10:43,020 --> 00:10:44,100
They may strike again.
159
00:10:44,780 --> 00:10:46,740
Oz, I'm sure you'll be safe.
160
00:10:48,390 --> 00:10:51,870
Aye, don't let them paint the names of
German football teams all over the hut.
161
00:10:52,130 --> 00:10:53,230
Miss Boyle, I love you.
162
00:10:53,650 --> 00:10:55,710
I'm not trying anything when I'm here,
man.
163
00:10:55,970 --> 00:10:58,410
I'll tell you what it is, but sleep safe
now and you're in charge.
164
00:10:58,750 --> 00:11:01,330
And sound it without his feet.
165
00:11:04,310 --> 00:11:07,350
You sure you don't want to come on? I'll
manage, man. Don't you worry.
166
00:11:33,260 --> 00:11:36,480
They get it over, take any day.
167
00:11:37,160 --> 00:11:40,540
Sooner or later, there's something to
pay.
168
00:11:40,960 --> 00:11:47,340
Might as well have a laugh on the way.
We're breaking away.
169
00:11:48,940 --> 00:11:51,400
Ooh, breaking away.
170
00:11:52,060 --> 00:11:55,360
Gotta find a better way.
171
00:11:56,880 --> 00:12:01,240
Till the good times roll around again.
172
00:12:14,030 --> 00:12:15,070
Real country now, never?
173
00:12:15,530 --> 00:12:16,530
Aye.
174
00:12:18,250 --> 00:12:20,470
You can see how everybody else
appreciates it.
175
00:12:21,150 --> 00:12:23,230
Well, we did knock the field back last
night, didn't we?
176
00:12:24,890 --> 00:12:27,230
I've just found a roof of my mouth, man.
177
00:12:37,830 --> 00:12:38,990
Do I? A chiker?
178
00:12:39,490 --> 00:12:40,610
Be a bit of a squeak.
179
00:12:41,320 --> 00:12:44,040
There's not much traffic on this little
road, man. Oh, yeah, let's give him a
180
00:12:44,040 --> 00:12:45,040
ride, eh?
181
00:12:48,440 --> 00:12:49,440
Ah!
182
00:12:49,800 --> 00:12:50,980
Why don't we stop?
183
00:12:51,240 --> 00:12:52,440
Good Samaritans, aren't we?
184
00:12:52,660 --> 00:12:54,000
Eh? Hitchhiker.
185
00:12:54,780 --> 00:12:56,320
Hey, it's a bloke.
186
00:12:56,760 --> 00:12:58,100
No room for a bloke.
187
00:12:58,600 --> 00:13:02,420
Swedish girl, maybe. We can fit her in,
but... But not a bloke.
188
00:13:02,760 --> 00:13:03,760
Thank you.
189
00:13:04,320 --> 00:13:05,320
Er, fitter?
190
00:13:06,400 --> 00:13:07,400
Where you go?
191
00:13:08,420 --> 00:13:09,420
You go east?
192
00:13:10,480 --> 00:13:11,480
You English?
193
00:13:11,540 --> 00:13:12,540
Yeah, you?
194
00:13:12,800 --> 00:13:14,500
Yeah. Oh, hop in, bonnie lad.
195
00:13:14,760 --> 00:13:15,760
Cheers.
196
00:13:26,740 --> 00:13:28,660
You on holiday, are you?
197
00:13:30,980 --> 00:13:31,980
Yeah.
198
00:13:34,800 --> 00:13:36,340
Took you a while to get a lift, did it?
199
00:13:42,760 --> 00:13:43,760
Where are you headed?
200
00:13:45,400 --> 00:13:46,400
This way.
201
00:13:48,700 --> 00:13:51,400
It's a bit of a back road, this, isn't
it, if you're hitching?
202
00:13:53,600 --> 00:13:56,020
Well, you can't hitchhike on the
autobahns, can you?
203
00:13:56,540 --> 00:13:58,040
No, no, no, I suppose not.
204
00:13:58,820 --> 00:14:01,060
Well, hey, we're just headed to the back
end of nowhere here, mate.
205
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
Anywhere's fine by me.
206
00:14:06,300 --> 00:14:07,640
You've no place in mind there.
207
00:14:10,340 --> 00:14:11,820
No, I was heading south.
208
00:14:12,560 --> 00:14:13,560
I know this girl in Munich.
209
00:14:14,640 --> 00:14:15,940
Is that the way to Munich, this?
210
00:14:17,100 --> 00:14:18,100
Well, I'm in no hurry.
211
00:14:19,020 --> 00:14:20,760
I thought I'd see a bit of the
countryside, Phil.
212
00:14:22,880 --> 00:14:27,580
Well... I'm a student.
213
00:14:28,720 --> 00:14:31,760
I'm, er... just seeing a bit of the
countryside.
214
00:14:33,320 --> 00:14:35,200
Troubles with education in itself, isn't
it?
215
00:14:35,440 --> 00:14:37,380
Oh, tell her to take it. Tell her to
take it.
216
00:14:37,600 --> 00:14:39,740
I'm Barbara. This is Mark. This is
Dennis and Neville.
217
00:14:40,560 --> 00:14:41,519
I'm Neville.
218
00:14:41,520 --> 00:14:42,520
Eat dinner?
219
00:14:43,660 --> 00:14:44,660
I'm Colin.
220
00:14:45,940 --> 00:14:47,940
Listen, what are you lads doing?
221
00:14:49,120 --> 00:14:50,160
Best not to ask.
222
00:14:50,540 --> 00:14:52,460
Wanted by Interpol in eight countries we
are.
223
00:15:25,470 --> 00:15:29,630
Right. Do you want to come in for
something to eat? Want a drink?
224
00:15:29,830 --> 00:15:30,830
No, I'll be all right.
225
00:15:30,910 --> 00:15:32,110
Like you could do with a bite?
226
00:15:33,010 --> 00:15:35,370
No, I'll be all right. All right, suit
yourself.
227
00:15:35,610 --> 00:15:36,509
Good luck, son.
228
00:15:36,510 --> 00:15:38,490
Take care, Colin. Have a nice trip, eh?
See you.
229
00:15:39,210 --> 00:15:40,210
Right, who's on with it?
230
00:15:40,470 --> 00:15:41,470
Moxie. No, he's not.
231
00:15:41,710 --> 00:15:43,630
He's tired, eh? I've got the gas.
232
00:15:54,199 --> 00:15:55,119
You off then?
233
00:15:55,120 --> 00:15:59,940
No. Here, there's still room for one on
the back, you know. I've told you I
234
00:15:59,940 --> 00:16:00,940
don't want to go.
235
00:16:01,100 --> 00:16:02,100
All right.
236
00:16:03,780 --> 00:16:04,840
Looks like rain anyway.
237
00:16:05,620 --> 00:16:06,620
Do you reckon?
238
00:16:07,280 --> 00:16:10,300
Definite. I'd put the muckers on this
weekend, wouldn't I?
239
00:16:35,880 --> 00:16:36,880
Letters need posting.
240
00:16:37,600 --> 00:16:38,600
Any what?
241
00:16:38,640 --> 00:16:43,240
Letters. I'm off to the post office,
aren't I? No, no. I sent some money home
242
00:16:43,240 --> 00:16:44,240
two weeks ago.
243
00:16:45,220 --> 00:16:46,640
How's your plan to get Swift off later?
244
00:16:47,700 --> 00:16:50,520
Well, depends what happens down at the
post office, doesn't it, son?
245
00:16:50,720 --> 00:16:51,720
Yeah.
246
00:16:51,780 --> 00:16:52,780
Here.
247
00:16:53,700 --> 00:16:56,680
I hope you're not just going to sit
there and lust over that all day.
248
00:16:57,400 --> 00:16:59,080
I've got plenty of things to do.
249
00:16:59,840 --> 00:17:00,779
Like what?
250
00:17:00,780 --> 00:17:01,780
Never mind.
251
00:17:02,120 --> 00:17:03,380
Call her the vandal, son.
252
00:17:03,600 --> 00:17:04,599
Might be a reward.
253
00:17:04,819 --> 00:17:08,099
Look, I'll manage, London. Thank you
very much. All right? It suits me fine.
254
00:17:08,160 --> 00:17:09,160
Everybody gone.
255
00:17:09,240 --> 00:17:11,400
OK. So long as you're all right, mate.
256
00:17:11,839 --> 00:17:12,839
I'll see you later.
257
00:17:15,220 --> 00:17:16,220
Shut up.
258
00:17:22,040 --> 00:17:23,880
Suits me fine. Everybody gone.
259
00:17:24,660 --> 00:17:26,160
You'll be selling these cup of tea.
260
00:18:06,290 --> 00:18:08,730
That's how you do it. It's that simple.
Have a go yourself.
261
00:18:08,970 --> 00:18:10,050
Take the right hand, right?
262
00:18:10,830 --> 00:18:11,830
Right.
263
00:18:12,250 --> 00:18:15,670
Now, with the fly rod, you can only reel
in. You can't reel out.
264
00:18:16,210 --> 00:18:19,610
Because if you fly fishing, the line
doesn't sink. It has to float on the
265
00:18:19,610 --> 00:18:20,610
surface.
266
00:18:21,130 --> 00:18:22,230
Pull the line out with the left hand.
267
00:18:22,710 --> 00:18:24,770
Go on, pull out an arm's length, as far
as you can.
268
00:18:25,510 --> 00:18:28,970
Right. Now, whip the rod back over the
shoulder. Go on, whip it back. Keep the
269
00:18:28,970 --> 00:18:29,629
line tight.
270
00:18:29,630 --> 00:18:30,329
Like that.
271
00:18:30,330 --> 00:18:33,330
Right. Now, bring it back. Pull out
another arm's length.
272
00:18:33,710 --> 00:18:34,710
Pull tomorrow.
273
00:18:35,500 --> 00:18:36,500
Paul.
274
00:18:36,540 --> 00:18:37,540
Snap.
275
00:18:38,120 --> 00:18:39,120
Paul.
276
00:18:39,620 --> 00:18:40,620
Snap.
277
00:18:41,000 --> 00:18:42,480
How do you know this place then, Ben?
278
00:18:43,700 --> 00:18:46,360
Well, last time I was working in
Germany, I was in Koblenz.
279
00:18:46,940 --> 00:18:48,920
And these Erics brought me out here to
this wedding.
280
00:18:50,040 --> 00:18:54,300
Made me feel so welcome, you know. It
was the nicest time I've ever had here.
281
00:18:55,020 --> 00:18:56,420
Just like being at home, you know.
282
00:18:58,260 --> 00:19:01,700
Pitch a lot back home, do you? Yeah,
yeah. I've got a mate who lives in
283
00:19:02,100 --> 00:19:03,540
That's in Northumberland, like, you
know.
284
00:19:04,040 --> 00:19:05,860
I go up there on weekends to the Tyne
Valley.
285
00:19:07,240 --> 00:19:10,800
It's great up there, man. It's so quiet
and peaceful.
286
00:19:12,400 --> 00:19:14,780
Yeah, you wouldn't believe it, Moxie.
It's magic, man. Pull.
287
00:19:15,760 --> 00:19:16,760
Snap.
288
00:19:17,460 --> 00:19:18,460
Pull.
289
00:19:19,140 --> 00:19:20,140
Snap.
290
00:19:20,760 --> 00:19:22,360
Right. You've enough slack out.
291
00:19:22,920 --> 00:19:23,920
Now hit your mark.
292
00:19:28,460 --> 00:19:29,460
Yeah!
293
00:19:35,330 --> 00:19:38,230
The river near where I live would have
to be as good a stretch of sand to fish
294
00:19:38,230 --> 00:19:39,230
in as any.
295
00:19:39,450 --> 00:19:40,550
But I'm allowed to fish in.
296
00:19:40,910 --> 00:19:41,910
Oh, we're all the right.
297
00:19:42,970 --> 00:19:43,970
That doesn't stop Omar.
298
00:19:44,150 --> 00:19:46,710
I'm glad we came on you. I'm glad I got
here, mate.
299
00:19:46,990 --> 00:19:48,530
I only took the wrong route, sir.
300
00:19:49,850 --> 00:19:51,670
It's just so, I don't know, different.
301
00:19:52,390 --> 00:19:54,590
It's like I'm seeing the real Germany.
302
00:19:55,070 --> 00:19:58,450
Right, well, you know, if we're going to
broaden our horizons, we've got to
303
00:19:58,450 --> 00:20:00,750
escape from the confines of our
professional situation.
304
00:20:01,150 --> 00:20:02,190
That's what I'm always saying.
305
00:20:02,570 --> 00:20:03,610
Well, words to that effect.
306
00:20:04,890 --> 00:20:09,630
I saw this problem you're seeing there.
He's got no desire to educate himself,
307
00:20:09,810 --> 00:20:10,329
has he?
308
00:20:10,330 --> 00:20:13,090
Or acquire a knowledge of the outside
world. All right.
309
00:20:14,230 --> 00:20:16,030
The line 38 was just the same.
310
00:20:16,350 --> 00:20:20,990
Who? The girl I was telling you about,
you know.
311
00:20:21,250 --> 00:20:24,350
Oh, the joint witch with the moustache.
Right, right, that's the same.
312
00:20:24,970 --> 00:20:29,450
Do you know, part of her ambition level
was a semi in cod saw, right?
313
00:20:30,030 --> 00:20:31,890
And two weeks in the year in Magaluf.
314
00:20:33,190 --> 00:20:35,470
She would have stifled me, Neville.
315
00:20:36,330 --> 00:20:37,330
I'll bet.
316
00:20:37,790 --> 00:20:40,210
There's no time for fishing where I come
from, you know.
317
00:20:41,070 --> 00:20:42,570
I fished the canal once, though.
318
00:20:43,490 --> 00:20:45,690
I caught a plimstole and a couple of
contraceptives.
319
00:20:45,910 --> 00:20:46,910
I don't know.
320
00:20:48,370 --> 00:20:49,370
I don't know.
321
00:21:16,939 --> 00:21:20,680
I'll have a pill.
322
00:21:29,320 --> 00:21:34,640
I must get another... Crates! Crates,
mate. Crates.
323
00:21:34,860 --> 00:21:36,740
Crates. Crates. Crates.
324
00:21:37,120 --> 00:21:38,540
Crates. Crates. Crates. Crates. Crates.
325
00:21:39,260 --> 00:21:40,260
Crates.
326
00:21:58,910 --> 00:22:00,110
I can't be sold out.
327
00:22:08,470 --> 00:22:09,470
Gentlemen,
328
00:22:13,030 --> 00:22:15,890
I think someone tried to steal your
motorbike.
329
00:22:16,290 --> 00:22:20,490
What? Did you see who it was? No, he
disappeared.
330
00:22:21,990 --> 00:22:23,730
You never left a key in it, did you,
Boris?
331
00:22:24,150 --> 00:22:25,150
Yeah.
332
00:22:26,440 --> 00:22:29,140
I didn't think there'd be any trouble
like that around here, did I?
333
00:23:01,179 --> 00:23:03,300
More? No, no, that's it. I'm going.
334
00:23:04,700 --> 00:23:06,320
Where are your friends?
335
00:23:07,260 --> 00:23:09,860
Friends? I've got no friends. Me, man.
336
00:23:12,400 --> 00:23:14,760
You are very... Good night.
337
00:23:15,540 --> 00:23:16,540
Oh, I wish.
338
00:23:17,040 --> 00:23:20,900
All dressed up and nowhere to go, eh?
339
00:23:22,220 --> 00:23:23,780
Well, I'll see you soon.
340
00:23:24,140 --> 00:23:25,140
Good night.
341
00:23:30,220 --> 00:23:31,220
Okay.
342
00:24:46,090 --> 00:24:49,630
Hey, that's real fresh air, that,
Neville. Yeah, isn't it? I'll need that
343
00:24:49,630 --> 00:24:50,630
the last night of beer.
344
00:24:51,270 --> 00:24:53,150
I'd be OK for a tub of everything,
Dennis.
345
00:24:54,470 --> 00:24:55,470
A tub?
346
00:24:56,050 --> 00:24:57,050
Yeah.
347
00:24:57,150 --> 00:24:59,290
You know, share all expenses, don't we?
348
00:24:59,990 --> 00:25:05,070
Even Stevens, like hotel bills, hire the
rods, grow up, you know.
349
00:25:05,650 --> 00:25:06,650
Just like that.
350
00:25:07,110 --> 00:25:08,970
But it do ever leave off, eh?
351
00:25:09,810 --> 00:25:12,570
Look, Dennis, somebody's got to think of
these things in the absence of an
352
00:25:12,570 --> 00:25:14,230
elected lady, you know, haven't they?
Oh.
353
00:25:14,650 --> 00:25:15,650
Phew.
354
00:25:28,590 --> 00:25:29,590
Morning. Morning.
355
00:25:30,890 --> 00:25:31,910
You still here, lad?
356
00:25:32,590 --> 00:25:35,010
I couldn't get a lift, so I kept down.
357
00:25:35,750 --> 00:25:37,990
Why didn't you stay with us? You could
have stayed in the village.
358
00:25:39,990 --> 00:25:41,170
I've been camping, you see.
359
00:25:41,910 --> 00:25:43,930
Your bedroll don't take up much room, do
it.
360
00:25:44,450 --> 00:25:45,950
You've been sleeping rough, haven't you?
361
00:25:46,390 --> 00:25:47,590
Just last night, that's all.
362
00:25:48,110 --> 00:25:49,110
Where did you last eat?
363
00:25:50,210 --> 00:25:52,710
I'll be honest, I'm all right. It's
freezing, Zed.
364
00:25:53,150 --> 00:25:56,170
Listen, we're staying in a place in the
village.
365
00:25:56,880 --> 00:25:59,800
Yeah, I know where. Right, look, there's
my room key, right? Get yourself back
366
00:25:59,800 --> 00:26:03,540
there, have a hot bath, get yourself
something to eat, then have a good kip.
367
00:26:04,200 --> 00:26:06,480
Are you sure? Go on, before you catch
pneumonia.
368
00:26:08,840 --> 00:26:09,840
Cheers.
369
00:26:10,540 --> 00:26:11,540
Thanks very much.
370
00:26:13,800 --> 00:26:15,320
Come on, lads, we've got some fishing to
do.
371
00:26:49,900 --> 00:26:52,900
Steady, lad. No, I can feel it, Mount
Bomber. I can feel it. Now, ruddy, calm
372
00:26:52,900 --> 00:26:54,880
down, will you? It's not a very great
wave. Well, what do I do?
373
00:26:55,160 --> 00:26:56,180
Reel it in, you pranis.
374
00:26:56,900 --> 00:26:57,900
Come on, that's it.
375
00:27:06,700 --> 00:27:07,700
Hey, look!
376
00:27:07,800 --> 00:27:08,800
Well done, mate.
377
00:27:09,220 --> 00:27:10,220
Well done, mate.
378
00:27:16,320 --> 00:27:17,400
I know one thing.
379
00:27:18,080 --> 00:27:19,300
Aunt Colin's no stool.
380
00:27:20,010 --> 00:27:23,310
You don't know where he's going, and he
ain't camping because he's got no gear.
381
00:27:23,790 --> 00:27:24,790
Got three things.
382
00:27:26,290 --> 00:27:27,750
Jed, step me up, will you?
383
00:27:28,090 --> 00:27:29,090
Aye, dear, Dennis.
384
00:27:30,990 --> 00:27:37,910
Ah, as it sprites your cynical exterior,
Dennis, you give
385
00:27:37,910 --> 00:27:40,010
your fellow man the benefit of the
doubt, don't you?
386
00:27:40,870 --> 00:27:41,870
What again, buddy?
387
00:27:42,550 --> 00:27:45,070
Hey, you trust Pray for your dad?
388
00:27:45,830 --> 00:27:47,090
Oh, you've got to, haven't you?
389
00:27:48,150 --> 00:27:49,150
Why shouldn't I?
390
00:27:49,420 --> 00:27:52,040
No, I'm not disputing it's an admirable
attitude.
391
00:27:52,240 --> 00:27:53,240
No, no, no.
392
00:27:53,800 --> 00:27:56,220
I was just thinking, you know.
393
00:27:58,200 --> 00:27:59,200
Thinking what?
394
00:27:59,500 --> 00:28:03,700
I was thinking that maybe it was
misplaced.
395
00:28:04,820 --> 00:28:06,680
You know, your trust line.
396
00:28:09,180 --> 00:28:12,540
Why? Well, consider that Colin, right?
397
00:28:12,960 --> 00:28:15,020
Now, you must admit, he does look a bit
desperate.
398
00:28:15,710 --> 00:28:19,010
I think he ain't safe in a few days, is
he? Well, nor have you. It's because I'm
399
00:28:19,010 --> 00:28:20,370
going to bed. Maybe he is.
400
00:28:20,570 --> 00:28:21,750
Well, he's not a student, right?
401
00:28:22,730 --> 00:28:24,590
There's bombers so rightly surmises.
402
00:28:25,650 --> 00:28:26,890
Nothing else, buddy -man.
403
00:28:27,250 --> 00:28:28,990
Oh, hear him out. Let him make his
point.
404
00:28:29,190 --> 00:28:31,430
Oh, there's a point to all this. Yeah,
my point is this.
405
00:28:33,830 --> 00:28:39,610
If he's not a student, right, and he was
hanging around last night, maybe it's
406
00:28:39,610 --> 00:28:41,030
him who tried to steal my bike.
407
00:28:42,680 --> 00:28:48,820
Maybe at this very minute, maybe, he's
going for all our things, right, prior
408
00:28:48,820 --> 00:28:50,940
pissing off the destinations or no.
409
00:28:53,180 --> 00:28:57,760
Of course, this is a hypothetical
speculation, not taking into account
410
00:28:58,040 --> 00:29:01,260
which Dennis put so much store in.
411
00:29:03,060 --> 00:29:04,060
Come on.
412
00:29:52,360 --> 00:29:53,360
What's the word then?
413
00:29:54,560 --> 00:29:56,460
Bloody long queue at the post office,
was it?
414
00:29:56,800 --> 00:29:58,060
Ah, short one, son.
415
00:29:58,320 --> 00:29:59,320
Short but sweet.
416
00:29:59,440 --> 00:30:03,260
Yeah. I'll get it up there to her
window, all right? Buys me two airmen,
417
00:30:03,260 --> 00:30:04,159
registered letter.
418
00:30:04,160 --> 00:30:05,340
Then I lays it on her.
419
00:30:05,640 --> 00:30:08,000
In English, you know, because she speaks
a fair bit.
420
00:30:08,320 --> 00:30:10,600
Well, we've got to her instant work in
the post office.
421
00:30:11,360 --> 00:30:12,680
Did you bring the English papers?
422
00:30:13,060 --> 00:30:14,060
No, yesterday.
423
00:30:14,780 --> 00:30:15,980
What, no football results?
424
00:30:16,340 --> 00:30:18,200
Leave it out, I'm trying to tell you a
tale, aren't I?
425
00:30:18,400 --> 00:30:21,920
Well, much a waste of time bringing
studies, papers, man.
426
00:30:22,240 --> 00:30:23,820
I suppose you're finished at one, aren't
you?
427
00:30:24,560 --> 00:30:26,180
Free for the weekend, I imagine.
428
00:30:26,900 --> 00:30:27,900
Yes, she says.
429
00:30:28,180 --> 00:30:30,520
With a delectable hint of a German
accent.
430
00:30:31,200 --> 00:30:32,580
Well, I steamed in, didn't I?
431
00:30:32,860 --> 00:30:36,220
Apart the protest of some old ratbag in
the queue behind me with an air freight
432
00:30:36,220 --> 00:30:37,220
to Canada.
433
00:30:37,480 --> 00:30:40,780
Anyway, cut a long story short, which I
wish you wouldn't. Listen, listen, I
434
00:30:40,780 --> 00:30:42,680
made arrangements for a rendezvous,
didn't I?
435
00:30:43,160 --> 00:30:46,940
Yeah, movie, drink, et cetera, et
cetera. Back to her place.
436
00:30:47,200 --> 00:30:48,800
She's only got her own flat, ain't she?
437
00:30:49,770 --> 00:30:53,690
Well, it's feet under the table by six,
by ten o 'clock. Well, look, the rest is
438
00:30:53,690 --> 00:30:54,629
history, son.
439
00:30:54,630 --> 00:30:56,510
You didn't think they'd bring any milk
in, were you, did you?
440
00:30:58,250 --> 00:31:00,250
You ain't listened to a word I've said,
have you?
441
00:31:01,370 --> 00:31:02,370
No, not really.
442
00:31:06,310 --> 00:31:08,170
Hey, it's vandals again last night, eh?
443
00:31:09,210 --> 00:31:10,210
Sort of paint job.
444
00:31:10,530 --> 00:31:11,690
Yeah, I nearly got them.
445
00:31:11,970 --> 00:31:16,510
Yeah? Yeah, instead all I got was red
paint all over me blue suit. It's
446
00:31:17,280 --> 00:31:19,340
Yeah, well, what paint ain't on your
suit, mate?
447
00:31:19,560 --> 00:31:20,560
It's on one of the walls.
448
00:31:21,280 --> 00:31:22,280
Slogans, like.
449
00:31:22,320 --> 00:31:24,640
Something about the British Army getting
out of Germany.
450
00:31:26,040 --> 00:31:28,100
Yeah, well, thinking about getting off
the ship.
451
00:31:29,160 --> 00:31:30,160
What you on about?
452
00:31:31,540 --> 00:31:32,540
Sick of it, yeah.
453
00:31:33,120 --> 00:31:35,000
Nothing to do. Me mate's doing like us.
454
00:31:35,400 --> 00:31:36,400
You are?
455
00:31:37,000 --> 00:31:38,140
Well, they're all away, aren't they?
456
00:31:39,000 --> 00:31:40,600
Yeah, but you were asked.
457
00:31:40,860 --> 00:31:44,140
You didn't want to go, did you? Well,
what do I want to go fishing for? OK,
458
00:31:44,140 --> 00:31:45,140
you were asked, weren't you?
459
00:31:45,530 --> 00:31:47,730
Look, it's the way that they ask that
counts.
460
00:31:48,410 --> 00:31:49,550
What you on about, Oz?
461
00:31:50,830 --> 00:31:51,830
Huh?
462
00:31:52,730 --> 00:31:56,330
What you talking about, son? Look, the
fact that I was asked to go is not the
463
00:31:56,330 --> 00:31:59,450
point, is it? No, it's not the point at
all. All right, then what is?
464
00:31:59,730 --> 00:32:03,530
What is, what is the point is that they
were none too keen on me going with them
465
00:32:03,530 --> 00:32:08,190
in the first place, were they? No, I
made remarks about getting away from me
466
00:32:08,190 --> 00:32:09,069
me feet.
467
00:32:09,070 --> 00:32:11,890
I didn't go away just to get away from
your feet.
468
00:32:12,430 --> 00:32:15,190
Yeah, well, you stopped out all night,
didn't you? Yeah, but I told you why,
469
00:32:15,310 --> 00:32:16,690
didn't I? If you'd listened.
470
00:32:17,650 --> 00:32:21,810
Yeah, well, I don't like it here. I
don't like the Germans, and they don't
471
00:32:21,810 --> 00:32:23,470
me. And neither do the lads. Oh, Sam.
472
00:32:23,750 --> 00:32:25,350
Oh, look, man, I can tell, man, I can
tell.
473
00:32:26,150 --> 00:32:27,190
I was getting at me.
474
00:32:27,490 --> 00:32:28,810
I was taking a piss.
475
00:32:29,470 --> 00:32:33,150
I mean, I thought we'd have a good laugh
when we first came here.
476
00:32:33,410 --> 00:32:34,710
I thought that was the whole point.
477
00:32:35,190 --> 00:32:37,830
You know, have a few berries, a bit
crack, a bit laugh.
478
00:32:38,050 --> 00:32:40,510
I mean, without that, what's the point
in being here?
479
00:32:41,740 --> 00:32:42,740
Now? Now?
480
00:32:43,080 --> 00:32:46,680
I want to go out on trips and meet
Germans and go to museums.
481
00:32:47,120 --> 00:32:48,620
I mean, where's the fun in that, eh?
482
00:32:48,940 --> 00:32:51,060
Look, you have to stay, Oz.
483
00:32:51,580 --> 00:32:52,760
I mean, you need to go.
484
00:32:53,280 --> 00:32:56,720
Besides which, the lads won't let you
go. Hey, hey, listen, don't you say
485
00:32:56,720 --> 00:32:57,740
anything to the lads, right?
486
00:32:59,540 --> 00:33:00,540
I'll just slip away.
487
00:33:02,300 --> 00:33:03,420
Nobody will know that I'm gone.
488
00:33:05,560 --> 00:33:07,020
Oz, you've got to stay, son.
489
00:33:07,920 --> 00:33:09,980
I mean, there's reasons why I brought
you here.
490
00:33:10,430 --> 00:33:12,170
More to do with finance and fun.
491
00:33:13,270 --> 00:33:16,090
You can't just... desert men.
492
00:33:16,630 --> 00:33:18,030
You've got to go the distance.
493
00:33:18,250 --> 00:33:19,009
I'll manage.
494
00:33:19,010 --> 00:33:20,010
I always have.
495
00:33:24,830 --> 00:33:26,110
I don't know how much of a story this
is.
496
00:33:26,430 --> 00:33:28,410
It was this German girl. She lives in
Heinsberg.
497
00:33:29,010 --> 00:33:30,010
It's near Munich.
498
00:33:31,370 --> 00:33:32,590
We got engaged at Christmas.
499
00:33:34,250 --> 00:33:37,130
I was going to stay in Germany. If I
couldn't get a job, go back to the UK.
500
00:33:38,050 --> 00:33:39,050
Didn't last week.
501
00:33:39,530 --> 00:33:40,870
She breaks it off just like that.
502
00:33:41,550 --> 00:33:42,550
It's tough.
503
00:33:42,790 --> 00:33:43,910
It happens though, doesn't it?
504
00:33:44,410 --> 00:33:48,750
And there's, um, like, no possibility of
a reconciliation, I suppose.
505
00:33:49,790 --> 00:33:50,790
It's finished.
506
00:33:52,410 --> 00:33:54,850
You should have told us this yesterday
and then you wouldn't have had to keep
507
00:33:54,850 --> 00:33:55,850
in the field.
508
00:33:57,530 --> 00:33:58,530
Yeah.
509
00:33:59,190 --> 00:34:00,590
Thanks for the meal and everything.
510
00:34:00,950 --> 00:34:01,950
Much appreciated.
511
00:34:02,210 --> 00:34:03,210
Where are you headed then?
512
00:34:05,950 --> 00:34:07,250
South. I'm going south.
513
00:34:09,239 --> 00:34:12,000
Geneva. I thought I might get a job
there as a waiter or something like
514
00:34:12,300 --> 00:34:14,659
Hey, you could come back with us. Why
not?
515
00:34:15,300 --> 00:34:16,540
You'd have to shovel. No.
516
00:34:18,739 --> 00:34:22,420
No, I couldn't do your bloke's sort of
work. Yeah, you could shovel for your
517
00:34:22,420 --> 00:34:23,420
labourer.
518
00:34:26,060 --> 00:34:26,899
Could I?
519
00:34:26,900 --> 00:34:28,179
Of course you could.
520
00:34:28,380 --> 00:34:29,380
Couldn't he, Dan?
521
00:34:30,080 --> 00:34:31,080
Look, don't ask me.
522
00:34:31,600 --> 00:34:32,600
It's up to the lad.
523
00:35:00,200 --> 00:35:01,700
You ready for more? Yeah.
524
00:35:05,940 --> 00:35:08,120
Yeah, it's all totally different over
here.
525
00:35:08,680 --> 00:35:11,300
See, in Germany, us brickies have to do
our own labouring.
526
00:35:12,500 --> 00:35:16,840
Why? There's just one overall boss,
Krunvald, and his sidekick, Ulrich.
527
00:35:16,840 --> 00:35:18,520
the only two you've got to watch out
for, right?
528
00:35:18,940 --> 00:35:20,140
How do you get them out of Germany?
529
00:35:22,220 --> 00:35:24,280
They're just canny lads, mostly, like
the rest of us.
530
00:35:25,200 --> 00:35:26,200
Only smarter.
531
00:35:27,180 --> 00:35:28,180
Where can we start?
532
00:35:29,020 --> 00:35:31,040
Well, you know, I'd better turn out.
533
00:35:31,500 --> 00:35:35,600
You see, the Brits are really scruffy.
They wear jeans and sneakers, that kind
534
00:35:35,600 --> 00:35:36,399
of thing.
535
00:35:36,400 --> 00:35:37,980
And they never wear their hard hats.
536
00:35:38,880 --> 00:35:42,440
The Erics, they're more military.
537
00:35:42,860 --> 00:35:44,120
Yeah, top of the line, will you?
538
00:35:48,480 --> 00:35:51,640
Hey, Ned, what do you call a German's
Erics for?
539
00:35:52,060 --> 00:35:53,060
Well,
540
00:35:53,260 --> 00:35:55,560
we want to talk about one of them in
front of them, mate.
541
00:35:56,010 --> 00:35:58,750
We'll call him Eric, and that way the
Germans think we're talking about some
542
00:35:58,750 --> 00:36:00,890
float world, Eric. Good, innit? Yeah.
543
00:36:02,970 --> 00:36:06,950
Yeah, then there's a lot of Turks over
here and all. A couple of Dutch.
544
00:36:08,350 --> 00:36:09,970
Turks mainly live in the hut next to
ours.
545
00:36:11,570 --> 00:36:13,410
Some Greeks, but not many of them, like.
546
00:36:14,710 --> 00:36:15,710
What's the matter?
547
00:36:32,190 --> 00:36:33,190
Eh?
548
00:36:33,690 --> 00:36:34,690
The beard?
549
00:36:36,090 --> 00:36:37,090
Oh, yeah.
550
00:36:37,250 --> 00:36:38,750
Very fetching, Squire.
551
00:36:44,310 --> 00:36:45,430
It's an off -hitch.
552
00:36:46,190 --> 00:36:47,390
That'd be worth it.
553
00:36:47,690 --> 00:36:48,690
Do you reckon?
554
00:36:49,030 --> 00:36:52,670
Yeah. Give the boat racing definition,
wouldn't it?
555
00:36:53,050 --> 00:36:54,870
Compensate for your lack of bone
structure.
556
00:36:55,590 --> 00:36:58,130
Create the impression of an enigmatic
persona.
557
00:36:58,950 --> 00:37:01,570
Enigmatic? That also covers up your
acne.
558
00:37:03,920 --> 00:37:06,260
Well, you do have spots, don't you, you
know?
559
00:37:06,700 --> 00:37:10,500
I mean, the complexion ain't exactly
your best feature, is it? These spots
560
00:37:10,500 --> 00:37:11,500
just temporary, though.
561
00:37:11,860 --> 00:37:14,420
You know, it's the changing water that's
doing it.
562
00:37:14,900 --> 00:37:16,340
Shaving in different water life.
563
00:37:16,640 --> 00:37:21,440
Well, look, now you ain't shaving,
they'll disappear, won't they?
564
00:37:21,680 --> 00:37:25,480
Only no -one will notice, cos you ain't
shaving.
565
00:37:26,500 --> 00:37:27,500
Pity.
566
00:37:31,600 --> 00:37:32,600
You don't bother.
567
00:37:34,700 --> 00:37:35,700
You all right, Oz?
568
00:37:38,260 --> 00:37:39,260
What do you mean?
569
00:37:40,320 --> 00:37:42,080
Nothing. Just asking if you're all
right.
570
00:37:42,580 --> 00:37:46,640
You haven't said anything, have you? Of
course not. I was just asking, man.
571
00:37:49,880 --> 00:37:51,180
What's up with him? Nothing.
572
00:37:51,780 --> 00:37:53,980
He's a bit uptight, eh? Just forget it,
right?
573
00:37:54,760 --> 00:37:55,760
All right.
574
00:37:56,020 --> 00:37:57,140
Don't skin off my nose.
575
00:38:06,640 --> 00:38:08,880
Missed you at the weekend, though. Aye,
I'll bet.
576
00:38:09,700 --> 00:38:10,740
Well, I guess, eh?
577
00:38:11,500 --> 00:38:12,580
Good luck to you, mate.
578
00:38:13,220 --> 00:38:15,160
No, well, that's not what everybody
thinks, is it?
579
00:38:21,080 --> 00:38:22,080
Hey, Ben.
580
00:38:22,760 --> 00:38:23,760
Huh?
581
00:38:24,000 --> 00:38:25,660
Did something just happen?
582
00:38:26,200 --> 00:38:28,040
What, Oz has shook hands with a German?
583
00:38:28,260 --> 00:38:29,260
No, man, seriously.
584
00:38:29,700 --> 00:38:32,520
What? You know, I've been working with
that Colin lad. Yeah.
585
00:38:32,860 --> 00:38:35,640
Where these two policemen just turned up
with a ruck. I don't know.
586
00:38:35,840 --> 00:38:36,840
Probably about the vandalism.
587
00:38:37,180 --> 00:38:40,840
Anyway, when Colin seen them, he turned
white as a sheet, did a runner. What?
588
00:38:41,360 --> 00:38:42,360
Aye, he's gone.
589
00:38:42,720 --> 00:38:46,100
Vanished. I've searched the whole site.
There's no sign of him. Has the police
590
00:38:46,100 --> 00:38:47,100
gone after him?
591
00:38:47,160 --> 00:38:52,020
No, man. Look, see, the coppers were
here about the break -ins, right? Yeah,
592
00:38:52,020 --> 00:38:54,420
yeah. But the point is, he obviously
thought they were after him.
593
00:38:54,760 --> 00:38:55,820
Colin did. Oh, I see.
594
00:38:56,780 --> 00:38:59,580
Aye, he didn't seem too sure of his
story, did he? Right.
595
00:38:59,880 --> 00:39:00,880
Aye.
596
00:39:01,160 --> 00:39:03,920
Oh, I don't know, though. He seemed such
a canny lad, but...
597
00:39:04,460 --> 00:39:06,220
I can't imagine him in trouble with the
law.
598
00:39:06,580 --> 00:39:07,940
You can't tell these days, man.
599
00:39:09,320 --> 00:39:12,560
I tell you what, we'll just get back to
work, right? If he shows up, we'll have
600
00:39:12,560 --> 00:39:13,560
it out with him, right?
601
00:39:14,960 --> 00:39:16,760
I hope you've worked things out, Oz.
602
00:39:17,600 --> 00:39:19,180
The army means middle, then.
603
00:39:19,680 --> 00:39:23,220
Look, in a situation like ours, everyone
living on top of each other, it's bound
604
00:39:23,220 --> 00:39:24,220
to be problems.
605
00:39:24,520 --> 00:39:27,700
People fall out, friendships change,
don't need to have a tip.
606
00:39:29,840 --> 00:39:32,420
It's like being in the army, living in
that hut, you know?
607
00:39:32,890 --> 00:39:35,970
Well, all things considered, we're not
doing too bad, are we? No, well, I came
608
00:39:35,970 --> 00:39:39,710
out here with Dennis and Neville, but I
just don't think I'm in it anymore.
609
00:39:40,470 --> 00:39:44,110
Oh, come on, man. They missed you at the
weekend. I was very... No, was this
610
00:39:44,110 --> 00:39:45,110
what I broke?
611
00:39:45,690 --> 00:39:47,770
Colin, there's no problem.
612
00:39:48,350 --> 00:39:52,050
I mean, we hardly know him, anyhow. No,
but nevertheless... Nevertheless what?
613
00:39:53,250 --> 00:39:55,570
You're an exasperating geezer, you are,
Oz.
614
00:39:55,790 --> 00:39:59,050
I mean, I can't work you out. I really
can't work you out.
615
00:39:59,510 --> 00:40:00,910
Well, nobody's asking you to try.
616
00:40:02,670 --> 00:40:03,670
Put it down.
617
00:40:04,530 --> 00:40:05,590
Any sign of Colin?
618
00:40:12,510 --> 00:40:12,990
Hey,
619
00:40:12,990 --> 00:40:20,430
he's
620
00:40:20,430 --> 00:40:21,430
not running from the law.
621
00:40:22,070 --> 00:40:26,850
What's that your problem? He's in the
army. Look, Latham Colin, Lance
622
00:40:26,870 --> 00:40:29,050
right? Born June the 14th, 1960.
623
00:40:29,810 --> 00:40:31,610
Ike, 5 '8", Ike Brown.
624
00:40:32,060 --> 00:40:34,420
I have a distinguishing mark, scar on
left shoulder.
625
00:40:34,740 --> 00:40:36,240
It's a frigging diverter, isn't it?
626
00:40:37,520 --> 00:40:39,920
She was lovely. I mean, she was
saying... She was great.
627
00:40:40,160 --> 00:40:43,020
I couldn't understand what she was
saying. That's her trouble, isn't it?
628
00:40:43,260 --> 00:40:44,198
Well, there you go.
629
00:40:44,200 --> 00:40:46,480
Hang on a minute. Just going for a leak.
Oh, all right.
630
00:40:54,120 --> 00:40:56,100
Hey, Moxie. Moxie. What is it?
631
00:40:56,700 --> 00:40:57,700
Oh, sorry.
632
00:40:58,200 --> 00:41:00,740
Somebody went into that storage house
over there.
633
00:41:01,870 --> 00:41:02,870
So what?
634
00:41:04,450 --> 00:41:08,350
It could have been those kids or
somebody's been messing around, couldn't
635
00:41:10,710 --> 00:41:11,709
You sure?
636
00:41:11,710 --> 00:41:14,490
I'm positive somebody went into one of
those bloody cabins.
637
00:41:15,650 --> 00:41:16,650
OK.
638
00:41:17,070 --> 00:41:18,070
Let's get him.
639
00:41:18,270 --> 00:41:20,610
Well, I'll get the lads first, eh?
640
00:41:21,230 --> 00:41:22,230
Right.
641
00:41:25,190 --> 00:41:26,450
Oh, eight Mondays.
642
00:41:26,870 --> 00:41:27,870
No money.
643
00:41:28,450 --> 00:41:29,590
All week ahead of us.
644
00:41:33,590 --> 00:41:34,590
Where did you get them?
645
00:41:36,190 --> 00:41:37,470
Brendan made them for us.
646
00:42:05,270 --> 00:42:06,270
Go on, then.
647
00:42:06,710 --> 00:42:08,170
Just hold on.
648
00:42:08,390 --> 00:42:09,390
Just be quiet.
649
00:42:10,530 --> 00:42:11,970
Keep your voice down.
650
00:42:12,870 --> 00:42:13,970
Where? What's happening?
651
00:42:14,770 --> 00:42:15,770
It's hard if anything.
652
00:42:15,910 --> 00:42:17,730
There's definitely somebody over there.
You're right.
653
00:42:18,830 --> 00:42:19,910
Now, just where, mate?
654
00:42:20,530 --> 00:42:21,930
Just keep your voices down, OK?
655
00:42:22,130 --> 00:42:23,710
Right, Buddy, Moxie, you go left. Right.
656
00:42:25,590 --> 00:42:30,050
Bower, Nibble, go round this side, along
the drainage channel, OK? What about
657
00:42:30,050 --> 00:42:31,230
us? Just go straight on.
658
00:42:32,550 --> 00:42:34,670
You feel like a commando, don't you? No.
659
00:42:34,990 --> 00:42:36,190
I've still got me slippers on.
660
00:42:38,590 --> 00:42:41,090
Why don't you bang a snare to him, eh?
661
00:42:42,330 --> 00:42:44,530
Bloody hell, there's not even a foot of
water in here.
662
00:43:03,080 --> 00:43:05,460
Well, nobody's made a run for it. What's
your comment on this one? This one?
663
00:43:05,800 --> 00:43:06,860
Are you sure? Positive.
664
00:43:08,900 --> 00:43:11,820
All right, we know you're in there, so
come on, let's have you.
665
00:43:14,220 --> 00:43:18,740
Look, there's more of us than you, so
just come out now and nobody will get
666
00:43:18,740 --> 00:43:19,740
hurt, right?
667
00:43:25,340 --> 00:43:27,320
My job is to say it's in German, Denny.
668
00:43:27,840 --> 00:43:30,820
Come on, man, let's just get in there,
man, get stuck in it.
669
00:43:39,130 --> 00:43:40,630
I can't see anything.
670
00:43:41,090 --> 00:43:42,090
All right, Oz.
671
00:43:42,470 --> 00:43:49,370
All right,
672
00:43:49,370 --> 00:43:51,710
I've got him. Okay, lads, we've got him.
673
00:43:52,890 --> 00:43:53,890
It's Colin.
674
00:44:16,940 --> 00:44:17,940
You keep it tight.
675
00:44:19,780 --> 00:44:20,780
Right?
676
00:44:21,820 --> 00:44:22,820
Yeah.
677
00:44:23,420 --> 00:44:24,420
Does it hurt?
678
00:44:24,840 --> 00:44:27,240
Mine hurts like hell, but nobody gives a
toss about me.
679
00:44:31,280 --> 00:44:33,080
You've got yourself in the right mess,
haven't you?
680
00:44:33,460 --> 00:44:34,460
Yeah.
681
00:44:34,520 --> 00:44:35,680
I don't mean your clothes.
682
00:44:38,520 --> 00:44:41,960
Look, man, you should have told us the
truth, you know, then we might have been
683
00:44:41,960 --> 00:44:42,960
able to help you out.
684
00:44:44,440 --> 00:44:46,180
How long you been in the army, then, eh?
685
00:44:47,020 --> 00:44:48,020
Oh, you know that?
686
00:44:48,540 --> 00:44:50,680
Found his ID, whatever they call it.
687
00:44:51,060 --> 00:44:52,620
So you're on the lam from the army?
688
00:44:53,440 --> 00:44:54,440
Isn't that bad?
689
00:44:55,080 --> 00:44:56,540
Since I've been in Germany, it is, yeah.
690
00:44:58,240 --> 00:44:59,520
Do you have a lads in my billet?
691
00:45:00,880 --> 00:45:03,500
We don't get on. They don't get on with
me.
692
00:45:04,420 --> 00:45:05,920
Always getting at me, taking a mick.
693
00:45:08,020 --> 00:45:10,280
I couldn't take no more. I got a bit
choked. I had to get away.
694
00:45:11,200 --> 00:45:14,180
Well, doesn't seem a very good reason
for desertin'.
695
00:45:14,999 --> 00:45:17,060
You've got to learn to get on with
people, haven't you?
696
00:45:17,340 --> 00:45:18,760
I mean, look at us lot in here.
697
00:45:19,120 --> 00:45:22,900
We're just like the army, aren't we? All
crammed into this little hut. Yeah, we
698
00:45:22,900 --> 00:45:24,320
drive each other loony, mate.
699
00:45:24,820 --> 00:45:26,900
But at least we all stick together,
don't we, eh?
700
00:45:27,980 --> 00:45:28,980
It's not just that.
701
00:45:31,140 --> 00:45:32,140
Yeah.
702
00:45:32,400 --> 00:45:33,400
Yeah.
703
00:45:35,300 --> 00:45:36,300
Get it off your chest.
704
00:45:41,720 --> 00:45:42,960
I was in Ireland for a time.
705
00:45:44,250 --> 00:45:45,250
London, Derry.
706
00:45:46,770 --> 00:45:47,770
Then Belfast.
707
00:45:48,330 --> 00:45:50,630
Can't have been no picnic, does it? I'm
a scared witness.
708
00:45:51,330 --> 00:45:53,070
So would I have been. Or anyone.
709
00:45:53,750 --> 00:45:55,430
Anyone wouldn't have cracked up, though,
would they?
710
00:45:56,210 --> 00:45:57,210
I did.
711
00:45:58,610 --> 00:46:01,270
How many of those bastards have seen
their two best friends blown in half,
712
00:46:03,050 --> 00:46:04,310
None. Not one of them.
713
00:46:05,710 --> 00:46:06,710
Well, I did.
714
00:46:06,910 --> 00:46:08,270
And I just want to forget about it.
715
00:46:10,310 --> 00:46:11,790
They put me in hospital for a time.
716
00:46:12,190 --> 00:46:13,650
Auntie Homey were very good about that.
717
00:46:14,770 --> 00:46:15,910
Then they posted me out here.
718
00:46:17,050 --> 00:46:18,190
The other lads found out.
719
00:46:21,070 --> 00:46:22,490
I just want to forget about it.
720
00:46:23,910 --> 00:46:25,270
They won't let me forget about it.
721
00:46:28,390 --> 00:46:33,830
Yeah, see, but if you keep running away
like that, you're just running away from
722
00:46:33,830 --> 00:46:34,830
yourself, you know?
723
00:46:36,220 --> 00:46:39,480
And if you bottle it out and stick in, I
mean, those lads will end up respecting
724
00:46:39,480 --> 00:46:40,480
you for it in the end.
725
00:46:40,880 --> 00:46:43,240
He's done his bit, hasn't he?
726
00:46:43,440 --> 00:46:45,740
So what's he supposed to do?
727
00:46:45,960 --> 00:46:47,680
Spend the rest of his life on the run?
728
00:46:47,960 --> 00:46:50,620
Well, that's the way he spends his life,
isn't it? I mean, he don't know no
729
00:46:50,620 --> 00:46:51,620
different.
730
00:46:51,940 --> 00:46:53,240
I think he's got to go back.
731
00:46:53,520 --> 00:46:55,060
There's no question about it.
Definitely.
732
00:46:56,240 --> 00:46:57,240
When did you leave?
733
00:46:57,880 --> 00:46:58,880
Thursday night.
734
00:46:59,260 --> 00:47:02,960
I had a 72 -hour leave passed. Well,
you're only a day late, aren't you?
735
00:47:03,750 --> 00:47:05,650
Yeah, you're not a deserter, are you?
736
00:47:05,950 --> 00:47:06,970
You know, what do you call it?
737
00:47:07,450 --> 00:47:08,308
That guy.
738
00:47:08,310 --> 00:47:11,270
I mean, it's not going to be the firing
squad, is it? Just a couple of weeks,
739
00:47:11,350 --> 00:47:12,510
you know, cleaning out the shitholes.
740
00:47:13,910 --> 00:47:15,430
Can I be back there by tomorrow
afternoon?
741
00:47:17,450 --> 00:47:18,450
Yeah, could you?
742
00:47:18,550 --> 00:47:19,550
So you're going, eh?
743
00:47:20,010 --> 00:47:23,930
Great. Listen, Barry can give you a lift
on his bike, can't you, Barry? Where is
744
00:47:23,930 --> 00:47:26,530
Barry? I mean, for better or worse,
you've got to get on with your mates,
745
00:47:26,590 --> 00:47:29,850
haven't you? Hey, I'm bleeding to death
here. Nobody gives a toss.
746
00:47:30,090 --> 00:47:31,330
Oh, shut up, Osman.
747
00:47:39,910 --> 00:47:43,390
Well, Buzz, still set on leaving, then,
eh?
748
00:47:44,210 --> 00:47:45,590
No, no, I'm not going.
749
00:47:46,790 --> 00:47:48,290
Aye, eh? What changed your mind, then?
750
00:47:49,190 --> 00:47:54,730
Well, I suppose it was that crap with
Colin last night, you know? I mean, by
751
00:47:54,730 --> 00:47:58,670
ironic coincidence, I realised me and
him's both got a lot in common.
752
00:47:59,310 --> 00:48:02,510
You know, the blokes we're in love with
don't want we're there.
753
00:48:05,330 --> 00:48:10,010
So? You can hang around and earn your
respect for the lads, eh? I admire that,
754
00:48:10,050 --> 00:48:11,050
mate. I really do.
755
00:48:11,190 --> 00:48:12,190
Hang around, bollocks.
756
00:48:12,570 --> 00:48:15,490
If you think I'm shipping out to please
any, you can think again, mate. I'm
757
00:48:15,490 --> 00:48:16,670
stopping. I'm here for good.
758
00:48:17,530 --> 00:48:19,790
I always said your heart was in the
right place, Oz.
759
00:48:25,190 --> 00:48:26,250
Hey, you up?
760
00:48:29,010 --> 00:48:30,350
Well, see you around then.
761
00:48:30,550 --> 00:48:32,410
Yeah, thank you. Try and get over one
night, eh?
762
00:48:32,630 --> 00:48:33,870
Nice to see you.
763
00:48:34,430 --> 00:48:35,430
Remember what I said, kid?
764
00:48:35,760 --> 00:48:38,260
What is it? Give and drop your dottle on
the prongy mat.
765
00:48:38,960 --> 00:48:40,880
Don't worry too much, you know. It's
only the army.
766
00:48:41,160 --> 00:48:42,160
It's OK, Sam.
767
00:48:43,160 --> 00:48:44,160
Oh, hello, mate.
768
00:48:44,180 --> 00:48:45,180
Oh, look!
769
00:48:46,340 --> 00:48:47,340
There's a bearded lady.
770
00:48:47,680 --> 00:48:48,680
How have you been?
771
00:48:49,340 --> 00:48:51,720
Bloody police, that's no night of night.
You what?
772
00:48:52,100 --> 00:48:55,900
Oh, to know they'd come and verify me.
Bloody terrified I was, now I could
773
00:48:55,900 --> 00:48:58,220
English. How come you ended up down
there?
774
00:48:58,680 --> 00:49:01,600
Said, I met me last night, thought I was
breaking in, didn't I?
775
00:49:02,360 --> 00:49:03,360
Said, um...
776
00:49:03,550 --> 00:49:07,570
Sort of look like a derelict because
he's riding shy for three days.
777
00:49:12,750 --> 00:49:18,030
Working on the site from morning till
night. That's living all right.
778
00:49:18,250 --> 00:49:23,570
That's living all right. Then a pint
with the boys in a buffalo noise.
779
00:49:23,790 --> 00:49:27,390
That's living all right. That's living
all right.
780
00:49:27,870 --> 00:49:29,370
Working all day.
781
00:49:37,040 --> 00:49:43,960
But you don't ask their names That's
living alright Working in the
782
00:49:43,960 --> 00:49:50,680
sun That's living alright In the night
783
00:49:50,680 --> 00:49:55,260
in the town Spreading it around That's
living alright
784
00:49:55,260 --> 00:50:02,240
Working all day For a packet of pay I
send a
785
00:50:02,240 --> 00:50:06,220
little back to the wife Still you keep a
little
786
00:50:06,960 --> 00:50:08,120
just to keep you in
787
00:50:38,600 --> 00:50:39,600
That's me.
56665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.