All language subtitles for 1980 - Con la zia non è Peccato

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,399 --> 00:01:29,480 Gloria, Gloria, siamo qui. 2 00:01:35,320 --> 00:01:38,440 Ti trovo bene, non sei cambiata affatto. 3 00:01:38,660 --> 00:01:39,760 Questo lo dici tu. 4 00:01:40,480 --> 00:01:44,400 Lui è Rosario? Su, che stai? Ti saluta la zia. Buongiorno, signora. Ma vieni 5 00:01:44,400 --> 00:01:47,440 qui, lo sai che siamo zia e nipote, o te lo sei scordato? 6 00:01:48,680 --> 00:01:50,800 Su, andiamo, prendi le valigie della zia. 7 00:01:51,020 --> 00:01:52,020 Subito. 8 00:01:53,340 --> 00:01:54,340 Come è bello. 9 00:01:54,830 --> 00:01:58,950 Erano anni che non vedevo un sole così veramente meraviglioso, sai? 10 00:02:03,490 --> 00:02:05,530 Ma come mai non mi hai avvisato? 11 00:02:05,810 --> 00:02:08,770 Potete telefonarmi o mandarmi un telegramma. 12 00:02:09,370 --> 00:02:13,810 Sai, sono state in forze fino all 'ultimo momento. 13 00:02:14,290 --> 00:02:17,510 E quel cornuto del capo solo ieri mi ha dato il permesso. 14 00:02:18,750 --> 00:02:20,070 Altrimenti ti avvisavo prima. 15 00:02:21,450 --> 00:02:23,450 Disturbo forse, ti creo qualche problema. 16 00:02:24,090 --> 00:02:27,330 Ma figurati, siamo così contenti di vederti. 17 00:02:28,050 --> 00:02:29,170 E il notaio? 18 00:02:29,670 --> 00:02:33,830 Poi si vedrà. Ah, sì, piuttosto. Mi pare è dal tuo matrimonio che non ci 19 00:02:33,830 --> 00:02:35,290 vediamo, vero? Come va laggiù? 20 00:03:02,350 --> 00:03:03,530 Buongiorno, signora. 21 00:03:04,450 --> 00:03:05,450 Signorina. 22 00:03:06,910 --> 00:03:08,410 Buongiorno. Buongiorno a lei. 23 00:03:11,350 --> 00:03:12,350 Ciao, Sara. 24 00:03:18,330 --> 00:03:19,550 Chi è quello? 25 00:03:20,050 --> 00:03:21,230 Il farmacista. 26 00:03:24,470 --> 00:03:29,210 Sai che ci voglio fare con questi soldi che prendiamo? No, voglio far mettere 27 00:03:29,210 --> 00:03:30,710 Giacomo accanto al fratello. 28 00:03:31,340 --> 00:03:35,780 Una volta me lo disse, quando morirò voglio essere sepolto il rival. 29 00:04:29,870 --> 00:04:35,390 Allora io ad un certo punto ho acchiappato il primario e l 'ho buttata 30 00:04:44,170 --> 00:04:50,930 Caro professore, non è per interferire, ma o dentro io o 31 00:04:50,930 --> 00:04:51,930 fuori la monaca. 32 00:04:52,150 --> 00:04:56,850 E quello, un vecchio sporcaccione, l 'ha guardata bene. 33 00:04:57,770 --> 00:05:04,250 Beh. Adesso è tutto New Jersey ed intorni. Non c 'è un psicopatico che non 34 00:05:04,250 --> 00:05:05,209 dipenda da me. 35 00:05:05,210 --> 00:05:06,210 E la monaca? 36 00:05:07,270 --> 00:05:08,270 Aria. 37 00:05:08,770 --> 00:05:10,930 È andata a fare i fioretti in Africa. 38 00:05:11,790 --> 00:05:12,850 I fioretti. 39 00:05:14,510 --> 00:05:16,230 Oddio mio, come si è fatto tardi. 40 00:05:16,490 --> 00:05:17,850 Dai, mettiamo a posto. 41 00:05:18,790 --> 00:05:21,010 Lascia, lo faccio io domattina. 42 00:05:21,650 --> 00:05:24,430 Allora, tu dormi in camera mia e io mi arrangio con Saro. 43 00:05:26,190 --> 00:05:27,630 Ma siete impazziti? 44 00:05:28,830 --> 00:05:32,370 Qui non si fa nessun cambiamento o me ne vado in albergo. 45 00:05:35,270 --> 00:05:36,970 Siamo o non siamo cognati? 46 00:05:37,850 --> 00:05:39,430 Se non ti disturba, come vuoi. 47 00:05:42,510 --> 00:05:43,510 Questo è per te. 48 00:05:44,390 --> 00:05:45,390 Grazie, zia. 49 00:05:45,490 --> 00:05:46,510 È bellissima. 50 00:05:46,730 --> 00:05:48,310 È proprio quella che cercavo. Va a vedere. 51 00:05:51,290 --> 00:05:52,410 Buonanotte, mamma. Buonanotte. 52 00:05:52,950 --> 00:05:53,950 Buonanotte, zia. 53 00:05:54,010 --> 00:05:55,010 Buonanotte, Saro. 54 00:05:56,850 --> 00:06:00,970 Mamma. Domani ci parli tu con la professoressa. C 'è compito in classe, 55 00:06:00,970 --> 00:06:02,850 vorrei che quella... Non ti preoccupare. 56 00:06:03,210 --> 00:06:06,110 Buonanotte. Buonanotte. Ma perché hai voluto disturbarti tanto? 57 00:06:07,070 --> 00:06:09,430 Capirai e poi basta con questi complimenti. 58 00:06:10,070 --> 00:06:12,930 C 'è un pensierino anche per te, una piccola cosa. 59 00:06:13,590 --> 00:06:14,970 Hai vinto la lotteria? 60 00:06:15,210 --> 00:06:16,510 Tu guarda se ti piace. 61 00:06:17,990 --> 00:06:18,990 Ma cos 'è? 62 00:06:22,330 --> 00:06:23,330 Un guzzume. 63 00:06:24,950 --> 00:06:26,150 È molto bello. 64 00:06:29,520 --> 00:06:30,580 Ti ringrazio tanto. 65 00:06:31,520 --> 00:06:38,060 Ma sai, qui da noi non accettano l 'idea della professoressa in due pezzi. 66 00:06:40,320 --> 00:06:43,420 E poi, non credo mi sia bene. 67 00:06:44,440 --> 00:06:46,320 Dio mio, ancora a questo punto? 68 00:06:47,000 --> 00:06:51,020 Ma la liberazione della donna? Qui si muore sempre per tentativo d 'aborto. 69 00:06:51,340 --> 00:06:55,400 Una donna giovane e bella come te che non possa mettersi il bichini. 70 00:06:56,120 --> 00:06:58,440 Che poi è già i due pezzi della nonna. 71 00:07:00,730 --> 00:07:01,910 Parli bene, te. 72 00:07:03,650 --> 00:07:06,930 Purtroppo da noi non è comicità. 73 00:07:08,030 --> 00:07:12,470 Le vedove qui hanno sempre gli occhi addosso, più di tutte. 74 00:07:19,930 --> 00:07:21,990 Ma tu lo hai conosciuto mio padre? 75 00:07:22,350 --> 00:07:27,470 Era un uomo adorabile. Non potendo sposare lui ho dovuto sposare il 76 00:07:27,740 --> 00:07:32,340 Allo zio piaceva l 'America. Con i piedi stava lì. La testa l 'aveva sempre all 77 00:07:32,340 --> 00:07:37,280 'Italia. La gente lo chiamava mafioso e lui rispondeva a tarti maledetti. 78 00:07:37,660 --> 00:07:39,760 Schiume delle patrie galerie europee. 79 00:07:40,360 --> 00:07:43,400 Qualche pugno, ma nel complesso si era ambientato abbastanza bene. 80 00:07:44,180 --> 00:07:47,680 Vedi, da Rocione fino alla Baia una volta apparteneva tutto alla nostra 81 00:07:47,680 --> 00:07:49,080 famiglia. Ah sì? 82 00:07:49,440 --> 00:07:50,440 Sì. 83 00:07:51,820 --> 00:07:55,540 Solo che sono terreni talmente in riva al mare che non ci cresce un accidente. 84 00:07:55,870 --> 00:07:58,170 I paesi la chiamano la passeggiata dei pesci. 85 00:07:58,470 --> 00:08:02,070 E laggiù, al centro della spiaggia, c 'è la proprietà. Quello che è rimasto. 86 00:08:02,410 --> 00:08:06,210 Papà non vuole mai costruirci niente. Quello è il porticciolo. Guarda. 87 00:08:07,750 --> 00:08:11,810 Là c 'è il vecchio faro. E laggiù dovrebbe passare l 'acquedotto. Mafia e 88 00:08:11,810 --> 00:08:13,310 geometra comunale permettendo. 89 00:08:33,580 --> 00:08:37,520 Da qui risale il costone e confina con il bordo di Cannes laggiù fino al mare. 90 00:08:37,740 --> 00:08:40,340 Grosso modo saranno 30 hectare. Miga male. 91 00:08:57,300 --> 00:08:58,300 Reggiti forte. 92 00:08:58,380 --> 00:08:59,380 Ok. 93 00:09:18,890 --> 00:09:19,890 Laggiù comincia il demanio. 94 00:09:21,210 --> 00:09:23,430 Papà ci fece dare la concessione per cent 'anni. 95 00:09:23,870 --> 00:09:25,690 È un vizio di famiglia. 96 00:09:26,670 --> 00:09:28,850 Speriamo sempre nella provvidenza. 97 00:09:43,990 --> 00:09:44,990 Stai attento. 98 00:09:45,410 --> 00:09:47,610 Ci sono serpenti? Qui no. 99 00:09:48,170 --> 00:09:49,270 Stanno tutti in paese. 100 00:09:57,770 --> 00:10:00,630 Ti fai il bagno? Fa un caldo incredibile. 101 00:10:02,230 --> 00:10:04,870 Ma c 'è, non hai il costume, potrebbero vederti. E allora? 102 00:10:05,490 --> 00:10:06,490 Guarda come si fa. 103 00:10:18,600 --> 00:10:19,600 lì in palato. 104 00:10:26,400 --> 00:10:28,540 Forza Saro, come andiamo? 105 00:10:54,920 --> 00:10:56,100 Senza pescicati! 106 00:11:45,610 --> 00:11:46,610 Sì, zia. 107 00:11:51,370 --> 00:11:55,770 Fumi? No, grazie, mamma. Mamma non vuole, dice che ferma lo sviluppo. 108 00:11:56,050 --> 00:11:59,390 Senti, zia, perché non sei mai venuta a trovarci? Perché non volevi vendere? 109 00:12:06,130 --> 00:12:07,590 Chi vende scende. 110 00:12:08,310 --> 00:12:10,710 Per quei quattro soldi che ci offrivano. 111 00:12:11,170 --> 00:12:13,230 Però a volte fanno comodo anche quelli. 112 00:12:15,560 --> 00:12:21,080 Devi, Saro, un posto così bello non può avere un prezzo. 113 00:12:21,380 --> 00:12:25,100 Pensa alle mille combinazioni naturali che hanno concorso a formarlo. 114 00:12:26,300 --> 00:12:28,080 Comunque è deciso, vendiamo. 115 00:12:28,320 --> 00:12:29,460 Sei contento? 116 00:12:30,140 --> 00:12:31,320 Ma chi è che compra? 117 00:12:31,540 --> 00:12:36,040 Proprio bene non lo so, ma dicono che ci sia dietro De Vito, il geometra 118 00:12:36,040 --> 00:12:38,840 comunale. Quello che da vent 'anni fa finta di progettare l 'acquedotto. 119 00:12:39,120 --> 00:12:41,220 Intanto ci vende l 'acqua minerale a peso d 'oro. 120 00:12:41,560 --> 00:12:44,540 Ogni volta che arriva l 'estate, tac, un piccolo aumento. 121 00:12:45,680 --> 00:12:47,380 E' bravo il geometra. 122 00:12:48,560 --> 00:12:54,000 Ma si, ma si, è la verità, è al sicuro. Oh, buongiorno signor sindaco. 123 00:12:54,440 --> 00:12:55,440 Buongiorno. 124 00:12:55,980 --> 00:12:59,040 Eh, eh, bel colpito pure questo, eh. 125 00:12:59,620 --> 00:13:01,160 Ecco un altro che sta passando, eh. 126 00:13:01,380 --> 00:13:02,520 Oh, carissimo. 127 00:13:03,620 --> 00:13:04,620 Capolidoro. Parliamo. 128 00:13:04,680 --> 00:13:08,980 Udice. Passo dopo in farmacia. Miura carissima. Minchia dopo i corni a 129 00:13:09,040 --> 00:13:10,040 eh. 130 00:13:14,120 --> 00:13:16,400 Dottore. Signora. Signore. 131 00:13:16,680 --> 00:13:17,680 Buona passeggiata. 132 00:13:17,920 --> 00:13:19,200 Grazie. Si diverta. 133 00:13:20,900 --> 00:13:21,960 Buona questa, eh? 134 00:13:22,640 --> 00:13:23,640 Buona del racconto. 135 00:13:24,080 --> 00:13:26,000 L 'altra sera il marito era uscito. E allora? 136 00:13:26,440 --> 00:13:27,440 Cosa da fare? 137 00:13:27,820 --> 00:13:28,820 Basta, urlava. 138 00:13:29,900 --> 00:13:31,740 Ma io come animale sordo fui. 139 00:13:32,740 --> 00:13:36,780 Insomma, non mi ha confessato piangendo che col marito mai. 140 00:13:37,000 --> 00:13:38,360 Ma va a tendere i suoi figli. 141 00:13:38,720 --> 00:13:39,760 Ma te tego mai? 142 00:13:40,020 --> 00:13:42,820 Sì, sì, a parte che nessuno di loro somiglia al padre. 143 00:13:44,000 --> 00:13:46,820 Insomma. Il piacere fisico carnale. 144 00:13:47,040 --> 00:13:52,180 È quello che non aveva mai provato, amico mio. Mi spiego. Ehi, Calogero, che 145 00:13:52,180 --> 00:13:53,760 'è? Su, su, su, svelto. Andiamo, andiamo. 146 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Arrivo. 147 00:14:03,380 --> 00:14:05,000 Signora Antonia, buongiorno. 148 00:14:05,480 --> 00:14:09,120 Buongiorno. Buongiorno. Signor Calogero, le presento Gloria Lamborghini. Mi 149 00:14:09,120 --> 00:14:10,120 accogna. Piacere. 150 00:14:10,620 --> 00:14:13,220 Permette l 'ingegnere Antonio De Vita. Palma chiara, orzi. 151 00:14:14,920 --> 00:14:15,920 Ciao, Saruz. 152 00:14:16,880 --> 00:14:17,880 Saluta, Saro. 153 00:14:18,200 --> 00:14:19,740 Buongiorno, buongiorno. 154 00:14:20,960 --> 00:14:24,340 Possiamo avere l 'onore di accompagnarvi per fare una passeggiata insieme? 155 00:14:25,620 --> 00:14:26,960 Grazie, volentieri. 156 00:14:27,920 --> 00:14:29,420 Stavamo andando a Mufa. 157 00:14:36,020 --> 00:14:39,540 E allora, Saruz, come va la scuola, eh? Come va? 158 00:14:40,380 --> 00:14:41,380 Bene, bene. 159 00:14:41,980 --> 00:14:43,340 È mai stata sull 'Etna? 160 00:14:43,800 --> 00:14:44,659 No, perché? 161 00:14:44,660 --> 00:14:49,080 È come noi siciliani. Fuori la neve, dentro il magma incandescente. 162 00:14:50,600 --> 00:14:51,200 Però... 163 00:14:51,200 --> 00:15:04,800 Si 164 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 tratterà molto? 165 00:15:06,240 --> 00:15:08,340 Dipende. Da? Da lei. 166 00:15:08,640 --> 00:15:09,640 Da me. 167 00:15:09,839 --> 00:15:14,180 Sì, perché, caro geometro, ha quei quattro soldi che ha offerto per la 168 00:15:14,180 --> 00:15:15,700 Lamborghini. Prego. 169 00:15:16,180 --> 00:15:19,000 Mia cognata Antonia, anch 'io sono un erede. 170 00:15:21,880 --> 00:15:24,700 Ma è terreno agricolo, incolto da cent 'anni. 171 00:15:25,020 --> 00:15:26,380 Ha appena un filo d 'acqua. 172 00:15:26,780 --> 00:15:28,360 Sai come vanno le cose oggi. 173 00:15:28,820 --> 00:15:30,460 Nessuno vuole rimanere in campagna. 174 00:15:30,840 --> 00:15:32,980 Poi, lo prendo per la mia povera mamma. 175 00:15:33,300 --> 00:15:36,920 Amministratrice unica della società, che poi presenterà un progetto di 176 00:15:36,920 --> 00:15:41,080 lottizzazione. Guarda caso proprio a lei. Puttana tale serie. 177 00:15:41,340 --> 00:15:43,120 Pardon? Niente, minchiate. 178 00:15:43,400 --> 00:15:45,140 Pardon, volevo dire sciocchezza. 179 00:16:06,760 --> 00:16:09,440 Ehi, non sono mica il farmacista io. Ti piace? 180 00:16:11,740 --> 00:16:12,740 A me sì. 181 00:16:13,100 --> 00:16:16,960 Ma sai, i carabinieri, il pretore qui, sono gente molto difficile. 182 00:16:18,240 --> 00:16:20,160 Non ti dico poi quelli del paese. 183 00:16:20,420 --> 00:16:21,540 Rito indiano, eh? 184 00:16:21,760 --> 00:16:23,600 Se porta a viva insieme al marito. 185 00:16:25,800 --> 00:16:26,900 Non ti depili? 186 00:16:29,320 --> 00:16:30,880 A lui gli piaceva così. 187 00:16:36,240 --> 00:16:37,240 Vieni qua, dai. 188 00:16:38,240 --> 00:16:39,480 Dove stanno le cordicine? 189 00:16:39,780 --> 00:16:41,180 È lì. 190 00:16:46,060 --> 00:16:47,880 Stenditi un momentino, che operiamo. 191 00:17:33,320 --> 00:17:39,160 A proposito... No, mai più da allora. 192 00:17:40,680 --> 00:17:41,680 Ecco fatto. 193 00:17:41,760 --> 00:17:44,240 E poi questa strano ti metti in tople. 194 00:17:45,440 --> 00:17:46,440 Ma vabbè. 195 00:18:20,140 --> 00:18:21,140 L 'hai vista? 196 00:18:22,620 --> 00:18:25,000 Mica male questo calogero, di che segno è? 197 00:18:26,260 --> 00:18:27,440 Ti ha chiesto di me? 198 00:18:27,760 --> 00:18:31,780 No, c 'era troppa gente, ma hai capito benissimo perché ero venuta. 199 00:18:32,280 --> 00:18:34,520 E' antipatico forte a Saro, eh? 200 00:18:35,120 --> 00:18:38,440 No, è solo che non sopporta l 'idea di un 'altra cantante. 201 00:18:39,720 --> 00:18:41,160 Forse quando sarà più grande. 202 00:18:41,380 --> 00:18:42,540 Tu sarai più vecchia. 203 00:18:43,220 --> 00:18:46,060 Ma forse, forse un corno. 204 00:18:58,480 --> 00:19:00,320 Non hai mai pensato a risposarti? 205 00:19:00,520 --> 00:19:05,420 Cosa? Vuoi dire ritornare a convivere stabilmente con una di quelle brutte 206 00:19:05,420 --> 00:19:10,580 scimmie pelose con quel coso scivoloso tra le gambe che se gli dici uh come 207 00:19:10,580 --> 00:19:15,600 piccolo corre subito dallo psichiatra? Io dico che veramente sei diventata 208 00:19:15,600 --> 00:19:16,600 madda. 209 00:19:32,300 --> 00:19:33,300 Buongiorno. 210 00:19:34,180 --> 00:19:36,920 Buongiorno, ingegnere. Ma oggi niente progettazione? 211 00:19:37,500 --> 00:19:38,760 Acquedotto selvaggio. 212 00:19:40,140 --> 00:19:46,820 Il solito, ingegnere. 213 00:19:46,940 --> 00:19:47,940 Sì, il solito. 214 00:19:49,180 --> 00:19:50,180 Beh. 215 00:19:53,020 --> 00:19:54,800 Allora, playman. 216 00:19:55,520 --> 00:19:56,540 Tre ore. 217 00:19:57,580 --> 00:19:59,060 Oh, Sartorio. 218 00:19:59,500 --> 00:20:01,800 Sì, tu sono cosa della gara. Come te l 'ho detto. 219 00:20:02,280 --> 00:20:03,119 Lei poi? 220 00:20:03,120 --> 00:20:05,160 Parla sottovoce, è delegato la cosa, no? 221 00:20:05,940 --> 00:20:08,040 E che? 222 00:20:09,400 --> 00:20:10,840 Ecco a lei, ingegnere. Ok. 223 00:20:12,980 --> 00:20:15,360 Vedete un po'? Manuale dal Bradice, ne avete? 224 00:20:16,120 --> 00:20:21,180 Bradice? Bradice, Bradice. Quella minchiata che gioca nei Contenandale. 225 00:20:21,180 --> 00:20:23,400 specie di briscola a cestette per i ricchi. 226 00:20:23,720 --> 00:20:27,660 Ah, brigi, volevate dire ingegneri. Ma perché? Io che disse? 227 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 Allora. 228 00:20:32,080 --> 00:20:33,460 Bridge, bridge. 229 00:20:34,720 --> 00:20:35,960 Ecco, bridge. 230 00:20:36,500 --> 00:20:37,500 Trovato? 231 00:20:39,300 --> 00:20:40,780 Ecco qua, ingegnere. 232 00:20:41,040 --> 00:20:43,480 Proprio ieri era arrivato, l 'ultima edizione. 233 00:20:45,440 --> 00:20:46,660 Good bet son. 234 00:20:46,960 --> 00:20:48,480 Bene, bene. 235 00:20:48,680 --> 00:20:53,020 Tutto sul conto spesa e rappresentanza del comune, ingegnere. Quando sarà avrai 236 00:20:53,020 --> 00:20:54,020 l 'acqua gratis. 237 00:21:05,420 --> 00:21:07,640 È la quarta volta che me la porti. 238 00:21:07,900 --> 00:21:10,180 Le medicine le devi prendere tu. 239 00:21:10,380 --> 00:21:13,520 Lo vuoi capire? Non andartela a vendere, hai capito? 240 00:21:14,420 --> 00:21:19,620 Sennò un giorno di questi... Senza offesa, dottor. 241 00:21:19,820 --> 00:21:20,820 Va, va, va. 242 00:21:24,920 --> 00:21:27,540 Buone impermeabili. E non tornare più, eh? 243 00:21:28,020 --> 00:21:29,020 Grazie. 244 00:21:35,560 --> 00:21:37,160 Un salve a minchia. Mille. 245 00:21:38,240 --> 00:21:41,340 Buongiorno, dottore. Ciao, dottore, che succede? È una cosa urgente. Ti sei 246 00:21:41,340 --> 00:21:42,340 arrossato di nuovo, eh? 247 00:21:42,440 --> 00:21:46,340 No. Guarda che io medicina americana e questa volta non lo so. No, no, dobbiamo 248 00:21:46,340 --> 00:21:49,480 fare il bridge. Bridge, io e te. Ma se non lo hai mai giocato. 249 00:21:49,740 --> 00:21:53,080 Appunto, tu me la insegnerai stamattina. Ma va, ci vogliono anni. 250 00:21:54,360 --> 00:21:56,000 Era per vedere Antonia. 251 00:21:58,220 --> 00:22:00,060 Camela, Camela. 252 00:22:00,360 --> 00:22:01,360 Mi dica, dottore. 253 00:22:02,320 --> 00:22:03,860 Consuggentissima, mi sostituisca. 254 00:22:04,720 --> 00:22:07,380 Ma io non conosco le medicine, dottore. 255 00:22:09,340 --> 00:22:10,480 3 .000, 256 00:22:12,160 --> 00:22:13,560 grazie. Prego. 257 00:22:14,560 --> 00:22:16,520 Non si preoccupi, Cammela. 258 00:22:19,240 --> 00:22:22,900 Finché la mutua non passerà ai profilattici, nessun problema, a difesa. 259 00:22:23,240 --> 00:22:25,120 Salutiamo, donna Cammela. Buongiorno. 260 00:22:27,560 --> 00:22:28,920 Cinque parafumini. 261 00:22:30,140 --> 00:22:32,300 Salute. Sono per papà e mamma. 262 00:22:32,840 --> 00:22:35,720 Perché se non resto figlio unico, devo dividere la proprietà. 263 00:22:36,100 --> 00:22:40,080 Ma allora dividete i letti, no? Già fatto, ma continuano per terra. 264 00:22:40,580 --> 00:22:41,780 Buongiorno. Buongiorno. 265 00:22:59,780 --> 00:23:00,780 Passo. 266 00:23:01,280 --> 00:23:02,280 Un fiore. 267 00:23:03,400 --> 00:23:04,400 Un cuore. 268 00:23:04,780 --> 00:23:05,780 Contre. 269 00:23:06,900 --> 00:23:07,940 Quattro senza. 270 00:23:10,920 --> 00:23:11,920 Passo. 271 00:23:15,160 --> 00:23:16,440 Cinque quadri. 272 00:23:20,020 --> 00:23:21,020 Contre. 273 00:23:23,960 --> 00:23:25,340 Cinque picche. 274 00:23:28,940 --> 00:23:29,940 Contre. 275 00:23:39,630 --> 00:23:41,630 Come sta tuo figlio? Ancora male? 276 00:23:42,230 --> 00:23:45,190 È un po' esaurito. L 'ho lasciato a casa. 277 00:23:45,850 --> 00:23:48,410 Sempre stanchi questi ragazzi. 278 00:23:50,830 --> 00:23:56,850 Non vi ricordate i tempi nostri? Sempre in casa con mamma. E mai stanchi. Una 279 00:23:56,850 --> 00:23:58,150 mano forte ci vorrebbe. 280 00:23:58,870 --> 00:24:01,170 Mazza e Panella fanno i figli belli. 281 00:24:01,610 --> 00:24:04,890 Panella senza Mazza. Fanno i figli pazzi. 282 00:24:05,230 --> 00:24:09,310 Ma quelli mazze, panelle, quelle cretinate lì, ma lasciatelo vivere, ha 283 00:24:09,310 --> 00:24:12,670 anni. Scusi, signora, ma lei ha figli? 284 00:24:13,210 --> 00:24:14,930 No, ci sto attenta. 285 00:24:16,170 --> 00:24:19,890 Oh, madonna mia, Alfredo, ha successo una disgrazia. 286 00:24:21,010 --> 00:24:26,190 Buonasera, queste belle signore. No, nessuna disgrazia. Ho finito prima il 287 00:24:26,190 --> 00:24:30,330 e sono passato a salutarvi, ma... Distorbo, forse. No, anzi, ci fa 288 00:24:30,330 --> 00:24:31,430 Grazie, molto gentile. 289 00:24:33,230 --> 00:24:35,390 Mi hai spaventato. Non preoccuparti. 290 00:24:40,870 --> 00:24:44,050 Ah, che bella compagnia. 291 00:24:44,810 --> 00:24:46,230 Vieni, siediti. 292 00:24:46,570 --> 00:24:48,370 Che mariti affettuosi. 293 00:24:48,770 --> 00:24:50,370 Si fa quello che si può. 294 00:24:50,710 --> 00:24:56,410 No, è che dovevo chiederti un parere di carattere sanitario. Ah, sì. 295 00:24:56,730 --> 00:24:58,650 Hai scoppiato i coleri. 296 00:24:59,570 --> 00:25:03,010 No, d 'inverno mai che ho visto la sua macchina qui fuori e allora ho pensato a 297 00:25:03,010 --> 00:25:04,370 una disgrazia. Pure tu. 298 00:25:08,250 --> 00:25:10,530 Che bella combinazione. 299 00:25:11,090 --> 00:25:13,350 Manco ci fossimo dato un appuntamento. 300 00:25:14,230 --> 00:25:15,230 Buongiorno. 301 00:25:15,650 --> 00:25:18,090 Il consiglio comunale si riunisce qui adesso. 302 00:25:18,550 --> 00:25:19,550 Buongiorno signore. 303 00:25:21,210 --> 00:25:22,890 Sordo, prima ti hanno cercato. 304 00:25:31,590 --> 00:25:33,110 Buongiorno, signore bellissimo. 305 00:25:33,310 --> 00:25:34,450 Signori, buongiorno. 306 00:25:34,870 --> 00:25:35,870 Salve. 307 00:25:36,830 --> 00:25:37,830 Buongiorno, amico. 308 00:25:38,030 --> 00:25:39,030 Carissimo. 309 00:25:42,150 --> 00:25:43,270 Ah, Calogero. 310 00:25:43,670 --> 00:25:44,990 Farmacista Calogero. 311 00:25:45,250 --> 00:25:47,170 Sono arrivato alle pastiglie di Viguerizia. 312 00:25:47,710 --> 00:25:50,910 Alfredo, ti ho detto mille volte che la mia non è una drogheria. 313 00:25:51,230 --> 00:25:54,890 Ah, signori, lasciateci almeno finire la partita. Anzi, perché non vi convinate 314 00:25:54,890 --> 00:25:55,890 un tavolo pure voi? 315 00:25:56,090 --> 00:25:58,050 Mi pare una buona idea. 316 00:25:59,180 --> 00:26:02,180 Ci facciamo una briscola? Sì. Con un 3 -7 per rivincere. 317 00:26:02,920 --> 00:26:04,280 Calocera, te vado a fare una briscola. 318 00:26:05,320 --> 00:26:09,700 Mi dispiace, Totò, ma io gioco solo a bridge. 319 00:26:10,600 --> 00:26:12,560 Bridge, bridge, bridge. 320 00:26:13,000 --> 00:26:17,920 Basta un viaggio a Reggio Calabria e già diventano subito... Ma se manco a bocce 321 00:26:17,920 --> 00:26:18,920 sai giocare. 322 00:26:18,940 --> 00:26:21,580 Se non parlare di bridge, già diventano dei maestri. 323 00:26:22,740 --> 00:26:25,140 Allora, siete tutti d 'accordo per una briscola? 324 00:26:25,500 --> 00:26:29,440 Eh, visto che la cosa piace tanto alla signora... Lascia stare, che vuoi fare? 325 00:26:29,440 --> 00:26:30,260 Facciamogli un po' di... 326 00:26:30,260 --> 00:26:49,280 Ma 327 00:26:49,280 --> 00:26:52,720 dove cazzarola me l 'avranno messa? 328 00:26:55,460 --> 00:26:56,460 Chi è? 329 00:26:56,560 --> 00:26:57,560 Sono io, zia. 330 00:26:58,740 --> 00:26:59,679 Buongiorno. Ciao. 331 00:26:59,680 --> 00:27:01,180 Oggi c 'è turno a Singhiozzo. 332 00:27:01,700 --> 00:27:04,300 Ma tu lo sai dove sta la mia valigia? 333 00:27:04,540 --> 00:27:06,880 Certo, nel soppalco. Te la prendo subito. Ok. 334 00:27:26,380 --> 00:27:27,380 Sta lassù. 335 00:27:27,870 --> 00:27:29,390 No, grazie, vado io. 336 00:27:29,830 --> 00:27:31,430 Tu reggimi la scala. 337 00:27:35,310 --> 00:27:36,870 Attenta, è mezzo incastrato. 338 00:27:47,910 --> 00:27:50,790 Ecco qua, se non tornavi non sapevo come fare. 339 00:28:09,360 --> 00:28:10,360 Fammi passare. 340 00:28:13,600 --> 00:28:14,600 Scusaci. 341 00:29:13,070 --> 00:29:15,510 Buoni, a New York andiamo sempre al vermicello d 'oro. 342 00:29:16,090 --> 00:29:17,210 Una verda. 343 00:29:20,490 --> 00:29:22,730 Antonia! Signora Lamborghini! 344 00:29:23,810 --> 00:29:24,810 Ciaro! 345 00:29:27,150 --> 00:29:28,150 Buonasera, signora. 346 00:29:28,210 --> 00:29:29,189 Buonasera, buonasera. 347 00:29:29,190 --> 00:29:30,190 Ciao, Antonia. 348 00:29:30,350 --> 00:29:32,830 Stasera c 'è l 'inaugurazione del Jonah Club. 349 00:29:33,290 --> 00:29:36,670 Tutto combinato. Andiamo a ficcare nella bocca della balena. 350 00:29:37,550 --> 00:29:39,790 Quella non è la bocca, credevi. Che palle. 351 00:29:46,420 --> 00:29:49,720 Veramente stavamo cenando. Quanto tempo ci date? 352 00:29:50,360 --> 00:29:52,180 Mezz 'ora per farvi belle, vi basta? 353 00:29:52,780 --> 00:29:54,100 Vi basta mezz 'ora? 354 00:29:54,320 --> 00:29:56,340 Che pizza quello lì. 355 00:29:57,940 --> 00:30:00,920 Saro, vestiti pulito che portiamo anche te. 356 00:30:01,700 --> 00:30:04,180 Va bene, grazie. A tra poco. 357 00:30:04,660 --> 00:30:08,680 Buonasera signore, buonasera. Facciamo le mani. Buonasera, buonasera. Andiamo. 358 00:31:06,240 --> 00:31:08,100 Grazie a tutti 359 00:31:31,760 --> 00:31:33,160 grazie 360 00:31:50,120 --> 00:31:51,520 grazie 361 00:32:48,870 --> 00:32:50,270 Grazie. 362 00:33:13,600 --> 00:33:15,180 Hai visto chi c 'è? 363 00:33:19,400 --> 00:33:22,780 Beh, ha detto che è in attesa di divorzio. E che vuol dire? 364 00:33:23,340 --> 00:33:27,740 Si regolarizza prima e poi si viene in un locale pubblico. Ah, già. 365 00:33:44,870 --> 00:33:47,070 Posso avere l 'onore di questo ballo con lei? 366 00:33:47,270 --> 00:33:50,690 No, grazie. È troppo pericoloso ballare con lei. Ho saputo certe cose. 367 00:33:51,850 --> 00:33:54,170 Mi augurano politiche. 368 00:33:54,630 --> 00:33:55,630 Politiche. 369 00:33:57,250 --> 00:34:01,810 Posso avere ancora l 'onore? Mi dispiace, ma questo ballo è riservato a 370 00:34:01,810 --> 00:34:04,910 nipote. E beh, ha ragione. Povera stella, tutto solo. 371 00:34:05,430 --> 00:34:07,230 Ma zia, io e Lysion... 372 00:34:07,540 --> 00:34:08,359 Andiamo, su. 373 00:34:08,360 --> 00:34:09,360 Eh, già. 374 00:34:35,580 --> 00:34:36,699 Così non si può più andare avanti. 375 00:34:38,830 --> 00:34:39,830 Io ti voglio bene. 376 00:34:41,290 --> 00:34:43,969 Ma tutto, dico tutto a un limite, no? 377 00:34:52,370 --> 00:34:55,590 Ti prego, non roviniamo la serata. 378 00:35:08,779 --> 00:35:12,240 Senti, non possiamo più continuare a parlarci così sempre a spizzi che 379 00:35:13,120 --> 00:35:16,540 Fai come ti pare, organizza, ma domani dobbiamo restare assieme. 380 00:35:19,900 --> 00:35:20,900 No. 381 00:35:22,320 --> 00:35:23,320 No? 382 00:35:24,400 --> 00:35:25,420 Allora sai che faccio? 383 00:35:26,020 --> 00:35:30,620 Domani vendo la farmacia al comune e me ne vado a fare il giro dei cugini. 384 00:35:33,120 --> 00:35:35,900 No, il giro dei cugini no. Sì, invece. 385 00:35:37,010 --> 00:35:42,770 America, Nord e Sud, Canada, Francia, Germania, Guatemala, Johannesburgo, 386 00:35:42,770 --> 00:35:43,770 Australia. 387 00:35:44,190 --> 00:35:45,810 Tornerò tra vent 'anni come Ulisse. 388 00:35:46,710 --> 00:35:48,110 Non mi vedrai più, capito? 389 00:35:49,150 --> 00:35:50,150 Assolutamente più. 390 00:36:40,100 --> 00:36:41,120 Antonio, chi è? 391 00:36:49,160 --> 00:36:51,700 Scusa, non riesco a dormire. 392 00:36:54,280 --> 00:36:56,000 Mi gira tanto la testa. 393 00:36:59,380 --> 00:37:00,380 Ma dove vai? 394 00:37:02,480 --> 00:37:03,780 Ho la gola secca. 395 00:37:04,900 --> 00:37:06,280 Vado a bere un fior d 'acqua. 396 00:37:07,060 --> 00:37:08,400 Ci hai dato sotto, eh? 397 00:37:09,800 --> 00:37:11,360 Stenditi, te lo porto io. 398 00:40:11,490 --> 00:40:16,550 Grazie a tutti. 399 00:40:41,580 --> 00:40:42,580 Notizie! 400 00:41:28,029 --> 00:41:29,430 Grazie a tutti. 401 00:41:47,400 --> 00:41:48,400 E sei tu. 402 00:41:49,900 --> 00:41:51,520 Non ci credevo più. 403 00:44:42,120 --> 00:44:46,100 Se uno che ha dimenticato di comprare quello che penso io, giuro che lo 404 00:44:54,260 --> 00:44:55,500 Sì, che c 'è? 405 00:44:56,620 --> 00:44:59,120 Sono io, dottore, la cognata di Antonia. 406 00:44:59,460 --> 00:45:00,840 La cognata di Antonio? 407 00:45:01,060 --> 00:45:02,060 Dio mio, Dio mio. 408 00:45:02,080 --> 00:45:04,200 Si è avvelenata, si è suicidata. 409 00:45:05,040 --> 00:45:08,200 No, per il momento, ma potrebbe se lei non mi ascolta bene. 410 00:45:08,810 --> 00:45:12,990 Domani mattina presto dovrebbe trovarsi al provveditorato. Sì, sì, sì, sì. 411 00:45:13,710 --> 00:45:15,110 Farò come le dici, sì, sì, sì. 412 00:45:21,410 --> 00:45:22,410 Vado subito. 413 00:45:27,490 --> 00:45:29,130 Cappuccino è pronta, professoressa. 414 00:45:30,250 --> 00:45:31,250 Grazie, Aldo. 415 00:45:31,910 --> 00:45:33,050 Dove va De Bello? 416 00:45:36,670 --> 00:45:37,670 Ha apparito. 417 00:45:38,030 --> 00:45:42,230 Al provveditorato agli studi. È molto buono il cappuccino qua. 418 00:45:42,570 --> 00:45:43,610 Grazie, signora. 419 00:45:45,210 --> 00:45:47,430 Anzi, ne approfitto. 420 00:45:48,110 --> 00:45:50,450 E mi compro anche due vestiti. 421 00:45:51,150 --> 00:45:54,410 Due paia di scarpe e due camicette. 422 00:45:55,450 --> 00:45:57,530 Sì, ma vacci con lui. 423 00:46:00,690 --> 00:46:01,850 Prima o poi? 424 00:46:08,070 --> 00:46:09,970 L 'autobus, professoressa. 425 00:46:10,270 --> 00:46:11,270 Grazie, Aldo. 426 00:46:11,510 --> 00:46:12,510 Grazie. 427 00:46:18,430 --> 00:46:21,790 Senta un po', quando è l 'ultima volta che la professoressa andò a Palermo? 428 00:46:21,870 --> 00:46:22,870 Adesso te lo dico. 429 00:46:24,610 --> 00:46:30,770 Dunque, sindaco, dottore, professoressa. Il 14 aprile, sempre a provveditorato. 430 00:46:33,250 --> 00:46:34,850 Questo fatto mi puzza. 431 00:46:35,070 --> 00:46:36,310 Qui gatta ce cova. 432 00:46:36,970 --> 00:46:39,710 A 300 luna, Mascio Chacusa. 433 00:46:40,110 --> 00:46:43,690 Come? 40 case. Ma come? Un aumento dell 'acqua mineral. 434 00:46:44,030 --> 00:46:45,510 E che ci volete fare, Mascio Chacusa? 435 00:46:45,730 --> 00:46:48,550 Condotto il rispetto, ma poi questo acquedotto lo volete fare, signore? Lo 436 00:46:48,550 --> 00:46:50,550 volete fare. Ma allora siete fessi. E perché? 437 00:46:51,570 --> 00:46:56,190 Ho in mano le statistiche di Palermo, Catania, Ragusa, Siracusa, Enna. 438 00:46:56,650 --> 00:46:58,430 Tutte città servite dall 'acquedotto. 439 00:46:58,690 --> 00:46:59,690 E allora? 440 00:46:59,770 --> 00:47:00,770 Ma come allora? 441 00:47:01,090 --> 00:47:02,470 Una competenza, Mascio Chacusa. 442 00:47:03,050 --> 00:47:05,030 L 'acqua del continente... 443 00:47:05,710 --> 00:47:07,270 rende sterili le nostre donne. 444 00:47:08,790 --> 00:47:11,290 Minchia. Ingegnere, facciamo una cosa. 445 00:47:11,530 --> 00:47:14,870 Me ne mandate dieci cassette per mia, dieci per me figlia che si è appena 446 00:47:14,870 --> 00:47:18,670 sposata e dieci per la nonna. Ah, pure per la nonna? Eh, la nonna, pure la 447 00:47:18,670 --> 00:47:19,670 nonna, ingegnere. 448 00:47:21,850 --> 00:47:23,310 Allora, ma che avete? 449 00:47:23,610 --> 00:47:26,410 Scusate, scusate, ho un affare urgente da risolvere. Saludiamo. 450 00:47:26,630 --> 00:47:27,630 Saludiamo, ingegnere. 451 00:48:00,900 --> 00:48:03,580 Signora, ma che bella combinazione. Bella davvero. 452 00:48:03,860 --> 00:48:05,720 E venga, mi aiuti un po'? Prego. 453 00:48:06,360 --> 00:48:07,800 Passa. Dove andiamo? 454 00:48:08,860 --> 00:48:09,980 A casa mia. 455 00:48:10,280 --> 00:48:11,280 A casa sua. 456 00:48:11,500 --> 00:48:12,900 Per la strada più lunga, eh? 457 00:48:13,200 --> 00:48:14,200 Prego. 458 00:49:07,530 --> 00:49:08,530 Com 'è bello qui. 459 00:49:10,130 --> 00:49:13,250 Sì, sì, bello, ma... Facciamo così. 460 00:49:14,130 --> 00:49:16,170 Lei ne parla con sua cognata Antonia. 461 00:49:16,430 --> 00:49:19,450 E poi, quando avete deciso, mi date un colpo di telefono. 462 00:49:23,210 --> 00:49:24,690 Se no, ve lo do io un colpo. 463 00:49:24,930 --> 00:49:26,070 Certo. Ma te lo pare, però. 464 00:49:53,150 --> 00:49:54,650 Addio, bello Antonio. 465 00:49:56,610 --> 00:49:57,990 No, amore mio, no. 466 00:49:58,230 --> 00:49:59,270 La vinta è morta. 467 00:50:01,810 --> 00:50:06,130 Ormai non resta che completare l 'opera. 468 00:50:06,540 --> 00:50:10,560 Ma forse il caldo, l 'emozione, vedrai, amore mio, ti partirà. Per noi ci sarà 469 00:50:10,560 --> 00:50:12,180 sempre un domani. È finita. 470 00:50:12,700 --> 00:50:15,820 È finita. Prima di cominciare. 471 00:50:16,460 --> 00:50:17,540 No, amore. 472 00:50:18,380 --> 00:50:20,560 Sarai venire delle medicine dell 'America. 473 00:50:21,760 --> 00:50:24,480 Le prendi tutto il paese, puoi prenderle anche tu, no? 474 00:50:24,740 --> 00:50:26,360 La rosa diventare. 475 00:50:26,840 --> 00:50:28,820 Ti vale incurabile, si tratta. 476 00:50:30,780 --> 00:50:31,780 No. 477 00:50:37,040 --> 00:50:38,040 Io ti salverò. 478 00:50:43,000 --> 00:50:45,800 Ciao, zia. 479 00:50:46,100 --> 00:50:47,220 Ho fatto tardi? 480 00:50:47,460 --> 00:50:51,760 No, giusto in tempo. Siediti che mangiare. Subito, zia. Ti piacciono? 481 00:50:51,760 --> 00:50:54,480 bellissimi. Mettiamoli qui che il pollo si fredda. 482 00:50:56,500 --> 00:50:59,900 Senti, questa sera c 'è una prima all 'Eden. Ci andiamo? 483 00:51:00,600 --> 00:51:01,600 Sì, va bene. 484 00:51:01,860 --> 00:51:04,000 Ma senza il consiglio della rivoluzione intorno, eh? 485 00:51:08,950 --> 00:51:09,970 Grazie. 486 00:51:27,810 --> 00:51:31,410 L 'anonimo Trapanese? 487 00:51:31,850 --> 00:51:34,130 Il professore la sta aspettando. 488 00:51:55,900 --> 00:52:00,120 Basta, basta che questo dà alla testa. Che male c 'è, una volta tanto. Quanto è 489 00:52:00,120 --> 00:52:03,720 forte questo moscato. Gli agricoltori associati di Pantelleria lo fanno 490 00:52:03,720 --> 00:52:05,760 buono. Qui ci vuole un caffè. 491 00:52:06,600 --> 00:52:07,600 Lo prendi? 492 00:52:08,820 --> 00:52:09,820 Oggi sì. 493 00:52:44,520 --> 00:52:45,520 Allora? 494 00:52:47,100 --> 00:52:48,540 Sempre Don Giovanni sono. 495 00:52:51,860 --> 00:52:53,740 Un blocco psicologico, Abby. 496 00:52:54,780 --> 00:52:58,160 Dovuto al fatto che ti ho desiderata per anni come moglie. 497 00:52:59,020 --> 00:53:00,560 Solo il marzimonio mi salverà. 498 00:53:01,240 --> 00:53:02,940 Confetti, abito bianco. 499 00:53:04,420 --> 00:53:05,760 Vedi un po' tu cosa si può fare. 500 00:53:24,820 --> 00:53:25,840 Pronti con il caffè? 501 00:53:28,400 --> 00:53:29,400 Come è andata oggi? 502 00:53:29,760 --> 00:53:33,480 Come doveva andare, al solito. Quando sono preparato, niente. 503 00:53:34,060 --> 00:53:37,280 Quando invece la lezione non la so, mi beccano subito. 504 00:53:39,220 --> 00:53:41,700 E il guaio mio, sai qual è? 505 00:53:44,000 --> 00:53:45,560 È che non so fingere. 506 00:53:48,260 --> 00:53:50,100 È il tuo lato più bello. 507 00:54:34,560 --> 00:54:36,880 Pronto? Sì, ingegnere, sono io. 508 00:54:37,560 --> 00:54:38,660 Sì, sì, mi dica. 509 00:54:39,700 --> 00:54:41,280 Va bene, ho capito. 510 00:54:41,640 --> 00:54:45,280 Con i documenti della proprietà, ma al prezzo che ho detto io, eh? 511 00:54:46,500 --> 00:54:49,940 Va bene, ho capito. Dal notaio per la stipula. 512 00:54:51,760 --> 00:54:52,760 Sì? 513 00:54:57,200 --> 00:54:58,800 Sì, sì, non si preoccupi. 514 00:54:59,400 --> 00:55:02,060 Riferirò a mia cognata Antonia appena torna. 515 00:55:04,930 --> 00:55:06,150 Tutto a posto. 516 00:55:08,030 --> 00:55:14,070 Io niente, ti puoi figurare. Ero così dispiaciuta per lui, povero passerotto. 517 00:55:14,510 --> 00:55:19,290 Ma lo sai cosa ha fatto? No, ma posso immaginare. Gli sarà sviluppato un tale 518 00:55:19,290 --> 00:55:25,250 complesso di colpa che ti avrà comprato tutta Palermo, vero? Ti faccio vedere, 519 00:55:25,570 --> 00:55:26,870 sei mezzo rovinato. 520 00:55:27,850 --> 00:55:28,850 Guarda, ti piace? 521 00:55:30,730 --> 00:55:31,910 Beh, è un regalo. 522 00:55:34,030 --> 00:55:35,650 Vieni, ti faccio vedere una cosa. 523 00:55:47,890 --> 00:55:49,930 Guarda, sono curiosa. 524 00:55:52,450 --> 00:55:53,590 Ti piace? 525 00:55:54,410 --> 00:55:56,350 Insomma, è stata una giornata interessante. 526 00:55:56,870 --> 00:55:58,110 Sei contenta? 527 00:56:00,050 --> 00:56:02,290 Ci siamo fatti certi pianti. 528 00:56:03,569 --> 00:56:04,569 E Saro dov 'è? 529 00:56:05,830 --> 00:56:08,150 Non poteva venire, ha telefonato. 530 00:56:08,690 --> 00:56:09,690 È da Massimo. 531 00:56:10,330 --> 00:56:11,129 Ah, sì? 532 00:56:11,130 --> 00:56:14,730 Dice che avevano un sacco di compiti. Ma tu finiscimi di raccontare. Vieni 533 00:56:14,730 --> 00:56:15,910 allora, usciamo dal bar, eh? 534 00:57:04,150 --> 00:57:06,570 Carissima, finalmente una donna puntuale. 535 00:57:07,130 --> 00:57:08,410 Credevo non venisse più. 536 00:57:11,390 --> 00:57:14,650 Caro Totò, diamoci del... Bene, Gloria. 537 00:57:25,670 --> 00:57:26,670 Accidenti! 538 00:57:27,050 --> 00:57:28,230 Hai capito. 539 00:57:28,910 --> 00:57:33,050 E poi dicono che la campagna non rende. Tutta roba vecchia, di casa. 540 00:57:34,430 --> 00:57:36,850 Saraceni, garabaldini, tedeschi, americani. 541 00:57:37,190 --> 00:57:40,190 Non abbiamo fatto altro che portarla su e giù dalla cantina. 542 00:57:44,450 --> 00:57:45,450 Prego. 543 00:57:54,170 --> 00:57:55,790 Cedrata, menta, whisky? 544 00:57:56,290 --> 00:57:57,350 Menta, grazie. 545 00:58:03,440 --> 00:58:06,660 ma dietro ogni fortuna si nasconde un crimine. Qual è il tuo? 546 00:58:08,120 --> 00:58:12,900 Sono l 'ultimo maschio in linea diretta dei De Vita Falmacchiara Urzi. 547 00:58:14,960 --> 00:58:17,040 E basta per tutto questo? No. 548 00:58:19,440 --> 00:58:24,340 Si deve andare in cantiere a dieci anni, venire su dalla gavetta, se no il primo 549 00:58:24,340 --> 00:58:27,020 manovale ti frega, e studiare quando gli altri dormono. 550 00:58:28,520 --> 00:58:33,000 Così uno prende l 'abitudine a stare sveglio giorno e notte. 551 00:58:34,220 --> 00:58:40,260 Poi, appena uno diventa geometra, magari comunale, magari provinciale, 552 00:58:40,260 --> 00:58:44,780 magari responsabile dell 'ufficio tecnico erariale, il gioco è fatto. 553 00:58:47,100 --> 00:58:51,500 Diopo, ma non sarai mica una di quelle contro l 'intelligenza? 554 00:58:52,320 --> 00:58:55,080 Se usata per togliere il necessario agli altri, sì. 555 00:58:55,360 --> 00:58:57,060 È strano che una donna dica questo. 556 00:58:58,080 --> 00:59:02,220 Qui da noi passiamo la vita a garantire a moglie e amanti il superfluo. 557 00:59:02,700 --> 00:59:05,920 In cambio, riceviamo sempre solo una cosa. 558 00:59:09,020 --> 00:59:13,000 Da noi la puoi avere lo stesso, ma su un piano di parità. 559 00:59:14,260 --> 00:59:15,320 Prendi la pillola tu? 560 00:59:15,580 --> 00:59:16,580 No. 561 00:59:16,780 --> 00:59:20,140 Toglie il piacere del rischio e responsabilizza l 'atto. 562 00:59:20,740 --> 00:59:25,480 Rende cosciente il maschio delle stupidaggini che combina quando i 563 00:59:25,480 --> 00:59:26,480 abbandonano. 564 00:59:28,980 --> 00:59:30,420 Una teoria interessante. 565 00:59:31,200 --> 00:59:34,260 Vogliamo parlare di qualcosa che ci riguarda un po' più da vicino? 566 00:59:38,220 --> 00:59:39,220 Mamma! 567 00:59:45,900 --> 00:59:49,500 Cara signora Gloria, ho tanto sentito parlare di lei. 568 00:59:50,520 --> 00:59:53,280 Ma la realtà supera la fantasia. 569 00:59:53,960 --> 00:59:54,960 Buonasera. Mia madre. 570 00:59:55,740 --> 00:59:59,420 L 'amministratrice unica della società che comprerebbe i vostri terreni. 571 01:00:00,170 --> 01:00:01,510 La signora Lamborghini. 572 01:00:01,770 --> 01:00:04,930 In rappresentanza e a sua volta erede della proprietà. 573 01:00:05,310 --> 01:00:08,990 Sono sicuro che troverete un accordo. Ciao, mamma. Ciao. 574 01:00:09,650 --> 01:00:10,650 Signora. 575 01:00:14,890 --> 01:00:17,590 Naturalmente, non prima di aver preso il tè. 576 01:00:18,810 --> 01:00:21,250 Con vero piacere, baronessa. 577 01:05:07,170 --> 01:05:08,570 grazie 578 01:05:51,640 --> 01:05:52,640 Grazie. 579 01:06:52,360 --> 01:06:53,360 Grazie. 580 01:09:19,950 --> 01:09:21,350 E tu come mai non fumi? 581 01:09:22,090 --> 01:09:24,090 La verifica di un rapporto è il dopo. 582 01:09:24,870 --> 01:09:27,569 Se va, mi piace parlare. 583 01:09:34,390 --> 01:09:35,649 Vieni, chiacchierone. 584 01:10:53,580 --> 01:10:57,660 La presente vendita viene fatta ed accettata con tutti gli annessi e 585 01:10:57,660 --> 01:11:02,280 usi e servitù, attive e passive, nello stato di fatto di diritto in cui trovasi 586 01:11:02,280 --> 01:11:04,540 la proprietà denominata tenuta Lamborghini. 587 01:11:04,880 --> 01:11:09,100 Articolo 3. Il prezzo di comune accordo convenuto tra le parti per la vendita è 588 01:11:09,100 --> 01:11:10,340 di lire 200 milioni. 589 01:11:12,940 --> 01:11:16,960 Pertanto i venditori rilasciano ampia liberatoria e quietanza al saldo. 590 01:11:17,540 --> 01:11:18,820 Ceccio, fai per mare. 591 01:11:45,710 --> 01:11:48,770 Mi devi spiegare come hai fatto ad ottenere il triplo di quello che hanno 592 01:11:48,770 --> 01:11:49,770 offerto a me. 593 01:11:50,290 --> 01:11:52,990 Sai cosa diceva la nonna McAllister? 594 01:11:53,590 --> 01:11:57,470 Ogni donna siede sulla propria fortuna e non lo sa. 595 01:11:57,890 --> 01:11:58,950 Hai seduto. 596 01:12:27,940 --> 01:12:29,320 Domani devo partire. 597 01:12:30,320 --> 01:12:31,320 Perché? 598 01:12:32,260 --> 01:12:37,040 Ho parlato con il capo, se non torno subito farò la fine della monaca. Ma al 599 01:12:37,040 --> 01:12:41,640 tanto torno presto. Quest 'estate ti faccio lasciare la camera da Saro. 600 01:12:43,460 --> 01:12:45,360 Ma per il tuo matrimonio, no? 601 01:12:45,820 --> 01:12:47,140 La fai semplice tu. 602 01:12:49,180 --> 01:12:50,180 Ricominciamo? 603 01:12:52,240 --> 01:12:53,960 Ti sei scordata di Saro? 604 01:12:58,060 --> 01:12:59,600 Hai visto come sei musonita? 605 01:12:59,900 --> 01:13:01,920 Speriamo che nessuno abbia spettegolato. 606 01:13:04,440 --> 01:13:06,280 È così facile ferirlo. 607 01:13:10,640 --> 01:13:14,600 Non credere, è molto più maturo di quanto non sembri. 608 01:13:20,520 --> 01:13:24,460 Senti, con Saro ci parlo io, tu non ti mischiare. 609 01:13:35,300 --> 01:13:37,840 Oggi in classe qualcuno ha fatto lo spiritoso. Eh sì? 610 01:13:38,440 --> 01:13:41,400 Sì, hanno tutti iniziato a parlare di quello che avrebbero fatto da grandi. 611 01:13:41,820 --> 01:13:42,820 E tu? 612 01:13:43,220 --> 01:13:47,100 E io, siccome non parlavo, mi hanno chiesto se è vero che farò il 613 01:13:48,020 --> 01:13:50,120 Specialmente dopo un certo viaggio a Palermo. 614 01:13:56,940 --> 01:13:59,560 Ma che cosa credi? Che la gente sia stupida? 615 01:14:02,340 --> 01:14:04,000 Ma perché? Non capisco. 616 01:14:04,440 --> 01:14:09,100 Quando il notaio ha detto 200 milioni, l 'hanno capito tutti che zia era andata 617 01:14:09,100 --> 01:14:10,360 a letto con il geometra. 618 01:14:10,580 --> 01:14:12,020 Siete due puttane. 619 01:14:12,320 --> 01:14:13,320 Ecco cosa siete. 620 01:14:13,740 --> 01:14:14,920 Due puttane. 621 01:14:16,040 --> 01:14:19,620 A Palermo con quell 'altro figlio di cane, senza il minimo rispetto per la 622 01:14:19,620 --> 01:14:20,620 memoria di mio padre. 623 01:14:22,480 --> 01:14:27,280 E quel poveraccio di mio zio. Ma io non sono ancora morto. Mettici il farmacista 624 01:14:27,280 --> 01:14:28,219 nella cornice. 625 01:14:28,220 --> 01:14:29,220 Saro. 626 01:14:34,170 --> 01:14:36,530 Antonia, che è successo? Ho visto Saro. 627 01:14:42,950 --> 01:14:46,330 Lo sapevo. Non dovevo andare a Palermo. 628 01:14:46,550 --> 01:14:47,550 Lo sapevo. 629 01:14:47,770 --> 01:14:49,050 Adesso ci parlo io. 630 01:14:50,110 --> 01:14:51,110 Aspetta. 631 01:14:54,650 --> 01:14:55,930 Portagli un golfetto. 632 01:14:56,330 --> 01:14:57,750 Che stupida. 633 01:15:03,720 --> 01:15:04,720 Grazie. 634 01:16:14,320 --> 01:16:16,340 Caro, caro, guardami. 635 01:16:18,000 --> 01:16:19,800 Aspetta, vieni qui. 636 01:16:20,740 --> 01:16:22,220 Sei innamorato di me? 637 01:16:22,760 --> 01:16:23,820 Sì o no? 638 01:16:24,480 --> 01:16:27,080 Sì. Con quali speravi? 639 01:16:27,560 --> 01:16:28,560 Nessuno. 640 01:16:29,200 --> 01:16:31,080 Un amore disperato allora. 641 01:16:32,840 --> 01:16:34,180 Dammi un bacio. 642 01:16:49,930 --> 01:16:53,170 Così vuoi da me quello che neghi agli altri. Cosa c 'è? 643 01:16:53,710 --> 01:16:59,250 L 'amore, Saro. Tua madre è sola, ma è ancora una donna bella, desiderata. Un 644 01:16:59,250 --> 01:17:05,490 giorno ti innamorerai, Saro. Che forse tra dieci anni la metterai da parte per 645 01:17:05,490 --> 01:17:09,750 occuparti solo di tua moglie e dei tuoi figli. E tua madre sarà troppo vecchia 646 01:17:09,750 --> 01:17:10,750 per rifarsi una vita. 647 01:17:11,130 --> 01:17:12,130 No, Cina. 648 01:17:12,690 --> 01:17:14,790 Non voglio nessuno al posto di mio padre. 649 01:17:15,810 --> 01:17:18,730 Sei solo un ragazzino egoista e prepotente. 650 01:17:19,230 --> 01:17:20,230 Proprio come era lui. 651 01:17:27,490 --> 01:17:29,050 Scusa, zia, sono un vigliacco. 652 01:17:31,930 --> 01:17:35,330 No, i vigliacchi non chiedono mai scusa. 653 01:20:54,350 --> 01:20:56,490 Caro, sistema le valigie dell 'attività. 654 01:20:59,230 --> 01:21:01,330 Le partenze sono sempre più tristi. 655 01:21:02,970 --> 01:21:06,190 Tempo tre mesi e torno. Che dici, gliela farai? 656 01:21:07,210 --> 01:21:10,990 Ma... Dallo alla L 'Italia, pensano loro a tutto. 657 01:21:11,310 --> 01:21:12,310 Grazie. 658 01:21:15,770 --> 01:21:19,830 Oh, niente luciconi, altrimenti mi commuovo anch 'io. 659 01:22:19,560 --> 01:22:21,020 È meglio che andiamo adesso. 660 01:22:21,540 --> 01:22:24,520 O la preside ci caccia tutte e due. Sì, mamma. 661 01:22:43,160 --> 01:22:44,580 Buongiorno, dottore carissimo. 662 01:22:46,680 --> 01:22:47,700 Buongiorno, signor Antonio. 663 01:22:48,300 --> 01:22:49,300 Buongiorno. 664 01:22:52,010 --> 01:22:53,010 Ciao, Taro. 665 01:22:53,490 --> 01:22:54,630 Buongiorno, signor Antonio. 666 01:22:55,590 --> 01:22:57,270 Domenica vengo con le patte. 667 01:22:58,170 --> 01:23:02,130 Oh, che sia chiaro. Farò il farmacista solo per vincere la disoccupazione 668 01:23:02,130 --> 01:23:06,790 giovanile. Poi voglio un 'onda, la barca e lo stereo. 669 01:23:10,190 --> 01:23:13,710 Ma avremo anche dei fratellini? Ma cammina, sbruffone. 670 01:23:14,410 --> 01:23:15,970 La femminilità. 671 01:23:16,710 --> 01:23:18,090 L 'impegnata. 672 01:23:18,920 --> 01:23:21,520 La donna dal carattere forte, volutivo. 673 01:23:22,640 --> 01:23:26,160 Quella che salva le vedove e i nipoti dai geometri rapaci. 674 01:23:27,260 --> 01:23:31,100 Che ogni volta che ti guardava, ti moriva la voce in gola. 675 01:23:32,260 --> 01:23:33,920 Come dicono gli italiani? 676 01:23:34,780 --> 01:23:36,480 Ma che stronza che sei. 677 01:23:45,320 --> 01:23:46,580 E' mai stata sull 'Etna? 678 01:23:47,080 --> 01:23:47,879 No, perché? 679 01:23:47,880 --> 01:23:49,000 È come noi siciliani. 680 01:23:49,260 --> 01:23:52,300 Fuori la neve, dentro il magma incandescente. 681 01:23:53,420 --> 01:23:58,280 Però, neanche te è venuto a salutare il magma incandescente. 682 01:23:58,800 --> 01:24:00,420 E poi perché avrebbe dovuto? 683 01:24:00,880 --> 01:24:04,060 È stato un rapporto talmente chiaro, lineare. 684 01:24:04,420 --> 01:24:07,740 Io ti do una cosa a te e tu mi dai una cosa a me. 685 01:24:10,300 --> 01:24:14,160 Da noi la puoi avere lo stesso, ma su un piano di parità. 686 01:24:15,340 --> 01:24:18,680 Certo. Quello del letto, più in piano di così. 687 01:24:59,310 --> 01:25:03,150 Ma se l 'ha fatto per avere il terreno, l 'ha pagato caro. 688 01:25:04,490 --> 01:25:10,170 Aspetta, aspetta che arrivo sull 'aereo. Quando non mi vede nessuno, mi voglio 689 01:25:10,170 --> 01:25:11,590 fare uno di quei pianti. 690 01:25:54,670 --> 01:25:58,550 Che minchia dite? A qualcuno ci abbrucia, vuole fare la fine del crasto, 691 01:26:01,230 --> 01:26:04,210 Amici, tranquilli, questione d 'amore, eh? 692 01:26:59,719 --> 01:27:02,460 Tu. È una tradizione di famiglia. 693 01:27:07,880 --> 01:27:09,800 Sono stata di molti altri. 694 01:27:10,960 --> 01:27:16,800 Forse non sono proprio il tipo di donna adatta per una certa diffusa mentalità 695 01:27:16,800 --> 01:27:18,860 meridionale. Comunque è da sfatare. 696 01:27:19,200 --> 01:27:20,460 Mi hai avuti veramente tanto? 697 01:27:21,420 --> 01:27:23,500 Sì. E tanti ne avrò. 698 01:27:26,680 --> 01:27:28,880 Ma tu mi vorresti così come sono? 699 01:27:30,140 --> 01:27:32,880 Mi sembra di avertelo già dimostrato, o no? 700 01:27:34,760 --> 01:27:37,720 Sai cosa mi ha detto stamattina mia madre donandomi quest 'anello? 701 01:27:38,060 --> 01:27:39,060 Lo sai? 702 01:27:39,400 --> 01:27:40,400 Sentiamo. 703 01:27:41,880 --> 01:27:47,860 Mi ha detto, figlio mio, se una donna dopo aver avuto mille esperienze sceglie 704 01:27:47,860 --> 01:27:49,880 te, lo sai cosa significa? 705 01:27:52,820 --> 01:27:55,500 No. Che sei migliore dei primi mille. 49552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.