Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,810 --> 00:00:11,650
Ralph Zapata and the LFS are a small
terrorist organization.
2
00:00:11,950 --> 00:00:14,790
Now all of a sudden they're back on the
scene. You think she might be on the
3
00:00:14,790 --> 00:00:15,790
broker's payroll?
4
00:00:15,910 --> 00:00:16,910
Let's see where she's taking it.
5
00:00:17,110 --> 00:00:18,109
We got an ID.
6
00:00:18,110 --> 00:00:19,250
His name's Jacob Monroe.
7
00:00:19,510 --> 00:00:21,950
Well, it was a recent acquisition from a
rundown bookstore.
8
00:00:22,610 --> 00:00:24,890
Ophelia, the one I told you about. I've
never been.
9
00:00:25,550 --> 00:00:26,870
I'm not afraid of the cancer.
10
00:00:27,230 --> 00:00:29,390
What happened to Jay? Jay is very much
alive.
11
00:00:29,710 --> 00:00:31,010
I'm telling you the truth.
12
00:00:31,520 --> 00:00:34,800
I had nothing to do with the LFS or the
Pima 12 attack.
13
00:00:35,140 --> 00:00:38,240
Someone is trying to kill the story. And
now they're trying to kill me. Then why
14
00:00:38,240 --> 00:00:40,480
didn't you tell me about that? Because I
don't trust you.
15
00:00:40,680 --> 00:00:44,420
And now you want me to play like you
never abandoned my mother and me. Where
16
00:00:44,420 --> 00:00:45,740
Monroe's op for the CIA?
17
00:00:46,240 --> 00:00:47,240
Mexico City.
18
00:00:47,480 --> 00:00:48,480
She's his daughter.
19
00:00:48,580 --> 00:00:50,500
When I come back, I'll tell you
everything.
20
00:00:50,940 --> 00:00:53,540
I'll keep eyes on Isabella. You cover
Monroe. We need to figure out where he's
21
00:00:53,540 --> 00:00:56,810
going, who he's talking to. So it is
your man going after her. You've already
22
00:00:56,810 --> 00:01:01,510
silenced Mike Fonseca. Service, above
all, only applies to those who bank with
23
00:01:01,510 --> 00:01:06,070
us. And if I don't serve you and you
threaten me, my clients or my bank...
24
00:01:06,070 --> 00:01:09,150
give you Jay, his life for Isabelle's,
and she won't publish.
25
00:01:09,410 --> 00:01:10,470
It's insufficient now.
26
00:01:10,770 --> 00:01:12,970
You'll regret this, Fran. Get it done
tonight.
27
00:01:13,210 --> 00:01:14,270
Journalist still the main priority?
28
00:01:14,710 --> 00:01:17,490
Journalist, whistleblower, agent, and
Jacob Monroe.
29
00:01:17,690 --> 00:01:19,950
I found Jay locked up. Can you come?
Yeah.
30
00:01:25,350 --> 00:01:26,350
What now?
31
00:01:26,370 --> 00:01:27,450
Think you should call your dad.
32
00:02:48,530 --> 00:02:50,700
You are early. And the demand is
growing.
33
00:02:51,220 --> 00:02:56,880
And the local suppliers can't do it
because of that. Sure, and that's why
34
00:02:56,880 --> 00:02:59,860
sent a fucking charming gringo to fuck
me.
35
00:03:00,260 --> 00:03:04,560
To buy all my product for some fucking
pennies and then sell it ten times more
36
00:03:04,560 --> 00:03:09,100
expensive. Sir, I assure you, the only
reason I'm here is because my client
37
00:03:09,100 --> 00:03:14,360
trusts that the alliance between
Soventis shoes and soaps would produce
38
00:03:14,360 --> 00:03:16,200
unprecedented opportunity.
39
00:03:16,540 --> 00:03:17,700
I'm nagging you.
40
00:03:19,470 --> 00:03:24,470
You need cheap soap to sell it very
expensive to the whores. And I need a
41
00:03:24,470 --> 00:03:27,770
partner who puts money in it to keep
expanding me.
42
00:03:28,270 --> 00:03:32,710
Maybe I'm not my dad, but I'm smart
enough to recognize a win -win
43
00:03:33,170 --> 00:03:37,390
Well, it seems to me that you are right
in my attempt to attack Navarro.
44
00:03:39,150 --> 00:03:40,150
Sofia!
45
00:03:40,830 --> 00:03:41,830
Come, come.
46
00:03:43,510 --> 00:03:44,910
Look at this gringo.
47
00:03:45,670 --> 00:03:46,670
I'll take care of him.
48
00:03:47,890 --> 00:03:50,130
Sofía De Leon, new head of operations.
49
00:03:50,670 --> 00:03:51,589
Jacob Monroe.
50
00:03:51,590 --> 00:03:54,990
I know. The Americans sent you to put us
through our faces, right?
51
00:03:55,290 --> 00:03:58,250
Due diligence is an important part of
any deal, especially one of this size.
52
00:03:58,490 --> 00:04:01,730
You can never be too careful with who
you choose to partner with. But it goes
53
00:04:01,730 --> 00:04:02,589
both ways.
54
00:04:02,590 --> 00:04:04,790
You are under evaluation as well, Mr.
Monroe.
55
00:04:05,150 --> 00:04:06,270
And how am I doing so far?
56
00:04:07,910 --> 00:04:10,730
You're still out, but I'll let you know
your score when it's ready.
57
00:04:11,150 --> 00:04:12,150
Jacob.
58
00:04:17,860 --> 00:04:21,600
O al menos intentarlo, ¿no? Hay cosas
que sencillamente no son posibles.
59
00:04:22,860 --> 00:04:24,400
How long are you in town for?
60
00:04:25,060 --> 00:04:27,340
Success. Until the deal closes.
61
00:04:27,780 --> 00:04:31,300
Considering the scope of this endeavor,
months at least.
62
00:04:32,600 --> 00:04:35,200
Well, then I imagine I need to get used
to seeing you around.
63
00:04:35,720 --> 00:04:37,180
Bueno, great stuff. Vamos.
64
00:04:57,400 --> 00:04:58,560
Can I help you?
65
00:04:59,840 --> 00:05:03,360
Can I get a margarita with the spicy
salt, please? Thanks.
66
00:05:05,200 --> 00:05:06,200
American, right?
67
00:05:08,860 --> 00:05:10,560
I have a sense for these things.
68
00:05:11,630 --> 00:05:14,170
So what brings you south of the border?
69
00:05:14,710 --> 00:05:16,750
A business legal consultant.
70
00:05:17,130 --> 00:05:19,530
An American doing business in Mexico.
71
00:05:23,470 --> 00:05:24,950
That's got to be a lot of red tape.
72
00:05:25,510 --> 00:05:26,510
That's a pain.
73
00:05:27,610 --> 00:05:31,530
If you'll excuse me, I have some work to
finish up. Mr. Monroe, sit down.
74
00:05:38,170 --> 00:05:40,010
Who are you? What is this?
75
00:05:40,400 --> 00:05:41,400
You can call me Costa.
76
00:05:41,640 --> 00:05:43,000
This is a bribery investigation.
77
00:05:43,500 --> 00:05:44,660
A bribery investigation.
78
00:05:45,900 --> 00:05:47,140
I'm a legitimate businessman.
79
00:05:47,520 --> 00:05:50,720
Well, I just spoke to a man named Carlos
Diaz who could testify otherwise.
80
00:05:51,400 --> 00:05:52,400
What, the consultant?
81
00:05:52,960 --> 00:05:55,700
I mean, he helped us get set up here,
but I haven't had contact with him in at
82
00:05:55,700 --> 00:05:56,499
least a year.
83
00:05:56,500 --> 00:06:00,580
Well, he showed me documents containing
your signature authorizing your company
84
00:06:00,580 --> 00:06:03,360
to wire him a quarter of a million
dollars.
85
00:06:04,400 --> 00:06:08,480
And wouldn't you know it, that money
ended up in the mayor's office.
86
00:06:09,230 --> 00:06:12,310
American companies use Dia to help with
the bureaucracy down here. If you're
87
00:06:12,310 --> 00:06:14,950
telling me his methods are... Methods
are bribes, Jacob.
88
00:06:15,770 --> 00:06:19,090
And I don't believe that a guy as smart
as you're supposed to be couldn't
89
00:06:19,090 --> 00:06:24,070
connect those dots, which makes you an
accessory to multiple felonies.
90
00:06:25,310 --> 00:06:26,310
That's ridiculous.
91
00:06:26,550 --> 00:06:29,350
Well, I'm sure I can get a Mexican judge
to think it isn't.
92
00:06:29,850 --> 00:06:31,470
What, are you trying to blackmail me?
93
00:06:32,170 --> 00:06:34,030
I want to offer you a job.
94
00:06:34,330 --> 00:06:37,530
I'd just like to start my negotiations
from a position of strength.
95
00:06:38,860 --> 00:06:44,580
You see, my organization has reason to
believe that your new buddy, Raul
96
00:06:44,800 --> 00:06:48,020
isn't exactly coloring inside the lines.
97
00:06:49,020 --> 00:06:50,280
You're going to help me prove it.
98
00:06:51,160 --> 00:06:55,220
What? I make a call, and you spend the
next five to eight in a Mexican prison,
99
00:06:55,340 --> 00:07:00,440
which would be... Well, not like this.
100
00:07:00,880 --> 00:07:03,000
I'm an American. I'll go to the embassy.
101
00:07:03,340 --> 00:07:04,340
Jacob, buddy.
102
00:07:05,340 --> 00:07:07,840
Who do you think my organization is?
103
00:07:11,840 --> 00:07:14,560
CIA? You are smart.
104
00:07:15,620 --> 00:07:17,080
And you put in a little effort.
105
00:07:26,660 --> 00:07:27,660
Welcome to the team.
106
00:07:29,740 --> 00:07:30,840
You'll be hearing from me.
107
00:07:44,780 --> 00:07:47,380
You've reached Isabel de Leon at the
financial register.
108
00:07:47,740 --> 00:07:48,740
Leave a message.
109
00:08:00,300 --> 00:08:04,900
That was Durham.
110
00:08:05,720 --> 00:08:06,980
The feds are at his door.
111
00:08:08,020 --> 00:08:11,540
He'll stall as long as he can, but they
already have warrants out for six of
112
00:08:11,540 --> 00:08:12,540
your businesses.
113
00:08:13,290 --> 00:08:14,290
What about the trucks?
114
00:08:14,990 --> 00:08:16,510
Chicago County, a matter of time.
115
00:08:26,490 --> 00:08:28,290
Isabel. Are you all right?
116
00:08:28,570 --> 00:08:29,870
Yeah, I'm okay.
117
00:08:30,130 --> 00:08:31,810
Thank God. Where are you?
118
00:08:32,190 --> 00:08:33,210
I'm at the hospital.
119
00:08:33,450 --> 00:08:34,449
Are you hurt?
120
00:08:34,450 --> 00:08:35,570
No, but Jay was.
121
00:08:35,909 --> 00:08:36,950
But he'll be okay.
122
00:08:37,750 --> 00:08:38,750
Listen,
123
00:08:39,230 --> 00:08:40,950
I can explain everything, but...
124
00:08:42,280 --> 00:08:45,900
You have to know I would never knowingly
put you in danger.
125
00:08:47,380 --> 00:08:51,540
You won't stop lying and twisting. I am
tired of you keeping me in the dark. I'm
126
00:08:51,540 --> 00:08:57,560
not a child. I'm your father. I'm trying
to become a better person. Just give me
127
00:08:57,560 --> 00:08:58,560
one last chance.
128
00:08:59,860 --> 00:09:02,460
Fine. I'll send you a location in
Tribeca.
129
00:09:02,780 --> 00:09:03,940
Meet me there in an hour.
130
00:09:05,300 --> 00:09:07,320
Um, I'll be there.
131
00:09:08,740 --> 00:09:09,740
Stay safe.
132
00:09:10,720 --> 00:09:11,720
You too.
133
00:09:14,939 --> 00:09:16,300
Look, we'll get a team in place.
134
00:09:16,500 --> 00:09:17,820
You won't get away this time, okay?
135
00:09:19,300 --> 00:09:22,360
Good. Listen, are you sure you want to
be wrapped up in all this?
136
00:09:22,760 --> 00:09:26,180
I mean, you can just keep your distance,
let us handle it. It's fine.
137
00:09:27,800 --> 00:09:28,880
He's a monster, right?
138
00:09:29,880 --> 00:09:30,920
Do what you need to do.
139
00:09:44,680 --> 00:09:45,680
Sí, disculpa.
140
00:09:47,200 --> 00:09:49,340
No he dormido mucho últimamente.
141
00:09:49,720 --> 00:09:51,260
Ah, sí, esta ciudad es así.
142
00:09:51,560 --> 00:09:52,600
Te chupa el alma.
143
00:09:54,020 --> 00:09:57,320
Llévatela leve, que la he visto tragarse
gringos más cabrones que tú.
144
00:09:58,020 --> 00:09:59,140
Lo intentaré.
145
00:09:59,760 --> 00:10:01,580
Si no lo quieres intentar, me avisas.
146
00:10:03,120 --> 00:10:05,100
Yo te puedo llevar a que te chupen el
alma.
147
00:10:07,620 --> 00:10:13,200
Sé que estás en una posición culera,
pero necesito que le digas a tus jefes.
148
00:10:13,610 --> 00:10:15,430
than to ask for 38 % of my company.
149
00:10:15,730 --> 00:10:18,710
A company that my dad made with his
fucking hands seems to me, frankly, like
150
00:10:18,710 --> 00:10:19,710
shit.
151
00:10:21,170 --> 00:10:24,730
I'm authorized to raise another 6
million and raise it to 40.
152
00:10:29,870 --> 00:10:30,870
A good mother.
153
00:10:33,710 --> 00:10:34,710
I have to go.
154
00:10:34,870 --> 00:10:37,010
Send me the proposal by mail and we'll
talk about it.
155
00:10:58,760 --> 00:10:59,760
What are you doing?
156
00:10:59,840 --> 00:11:01,260
Oh, this is embarrassing.
157
00:11:01,800 --> 00:11:08,560
I came here thinking that I was fluent
in Spanish. I mean, I minored in it, but
158
00:11:08,560 --> 00:11:12,060
sometimes I don't know what the hell
Raul was talking about.
159
00:11:12,520 --> 00:11:17,400
So I snuck a peek at some notes from the
meeting to fill in the gaps.
160
00:11:22,240 --> 00:11:23,700
Your secret's safe with me.
161
00:11:25,580 --> 00:11:29,260
You know, an American university is only
going to teach you stuff in Spanish.
162
00:11:30,620 --> 00:11:33,340
Chorizo, vosotros, all that.
163
00:11:34,220 --> 00:11:36,260
That's why you can't always understand
Raúl.
164
00:11:38,040 --> 00:11:41,660
I'm not, I'm completely clueless. I
mean, I know everybody's Spanish is
165
00:11:41,660 --> 00:11:46,040
different, but Raúl was speaking
something else.
166
00:11:47,980 --> 00:11:49,520
I won't argue with you there.
167
00:11:54,090 --> 00:11:55,090
Can I buy you an horchata?
168
00:11:56,510 --> 00:11:57,510
No.
169
00:11:59,030 --> 00:12:01,110
But I could go for an orange juice.
170
00:12:02,130 --> 00:12:04,890
And I do like how you say horchata.
171
00:12:08,050 --> 00:12:09,050
Gracias.
172
00:12:11,310 --> 00:12:12,310
Oh,
173
00:12:12,810 --> 00:12:14,470
wow. This is amazing.
174
00:12:15,050 --> 00:12:17,210
Because we come from an orange and not a
factory.
175
00:12:17,910 --> 00:12:20,290
And it's my favorite place in the city.
176
00:12:39,690 --> 00:12:41,190
Are you looking for something in
particular?
177
00:12:42,690 --> 00:12:43,690
Uh, no.
178
00:12:44,150 --> 00:12:46,170
I just like it here.
179
00:12:46,430 --> 00:12:47,430
It's quiet.
180
00:12:49,170 --> 00:12:50,890
Come on. I can help.
181
00:12:53,430 --> 00:12:56,630
My dad really wanted me to learn English
when I was little.
182
00:12:57,670 --> 00:13:00,910
But, um, we didn't have money for
international schools.
183
00:13:01,550 --> 00:13:07,490
So instead, he's read to me every night
from an English copy of Grimm's Fairy
184
00:13:07,490 --> 00:13:08,490
Tale.
185
00:13:09,160 --> 00:13:11,400
Blue with gold leaves on the cover.
186
00:13:13,380 --> 00:13:16,720
I must have heard every story on that
book a hundred times.
187
00:13:17,580 --> 00:13:23,040
And then, when I was old enough, I
agreed to him to practice.
188
00:13:23,820 --> 00:13:24,820
Did you ever?
189
00:13:26,000 --> 00:13:27,160
I've seen the cartoons.
190
00:13:27,720 --> 00:13:28,720
Oh, please.
191
00:13:29,080 --> 00:13:30,660
Those are watered -down versions.
192
00:13:31,380 --> 00:13:35,980
I'm talking the original ones, where the
stepsisters cut off their own toes to
193
00:13:35,980 --> 00:13:37,780
try and fit into the glass sleepers.
194
00:13:40,520 --> 00:13:41,980
Were you one of those morbid kids?
195
00:13:42,340 --> 00:13:43,340
No.
196
00:13:43,640 --> 00:13:46,260
I just liked how those versions had
consequences.
197
00:13:47,760 --> 00:13:50,240
You don't get happily ever after if
you're an asshole.
198
00:13:53,120 --> 00:13:57,840
After my dad died, I come to his place
looking for it. But I guess he didn't
199
00:13:57,840 --> 00:13:58,940
think it was worth keeping.
200
00:13:59,260 --> 00:14:00,700
So that's what we're looking for.
201
00:14:01,460 --> 00:14:04,540
I found versions of it, but not that
one.
202
00:14:05,040 --> 00:14:08,660
Turns out there was a run, maybe a dozen
copies.
203
00:14:09,260 --> 00:14:14,120
that the publisher sent a print without
proving, so they're full of typos,
204
00:14:14,180 --> 00:14:15,180
misprints.
205
00:14:16,920 --> 00:14:21,040
He used to have me point out mistakes
while I read them.
206
00:14:21,420 --> 00:14:26,200
My father never read to me, but he did
teach me how to read people, though.
207
00:14:27,260 --> 00:14:28,580
So you've been reading me?
208
00:14:28,820 --> 00:14:29,820
I've been trying.
209
00:14:30,940 --> 00:14:34,400
You're harder than most, but I'm not
ready to give up.
210
00:14:35,850 --> 00:14:41,350
You know, I'm not going anywhere anytime
soon. And as you can tell, I could use
211
00:14:41,350 --> 00:14:42,350
your help fitting in here.
212
00:14:43,010 --> 00:14:45,330
It's not my job to help outsiders
fitting.
213
00:14:47,190 --> 00:14:53,330
But if a certain outsider were to
properly ask me on a date... Would you
214
00:14:53,330 --> 00:14:54,910
to? Yes, I would.
215
00:14:56,750 --> 00:14:58,750
But just let me be very clear.
216
00:14:59,610 --> 00:15:01,810
I've worked my ass off to get where I
am.
217
00:15:03,050 --> 00:15:05,570
And I got plans for my future.
218
00:15:06,590 --> 00:15:10,170
I'm not going to mess them up because
everyone thinks I'm screwing the lawyer.
219
00:15:11,750 --> 00:15:15,570
If we do this, it stays between us.
220
00:15:16,870 --> 00:15:18,230
Does that work for you?
221
00:15:19,350 --> 00:15:21,090
I'm authorized to make that deal.
222
00:15:38,060 --> 00:15:39,060
He's got a tail.
223
00:15:39,520 --> 00:15:40,860
Would you mind losing him?
224
00:15:41,220 --> 00:15:42,220
My pleasure.
225
00:16:36,110 --> 00:16:37,730
Wait here a moment. I'll be right back.
226
00:16:38,750 --> 00:16:42,610
Given everything going on, isn't us
being out in the open like this a little
227
00:16:42,610 --> 00:16:43,610
risky?
228
00:16:44,090 --> 00:16:47,570
We're about to enter into a very
important negotiation.
229
00:16:48,270 --> 00:16:51,290
I wanna do so from a position of
strength.
230
00:18:37,159 --> 00:18:38,560
Dad, are you on your way?
231
00:18:40,400 --> 00:18:41,760
Is Peter still with you?
232
00:18:42,780 --> 00:18:47,520
Look, I know he helped you and Jay
escape last night, but we can skip the
233
00:18:47,520 --> 00:18:49,060
-believe. What do you want?
234
00:18:50,220 --> 00:18:53,860
The man who came after you both last
night is here for me.
235
00:18:56,380 --> 00:19:02,360
Now, I bought myself some time, but soon
he's going to get into this room, and
236
00:19:02,360 --> 00:19:03,560
he's going to kill me.
237
00:19:06,120 --> 00:19:07,300
I need your help, Peter.
238
00:19:07,500 --> 00:19:09,260
If I was going to help anybody, it'd be
him.
239
00:19:10,040 --> 00:19:11,100
I don't believe that.
240
00:19:12,020 --> 00:19:14,440
Ever since I met you, you've made my
life hell.
241
00:19:14,820 --> 00:19:18,740
With everything you've done, everything
you've made me do. I never made you do
242
00:19:18,740 --> 00:19:19,740
anything, Peter.
243
00:19:20,280 --> 00:19:21,780
I always gave you a choice.
244
00:19:22,020 --> 00:19:23,020
What about Alice?
245
00:19:23,240 --> 00:19:24,300
What about Catherine?
246
00:19:25,060 --> 00:19:26,420
What kind of choice did they have?
247
00:19:26,640 --> 00:19:28,300
The same one Solomon Vega had.
248
00:19:29,160 --> 00:19:30,400
They were all soldiers.
249
00:19:30,720 --> 00:19:31,960
Sometimes there's casualties.
250
00:19:32,700 --> 00:19:36,420
Yeah? Well, it sounds like you're the
next one, so good luck.
251
00:19:37,720 --> 00:19:41,560
You're willing to look Isabelle in the
eyes and tell her that you won't save
252
00:19:41,560 --> 00:19:44,100
father? You, of all people?
253
00:19:44,400 --> 00:19:45,820
What do you want from me, pity?
254
00:19:46,300 --> 00:19:50,540
I had to walk away from everything that
I cared about because of you.
255
00:19:51,020 --> 00:19:52,620
Do you have any idea what that's like?
256
00:19:53,640 --> 00:19:54,660
No, you don't.
257
00:19:54,900 --> 00:20:00,720
Because everything, everyone is just a
bargaining chip to you. That's not true.
258
00:20:01,160 --> 00:20:02,300
You're a fucking liar.
259
00:20:02,880 --> 00:20:05,220
Look, I'm not stupid enough to come
empty -handed.
260
00:20:05,840 --> 00:20:09,420
I'm offering you something. I'm done
making deals with you. I think you're
261
00:20:09,420 --> 00:20:10,420
to want to hear this one.
262
00:20:11,120 --> 00:20:16,280
My name is now out in the open, thanks
to you, I imagine.
263
00:20:16,760 --> 00:20:20,660
And those people have every reason to
make sure that I don't have a chance to
264
00:20:20,660 --> 00:20:21,660
talk.
265
00:20:22,180 --> 00:20:25,520
You're the only person in the government
that I can trust to bring me in safely.
266
00:20:25,780 --> 00:20:27,000
I wouldn't be so sure about that.
267
00:20:27,260 --> 00:20:28,960
There's a reason I was drawn to you,
Peter.
268
00:20:30,220 --> 00:20:33,780
I can always trust you to do what you
think is right, what's moral.
269
00:20:34,140 --> 00:20:39,940
And that makes you easy to predict, to
manipulate, but it also makes you
270
00:20:41,600 --> 00:20:44,620
No matter what you want me to think. I
don't care what you think.
271
00:20:45,720 --> 00:20:48,680
You get me out of this, and I give you
information.
272
00:20:49,880 --> 00:20:56,540
I have access to all the intel you need
to take down Zapata, the whole LFS, and
273
00:20:56,540 --> 00:20:59,140
to stop their next attack, which is
coming soon.
274
00:20:59,680 --> 00:21:00,339
Prove it.
275
00:21:00,340 --> 00:21:02,040
I can only do that in person.
276
00:21:04,880 --> 00:21:08,500
And if you don't come soon, I'm not
going to have the chance.
277
00:21:15,240 --> 00:21:16,240
Please, Isabel.
278
00:21:17,020 --> 00:21:18,140
Please, talk to me.
279
00:21:19,320 --> 00:21:22,820
I can't have the last time I saw you be
the last time.
280
00:21:24,980 --> 00:21:25,980
He sounds scared.
281
00:21:26,160 --> 00:21:27,820
I've never heard him like this before.
282
00:21:28,480 --> 00:21:29,480
Please, Isabel.
283
00:21:30,580 --> 00:21:31,580
Please.
284
00:21:37,700 --> 00:21:38,700
Fine.
285
00:21:38,960 --> 00:21:40,060
But I want everything.
286
00:21:40,480 --> 00:21:42,040
Not just the potty and the elephant.
287
00:21:42,320 --> 00:21:46,980
I want every dirty, spook, agent, and
politician that you own. And once I've
288
00:21:46,980 --> 00:21:52,220
ripped up your whole operation from the
roots, you still go away for life. Do
289
00:21:52,220 --> 00:21:53,220
you understand?
290
00:21:53,660 --> 00:21:57,060
Fine. That's bullshit. Why would you
agree to something like that?
291
00:21:57,960 --> 00:21:58,960
I came after my daughter.
292
00:21:59,800 --> 00:22:02,140
And she's the only thing that I care
about anymore.
293
00:22:05,740 --> 00:22:06,740
Where are you?
294
00:22:12,080 --> 00:22:13,080
What?
295
00:22:13,760 --> 00:22:15,140
It's like the way you do that.
296
00:22:16,760 --> 00:22:17,760
Do what?
297
00:22:18,140 --> 00:22:19,140
Anything.
298
00:22:26,220 --> 00:22:27,220
Stay right here.
299
00:22:27,710 --> 00:22:29,030
I have a surprise for you.
300
00:22:29,610 --> 00:22:30,630
Your birthday.
301
00:22:31,030 --> 00:22:32,550
I'm supposed to get you a gift.
302
00:22:36,490 --> 00:22:43,410
I know, but it came in last night and,
uh, I don't know. The moment
303
00:22:43,410 --> 00:22:45,310
just feels right.
304
00:22:59,210 --> 00:23:00,210
Is that the right way?
305
00:23:01,350 --> 00:23:02,350
Without a mistake?
306
00:23:16,890 --> 00:23:17,890
Hey.
307
00:23:22,130 --> 00:23:23,390
Hey. What?
308
00:23:24,270 --> 00:23:25,610
This wasn't part of the plan.
309
00:23:29,900 --> 00:23:31,180
There are supposed to be feelings.
310
00:23:32,480 --> 00:23:34,020
Maybe we should make a new plan.
311
00:23:34,500 --> 00:23:35,500
Don't do that.
312
00:23:35,920 --> 00:23:38,960
The deal is going to close soon and then
you have to leave.
313
00:23:39,480 --> 00:23:40,860
And what if he came back with me?
314
00:23:41,160 --> 00:23:42,800
Don't say that if you don't really mean
it.
315
00:23:43,260 --> 00:23:45,900
Sofia, I want to be with you.
316
00:24:09,900 --> 00:24:12,000
Every meeting the pot has had in the
last month.
317
00:24:13,480 --> 00:24:14,600
This is a good start.
318
00:24:15,700 --> 00:24:16,700
Start?
319
00:24:17,680 --> 00:24:19,420
Then what have I been doing for the past
eight months?
320
00:24:19,800 --> 00:24:21,480
Providing us with a solid foundation.
321
00:24:22,040 --> 00:24:23,360
Now the real work begins.
322
00:24:23,620 --> 00:24:24,620
It's gotta be a joke.
323
00:24:24,660 --> 00:24:25,639
Don't get snippy.
324
00:24:25,640 --> 00:24:28,220
Remember, you got yourself into this
situation.
325
00:24:28,680 --> 00:24:29,900
Why are you getting antsy now?
326
00:24:30,180 --> 00:24:34,680
I just want to be done. I want to have
my life again. Look, I get it. You're
327
00:24:34,680 --> 00:24:35,680
here by choice.
328
00:24:35,940 --> 00:24:38,420
I'm not your favorite person, but you
need to understand.
329
00:24:39,100 --> 00:24:42,040
The work you are doing is important for
your country.
330
00:24:42,960 --> 00:24:46,020
You're doing good, and you can keep
doing good.
331
00:24:47,520 --> 00:24:50,320
Can you at least tell me what I'm
actually doing and why?
332
00:24:52,740 --> 00:24:57,300
So last year, a new player in the arms
market shows up on the agency's radar,
333
00:24:57,360 --> 00:25:02,580
someone who can move a lot of firepower
very quickly across the borders and
334
00:25:02,580 --> 00:25:05,460
didn't mind doing business with the kind
of guys that nobody else would touch. I
335
00:25:05,460 --> 00:25:06,460
mean, we're talking...
336
00:25:07,240 --> 00:25:11,020
terrorist groups, like serious shit.
337
00:25:11,420 --> 00:25:16,620
You think Zapata's a terrorist? Well,
it's a big word.
338
00:25:17,860 --> 00:25:23,500
But we do think that when he took over
the business from his old man, he
339
00:25:23,500 --> 00:25:26,040
using his company to move heavy stuff.
340
00:25:26,420 --> 00:25:30,980
Assault weapons, anti -aircraft, you
name it. Okay, hold on. Maybe he's cut,
341
00:25:31,060 --> 00:25:33,740
like, a few corners. So you think that
they would send me?
342
00:25:34,890 --> 00:25:36,910
For a guy who is just cutting corners?
343
00:25:38,250 --> 00:25:43,150
Not a meter mate. Okay, but Raul is not
a warlord. Why? Because he's funny and
344
00:25:43,150 --> 00:25:44,150
likes to golf?
345
00:25:45,470 --> 00:25:51,170
For every ten dipshits with a manifesto,
there is a guy like Zapata who goes to
346
00:25:51,170 --> 00:25:55,770
country clubs, who gives to charities,
and makes it so these fuckers have what
347
00:25:55,770 --> 00:25:59,750
they need to get on the news. That's who
Zapata is. Which is why I cannot let
348
00:25:59,750 --> 00:26:00,750
you walk away.
349
00:26:01,320 --> 00:26:02,500
Not anytime soon.
350
00:26:02,700 --> 00:26:08,360
Please, I don't want to do this anymore.
Jacob, it would have taken us years to
351
00:26:08,360 --> 00:26:13,060
maybe get one of our guys as close to
Zapata as you are to him right now.
352
00:26:13,960 --> 00:26:18,520
And if we play this right, a lot of
innocent people don't die at the hands
353
00:26:18,520 --> 00:26:21,720
some fanatic with a Che Guevara poster
on his wall.
354
00:26:23,420 --> 00:26:24,860
Isn't that worth something to you?
355
00:26:25,060 --> 00:26:28,100
It's not worth my life, my future.
Right, of course.
356
00:26:30,090 --> 00:26:32,230
With your new girlfriend, right?
357
00:26:34,510 --> 00:26:35,510
Sophia?
358
00:26:36,210 --> 00:26:38,590
Who do you think you're dealing with?
359
00:26:43,130 --> 00:26:44,530
Happy birthday, by the way.
360
00:26:45,950 --> 00:26:47,190
I didn't get you anything.
361
00:26:48,990 --> 00:26:49,990
Wait!
362
00:26:50,630 --> 00:26:51,630
I can get proof.
363
00:26:52,110 --> 00:26:53,110
Is that so?
364
00:26:53,130 --> 00:26:55,950
Yeah. I mean, enough to take down his
organization for good.
365
00:26:58,030 --> 00:27:00,290
But if I do this, I get to walk away.
366
00:27:01,310 --> 00:27:02,950
Forever. Clean slate.
367
00:27:09,070 --> 00:27:10,070
Okay.
368
00:27:11,470 --> 00:27:14,770
But if we move on this, it's going to be
airtight.
369
00:27:15,870 --> 00:27:20,730
A guarantee that if we read in the
Federales and they seize the potty
370
00:27:20,930 --> 00:27:22,170
there will be weapons in it.
371
00:27:24,430 --> 00:27:25,430
Anything else?
372
00:27:26,900 --> 00:27:27,900
No deal.
373
00:27:33,980 --> 00:27:39,340
I'm sorry that I didn't tell you
earlier, but I thought you'd be safe for
374
00:27:39,340 --> 00:27:40,340
knowing.
375
00:27:41,020 --> 00:27:42,440
When did they approach you?
376
00:27:43,400 --> 00:27:44,820
I don't know the exact date.
377
00:27:45,280 --> 00:27:46,460
Was it before us?
378
00:27:47,240 --> 00:27:48,240
Yeah.
379
00:27:50,920 --> 00:27:53,060
So, every minute.
380
00:27:54,570 --> 00:27:56,250
We've been together, that's been a lie.
381
00:27:57,350 --> 00:27:59,710
I have never actually known the real
you.
382
00:28:00,030 --> 00:28:00,929
Oh, Sophia.
383
00:28:00,930 --> 00:28:02,490
All that talk about our future.
384
00:28:03,950 --> 00:28:04,950
Wasn't you all that real?
385
00:28:08,270 --> 00:28:09,270
I'm sorry.
386
00:28:09,410 --> 00:28:10,610
I didn't have a choice.
387
00:28:11,750 --> 00:28:12,790
But this is real.
388
00:28:14,210 --> 00:28:16,330
I love you and you are my future.
389
00:28:18,370 --> 00:28:20,130
Is there a way for us to get out of
this?
390
00:28:20,610 --> 00:28:21,750
To start our lives?
391
00:28:24,910 --> 00:28:26,250
But I can't do it without your help.
392
00:28:33,050 --> 00:28:35,830
Are you seriously asking me what I think
you're asking me?
393
00:28:36,350 --> 00:28:37,350
It's not fair.
394
00:28:37,470 --> 00:28:38,630
Just hear me.
395
00:28:38,950 --> 00:28:39,950
You need to leave.
396
00:28:40,790 --> 00:28:41,790
Wait.
397
00:29:30,190 --> 00:29:31,450
Thank you again for doing this.
398
00:29:40,330 --> 00:29:44,870
After my dad died, I was on my own, and
that was hard.
399
00:29:46,370 --> 00:29:50,170
But I took comfort in the fact that I
didn't have anything else to lose.
400
00:29:52,310 --> 00:29:53,310
Now I'm scared.
401
00:29:53,690 --> 00:29:56,630
Sophie, I'm sorry that I... No, I don't
need you to tell me you're sorry.
402
00:29:57,430 --> 00:29:59,430
I need you to tell me that we're going
to be okay.
403
00:30:00,060 --> 00:30:01,540
Then it's all going to be worth it.
404
00:30:02,420 --> 00:30:03,219
We are.
405
00:30:03,220 --> 00:30:04,159
It will.
406
00:30:04,160 --> 00:30:05,620
I can't lose us, Jacob.
407
00:30:06,400 --> 00:30:09,720
I can't. I know. And soon we're going to
be on the other side of this.
408
00:30:10,680 --> 00:30:12,300
And then I'm going to make it all up to
you.
409
00:30:15,320 --> 00:30:18,980
I hope you were serious about going back
to the States because once they move
410
00:30:18,980 --> 00:30:22,240
on, Raul, we need to get the hell out of
Mexico City.
411
00:30:22,760 --> 00:30:25,600
Who knows how many people in the
government will see you there. This
412
00:30:25,600 --> 00:30:26,600
enough.
413
00:30:26,740 --> 00:30:27,740
What?
414
00:30:28,220 --> 00:30:29,220
No, I...
415
00:30:29,290 --> 00:30:30,930
I know every customer we serve is.
416
00:30:32,450 --> 00:30:34,490
Those containers will match any of them.
417
00:30:35,690 --> 00:30:37,490
They must be a secret shipment.
418
00:30:37,870 --> 00:30:40,210
I know what it's going to be 100 %
concrete for them to move.
419
00:30:41,570 --> 00:30:43,470
It's the only way we get out of this for
good.
420
00:30:45,250 --> 00:30:46,650
Do you know where he keeps the keys?
421
00:31:42,760 --> 00:31:49,600
What the fuck are
422
00:31:49,600 --> 00:31:50,600
you doing, Jacob?
423
00:31:50,880 --> 00:31:53,520
We were looking for you. There's a new
contract. Fuck!
424
00:31:54,160 --> 00:31:58,240
Go over there and get out of your
fucking place. No, I don't want to do
425
00:31:58,460 --> 00:32:00,580
Of course I don't want to do this,
unless I'm here. Wait!
426
00:32:01,800 --> 00:32:02,800
The truth.
427
00:32:03,760 --> 00:32:07,480
Yo lo había sospechado y vine a
confirmarlo esta noche.
428
00:32:07,760 --> 00:32:09,100
¿Y qué aprendiste, güero?
429
00:32:09,300 --> 00:32:10,960
Que has sido descuidado.
430
00:32:11,160 --> 00:32:16,720
Y yo lo descubrí. Y eso que solo soy una
persona común y corriente que desprende
431
00:32:16,720 --> 00:32:20,680
del dinero es solo una cuestión de
tiempo antes de que alguien más lo haga
432
00:32:20,680 --> 00:32:26,680
también. Pero si tuvieras el socio
adecuado. Qué huevotes tienes.
433
00:32:27,540 --> 00:32:28,680
¿Cómo me vas a ayudar?
434
00:32:29,040 --> 00:32:30,840
Soy un abogado corporativo.
435
00:32:31,120 --> 00:32:32,780
El acobio es parte de mi trabajo.
436
00:32:33,370 --> 00:32:37,810
Yo puedo esconder esto en una estructura
llena de fachada que le tomaría un
437
00:32:37,810 --> 00:32:40,490
contador de frente 10 años para que den
contigo.
438
00:32:42,770 --> 00:32:43,770
Mira, me caes bien.
439
00:32:46,030 --> 00:32:47,390
Pero eres un puto outsider.
440
00:32:47,810 --> 00:32:48,810
Tienes razón.
441
00:32:49,350 --> 00:32:52,070
Yo no conozco este lugar o este oficio.
442
00:32:52,630 --> 00:32:57,590
Pero si te vas a meter en problemas y
aún peor, estás perdiendo dinero.
443
00:33:00,950 --> 00:33:02,070
Soy todo oídos.
444
00:33:03,129 --> 00:33:09,270
Según lo que lograron averiguar, solo
estás vendiendo a gente de un lado. No
445
00:33:09,270 --> 00:33:13,390
hace falta ser un traficante de armas
para saber que es un mal negocio.
446
00:33:14,070 --> 00:33:17,150
¿Y tú qué crees que van a pensar mis
clientes cuando se enteren que estoy
447
00:33:17,150 --> 00:33:19,330
vendiendo armas en ambos bandos? Si
supieran.
448
00:33:19,870 --> 00:33:22,470
Yo me puedo asegurar de que no lo hagan.
449
00:33:24,270 --> 00:33:25,790
¿Tú qué ganas en todo esto?
450
00:33:28,290 --> 00:33:29,430
Pienso que debemos.
451
00:33:54,820 --> 00:33:58,400
How do you know this? Because I opened
it up and I saw a missile.
452
00:34:01,060 --> 00:34:02,060
Good work.
453
00:34:02,160 --> 00:34:03,200
So what happens now?
454
00:34:03,640 --> 00:34:04,640
Pass it up the chain.
455
00:34:05,120 --> 00:34:08,400
They have the Federalis Intercept, and
it's right.
456
00:34:08,840 --> 00:34:11,040
It is. You're a free man, Jacob Monroe.
457
00:34:15,179 --> 00:34:16,179
Page me when it's done.
458
00:34:18,400 --> 00:34:20,500
You have a real talent for this, you
know?
459
00:34:22,199 --> 00:34:23,300
Most people don't.
460
00:34:23,900 --> 00:34:27,639
If you ever wanted to entertain a career
change, the agency could really use a
461
00:34:27,639 --> 00:34:31,380
guy like you. You think I'd want to work
for you? I'm not so bad once you get to
462
00:34:31,380 --> 00:34:32,380
know me.
463
00:34:33,540 --> 00:34:34,679
An exciting life.
464
00:34:34,880 --> 00:34:35,880
I don't want exciting.
465
00:34:36,540 --> 00:34:38,199
I want to never talk to you again.
466
00:34:44,280 --> 00:34:46,580
It's not complicated. Just don't go meet
with him.
467
00:34:46,780 --> 00:34:48,500
What would I tell Raul? I don't care.
468
00:34:48,780 --> 00:34:50,219
In three days, we'll be out of his
reach.
469
00:34:50,909 --> 00:34:53,590
We're so close. Which is why I can't
raise any alarms right now.
470
00:34:54,270 --> 00:34:55,690
Raul just wants to hear himself talk.
471
00:34:56,530 --> 00:34:57,530
Jacob,
472
00:34:58,330 --> 00:34:59,650
I've got a new plan.
473
00:35:00,710 --> 00:35:06,810
I need him both to the backyard, telling
stories to our kids at bedtime, and a
474
00:35:06,810 --> 00:35:08,090
man that I love so much to hurt.
475
00:35:09,330 --> 00:35:10,870
Promise me I'm not going to lose that.
476
00:35:17,390 --> 00:35:18,390
You're not.
477
00:35:21,870 --> 00:35:23,510
I'll be back before you finish the
kitchen.
478
00:36:02,060 --> 00:36:04,020
Me salgo del trato contigo y con los
gringos.
479
00:36:05,440 --> 00:36:06,960
Necesito que le avises a tus jefes.
480
00:36:08,420 --> 00:36:10,160
Y de nuestros otros tratos también.
481
00:36:10,600 --> 00:36:12,060
Chao. Chao.
482
00:36:13,360 --> 00:36:17,540
Estoy seguro que lo que haya pasado lo
podremos arreglar. No hay nada que
483
00:36:17,540 --> 00:36:19,120
podamos arreglar porque la cagué.
484
00:36:20,220 --> 00:36:21,220
Bueno.
485
00:36:23,520 --> 00:36:27,100
Descubrí que hay un soprano dentro de mi
compañía y está a punto de chingarme.
486
00:36:29,740 --> 00:36:30,740
¿Quién?
487
00:36:31,859 --> 00:36:32,859
Sofía.
488
00:36:33,860 --> 00:36:34,860
Operaciones.
489
00:36:35,060 --> 00:36:38,500
No, eso no puede ser. Digo que lo es. Y
yo te digo a ti.
490
00:36:38,840 --> 00:36:43,260
He trabajado junto a ella todo este
tiempo. Nunca he visto ninguna evidencia
491
00:36:43,260 --> 00:36:48,160
ella ser algo diferente de una buena
trabajadora y leal a ti. Lo puedo
492
00:36:49,400 --> 00:36:52,340
Así que a menos que tú sepas algo que yo
no sé, te voy a pedir que te calles.
493
00:36:54,000 --> 00:36:55,060
No me voy a resolver así.
494
00:36:57,500 --> 00:36:58,500
¿Entendido?
495
00:37:06,800 --> 00:37:08,380
Entonces? ¿Sabes algo que yo no sepa?
496
00:37:13,780 --> 00:37:16,920
Perdón por reaccionar de esta manera.
497
00:37:18,820 --> 00:37:20,360
Solo que estoy impactado.
498
00:37:23,560 --> 00:37:24,900
Pensé que la conocía.
499
00:37:26,660 --> 00:37:27,660
Yo también.
500
00:37:30,880 --> 00:37:33,760
Uno nunca termina de conocer a la gente,
amigo mío.
501
00:37:37,450 --> 00:37:38,450
But don't worry.
502
00:37:39,970 --> 00:37:41,690
We're getting this over with.
503
00:37:47,630 --> 00:37:48,630
Sophia!
504
00:37:52,130 --> 00:37:53,130
Sophia.
505
00:38:07,310 --> 00:38:08,750
He took Sophia. She's gone.
506
00:38:11,570 --> 00:38:12,570
Kostya.
507
00:38:13,470 --> 00:38:16,050
I don't know what you want me to do
about that. Help her, please.
508
00:38:16,710 --> 00:38:18,150
You're the one who brought her into
this. Please.
509
00:38:18,370 --> 00:38:19,530
No, you did.
510
00:38:20,110 --> 00:38:23,330
Consider yourself lucky. It could have
been you in an unmarked grave somewhere.
511
00:38:23,410 --> 00:38:26,450
Now stick to your word and never talk to
me again.
512
00:38:26,770 --> 00:38:28,110
Come on. No, you can't.
513
00:39:43,600 --> 00:39:46,300
I don't know you're not going to screw
me over when I get you out of this.
514
00:39:50,180 --> 00:39:54,600
There's a secure online database where
the intelligence we need and a hell of a
515
00:39:54,600 --> 00:39:55,600
lot more is stored.
516
00:39:56,340 --> 00:40:00,160
It's encrypted to the point where I
can't even access it unless I have this
517
00:40:00,160 --> 00:40:02,200
book. I'll let you hold it.
518
00:40:02,700 --> 00:40:03,880
It's a show of good faith.
519
00:40:04,680 --> 00:40:05,740
So it's a cipher.
520
00:40:05,980 --> 00:40:07,300
Yeah. How's it work?
521
00:40:07,600 --> 00:40:10,680
Well, if I told you that, you wouldn't
be very motivated to protect me, would
522
00:40:10,680 --> 00:40:11,820
you? Yeah.
523
00:40:12,230 --> 00:40:13,230
Hey, what's your ETA?
524
00:40:13,430 --> 00:40:15,650
East exit in 30 seconds.
525
00:40:15,970 --> 00:40:17,370
Okay, switch to comms.
526
00:40:17,770 --> 00:40:18,770
Copy.
527
00:41:01,310 --> 00:41:02,310
Hey, you got him?
528
00:41:03,370 --> 00:41:04,370
Got him.
529
00:41:34,280 --> 00:41:35,320
Peter, you coming?
530
00:41:41,640 --> 00:41:42,640
They're here.
531
00:42:44,110 --> 00:42:45,470
Grandma, can we have money for ice
cream?
532
00:42:46,570 --> 00:42:47,570
Fine.
533
00:42:48,450 --> 00:42:51,750
But... it'll cost you.
534
00:42:54,170 --> 00:42:56,410
Okay, fine, fine. You're all settled up.
535
00:43:01,530 --> 00:43:06,830
You're a kid.
536
00:43:08,990 --> 00:43:11,610
You're... God, no.
537
00:43:12,310 --> 00:43:13,310
My daughters.
538
00:43:14,090 --> 00:43:16,270
And I take them every chance I can get.
539
00:43:17,790 --> 00:43:18,830
That must be nice.
540
00:43:19,610 --> 00:43:20,870
And what do they call you?
541
00:43:21,310 --> 00:43:22,310
A granny?
542
00:43:23,770 --> 00:43:25,690
Margaret? Agent Miller?
543
00:43:27,930 --> 00:43:28,930
Maybe Costa?
544
00:43:32,290 --> 00:43:33,330
How'd I find you?
545
00:43:34,690 --> 00:43:35,690
Slowly.
546
00:43:36,650 --> 00:43:38,110
And at great expense.
547
00:43:40,910 --> 00:43:42,210
You seem different.
548
00:43:43,310 --> 00:43:46,290
Well, I gave up drinking and got serious
about a new career.
549
00:43:52,810 --> 00:43:54,110
Havana, 1998.
550
00:43:54,730 --> 00:44:00,950
I've seen some things since the last
time we spoke, but this... Oh, this is
551
00:44:00,950 --> 00:44:01,950
nasty work.
552
00:44:02,850 --> 00:44:03,850
Bravo.
553
00:44:04,090 --> 00:44:06,510
I was acting on orders from the agency.
554
00:44:07,290 --> 00:44:08,290
Maybe.
555
00:44:09,410 --> 00:44:10,910
But if this gets out...
556
00:44:11,980 --> 00:44:16,060
Do you really see the agency taking the
blame because I see them hanging you out
557
00:44:16,060 --> 00:44:19,240
to dry? What could you possibly want
from me after 15 years?
558
00:44:19,840 --> 00:44:20,860
An explanation?
559
00:44:21,460 --> 00:44:22,600
No, I know what happened.
560
00:44:23,140 --> 00:44:27,360
You use the intel I gathered as leverage
to broker the deal with Zapata. The U
561
00:44:27,360 --> 00:44:32,480
.S. and its allies leave Malone and the
agency gets weapons for its... ...extra
562
00:44:32,480 --> 00:44:33,480
-critical activities.
563
00:44:33,780 --> 00:44:34,820
Cold War was over.
564
00:44:36,300 --> 00:44:37,440
Budget shrank.
565
00:44:39,000 --> 00:44:40,100
Oversight got tight.
566
00:44:40,760 --> 00:44:43,680
We had to turn to new partners. Like an
arms dealer.
567
00:44:43,920 --> 00:44:47,000
Well, once they come to the table,
they're more like freedom fighters.
568
00:44:47,320 --> 00:44:51,680
Until the alliance becomes inconvenient,
and once it did, well, you're more than
569
00:44:51,680 --> 00:44:55,220
happy to double -cross them. Every time
the administration changes, the
570
00:44:55,220 --> 00:44:56,600
priorities change with it.
571
00:44:57,960 --> 00:45:00,140
The president wanted to cut him loose.
572
00:45:00,640 --> 00:45:02,460
He wanted to bury him, actually.
573
00:45:03,780 --> 00:45:05,840
Green led a covert op to take him out.
574
00:45:07,200 --> 00:45:09,260
But the intel was bad. He wasn't there.
575
00:45:11,950 --> 00:45:13,830
His sister and her kids were.
576
00:45:15,750 --> 00:45:19,870
After that, he went deep underground,
ratcheted up the violence, but we rarely
577
00:45:19,870 --> 00:45:20,870
heard a peep from him.
578
00:45:21,070 --> 00:45:22,070
Oh, you will.
579
00:45:23,190 --> 00:45:24,190
Eventually.
580
00:45:24,470 --> 00:45:30,350
Well, as much as I love catching up, I
have better things to do than reminisce.
581
00:45:32,010 --> 00:45:33,590
Kendall Country Day School.
582
00:45:36,910 --> 00:45:38,530
Do not test my resolve.
583
00:45:49,260 --> 00:45:50,260
What then?
584
00:45:51,740 --> 00:45:52,740
An apology?
585
00:45:53,200 --> 00:45:54,620
Sophia, what happened to her?
586
00:45:58,920 --> 00:46:03,440
One of the terms of the deal was that we
give him our mole inside of his
587
00:46:03,440 --> 00:46:05,580
operation. It was her or you.
588
00:46:06,600 --> 00:46:10,120
You were an asset. She was just
collateral.
589
00:46:10,460 --> 00:46:11,399
No.
590
00:46:11,400 --> 00:46:13,940
She's my one chance at a family. You
should have chosen me.
591
00:46:14,280 --> 00:46:16,540
Well, there was nothing stopping you
from outing yourself.
592
00:46:17,360 --> 00:46:20,580
Taking her place, you could have marched
him to Zapata's office and told him
593
00:46:20,580 --> 00:46:23,380
everything. Nothing I said would have
saved her. I'm sure that helps.
594
00:46:25,420 --> 00:46:28,060
Believing that... I love Sophia more
than anything. No.
595
00:46:28,320 --> 00:46:30,900
I think the proof suggests that you
loved yourself.
596
00:46:31,640 --> 00:46:33,240
Just a tiny bit more.
597
00:46:35,500 --> 00:46:36,740
Wait. Wait, wait, wait.
598
00:46:37,740 --> 00:46:38,740
Wait.
599
00:46:40,180 --> 00:46:41,360
He didn't kill her.
600
00:46:42,580 --> 00:46:46,280
Sophia was more useful to him as a
scapegoat than she was dead.
601
00:46:47,720 --> 00:46:51,480
He used his connections in the Mexican
government to have her go down under a
602
00:46:51,480 --> 00:46:53,140
different name for some of his crimes.
603
00:46:55,680 --> 00:46:56,680
She's alive.
604
00:46:59,040 --> 00:47:01,280
She died in prison two years ago.
605
00:47:02,460 --> 00:47:05,420
But a few months into her sentence, she
had a child.
606
00:47:06,960 --> 00:47:07,960
A girl.
607
00:47:12,100 --> 00:47:13,720
I can help you find her.
608
00:47:26,440 --> 00:47:27,640
You'll be hearing from me.
609
00:47:29,640 --> 00:47:32,560
When it rings, you answer.
610
00:47:47,260 --> 00:47:48,260
Isabel.
611
00:47:49,560 --> 00:47:50,560
Isabel.
612
00:48:03,020 --> 00:48:06,060
Don't patronize me. My English is a lot
better than your Spanish.
613
00:48:08,200 --> 00:48:12,400
Your mother used to make fun of my
Spanish.
614
00:48:14,080 --> 00:48:15,840
I don't know what she told you about me.
615
00:48:16,600 --> 00:48:18,040
She said you weren't worth knowing.
616
00:48:20,160 --> 00:48:22,160
I'd like to try to change that if I can.
617
00:48:23,880 --> 00:48:24,880
This was hers.
618
00:48:28,720 --> 00:48:30,460
We thought we might read it to you one
day.
619
00:48:31,320 --> 00:48:33,780
You know, our first date was at a
bookstore.
620
00:48:35,500 --> 00:48:38,020
Ophelia, your mother... I don't need
fairy tales.
621
00:48:38,520 --> 00:48:39,520
I'm not a child.
622
00:48:41,780 --> 00:48:42,780
I know.
623
00:48:43,760 --> 00:48:46,700
In fact, your teachers tell me you're
outperforming students two to three
624
00:48:46,700 --> 00:48:49,940
ahead of you, and every chance they set
a new benchmark, you blow right past it.
625
00:48:50,540 --> 00:48:52,660
It's impressive, to say the least.
626
00:48:54,760 --> 00:48:56,860
Listen, there's an international school
in the city.
627
00:48:57,610 --> 00:49:00,530
It has an advanced program that feeds
right into the best universities in the
628
00:49:00,530 --> 00:49:02,110
world. I have friends there.
629
00:49:02,430 --> 00:49:03,430
People owe me favors.
630
00:49:03,690 --> 00:49:06,070
You could start on Monday. We can't even
keep the lights on.
631
00:49:06,330 --> 00:49:09,510
And we're three months behind on rent.
How are we supposed to afford that? It's
632
00:49:09,510 --> 00:49:13,630
already been taken care of. And as for
rent, the apartment is now owned by a
633
00:49:13,630 --> 00:49:14,630
trust in your name.
634
00:49:15,430 --> 00:49:19,550
So, if you want to upgrade, we can set
you up with something nicer, and you can
635
00:49:19,550 --> 00:49:20,550
rent this one out.
636
00:49:25,610 --> 00:49:26,610
Go away.
637
00:49:47,050 --> 00:49:48,590
If you ever want to talk about your
future.
638
00:49:50,710 --> 00:49:51,850
If you're ever just curious.
639
00:50:19,750 --> 00:50:20,750
Where's Peter?
47148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.