All language subtitles for 1 1 The.Night.Agent.S03E07.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,810 --> 00:00:11,650 Ralph Zapata and the LFS are a small terrorist organization. 2 00:00:11,950 --> 00:00:14,790 Now all of a sudden they're back on the scene. You think she might be on the 3 00:00:14,790 --> 00:00:15,790 broker's payroll? 4 00:00:15,910 --> 00:00:16,910 Let's see where she's taking it. 5 00:00:17,110 --> 00:00:18,109 We got an ID. 6 00:00:18,110 --> 00:00:19,250 His name's Jacob Monroe. 7 00:00:19,510 --> 00:00:21,950 Well, it was a recent acquisition from a rundown bookstore. 8 00:00:22,610 --> 00:00:24,890 Ophelia, the one I told you about. I've never been. 9 00:00:25,550 --> 00:00:26,870 I'm not afraid of the cancer. 10 00:00:27,230 --> 00:00:29,390 What happened to Jay? Jay is very much alive. 11 00:00:29,710 --> 00:00:31,010 I'm telling you the truth. 12 00:00:31,520 --> 00:00:34,800 I had nothing to do with the LFS or the Pima 12 attack. 13 00:00:35,140 --> 00:00:38,240 Someone is trying to kill the story. And now they're trying to kill me. Then why 14 00:00:38,240 --> 00:00:40,480 didn't you tell me about that? Because I don't trust you. 15 00:00:40,680 --> 00:00:44,420 And now you want me to play like you never abandoned my mother and me. Where 16 00:00:44,420 --> 00:00:45,740 Monroe's op for the CIA? 17 00:00:46,240 --> 00:00:47,240 Mexico City. 18 00:00:47,480 --> 00:00:48,480 She's his daughter. 19 00:00:48,580 --> 00:00:50,500 When I come back, I'll tell you everything. 20 00:00:50,940 --> 00:00:53,540 I'll keep eyes on Isabella. You cover Monroe. We need to figure out where he's 21 00:00:53,540 --> 00:00:56,810 going, who he's talking to. So it is your man going after her. You've already 22 00:00:56,810 --> 00:01:01,510 silenced Mike Fonseca. Service, above all, only applies to those who bank with 23 00:01:01,510 --> 00:01:06,070 us. And if I don't serve you and you threaten me, my clients or my bank... 24 00:01:06,070 --> 00:01:09,150 give you Jay, his life for Isabelle's, and she won't publish. 25 00:01:09,410 --> 00:01:10,470 It's insufficient now. 26 00:01:10,770 --> 00:01:12,970 You'll regret this, Fran. Get it done tonight. 27 00:01:13,210 --> 00:01:14,270 Journalist still the main priority? 28 00:01:14,710 --> 00:01:17,490 Journalist, whistleblower, agent, and Jacob Monroe. 29 00:01:17,690 --> 00:01:19,950 I found Jay locked up. Can you come? Yeah. 30 00:01:25,350 --> 00:01:26,350 What now? 31 00:01:26,370 --> 00:01:27,450 Think you should call your dad. 32 00:02:48,530 --> 00:02:50,700 You are early. And the demand is growing. 33 00:02:51,220 --> 00:02:56,880 And the local suppliers can't do it because of that. Sure, and that's why 34 00:02:56,880 --> 00:02:59,860 sent a fucking charming gringo to fuck me. 35 00:03:00,260 --> 00:03:04,560 To buy all my product for some fucking pennies and then sell it ten times more 36 00:03:04,560 --> 00:03:09,100 expensive. Sir, I assure you, the only reason I'm here is because my client 37 00:03:09,100 --> 00:03:14,360 trusts that the alliance between Soventis shoes and soaps would produce 38 00:03:14,360 --> 00:03:16,200 unprecedented opportunity. 39 00:03:16,540 --> 00:03:17,700 I'm nagging you. 40 00:03:19,470 --> 00:03:24,470 You need cheap soap to sell it very expensive to the whores. And I need a 41 00:03:24,470 --> 00:03:27,770 partner who puts money in it to keep expanding me. 42 00:03:28,270 --> 00:03:32,710 Maybe I'm not my dad, but I'm smart enough to recognize a win -win 43 00:03:33,170 --> 00:03:37,390 Well, it seems to me that you are right in my attempt to attack Navarro. 44 00:03:39,150 --> 00:03:40,150 Sofia! 45 00:03:40,830 --> 00:03:41,830 Come, come. 46 00:03:43,510 --> 00:03:44,910 Look at this gringo. 47 00:03:45,670 --> 00:03:46,670 I'll take care of him. 48 00:03:47,890 --> 00:03:50,130 Sofía De Leon, new head of operations. 49 00:03:50,670 --> 00:03:51,589 Jacob Monroe. 50 00:03:51,590 --> 00:03:54,990 I know. The Americans sent you to put us through our faces, right? 51 00:03:55,290 --> 00:03:58,250 Due diligence is an important part of any deal, especially one of this size. 52 00:03:58,490 --> 00:04:01,730 You can never be too careful with who you choose to partner with. But it goes 53 00:04:01,730 --> 00:04:02,589 both ways. 54 00:04:02,590 --> 00:04:04,790 You are under evaluation as well, Mr. Monroe. 55 00:04:05,150 --> 00:04:06,270 And how am I doing so far? 56 00:04:07,910 --> 00:04:10,730 You're still out, but I'll let you know your score when it's ready. 57 00:04:11,150 --> 00:04:12,150 Jacob. 58 00:04:17,860 --> 00:04:21,600 O al menos intentarlo, ¿no? Hay cosas que sencillamente no son posibles. 59 00:04:22,860 --> 00:04:24,400 How long are you in town for? 60 00:04:25,060 --> 00:04:27,340 Success. Until the deal closes. 61 00:04:27,780 --> 00:04:31,300 Considering the scope of this endeavor, months at least. 62 00:04:32,600 --> 00:04:35,200 Well, then I imagine I need to get used to seeing you around. 63 00:04:35,720 --> 00:04:37,180 Bueno, great stuff. Vamos. 64 00:04:57,400 --> 00:04:58,560 Can I help you? 65 00:04:59,840 --> 00:05:03,360 Can I get a margarita with the spicy salt, please? Thanks. 66 00:05:05,200 --> 00:05:06,200 American, right? 67 00:05:08,860 --> 00:05:10,560 I have a sense for these things. 68 00:05:11,630 --> 00:05:14,170 So what brings you south of the border? 69 00:05:14,710 --> 00:05:16,750 A business legal consultant. 70 00:05:17,130 --> 00:05:19,530 An American doing business in Mexico. 71 00:05:23,470 --> 00:05:24,950 That's got to be a lot of red tape. 72 00:05:25,510 --> 00:05:26,510 That's a pain. 73 00:05:27,610 --> 00:05:31,530 If you'll excuse me, I have some work to finish up. Mr. Monroe, sit down. 74 00:05:38,170 --> 00:05:40,010 Who are you? What is this? 75 00:05:40,400 --> 00:05:41,400 You can call me Costa. 76 00:05:41,640 --> 00:05:43,000 This is a bribery investigation. 77 00:05:43,500 --> 00:05:44,660 A bribery investigation. 78 00:05:45,900 --> 00:05:47,140 I'm a legitimate businessman. 79 00:05:47,520 --> 00:05:50,720 Well, I just spoke to a man named Carlos Diaz who could testify otherwise. 80 00:05:51,400 --> 00:05:52,400 What, the consultant? 81 00:05:52,960 --> 00:05:55,700 I mean, he helped us get set up here, but I haven't had contact with him in at 82 00:05:55,700 --> 00:05:56,499 least a year. 83 00:05:56,500 --> 00:06:00,580 Well, he showed me documents containing your signature authorizing your company 84 00:06:00,580 --> 00:06:03,360 to wire him a quarter of a million dollars. 85 00:06:04,400 --> 00:06:08,480 And wouldn't you know it, that money ended up in the mayor's office. 86 00:06:09,230 --> 00:06:12,310 American companies use Dia to help with the bureaucracy down here. If you're 87 00:06:12,310 --> 00:06:14,950 telling me his methods are... Methods are bribes, Jacob. 88 00:06:15,770 --> 00:06:19,090 And I don't believe that a guy as smart as you're supposed to be couldn't 89 00:06:19,090 --> 00:06:24,070 connect those dots, which makes you an accessory to multiple felonies. 90 00:06:25,310 --> 00:06:26,310 That's ridiculous. 91 00:06:26,550 --> 00:06:29,350 Well, I'm sure I can get a Mexican judge to think it isn't. 92 00:06:29,850 --> 00:06:31,470 What, are you trying to blackmail me? 93 00:06:32,170 --> 00:06:34,030 I want to offer you a job. 94 00:06:34,330 --> 00:06:37,530 I'd just like to start my negotiations from a position of strength. 95 00:06:38,860 --> 00:06:44,580 You see, my organization has reason to believe that your new buddy, Raul 96 00:06:44,800 --> 00:06:48,020 isn't exactly coloring inside the lines. 97 00:06:49,020 --> 00:06:50,280 You're going to help me prove it. 98 00:06:51,160 --> 00:06:55,220 What? I make a call, and you spend the next five to eight in a Mexican prison, 99 00:06:55,340 --> 00:07:00,440 which would be... Well, not like this. 100 00:07:00,880 --> 00:07:03,000 I'm an American. I'll go to the embassy. 101 00:07:03,340 --> 00:07:04,340 Jacob, buddy. 102 00:07:05,340 --> 00:07:07,840 Who do you think my organization is? 103 00:07:11,840 --> 00:07:14,560 CIA? You are smart. 104 00:07:15,620 --> 00:07:17,080 And you put in a little effort. 105 00:07:26,660 --> 00:07:27,660 Welcome to the team. 106 00:07:29,740 --> 00:07:30,840 You'll be hearing from me. 107 00:07:44,780 --> 00:07:47,380 You've reached Isabel de Leon at the financial register. 108 00:07:47,740 --> 00:07:48,740 Leave a message. 109 00:08:00,300 --> 00:08:04,900 That was Durham. 110 00:08:05,720 --> 00:08:06,980 The feds are at his door. 111 00:08:08,020 --> 00:08:11,540 He'll stall as long as he can, but they already have warrants out for six of 112 00:08:11,540 --> 00:08:12,540 your businesses. 113 00:08:13,290 --> 00:08:14,290 What about the trucks? 114 00:08:14,990 --> 00:08:16,510 Chicago County, a matter of time. 115 00:08:26,490 --> 00:08:28,290 Isabel. Are you all right? 116 00:08:28,570 --> 00:08:29,870 Yeah, I'm okay. 117 00:08:30,130 --> 00:08:31,810 Thank God. Where are you? 118 00:08:32,190 --> 00:08:33,210 I'm at the hospital. 119 00:08:33,450 --> 00:08:34,449 Are you hurt? 120 00:08:34,450 --> 00:08:35,570 No, but Jay was. 121 00:08:35,909 --> 00:08:36,950 But he'll be okay. 122 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 Listen, 123 00:08:39,230 --> 00:08:40,950 I can explain everything, but... 124 00:08:42,280 --> 00:08:45,900 You have to know I would never knowingly put you in danger. 125 00:08:47,380 --> 00:08:51,540 You won't stop lying and twisting. I am tired of you keeping me in the dark. I'm 126 00:08:51,540 --> 00:08:57,560 not a child. I'm your father. I'm trying to become a better person. Just give me 127 00:08:57,560 --> 00:08:58,560 one last chance. 128 00:08:59,860 --> 00:09:02,460 Fine. I'll send you a location in Tribeca. 129 00:09:02,780 --> 00:09:03,940 Meet me there in an hour. 130 00:09:05,300 --> 00:09:07,320 Um, I'll be there. 131 00:09:08,740 --> 00:09:09,740 Stay safe. 132 00:09:10,720 --> 00:09:11,720 You too. 133 00:09:14,939 --> 00:09:16,300 Look, we'll get a team in place. 134 00:09:16,500 --> 00:09:17,820 You won't get away this time, okay? 135 00:09:19,300 --> 00:09:22,360 Good. Listen, are you sure you want to be wrapped up in all this? 136 00:09:22,760 --> 00:09:26,180 I mean, you can just keep your distance, let us handle it. It's fine. 137 00:09:27,800 --> 00:09:28,880 He's a monster, right? 138 00:09:29,880 --> 00:09:30,920 Do what you need to do. 139 00:09:44,680 --> 00:09:45,680 Sí, disculpa. 140 00:09:47,200 --> 00:09:49,340 No he dormido mucho últimamente. 141 00:09:49,720 --> 00:09:51,260 Ah, sí, esta ciudad es así. 142 00:09:51,560 --> 00:09:52,600 Te chupa el alma. 143 00:09:54,020 --> 00:09:57,320 Llévatela leve, que la he visto tragarse gringos más cabrones que tú. 144 00:09:58,020 --> 00:09:59,140 Lo intentaré. 145 00:09:59,760 --> 00:10:01,580 Si no lo quieres intentar, me avisas. 146 00:10:03,120 --> 00:10:05,100 Yo te puedo llevar a que te chupen el alma. 147 00:10:07,620 --> 00:10:13,200 Sé que estás en una posición culera, pero necesito que le digas a tus jefes. 148 00:10:13,610 --> 00:10:15,430 than to ask for 38 % of my company. 149 00:10:15,730 --> 00:10:18,710 A company that my dad made with his fucking hands seems to me, frankly, like 150 00:10:18,710 --> 00:10:19,710 shit. 151 00:10:21,170 --> 00:10:24,730 I'm authorized to raise another 6 million and raise it to 40. 152 00:10:29,870 --> 00:10:30,870 A good mother. 153 00:10:33,710 --> 00:10:34,710 I have to go. 154 00:10:34,870 --> 00:10:37,010 Send me the proposal by mail and we'll talk about it. 155 00:10:58,760 --> 00:10:59,760 What are you doing? 156 00:10:59,840 --> 00:11:01,260 Oh, this is embarrassing. 157 00:11:01,800 --> 00:11:08,560 I came here thinking that I was fluent in Spanish. I mean, I minored in it, but 158 00:11:08,560 --> 00:11:12,060 sometimes I don't know what the hell Raul was talking about. 159 00:11:12,520 --> 00:11:17,400 So I snuck a peek at some notes from the meeting to fill in the gaps. 160 00:11:22,240 --> 00:11:23,700 Your secret's safe with me. 161 00:11:25,580 --> 00:11:29,260 You know, an American university is only going to teach you stuff in Spanish. 162 00:11:30,620 --> 00:11:33,340 Chorizo, vosotros, all that. 163 00:11:34,220 --> 00:11:36,260 That's why you can't always understand Raúl. 164 00:11:38,040 --> 00:11:41,660 I'm not, I'm completely clueless. I mean, I know everybody's Spanish is 165 00:11:41,660 --> 00:11:46,040 different, but Raúl was speaking something else. 166 00:11:47,980 --> 00:11:49,520 I won't argue with you there. 167 00:11:54,090 --> 00:11:55,090 Can I buy you an horchata? 168 00:11:56,510 --> 00:11:57,510 No. 169 00:11:59,030 --> 00:12:01,110 But I could go for an orange juice. 170 00:12:02,130 --> 00:12:04,890 And I do like how you say horchata. 171 00:12:08,050 --> 00:12:09,050 Gracias. 172 00:12:11,310 --> 00:12:12,310 Oh, 173 00:12:12,810 --> 00:12:14,470 wow. This is amazing. 174 00:12:15,050 --> 00:12:17,210 Because we come from an orange and not a factory. 175 00:12:17,910 --> 00:12:20,290 And it's my favorite place in the city. 176 00:12:39,690 --> 00:12:41,190 Are you looking for something in particular? 177 00:12:42,690 --> 00:12:43,690 Uh, no. 178 00:12:44,150 --> 00:12:46,170 I just like it here. 179 00:12:46,430 --> 00:12:47,430 It's quiet. 180 00:12:49,170 --> 00:12:50,890 Come on. I can help. 181 00:12:53,430 --> 00:12:56,630 My dad really wanted me to learn English when I was little. 182 00:12:57,670 --> 00:13:00,910 But, um, we didn't have money for international schools. 183 00:13:01,550 --> 00:13:07,490 So instead, he's read to me every night from an English copy of Grimm's Fairy 184 00:13:07,490 --> 00:13:08,490 Tale. 185 00:13:09,160 --> 00:13:11,400 Blue with gold leaves on the cover. 186 00:13:13,380 --> 00:13:16,720 I must have heard every story on that book a hundred times. 187 00:13:17,580 --> 00:13:23,040 And then, when I was old enough, I agreed to him to practice. 188 00:13:23,820 --> 00:13:24,820 Did you ever? 189 00:13:26,000 --> 00:13:27,160 I've seen the cartoons. 190 00:13:27,720 --> 00:13:28,720 Oh, please. 191 00:13:29,080 --> 00:13:30,660 Those are watered -down versions. 192 00:13:31,380 --> 00:13:35,980 I'm talking the original ones, where the stepsisters cut off their own toes to 193 00:13:35,980 --> 00:13:37,780 try and fit into the glass sleepers. 194 00:13:40,520 --> 00:13:41,980 Were you one of those morbid kids? 195 00:13:42,340 --> 00:13:43,340 No. 196 00:13:43,640 --> 00:13:46,260 I just liked how those versions had consequences. 197 00:13:47,760 --> 00:13:50,240 You don't get happily ever after if you're an asshole. 198 00:13:53,120 --> 00:13:57,840 After my dad died, I come to his place looking for it. But I guess he didn't 199 00:13:57,840 --> 00:13:58,940 think it was worth keeping. 200 00:13:59,260 --> 00:14:00,700 So that's what we're looking for. 201 00:14:01,460 --> 00:14:04,540 I found versions of it, but not that one. 202 00:14:05,040 --> 00:14:08,660 Turns out there was a run, maybe a dozen copies. 203 00:14:09,260 --> 00:14:14,120 that the publisher sent a print without proving, so they're full of typos, 204 00:14:14,180 --> 00:14:15,180 misprints. 205 00:14:16,920 --> 00:14:21,040 He used to have me point out mistakes while I read them. 206 00:14:21,420 --> 00:14:26,200 My father never read to me, but he did teach me how to read people, though. 207 00:14:27,260 --> 00:14:28,580 So you've been reading me? 208 00:14:28,820 --> 00:14:29,820 I've been trying. 209 00:14:30,940 --> 00:14:34,400 You're harder than most, but I'm not ready to give up. 210 00:14:35,850 --> 00:14:41,350 You know, I'm not going anywhere anytime soon. And as you can tell, I could use 211 00:14:41,350 --> 00:14:42,350 your help fitting in here. 212 00:14:43,010 --> 00:14:45,330 It's not my job to help outsiders fitting. 213 00:14:47,190 --> 00:14:53,330 But if a certain outsider were to properly ask me on a date... Would you 214 00:14:53,330 --> 00:14:54,910 to? Yes, I would. 215 00:14:56,750 --> 00:14:58,750 But just let me be very clear. 216 00:14:59,610 --> 00:15:01,810 I've worked my ass off to get where I am. 217 00:15:03,050 --> 00:15:05,570 And I got plans for my future. 218 00:15:06,590 --> 00:15:10,170 I'm not going to mess them up because everyone thinks I'm screwing the lawyer. 219 00:15:11,750 --> 00:15:15,570 If we do this, it stays between us. 220 00:15:16,870 --> 00:15:18,230 Does that work for you? 221 00:15:19,350 --> 00:15:21,090 I'm authorized to make that deal. 222 00:15:38,060 --> 00:15:39,060 He's got a tail. 223 00:15:39,520 --> 00:15:40,860 Would you mind losing him? 224 00:15:41,220 --> 00:15:42,220 My pleasure. 225 00:16:36,110 --> 00:16:37,730 Wait here a moment. I'll be right back. 226 00:16:38,750 --> 00:16:42,610 Given everything going on, isn't us being out in the open like this a little 227 00:16:42,610 --> 00:16:43,610 risky? 228 00:16:44,090 --> 00:16:47,570 We're about to enter into a very important negotiation. 229 00:16:48,270 --> 00:16:51,290 I wanna do so from a position of strength. 230 00:18:37,159 --> 00:18:38,560 Dad, are you on your way? 231 00:18:40,400 --> 00:18:41,760 Is Peter still with you? 232 00:18:42,780 --> 00:18:47,520 Look, I know he helped you and Jay escape last night, but we can skip the 233 00:18:47,520 --> 00:18:49,060 -believe. What do you want? 234 00:18:50,220 --> 00:18:53,860 The man who came after you both last night is here for me. 235 00:18:56,380 --> 00:19:02,360 Now, I bought myself some time, but soon he's going to get into this room, and 236 00:19:02,360 --> 00:19:03,560 he's going to kill me. 237 00:19:06,120 --> 00:19:07,300 I need your help, Peter. 238 00:19:07,500 --> 00:19:09,260 If I was going to help anybody, it'd be him. 239 00:19:10,040 --> 00:19:11,100 I don't believe that. 240 00:19:12,020 --> 00:19:14,440 Ever since I met you, you've made my life hell. 241 00:19:14,820 --> 00:19:18,740 With everything you've done, everything you've made me do. I never made you do 242 00:19:18,740 --> 00:19:19,740 anything, Peter. 243 00:19:20,280 --> 00:19:21,780 I always gave you a choice. 244 00:19:22,020 --> 00:19:23,020 What about Alice? 245 00:19:23,240 --> 00:19:24,300 What about Catherine? 246 00:19:25,060 --> 00:19:26,420 What kind of choice did they have? 247 00:19:26,640 --> 00:19:28,300 The same one Solomon Vega had. 248 00:19:29,160 --> 00:19:30,400 They were all soldiers. 249 00:19:30,720 --> 00:19:31,960 Sometimes there's casualties. 250 00:19:32,700 --> 00:19:36,420 Yeah? Well, it sounds like you're the next one, so good luck. 251 00:19:37,720 --> 00:19:41,560 You're willing to look Isabelle in the eyes and tell her that you won't save 252 00:19:41,560 --> 00:19:44,100 father? You, of all people? 253 00:19:44,400 --> 00:19:45,820 What do you want from me, pity? 254 00:19:46,300 --> 00:19:50,540 I had to walk away from everything that I cared about because of you. 255 00:19:51,020 --> 00:19:52,620 Do you have any idea what that's like? 256 00:19:53,640 --> 00:19:54,660 No, you don't. 257 00:19:54,900 --> 00:20:00,720 Because everything, everyone is just a bargaining chip to you. That's not true. 258 00:20:01,160 --> 00:20:02,300 You're a fucking liar. 259 00:20:02,880 --> 00:20:05,220 Look, I'm not stupid enough to come empty -handed. 260 00:20:05,840 --> 00:20:09,420 I'm offering you something. I'm done making deals with you. I think you're 261 00:20:09,420 --> 00:20:10,420 to want to hear this one. 262 00:20:11,120 --> 00:20:16,280 My name is now out in the open, thanks to you, I imagine. 263 00:20:16,760 --> 00:20:20,660 And those people have every reason to make sure that I don't have a chance to 264 00:20:20,660 --> 00:20:21,660 talk. 265 00:20:22,180 --> 00:20:25,520 You're the only person in the government that I can trust to bring me in safely. 266 00:20:25,780 --> 00:20:27,000 I wouldn't be so sure about that. 267 00:20:27,260 --> 00:20:28,960 There's a reason I was drawn to you, Peter. 268 00:20:30,220 --> 00:20:33,780 I can always trust you to do what you think is right, what's moral. 269 00:20:34,140 --> 00:20:39,940 And that makes you easy to predict, to manipulate, but it also makes you 270 00:20:41,600 --> 00:20:44,620 No matter what you want me to think. I don't care what you think. 271 00:20:45,720 --> 00:20:48,680 You get me out of this, and I give you information. 272 00:20:49,880 --> 00:20:56,540 I have access to all the intel you need to take down Zapata, the whole LFS, and 273 00:20:56,540 --> 00:20:59,140 to stop their next attack, which is coming soon. 274 00:20:59,680 --> 00:21:00,339 Prove it. 275 00:21:00,340 --> 00:21:02,040 I can only do that in person. 276 00:21:04,880 --> 00:21:08,500 And if you don't come soon, I'm not going to have the chance. 277 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 Please, Isabel. 278 00:21:17,020 --> 00:21:18,140 Please, talk to me. 279 00:21:19,320 --> 00:21:22,820 I can't have the last time I saw you be the last time. 280 00:21:24,980 --> 00:21:25,980 He sounds scared. 281 00:21:26,160 --> 00:21:27,820 I've never heard him like this before. 282 00:21:28,480 --> 00:21:29,480 Please, Isabel. 283 00:21:30,580 --> 00:21:31,580 Please. 284 00:21:37,700 --> 00:21:38,700 Fine. 285 00:21:38,960 --> 00:21:40,060 But I want everything. 286 00:21:40,480 --> 00:21:42,040 Not just the potty and the elephant. 287 00:21:42,320 --> 00:21:46,980 I want every dirty, spook, agent, and politician that you own. And once I've 288 00:21:46,980 --> 00:21:52,220 ripped up your whole operation from the roots, you still go away for life. Do 289 00:21:52,220 --> 00:21:53,220 you understand? 290 00:21:53,660 --> 00:21:57,060 Fine. That's bullshit. Why would you agree to something like that? 291 00:21:57,960 --> 00:21:58,960 I came after my daughter. 292 00:21:59,800 --> 00:22:02,140 And she's the only thing that I care about anymore. 293 00:22:05,740 --> 00:22:06,740 Where are you? 294 00:22:12,080 --> 00:22:13,080 What? 295 00:22:13,760 --> 00:22:15,140 It's like the way you do that. 296 00:22:16,760 --> 00:22:17,760 Do what? 297 00:22:18,140 --> 00:22:19,140 Anything. 298 00:22:26,220 --> 00:22:27,220 Stay right here. 299 00:22:27,710 --> 00:22:29,030 I have a surprise for you. 300 00:22:29,610 --> 00:22:30,630 Your birthday. 301 00:22:31,030 --> 00:22:32,550 I'm supposed to get you a gift. 302 00:22:36,490 --> 00:22:43,410 I know, but it came in last night and, uh, I don't know. The moment 303 00:22:43,410 --> 00:22:45,310 just feels right. 304 00:22:59,210 --> 00:23:00,210 Is that the right way? 305 00:23:01,350 --> 00:23:02,350 Without a mistake? 306 00:23:16,890 --> 00:23:17,890 Hey. 307 00:23:22,130 --> 00:23:23,390 Hey. What? 308 00:23:24,270 --> 00:23:25,610 This wasn't part of the plan. 309 00:23:29,900 --> 00:23:31,180 There are supposed to be feelings. 310 00:23:32,480 --> 00:23:34,020 Maybe we should make a new plan. 311 00:23:34,500 --> 00:23:35,500 Don't do that. 312 00:23:35,920 --> 00:23:38,960 The deal is going to close soon and then you have to leave. 313 00:23:39,480 --> 00:23:40,860 And what if he came back with me? 314 00:23:41,160 --> 00:23:42,800 Don't say that if you don't really mean it. 315 00:23:43,260 --> 00:23:45,900 Sofia, I want to be with you. 316 00:24:09,900 --> 00:24:12,000 Every meeting the pot has had in the last month. 317 00:24:13,480 --> 00:24:14,600 This is a good start. 318 00:24:15,700 --> 00:24:16,700 Start? 319 00:24:17,680 --> 00:24:19,420 Then what have I been doing for the past eight months? 320 00:24:19,800 --> 00:24:21,480 Providing us with a solid foundation. 321 00:24:22,040 --> 00:24:23,360 Now the real work begins. 322 00:24:23,620 --> 00:24:24,620 It's gotta be a joke. 323 00:24:24,660 --> 00:24:25,639 Don't get snippy. 324 00:24:25,640 --> 00:24:28,220 Remember, you got yourself into this situation. 325 00:24:28,680 --> 00:24:29,900 Why are you getting antsy now? 326 00:24:30,180 --> 00:24:34,680 I just want to be done. I want to have my life again. Look, I get it. You're 327 00:24:34,680 --> 00:24:35,680 here by choice. 328 00:24:35,940 --> 00:24:38,420 I'm not your favorite person, but you need to understand. 329 00:24:39,100 --> 00:24:42,040 The work you are doing is important for your country. 330 00:24:42,960 --> 00:24:46,020 You're doing good, and you can keep doing good. 331 00:24:47,520 --> 00:24:50,320 Can you at least tell me what I'm actually doing and why? 332 00:24:52,740 --> 00:24:57,300 So last year, a new player in the arms market shows up on the agency's radar, 333 00:24:57,360 --> 00:25:02,580 someone who can move a lot of firepower very quickly across the borders and 334 00:25:02,580 --> 00:25:05,460 didn't mind doing business with the kind of guys that nobody else would touch. I 335 00:25:05,460 --> 00:25:06,460 mean, we're talking... 336 00:25:07,240 --> 00:25:11,020 terrorist groups, like serious shit. 337 00:25:11,420 --> 00:25:16,620 You think Zapata's a terrorist? Well, it's a big word. 338 00:25:17,860 --> 00:25:23,500 But we do think that when he took over the business from his old man, he 339 00:25:23,500 --> 00:25:26,040 using his company to move heavy stuff. 340 00:25:26,420 --> 00:25:30,980 Assault weapons, anti -aircraft, you name it. Okay, hold on. Maybe he's cut, 341 00:25:31,060 --> 00:25:33,740 like, a few corners. So you think that they would send me? 342 00:25:34,890 --> 00:25:36,910 For a guy who is just cutting corners? 343 00:25:38,250 --> 00:25:43,150 Not a meter mate. Okay, but Raul is not a warlord. Why? Because he's funny and 344 00:25:43,150 --> 00:25:44,150 likes to golf? 345 00:25:45,470 --> 00:25:51,170 For every ten dipshits with a manifesto, there is a guy like Zapata who goes to 346 00:25:51,170 --> 00:25:55,770 country clubs, who gives to charities, and makes it so these fuckers have what 347 00:25:55,770 --> 00:25:59,750 they need to get on the news. That's who Zapata is. Which is why I cannot let 348 00:25:59,750 --> 00:26:00,750 you walk away. 349 00:26:01,320 --> 00:26:02,500 Not anytime soon. 350 00:26:02,700 --> 00:26:08,360 Please, I don't want to do this anymore. Jacob, it would have taken us years to 351 00:26:08,360 --> 00:26:13,060 maybe get one of our guys as close to Zapata as you are to him right now. 352 00:26:13,960 --> 00:26:18,520 And if we play this right, a lot of innocent people don't die at the hands 353 00:26:18,520 --> 00:26:21,720 some fanatic with a Che Guevara poster on his wall. 354 00:26:23,420 --> 00:26:24,860 Isn't that worth something to you? 355 00:26:25,060 --> 00:26:28,100 It's not worth my life, my future. Right, of course. 356 00:26:30,090 --> 00:26:32,230 With your new girlfriend, right? 357 00:26:34,510 --> 00:26:35,510 Sophia? 358 00:26:36,210 --> 00:26:38,590 Who do you think you're dealing with? 359 00:26:43,130 --> 00:26:44,530 Happy birthday, by the way. 360 00:26:45,950 --> 00:26:47,190 I didn't get you anything. 361 00:26:48,990 --> 00:26:49,990 Wait! 362 00:26:50,630 --> 00:26:51,630 I can get proof. 363 00:26:52,110 --> 00:26:53,110 Is that so? 364 00:26:53,130 --> 00:26:55,950 Yeah. I mean, enough to take down his organization for good. 365 00:26:58,030 --> 00:27:00,290 But if I do this, I get to walk away. 366 00:27:01,310 --> 00:27:02,950 Forever. Clean slate. 367 00:27:09,070 --> 00:27:10,070 Okay. 368 00:27:11,470 --> 00:27:14,770 But if we move on this, it's going to be airtight. 369 00:27:15,870 --> 00:27:20,730 A guarantee that if we read in the Federales and they seize the potty 370 00:27:20,930 --> 00:27:22,170 there will be weapons in it. 371 00:27:24,430 --> 00:27:25,430 Anything else? 372 00:27:26,900 --> 00:27:27,900 No deal. 373 00:27:33,980 --> 00:27:39,340 I'm sorry that I didn't tell you earlier, but I thought you'd be safe for 374 00:27:39,340 --> 00:27:40,340 knowing. 375 00:27:41,020 --> 00:27:42,440 When did they approach you? 376 00:27:43,400 --> 00:27:44,820 I don't know the exact date. 377 00:27:45,280 --> 00:27:46,460 Was it before us? 378 00:27:47,240 --> 00:27:48,240 Yeah. 379 00:27:50,920 --> 00:27:53,060 So, every minute. 380 00:27:54,570 --> 00:27:56,250 We've been together, that's been a lie. 381 00:27:57,350 --> 00:27:59,710 I have never actually known the real you. 382 00:28:00,030 --> 00:28:00,929 Oh, Sophia. 383 00:28:00,930 --> 00:28:02,490 All that talk about our future. 384 00:28:03,950 --> 00:28:04,950 Wasn't you all that real? 385 00:28:08,270 --> 00:28:09,270 I'm sorry. 386 00:28:09,410 --> 00:28:10,610 I didn't have a choice. 387 00:28:11,750 --> 00:28:12,790 But this is real. 388 00:28:14,210 --> 00:28:16,330 I love you and you are my future. 389 00:28:18,370 --> 00:28:20,130 Is there a way for us to get out of this? 390 00:28:20,610 --> 00:28:21,750 To start our lives? 391 00:28:24,910 --> 00:28:26,250 But I can't do it without your help. 392 00:28:33,050 --> 00:28:35,830 Are you seriously asking me what I think you're asking me? 393 00:28:36,350 --> 00:28:37,350 It's not fair. 394 00:28:37,470 --> 00:28:38,630 Just hear me. 395 00:28:38,950 --> 00:28:39,950 You need to leave. 396 00:28:40,790 --> 00:28:41,790 Wait. 397 00:29:30,190 --> 00:29:31,450 Thank you again for doing this. 398 00:29:40,330 --> 00:29:44,870 After my dad died, I was on my own, and that was hard. 399 00:29:46,370 --> 00:29:50,170 But I took comfort in the fact that I didn't have anything else to lose. 400 00:29:52,310 --> 00:29:53,310 Now I'm scared. 401 00:29:53,690 --> 00:29:56,630 Sophie, I'm sorry that I... No, I don't need you to tell me you're sorry. 402 00:29:57,430 --> 00:29:59,430 I need you to tell me that we're going to be okay. 403 00:30:00,060 --> 00:30:01,540 Then it's all going to be worth it. 404 00:30:02,420 --> 00:30:03,219 We are. 405 00:30:03,220 --> 00:30:04,159 It will. 406 00:30:04,160 --> 00:30:05,620 I can't lose us, Jacob. 407 00:30:06,400 --> 00:30:09,720 I can't. I know. And soon we're going to be on the other side of this. 408 00:30:10,680 --> 00:30:12,300 And then I'm going to make it all up to you. 409 00:30:15,320 --> 00:30:18,980 I hope you were serious about going back to the States because once they move 410 00:30:18,980 --> 00:30:22,240 on, Raul, we need to get the hell out of Mexico City. 411 00:30:22,760 --> 00:30:25,600 Who knows how many people in the government will see you there. This 412 00:30:25,600 --> 00:30:26,600 enough. 413 00:30:26,740 --> 00:30:27,740 What? 414 00:30:28,220 --> 00:30:29,220 No, I... 415 00:30:29,290 --> 00:30:30,930 I know every customer we serve is. 416 00:30:32,450 --> 00:30:34,490 Those containers will match any of them. 417 00:30:35,690 --> 00:30:37,490 They must be a secret shipment. 418 00:30:37,870 --> 00:30:40,210 I know what it's going to be 100 % concrete for them to move. 419 00:30:41,570 --> 00:30:43,470 It's the only way we get out of this for good. 420 00:30:45,250 --> 00:30:46,650 Do you know where he keeps the keys? 421 00:31:42,760 --> 00:31:49,600 What the fuck are 422 00:31:49,600 --> 00:31:50,600 you doing, Jacob? 423 00:31:50,880 --> 00:31:53,520 We were looking for you. There's a new contract. Fuck! 424 00:31:54,160 --> 00:31:58,240 Go over there and get out of your fucking place. No, I don't want to do 425 00:31:58,460 --> 00:32:00,580 Of course I don't want to do this, unless I'm here. Wait! 426 00:32:01,800 --> 00:32:02,800 The truth. 427 00:32:03,760 --> 00:32:07,480 Yo lo había sospechado y vine a confirmarlo esta noche. 428 00:32:07,760 --> 00:32:09,100 ¿Y qué aprendiste, güero? 429 00:32:09,300 --> 00:32:10,960 Que has sido descuidado. 430 00:32:11,160 --> 00:32:16,720 Y yo lo descubrí. Y eso que solo soy una persona común y corriente que desprende 431 00:32:16,720 --> 00:32:20,680 del dinero es solo una cuestión de tiempo antes de que alguien más lo haga 432 00:32:20,680 --> 00:32:26,680 también. Pero si tuvieras el socio adecuado. Qué huevotes tienes. 433 00:32:27,540 --> 00:32:28,680 ¿Cómo me vas a ayudar? 434 00:32:29,040 --> 00:32:30,840 Soy un abogado corporativo. 435 00:32:31,120 --> 00:32:32,780 El acobio es parte de mi trabajo. 436 00:32:33,370 --> 00:32:37,810 Yo puedo esconder esto en una estructura llena de fachada que le tomaría un 437 00:32:37,810 --> 00:32:40,490 contador de frente 10 años para que den contigo. 438 00:32:42,770 --> 00:32:43,770 Mira, me caes bien. 439 00:32:46,030 --> 00:32:47,390 Pero eres un puto outsider. 440 00:32:47,810 --> 00:32:48,810 Tienes razón. 441 00:32:49,350 --> 00:32:52,070 Yo no conozco este lugar o este oficio. 442 00:32:52,630 --> 00:32:57,590 Pero si te vas a meter en problemas y aún peor, estás perdiendo dinero. 443 00:33:00,950 --> 00:33:02,070 Soy todo oídos. 444 00:33:03,129 --> 00:33:09,270 Según lo que lograron averiguar, solo estás vendiendo a gente de un lado. No 445 00:33:09,270 --> 00:33:13,390 hace falta ser un traficante de armas para saber que es un mal negocio. 446 00:33:14,070 --> 00:33:17,150 ¿Y tú qué crees que van a pensar mis clientes cuando se enteren que estoy 447 00:33:17,150 --> 00:33:19,330 vendiendo armas en ambos bandos? Si supieran. 448 00:33:19,870 --> 00:33:22,470 Yo me puedo asegurar de que no lo hagan. 449 00:33:24,270 --> 00:33:25,790 ¿Tú qué ganas en todo esto? 450 00:33:28,290 --> 00:33:29,430 Pienso que debemos. 451 00:33:54,820 --> 00:33:58,400 How do you know this? Because I opened it up and I saw a missile. 452 00:34:01,060 --> 00:34:02,060 Good work. 453 00:34:02,160 --> 00:34:03,200 So what happens now? 454 00:34:03,640 --> 00:34:04,640 Pass it up the chain. 455 00:34:05,120 --> 00:34:08,400 They have the Federalis Intercept, and it's right. 456 00:34:08,840 --> 00:34:11,040 It is. You're a free man, Jacob Monroe. 457 00:34:15,179 --> 00:34:16,179 Page me when it's done. 458 00:34:18,400 --> 00:34:20,500 You have a real talent for this, you know? 459 00:34:22,199 --> 00:34:23,300 Most people don't. 460 00:34:23,900 --> 00:34:27,639 If you ever wanted to entertain a career change, the agency could really use a 461 00:34:27,639 --> 00:34:31,380 guy like you. You think I'd want to work for you? I'm not so bad once you get to 462 00:34:31,380 --> 00:34:32,380 know me. 463 00:34:33,540 --> 00:34:34,679 An exciting life. 464 00:34:34,880 --> 00:34:35,880 I don't want exciting. 465 00:34:36,540 --> 00:34:38,199 I want to never talk to you again. 466 00:34:44,280 --> 00:34:46,580 It's not complicated. Just don't go meet with him. 467 00:34:46,780 --> 00:34:48,500 What would I tell Raul? I don't care. 468 00:34:48,780 --> 00:34:50,219 In three days, we'll be out of his reach. 469 00:34:50,909 --> 00:34:53,590 We're so close. Which is why I can't raise any alarms right now. 470 00:34:54,270 --> 00:34:55,690 Raul just wants to hear himself talk. 471 00:34:56,530 --> 00:34:57,530 Jacob, 472 00:34:58,330 --> 00:34:59,650 I've got a new plan. 473 00:35:00,710 --> 00:35:06,810 I need him both to the backyard, telling stories to our kids at bedtime, and a 474 00:35:06,810 --> 00:35:08,090 man that I love so much to hurt. 475 00:35:09,330 --> 00:35:10,870 Promise me I'm not going to lose that. 476 00:35:17,390 --> 00:35:18,390 You're not. 477 00:35:21,870 --> 00:35:23,510 I'll be back before you finish the kitchen. 478 00:36:02,060 --> 00:36:04,020 Me salgo del trato contigo y con los gringos. 479 00:36:05,440 --> 00:36:06,960 Necesito que le avises a tus jefes. 480 00:36:08,420 --> 00:36:10,160 Y de nuestros otros tratos también. 481 00:36:10,600 --> 00:36:12,060 Chao. Chao. 482 00:36:13,360 --> 00:36:17,540 Estoy seguro que lo que haya pasado lo podremos arreglar. No hay nada que 483 00:36:17,540 --> 00:36:19,120 podamos arreglar porque la cagué. 484 00:36:20,220 --> 00:36:21,220 Bueno. 485 00:36:23,520 --> 00:36:27,100 Descubrí que hay un soprano dentro de mi compañía y está a punto de chingarme. 486 00:36:29,740 --> 00:36:30,740 ¿Quién? 487 00:36:31,859 --> 00:36:32,859 Sofía. 488 00:36:33,860 --> 00:36:34,860 Operaciones. 489 00:36:35,060 --> 00:36:38,500 No, eso no puede ser. Digo que lo es. Y yo te digo a ti. 490 00:36:38,840 --> 00:36:43,260 He trabajado junto a ella todo este tiempo. Nunca he visto ninguna evidencia 491 00:36:43,260 --> 00:36:48,160 ella ser algo diferente de una buena trabajadora y leal a ti. Lo puedo 492 00:36:49,400 --> 00:36:52,340 Así que a menos que tú sepas algo que yo no sé, te voy a pedir que te calles. 493 00:36:54,000 --> 00:36:55,060 No me voy a resolver así. 494 00:36:57,500 --> 00:36:58,500 ¿Entendido? 495 00:37:06,800 --> 00:37:08,380 Entonces? ¿Sabes algo que yo no sepa? 496 00:37:13,780 --> 00:37:16,920 Perdón por reaccionar de esta manera. 497 00:37:18,820 --> 00:37:20,360 Solo que estoy impactado. 498 00:37:23,560 --> 00:37:24,900 Pensé que la conocía. 499 00:37:26,660 --> 00:37:27,660 Yo también. 500 00:37:30,880 --> 00:37:33,760 Uno nunca termina de conocer a la gente, amigo mío. 501 00:37:37,450 --> 00:37:38,450 But don't worry. 502 00:37:39,970 --> 00:37:41,690 We're getting this over with. 503 00:37:47,630 --> 00:37:48,630 Sophia! 504 00:37:52,130 --> 00:37:53,130 Sophia. 505 00:38:07,310 --> 00:38:08,750 He took Sophia. She's gone. 506 00:38:11,570 --> 00:38:12,570 Kostya. 507 00:38:13,470 --> 00:38:16,050 I don't know what you want me to do about that. Help her, please. 508 00:38:16,710 --> 00:38:18,150 You're the one who brought her into this. Please. 509 00:38:18,370 --> 00:38:19,530 No, you did. 510 00:38:20,110 --> 00:38:23,330 Consider yourself lucky. It could have been you in an unmarked grave somewhere. 511 00:38:23,410 --> 00:38:26,450 Now stick to your word and never talk to me again. 512 00:38:26,770 --> 00:38:28,110 Come on. No, you can't. 513 00:39:43,600 --> 00:39:46,300 I don't know you're not going to screw me over when I get you out of this. 514 00:39:50,180 --> 00:39:54,600 There's a secure online database where the intelligence we need and a hell of a 515 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 lot more is stored. 516 00:39:56,340 --> 00:40:00,160 It's encrypted to the point where I can't even access it unless I have this 517 00:40:00,160 --> 00:40:02,200 book. I'll let you hold it. 518 00:40:02,700 --> 00:40:03,880 It's a show of good faith. 519 00:40:04,680 --> 00:40:05,740 So it's a cipher. 520 00:40:05,980 --> 00:40:07,300 Yeah. How's it work? 521 00:40:07,600 --> 00:40:10,680 Well, if I told you that, you wouldn't be very motivated to protect me, would 522 00:40:10,680 --> 00:40:11,820 you? Yeah. 523 00:40:12,230 --> 00:40:13,230 Hey, what's your ETA? 524 00:40:13,430 --> 00:40:15,650 East exit in 30 seconds. 525 00:40:15,970 --> 00:40:17,370 Okay, switch to comms. 526 00:40:17,770 --> 00:40:18,770 Copy. 527 00:41:01,310 --> 00:41:02,310 Hey, you got him? 528 00:41:03,370 --> 00:41:04,370 Got him. 529 00:41:34,280 --> 00:41:35,320 Peter, you coming? 530 00:41:41,640 --> 00:41:42,640 They're here. 531 00:42:44,110 --> 00:42:45,470 Grandma, can we have money for ice cream? 532 00:42:46,570 --> 00:42:47,570 Fine. 533 00:42:48,450 --> 00:42:51,750 But... it'll cost you. 534 00:42:54,170 --> 00:42:56,410 Okay, fine, fine. You're all settled up. 535 00:43:01,530 --> 00:43:06,830 You're a kid. 536 00:43:08,990 --> 00:43:11,610 You're... God, no. 537 00:43:12,310 --> 00:43:13,310 My daughters. 538 00:43:14,090 --> 00:43:16,270 And I take them every chance I can get. 539 00:43:17,790 --> 00:43:18,830 That must be nice. 540 00:43:19,610 --> 00:43:20,870 And what do they call you? 541 00:43:21,310 --> 00:43:22,310 A granny? 542 00:43:23,770 --> 00:43:25,690 Margaret? Agent Miller? 543 00:43:27,930 --> 00:43:28,930 Maybe Costa? 544 00:43:32,290 --> 00:43:33,330 How'd I find you? 545 00:43:34,690 --> 00:43:35,690 Slowly. 546 00:43:36,650 --> 00:43:38,110 And at great expense. 547 00:43:40,910 --> 00:43:42,210 You seem different. 548 00:43:43,310 --> 00:43:46,290 Well, I gave up drinking and got serious about a new career. 549 00:43:52,810 --> 00:43:54,110 Havana, 1998. 550 00:43:54,730 --> 00:44:00,950 I've seen some things since the last time we spoke, but this... Oh, this is 551 00:44:00,950 --> 00:44:01,950 nasty work. 552 00:44:02,850 --> 00:44:03,850 Bravo. 553 00:44:04,090 --> 00:44:06,510 I was acting on orders from the agency. 554 00:44:07,290 --> 00:44:08,290 Maybe. 555 00:44:09,410 --> 00:44:10,910 But if this gets out... 556 00:44:11,980 --> 00:44:16,060 Do you really see the agency taking the blame because I see them hanging you out 557 00:44:16,060 --> 00:44:19,240 to dry? What could you possibly want from me after 15 years? 558 00:44:19,840 --> 00:44:20,860 An explanation? 559 00:44:21,460 --> 00:44:22,600 No, I know what happened. 560 00:44:23,140 --> 00:44:27,360 You use the intel I gathered as leverage to broker the deal with Zapata. The U 561 00:44:27,360 --> 00:44:32,480 .S. and its allies leave Malone and the agency gets weapons for its... ...extra 562 00:44:32,480 --> 00:44:33,480 -critical activities. 563 00:44:33,780 --> 00:44:34,820 Cold War was over. 564 00:44:36,300 --> 00:44:37,440 Budget shrank. 565 00:44:39,000 --> 00:44:40,100 Oversight got tight. 566 00:44:40,760 --> 00:44:43,680 We had to turn to new partners. Like an arms dealer. 567 00:44:43,920 --> 00:44:47,000 Well, once they come to the table, they're more like freedom fighters. 568 00:44:47,320 --> 00:44:51,680 Until the alliance becomes inconvenient, and once it did, well, you're more than 569 00:44:51,680 --> 00:44:55,220 happy to double -cross them. Every time the administration changes, the 570 00:44:55,220 --> 00:44:56,600 priorities change with it. 571 00:44:57,960 --> 00:45:00,140 The president wanted to cut him loose. 572 00:45:00,640 --> 00:45:02,460 He wanted to bury him, actually. 573 00:45:03,780 --> 00:45:05,840 Green led a covert op to take him out. 574 00:45:07,200 --> 00:45:09,260 But the intel was bad. He wasn't there. 575 00:45:11,950 --> 00:45:13,830 His sister and her kids were. 576 00:45:15,750 --> 00:45:19,870 After that, he went deep underground, ratcheted up the violence, but we rarely 577 00:45:19,870 --> 00:45:20,870 heard a peep from him. 578 00:45:21,070 --> 00:45:22,070 Oh, you will. 579 00:45:23,190 --> 00:45:24,190 Eventually. 580 00:45:24,470 --> 00:45:30,350 Well, as much as I love catching up, I have better things to do than reminisce. 581 00:45:32,010 --> 00:45:33,590 Kendall Country Day School. 582 00:45:36,910 --> 00:45:38,530 Do not test my resolve. 583 00:45:49,260 --> 00:45:50,260 What then? 584 00:45:51,740 --> 00:45:52,740 An apology? 585 00:45:53,200 --> 00:45:54,620 Sophia, what happened to her? 586 00:45:58,920 --> 00:46:03,440 One of the terms of the deal was that we give him our mole inside of his 587 00:46:03,440 --> 00:46:05,580 operation. It was her or you. 588 00:46:06,600 --> 00:46:10,120 You were an asset. She was just collateral. 589 00:46:10,460 --> 00:46:11,399 No. 590 00:46:11,400 --> 00:46:13,940 She's my one chance at a family. You should have chosen me. 591 00:46:14,280 --> 00:46:16,540 Well, there was nothing stopping you from outing yourself. 592 00:46:17,360 --> 00:46:20,580 Taking her place, you could have marched him to Zapata's office and told him 593 00:46:20,580 --> 00:46:23,380 everything. Nothing I said would have saved her. I'm sure that helps. 594 00:46:25,420 --> 00:46:28,060 Believing that... I love Sophia more than anything. No. 595 00:46:28,320 --> 00:46:30,900 I think the proof suggests that you loved yourself. 596 00:46:31,640 --> 00:46:33,240 Just a tiny bit more. 597 00:46:35,500 --> 00:46:36,740 Wait. Wait, wait, wait. 598 00:46:37,740 --> 00:46:38,740 Wait. 599 00:46:40,180 --> 00:46:41,360 He didn't kill her. 600 00:46:42,580 --> 00:46:46,280 Sophia was more useful to him as a scapegoat than she was dead. 601 00:46:47,720 --> 00:46:51,480 He used his connections in the Mexican government to have her go down under a 602 00:46:51,480 --> 00:46:53,140 different name for some of his crimes. 603 00:46:55,680 --> 00:46:56,680 She's alive. 604 00:46:59,040 --> 00:47:01,280 She died in prison two years ago. 605 00:47:02,460 --> 00:47:05,420 But a few months into her sentence, she had a child. 606 00:47:06,960 --> 00:47:07,960 A girl. 607 00:47:12,100 --> 00:47:13,720 I can help you find her. 608 00:47:26,440 --> 00:47:27,640 You'll be hearing from me. 609 00:47:29,640 --> 00:47:32,560 When it rings, you answer. 610 00:47:47,260 --> 00:47:48,260 Isabel. 611 00:47:49,560 --> 00:47:50,560 Isabel. 612 00:48:03,020 --> 00:48:06,060 Don't patronize me. My English is a lot better than your Spanish. 613 00:48:08,200 --> 00:48:12,400 Your mother used to make fun of my Spanish. 614 00:48:14,080 --> 00:48:15,840 I don't know what she told you about me. 615 00:48:16,600 --> 00:48:18,040 She said you weren't worth knowing. 616 00:48:20,160 --> 00:48:22,160 I'd like to try to change that if I can. 617 00:48:23,880 --> 00:48:24,880 This was hers. 618 00:48:28,720 --> 00:48:30,460 We thought we might read it to you one day. 619 00:48:31,320 --> 00:48:33,780 You know, our first date was at a bookstore. 620 00:48:35,500 --> 00:48:38,020 Ophelia, your mother... I don't need fairy tales. 621 00:48:38,520 --> 00:48:39,520 I'm not a child. 622 00:48:41,780 --> 00:48:42,780 I know. 623 00:48:43,760 --> 00:48:46,700 In fact, your teachers tell me you're outperforming students two to three 624 00:48:46,700 --> 00:48:49,940 ahead of you, and every chance they set a new benchmark, you blow right past it. 625 00:48:50,540 --> 00:48:52,660 It's impressive, to say the least. 626 00:48:54,760 --> 00:48:56,860 Listen, there's an international school in the city. 627 00:48:57,610 --> 00:49:00,530 It has an advanced program that feeds right into the best universities in the 628 00:49:00,530 --> 00:49:02,110 world. I have friends there. 629 00:49:02,430 --> 00:49:03,430 People owe me favors. 630 00:49:03,690 --> 00:49:06,070 You could start on Monday. We can't even keep the lights on. 631 00:49:06,330 --> 00:49:09,510 And we're three months behind on rent. How are we supposed to afford that? It's 632 00:49:09,510 --> 00:49:13,630 already been taken care of. And as for rent, the apartment is now owned by a 633 00:49:13,630 --> 00:49:14,630 trust in your name. 634 00:49:15,430 --> 00:49:19,550 So, if you want to upgrade, we can set you up with something nicer, and you can 635 00:49:19,550 --> 00:49:20,550 rent this one out. 636 00:49:25,610 --> 00:49:26,610 Go away. 637 00:49:47,050 --> 00:49:48,590 If you ever want to talk about your future. 638 00:49:50,710 --> 00:49:51,850 If you're ever just curious. 639 00:50:19,750 --> 00:50:20,750 Where's Peter? 47148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.