Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,800 --> 00:02:11,800
Et moi, je suis encore en face.
2
00:02:12,640 --> 00:02:15,080
Oui, mais toi, il faut que tu trouves
les accessoires pour bien voir.
3
00:02:17,900 --> 00:02:18,900
Voilà.
4
00:02:22,220 --> 00:02:24,540
Je vais remonter un petit peu à l
'arrière.
5
00:02:26,540 --> 00:02:29,380
Je vais faire la précédente.
6
00:03:07,820 --> 00:03:08,820
Oui, comme ça.
7
00:03:09,320 --> 00:03:12,680
Simon ? Simon, c 'est pour vous. Oui, qu
'est -ce que c 'est ? C 'est pour moi.
8
00:03:13,720 --> 00:03:14,720
Attendez -moi.
9
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
Ah, bonjour.
10
00:03:21,060 --> 00:03:23,400
Mais non, ce n 'est pas trop facile d
'essayer de rentrer bien pour la
11
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Voilà, comme Emmanuel.
12
00:03:28,260 --> 00:03:29,260
Très, très belle fille.
13
00:03:29,720 --> 00:03:30,720
Et bien, les arts.
14
00:03:32,140 --> 00:03:32,779
Oui, oui.
15
00:03:32,780 --> 00:03:34,920
D 'ailleurs, j 'imagine un très joli
coup de cette sonnaie.
16
00:03:37,520 --> 00:03:39,720
20 % de la signature et le reste à la
livraison de la copine.
17
00:03:40,880 --> 00:03:41,880
Entendu, à demain, au revoir.
18
00:03:49,640 --> 00:03:54,480
Comment ça va ? Ça va, c 'est bon.
19
00:03:56,620 --> 00:03:57,780
Ok, bon ben bonsoir.
20
00:03:58,260 --> 00:04:00,740
Bon, vous avez fini ? Au revoir.
21
00:04:07,400 --> 00:04:14,220
Ah, François ! Oui ? François,
22
00:04:14,240 --> 00:04:16,779
je te demande pardon, je suis un vrai
con, mais je ne comprends pas comment,
23
00:04:16,800 --> 00:04:18,540
après 20 ans de métier, je peux encore
faire des erreurs.
24
00:04:18,880 --> 00:04:22,960
Quelle leçon ! Je suis un pur sang, je
vais faire des travaux de labo.
25
00:04:23,260 --> 00:04:25,400
Vous m 'obligez à tourner beaucoup trop
vite, ça ne peut pas être bon.
26
00:04:25,740 --> 00:04:27,220
Ah, ça, je suis complètement d 'accord
avec toi.
27
00:04:27,440 --> 00:04:30,840
Mais comment ai -je pu confier ce film à
celui qui a été l 'assistant des plus
28
00:04:30,840 --> 00:04:32,780
grands ? C 'est ça, ça, ça, je comprends
pas.
29
00:04:33,290 --> 00:04:36,030
Si tu voulais prendre quelqu 'un d
'autre à ma place... Mais non, c 'est
30
00:04:36,090 --> 00:04:38,250
C 'était un tâcheron sans ambition.
31
00:04:39,090 --> 00:04:41,990
Tu es heureux ? Non, alors ? Qu 'est -ce
qu 'il faut pour que tu sois heureux ?
32
00:04:41,990 --> 00:04:43,730
Ta sensibilité s 'exprime. Dis -moi.
33
00:04:44,570 --> 00:04:46,870
Tu sais que ça va me coûter, moi, si je
confie le film à un autre metteur en
34
00:04:46,870 --> 00:04:49,230
scène ? 15 millions de centimes. Et tu
connais ma situation.
35
00:04:49,930 --> 00:04:52,250
En ce qui vous concerne, il n 'y a pas
de problème. On peut déchirer le
36
00:04:52,430 --> 00:04:54,630
Non, François, c 'est pas ça. C 'est pas
ça que je veux te dire.
37
00:04:54,990 --> 00:04:56,750
Enfin, ta semaine 2 sera payée.
38
00:04:56,970 --> 00:04:59,130
Ne t 'inquiète pas. Oui, tarif
assistant.
39
00:04:59,450 --> 00:05:01,350
De toute façon, je ne serai jamais rien
d 'autre. François, je t 'en prie, tout
40
00:05:01,350 --> 00:05:02,350
de même.
41
00:05:19,179 --> 00:05:21,560
Nicolas, il faut que tu me trouves tout
de suite le gars qui a réalisé la pub
42
00:05:21,560 --> 00:05:22,279
des Badim.
43
00:05:22,280 --> 00:05:24,320
Oui, Badim, pas de problème. D 'accord ?
D 'accord.
44
00:05:24,700 --> 00:05:27,420
Parce que c 'est ça, un mec qui s 'est
filmé une femme.
45
00:05:28,140 --> 00:05:30,700
Quelle drôle d 'idée d 'avoir pensé à
moi. Parce que je suis sûr qu 'une femme
46
00:05:30,700 --> 00:05:32,280
pourrait sortir un regard nouveau sur l
'érotisme.
47
00:05:32,520 --> 00:05:38,320
Ah bon ? Vous croyez que la femme a des
fantasmes érotiques particuliers ? Mais
48
00:05:38,320 --> 00:05:39,320
j 'ai jamais fait de long métrage.
49
00:05:39,600 --> 00:05:40,980
Voilà une très bonne occasion pour vous
de commencer.
50
00:05:41,300 --> 00:05:44,180
Vous n 'avez pas envie de faire un film
? Oh si, je ne pense qu 'à ça.
51
00:05:45,160 --> 00:05:47,080
Mais un film érotique, je ne me vois
vraiment pas.
52
00:05:47,640 --> 00:05:51,160
Vous croyez que c 'est un dégradant ?
Dégradant, je ne sais pas.
53
00:05:51,960 --> 00:05:53,600
Disons, assez compromettant.
54
00:05:53,940 --> 00:05:56,740
Quand vous tournez des pubs que vous
montrez les mérites de la lessive, un
55
00:05:56,740 --> 00:05:58,460
ou du dentifrice truc, ça ne l 'est pas.
56
00:05:59,440 --> 00:06:00,440
Si, bien sûr.
57
00:06:00,960 --> 00:06:02,100
Mais je me sens moins impliquée.
58
00:06:02,640 --> 00:06:06,520
Je crois que les films pornos, ou
érotiques comme vous dites, sont faits
59
00:06:06,520 --> 00:06:10,180
exploiter, avec un minimum d
'investissement, la misère des gens
60
00:06:10,180 --> 00:06:12,740
pervertis. C 'est souvent vrai. Ça
dépend comment ils sont faits.
61
00:06:13,340 --> 00:06:15,000
Ça peut les aider à se libérer
sexuellement.
62
00:06:15,470 --> 00:06:17,570
Ils peuvent surtout aider les
producteurs à gagner de l 'argent.
63
00:06:17,890 --> 00:06:20,150
Vous savez l 'argent que j 'ai perdu en
finançant des films d 'auteurs.
64
00:06:22,230 --> 00:06:27,090
Mais pourquoi vous ne réalisez pas vous
-même ce film ? C 'est vous qui avez mis
65
00:06:27,090 --> 00:06:28,230
en scène Coup de Gong à Hong Kong.
66
00:06:28,970 --> 00:06:31,110
Celui -là, vous pourriez l 'appeler Coup
de queue à Saint -Leu.
67
00:06:34,490 --> 00:06:34,770
Qu 'est
68
00:06:34,770 --> 00:06:41,650
-ce que vous
69
00:06:41,650 --> 00:06:42,650
prenez comme dessert ?
70
00:06:43,530 --> 00:06:45,230
Je vous propose la tarte tatin, elle est
délicieuse.
71
00:06:45,530 --> 00:06:47,030
Non, un des cas, c 'est tout.
72
00:06:47,310 --> 00:06:48,310
D 'accord.
73
00:06:49,250 --> 00:06:50,690
Alors, que je vous raconte mon histoire.
74
00:06:52,170 --> 00:06:55,110
C 'est l 'histoire de deux jeunes filles
qui réunissent leurs économies pour
75
00:06:55,110 --> 00:06:56,130
partir en vacances en Amérique.
76
00:06:56,470 --> 00:06:57,470
Diane et Julie.
77
00:06:57,610 --> 00:07:01,790
Mais le problème, c 'est que Diane
rencontre un jeune homme qui s 'appelle
78
00:07:01,790 --> 00:07:05,690
Stéphane, un jeune garçon parisien, qui
tombe éperdument amoureux d 'elle.
79
00:07:06,110 --> 00:07:08,350
Mais cela ne compromet rien leurs
vacances en Amérique.
80
00:07:09,030 --> 00:07:12,150
Vous allez tourner en Amérique ? Non,
suivez -moi bien.
81
00:07:13,260 --> 00:07:17,620
Tout se tourne en France et aux
baléares. Les baléares, la Californie,
82
00:07:17,620 --> 00:07:20,020
de changer les pancartes, de mettre les
pancartes en anglais. Vous me suivez ?
83
00:07:20,020 --> 00:07:21,020
Je continue.
84
00:07:21,060 --> 00:07:24,380
Diane et Julie, en Amérique, perdent
toutes leurs économies.
85
00:07:25,080 --> 00:07:27,680
Et afin de décider de se refaire, de se
faire un petit peu d 'argent,
86
00:07:27,940 --> 00:07:30,720
rencontrent un photographe et acceptent
de poser nu pour Playboy.
87
00:07:31,780 --> 00:07:36,180
En France, Stéphane tombe sur les photos
de Diane et, comme il y est perdument
88
00:07:36,180 --> 00:07:38,280
amoureux, décide de partir à sa
recherche par l 'Amérique.
89
00:07:39,280 --> 00:07:40,280
La trouve.
90
00:07:40,480 --> 00:07:44,220
Et Diane, émue, surprise, tombe
également amoureuse de ces femmes.
91
00:07:44,480 --> 00:07:45,480
C 'est mignon, votre histoire.
92
00:07:46,200 --> 00:07:47,920
Mais je ne vois pas où est l 'érotisme
là -dedans.
93
00:07:49,180 --> 00:07:50,180
Je vous l 'explique.
94
00:07:50,900 --> 00:07:52,380
Comme elles sont espiègles, toutes les
deux.
95
00:07:53,180 --> 00:07:56,120
Nous suivons leurs aventures. Leurs
aventures sexuelles ? Voilà mon vrai
96
00:07:56,120 --> 00:07:58,840
problème. Les contrats sont signés, il
faut que je continue à payer l 'équipe
97
00:07:58,840 --> 00:08:00,700
technique, donc il faut que le tournage
reprenne au plus vite.
98
00:08:00,940 --> 00:08:02,160
Mais je vous propose un contrat
intéressant.
99
00:08:03,080 --> 00:08:04,240
Ce n 'est pas un problème d 'argent.
100
00:08:05,020 --> 00:08:07,020
Mais je ne vois pas réalisant ce genre
de scène, c 'est tout.
101
00:08:07,860 --> 00:08:09,260
Écoutez, prenez le scénario.
102
00:08:09,960 --> 00:08:14,740
Lisez -le et appelez -moi demain. Promis
? Peut -être.
103
00:08:15,840 --> 00:08:19,320
Vous connaissez la différence qu 'il y a
entre un diplomate et une jolie femme ?
104
00:08:19,320 --> 00:08:22,620
Non. Lorsqu 'un diplomate dit oui, c
'est peut -être.
105
00:08:23,220 --> 00:08:24,520
Lorsqu 'il dit peut -être, c 'est non.
106
00:08:25,460 --> 00:08:28,800
Lorsqu 'une jolie femme dit non, c 'est
peut -être. Et quand elle dit peut
107
00:08:28,800 --> 00:08:29,800
-être, c 'est oui.
108
00:08:29,880 --> 00:08:34,419
Vous la connaissiez ? On va prendre un
verre ailleurs ? Bon, si vous voulez,
109
00:08:34,520 --> 00:08:35,319
mais en vitesse.
110
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
Je ne voudrais pas rentrer trop tard.
111
00:08:36,520 --> 00:08:37,520
D 'accord.
112
00:08:38,120 --> 00:08:39,120
Addition, s 'il vous plaît.
113
00:09:03,760 --> 00:09:04,559
Non, elle n 'a pas le temps.
114
00:09:04,560 --> 00:09:05,600
Personne n 'a le temps dans ce putain de
pays.
115
00:09:06,260 --> 00:09:07,340
C 'est formidable ça.
116
00:10:54,250 --> 00:10:56,030
Vous n 'adorez pas ? C 'est ma preuve.
117
00:10:56,810 --> 00:10:57,830
Pas mal, Woody Allen.
118
00:10:59,250 --> 00:11:00,730
Qu 'est -ce qu 'elle est bien, Diane
Keaton.
119
00:11:01,370 --> 00:11:04,130
Il paraît qu 'ils ne sont plus ensemble.
Elle est avec Warren Beatty.
120
00:11:05,050 --> 00:11:06,330
Il est bien, Warren Beatty.
121
00:11:07,350 --> 00:11:08,350
Beau couple.
122
00:11:09,410 --> 00:11:11,290
Après, on était beaux à un pot.
123
00:11:11,570 --> 00:11:12,690
Qui ? On.
124
00:11:13,630 --> 00:11:20,290
On ? Nous ? Pourquoi ? C 'est quoi, ça ?
125
00:11:20,290 --> 00:11:21,890
Une grande histoire d 'amour.
126
00:11:25,100 --> 00:11:28,020
Les deux amies se couchèrent ensemble,
très tard.
127
00:11:28,400 --> 00:11:31,740
Et Diane s 'endormit presque si tôt.
Julie resta éveillée.
128
00:11:32,080 --> 00:11:37,520
Elle fait glisser ses doigts vers sa
culotte et commence à se caresser en
129
00:11:37,520 --> 00:11:41,440
poussant des petites soupilles qui
finiront par réveiller Diane.
130
00:11:42,380 --> 00:11:46,740
C 'est ça ton grand histoire d 'amour ?
Mais je t 'ai rien demandé ! Je t 'ai
131
00:11:46,740 --> 00:11:51,220
rien demandé ! Très drôle, très très
drôle, je me tords de rire ! Très drôle,
132
00:11:51,220 --> 00:11:53,040
très drôle, je me tords de rire !
133
00:11:57,200 --> 00:11:58,200
Arrête.
134
00:11:58,620 --> 00:12:00,180
Ne me touche pas, tu sens le ventre.
135
00:12:02,320 --> 00:12:03,320
Arrête, tu vas buver.
136
00:12:03,660 --> 00:12:04,980
Une femme, c 'est un insuffisant.
137
00:12:05,560 --> 00:12:10,080
Une femme, c 'est comme le ciel, comme
la mer, comme les quatre saisons des
138
00:12:10,080 --> 00:12:11,080
vagues.
139
00:12:12,320 --> 00:12:15,400
On paie, on jouit, on définit.
140
00:13:52,400 --> 00:13:54,980
Allez, mon ange, debout !
141
00:13:54,980 --> 00:14:07,860
Allô
142
00:14:07,860 --> 00:14:10,500
? Non, je n 'ai pas lu le scénario.
143
00:14:11,820 --> 00:14:13,420
J 'aimerais bien visionner ce qui a déjà
été tourné.
144
00:14:13,680 --> 00:14:15,240
On ne voit pas l 'intérêt, c 'est
vraiment très très mauvais.
145
00:14:15,800 --> 00:14:18,120
Au moins comme ça, je verrai ce qu 'il
ne faut pas faire.
146
00:14:18,320 --> 00:14:20,540
Si ça peut vous faire plaisir, je
préviens la montagne, est -ce que vous
147
00:14:20,540 --> 00:14:21,540
passer ?
148
00:14:21,870 --> 00:14:22,870
C 'est ça.
149
00:14:23,070 --> 00:14:24,070
Voilà.
150
00:14:26,150 --> 00:14:32,650
Tu n 'es pas pas quand même à t
'aimaitre
151
00:14:32,650 --> 00:14:33,910
de faire des culs.
152
00:14:34,470 --> 00:14:36,170
Depuis quand tu t 'intéresses à ce que
je fais ?
153
00:15:29,740 --> 00:15:31,560
Il ne faut pas faire face à une personne
simple.
154
00:15:32,680 --> 00:15:34,420
Sinon, on doit être jurés très drôles à
monter.
155
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Vous ne le faites pas.
156
00:15:36,560 --> 00:15:37,560
Vous, avec plaisir.
157
00:15:47,800 --> 00:15:50,340
Là, on ne fait que de la danse.
158
00:16:16,940 --> 00:16:18,680
Au moins dans cette scène -là, il se
passe quelque chose.
159
00:16:19,760 --> 00:16:22,140
Je vais vous montrer les effets
comédiens. Il y a une ou deux choses
160
00:16:22,140 --> 00:16:23,140
intéressantes.
161
00:16:28,680 --> 00:16:30,820
Je peux passer un coup de fil ? Oui,
bien sûr.
162
00:16:32,280 --> 00:16:33,600
Faites le zéro et vivez la communauté.
163
00:16:48,070 --> 00:16:49,990
Allô, maman ? C 'est Lolo.
164
00:16:50,570 --> 00:16:52,150
Écoute, je ne pourrais pas venir
déjeuner comme c 'est vu.
165
00:16:53,210 --> 00:16:55,750
Non, je ne suis pas sûre que vous pouvez
tomber dessus pour rien faire.
166
00:16:56,750 --> 00:16:58,970
Bonjour. C 'est surtout Pascal Miller
qui est intéressant.
167
00:16:59,830 --> 00:17:01,710
Qui ça ? Pascal Miller.
168
00:17:20,829 --> 00:17:22,329
Non, je ne vais absolument pas le
remettre.
169
00:17:23,250 --> 00:17:25,349
Ça va ? Mais quoi ?
170
00:18:53,640 --> 00:18:57,640
Tu dis ce que tu veux, tu improvises,
parle -nous de toi, tiens de ta
171
00:18:57,640 --> 00:18:58,640
par exemple.
172
00:18:58,800 --> 00:19:03,580
Ce soir -là, je rentrais chez moi avec
la conscience que pour la première fois,
173
00:19:03,620 --> 00:19:08,220
j 'avais totalement accepté mon corps nu
et que je l 'aimais, à l 'exception de
174
00:19:08,220 --> 00:19:09,220
mon sexe.
175
00:19:12,720 --> 00:19:15,440
Je me suis assise au milieu de la pièce
avec un miroir.
176
00:19:16,200 --> 00:19:20,500
J 'ai mis la lumière entre mes cuisses
pour pouvoir vraiment voir, puis avec
177
00:19:20,500 --> 00:19:22,540
doigts, j 'ai ouvert le sexe pour le
regarder.
178
00:19:26,510 --> 00:19:28,790
C 'était comme si je... Pardon.
179
00:19:29,290 --> 00:19:33,070
C 'était comme si je arrivais à la fin d
'un processus d 'apprentissage.
180
00:19:33,550 --> 00:19:37,110
L 'accepter un corps dénudé m 'acceptait
moi -même.
181
00:19:39,810 --> 00:19:41,990
J 'ai un sexe.
182
00:19:42,210 --> 00:19:43,210
Comment c 'est beau.
183
00:19:43,750 --> 00:19:47,850
Je ne suis pas sûre que ce soit un beau
sexe comparé aux autres sexes. Mais c
184
00:19:47,850 --> 00:19:49,590
'est la mienne. Et je l 'accepte.
185
00:19:52,970 --> 00:19:57,770
C 'est qui ce texte ? C 'est qui ce
texte ? D 'une fille qui s 'appelait
186
00:19:57,770 --> 00:20:01,010
Miller. Ce n 'est pas toi Pascal Miller
? C 'était moi.
187
00:20:01,670 --> 00:20:08,210
Je ne suis pas sûre que ce soit un beau
sexe comparé aux autres sexes, mais c
188
00:20:08,210 --> 00:20:10,130
'est la mienne et je l 'accepte.
189
00:20:11,290 --> 00:20:14,690
C 'est qui ce texte ? D 'une fille qui s
'appelait Pascal Miller.
190
00:20:16,610 --> 00:20:18,890
Ce n 'est pas toi Pascal Miller ? C
'était moi.
191
00:20:30,640 --> 00:20:31,499
Moi, il faut que j 'y aille.
192
00:20:31,500 --> 00:20:32,940
Je t 'embrasse. À dimanche.
193
00:20:34,140 --> 00:20:35,180
Elle est très bien, cette fille -là.
194
00:20:35,400 --> 00:20:37,700
Pourquoi ils ne l 'ont pas engagée ?
Parce qu 'il y a quelqu 'un qui a refusé
195
00:20:37,700 --> 00:20:38,700
faire le film.
196
00:20:39,500 --> 00:20:43,860
Alors ? Moi, ce qui m 'intéresserait, en
fait, c 'est de faire un film enquête.
197
00:20:44,320 --> 00:20:45,340
De faire parler des femmes.
198
00:20:46,320 --> 00:20:47,720
Mais ça n 'a plus rien à voir avec mon
scénario.
199
00:20:49,340 --> 00:20:50,340
Non.
200
00:20:50,780 --> 00:20:51,780
Effectivement, ça n 'a rien à voir.
201
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Ah.
202
00:20:54,560 --> 00:20:55,640
Vous avez une minute ?
203
00:21:01,040 --> 00:21:02,040
Venez dans mon bureau.
204
00:21:04,560 --> 00:21:09,300
Est -ce que tu m 'aimes ? Bien sûr que
je t 'aime.
205
00:21:10,080 --> 00:21:16,920
Beaucoup ? Tu veux que j 'aille chercher
un maître ? Moi, je t 'aime comme ça.
206
00:21:23,420 --> 00:21:24,420
Ça n 'a pas de fin.
207
00:21:33,550 --> 00:21:38,250
Ça ne se voit pas que je t 'aime ? Tu l
'as fini ? Super.
208
00:21:40,050 --> 00:21:45,770
Pourquoi est -ce que tu m 'aimes ?
Pourquoi ? Parce que tu es à la fois ma
209
00:21:45,770 --> 00:21:51,210
maîtresse, ma femme, ma mère, ma soeur,
210
00:21:51,430 --> 00:21:56,130
ma poupée gonflable, ma bouillotte et
mon aspirine.
211
00:22:00,130 --> 00:22:02,010
Pourquoi tu ne me dis jamais que tu m
'aimes ?
212
00:22:03,280 --> 00:22:06,720
Je t 'ai dit, avec mes pinceaux et ma
palette.
213
00:22:09,740 --> 00:22:14,320
J 'aurais aimé que tu sortes de mon
ventre, te nourrir, que tu n 'aies
214
00:22:14,320 --> 00:22:15,320
rien connu d 'autre que moi.
215
00:23:11,470 --> 00:23:12,530
On en a moins avec toi.
216
00:23:14,250 --> 00:23:15,510
Et d 'autres moins très fortes.
217
00:25:41,070 --> 00:25:47,150
Enculer vous -même ! Production Berger,
bonjour.
218
00:25:48,490 --> 00:25:51,010
Le seul conseil que je peux vous donner,
c 'est de vous faire mettre le plus
219
00:25:51,010 --> 00:25:51,989
souvent possible.
220
00:25:51,990 --> 00:25:53,030
Il paraît que ça rend intelligent.
221
00:25:54,310 --> 00:25:55,310
Bonjour.
222
00:25:56,170 --> 00:25:57,170
Faites -moi en faire.
223
00:25:58,390 --> 00:26:00,990
Je me batte au moment où vous me mettez.
Vous me ferez faire une belle
224
00:26:00,990 --> 00:26:02,090
collection de détractés.
225
00:26:02,310 --> 00:26:03,310
Agent Berger, bonjour.
226
00:26:06,170 --> 00:26:07,170
Faites -moi en faire.
227
00:26:16,650 --> 00:26:17,650
Agence Berger, bonjour.
228
00:26:18,690 --> 00:26:22,050
On prend le relais parce que je vais
craquer. J 'en ai marre.
229
00:26:22,750 --> 00:26:23,750
Agence Berger, bonjour.
230
00:26:24,990 --> 00:26:28,050
Oui, je veux bien vous la tuer, mais par
téléphone, ce n 'est pas très pratique.
231
00:26:28,730 --> 00:26:29,930
Je viens de causer avec les bonnes
femmes.
232
00:26:30,450 --> 00:26:31,450
Dans l 'ensemble, ce n 'est pas triste.
233
00:26:31,950 --> 00:26:33,930
Il faut que tu envoies une Muriel.
234
00:26:34,570 --> 00:26:36,090
Je ne sais plus trop comment. Une
journaliste.
235
00:26:36,610 --> 00:26:39,150
Qu 'est -ce qu 'elle a de particulier ?
Une paire de Leloche.
236
00:26:39,970 --> 00:26:40,970
Nicolas.
237
00:26:43,130 --> 00:26:44,670
Qu 'est -ce que tu vas filmer aujourd
'hui ?
238
00:26:45,070 --> 00:26:48,470
La mort au travail. Pardon ? C 'est
Godard qui a dit ça.
239
00:26:49,050 --> 00:26:50,830
Le cinéma filme la mort au travail.
240
00:26:51,310 --> 00:26:52,310
Godard, Godard.
241
00:26:53,150 --> 00:26:54,430
Je me trouve très gai ce matin.
242
00:26:55,410 --> 00:26:59,590
Tu sais, le premier jour de tournage, on
y va toujours avec un petit pincement
243
00:26:59,590 --> 00:27:00,289
au cœur.
244
00:27:00,290 --> 00:27:02,890
Un peu de l 'eau ! Je suis au maxi !
Non, non, non. Bonjour.
245
00:27:04,070 --> 00:27:07,030
Comme tu vois, j 'adore le premier soir.
J 'ai un peu vu.
246
00:27:07,890 --> 00:27:09,130
Très bien dans mon fauteuil.
247
00:27:09,370 --> 00:27:11,110
Ça me donne l 'impression d 'habiter
nulle part.
248
00:27:12,170 --> 00:27:13,890
Qu 'est -ce que tu fais ? Je viens pas d
'or.
249
00:27:14,220 --> 00:27:16,320
Non, je dis absolument que le cadre de
Muriel soit respecté.
250
00:27:16,600 --> 00:27:19,320
Tout le monde est prêt ? Oui.
251
00:27:20,640 --> 00:27:21,640
Alors, moteur.
252
00:27:21,700 --> 00:27:23,220
Sato ? Ah non.
253
00:27:23,540 --> 00:27:24,540
Muriel, une première.
254
00:27:25,720 --> 00:27:27,260
Pas là, t 'as l 'infection dans la
glace.
255
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Ah non plus, t 'es dans le champ.
256
00:27:31,320 --> 00:27:32,380
Mais je peux pas sortir, je suis bloqué.
257
00:27:32,720 --> 00:27:34,080
Mais pêche -toi, ça coûte cher la
véhicule.
258
00:27:35,100 --> 00:27:36,100
Bon, coupé.
259
00:27:36,800 --> 00:27:37,800
Muriel, une deuxième.
260
00:27:40,640 --> 00:27:43,680
Muriel, comment vis -tu ? Je t 'aménage
tous les trois mois.
261
00:27:44,190 --> 00:27:48,830
J 'aime faire l 'amour avec les hommes,
avec les femmes, à deux, à trois, à
262
00:27:48,830 --> 00:27:49,830
quatre.
263
00:27:50,330 --> 00:27:53,510
C 'est même moi qui ai assuré l
'éducation sexuelle de ma fille, en lui
264
00:27:53,510 --> 00:27:55,030
expliquant tout dans les détails.
265
00:27:56,570 --> 00:28:00,030
J 'ai même montré comment... Quel âge a
-t -elle ? 14 ans aujourd 'hui.
266
00:28:00,390 --> 00:28:04,890
Ne crains -tu pas que ta fille soit
marquée par cette expérience ? Si, mais
267
00:28:04,890 --> 00:28:06,870
même titre que le reste. Ma vie la
façade.
268
00:28:07,090 --> 00:28:08,710
De toute façon, je n 'ai pas le choix.
269
00:28:09,890 --> 00:28:13,250
Puisque je n 'ai pas envie de ressembler
à tous les modèles classiques de la
270
00:28:13,250 --> 00:28:14,250
femme.
271
00:28:15,300 --> 00:28:21,260
Coupez ! Tu veux faire pipi ? Je peux ?
272
00:28:21,260 --> 00:28:27,340
Je la trouve complètement à côté de ses
pompes.
273
00:28:27,680 --> 00:28:29,500
On n 'a pas besoin de nos parents pour
apprendre à baiser.
274
00:28:30,480 --> 00:28:33,500
Ton père n 'est pas venu nous voir ? Il
n 'y a que le jeu qui l 'intéresse.
275
00:28:34,060 --> 00:28:35,080
Avec toi aussi, il joue.
276
00:28:35,540 --> 00:28:38,020
Tu crois ? Simon est un chat.
277
00:28:38,480 --> 00:28:41,020
Et toi ? Une toute petite souris.
278
00:28:41,400 --> 00:28:42,680
Un jour, il te mangera.
279
00:28:43,050 --> 00:28:44,050
Pas de danger.
280
00:28:44,150 --> 00:28:45,950
Il a déjà commencé pourtant avec ce
film.
281
00:28:48,450 --> 00:28:50,690
C 'est filmé dans leur cadre de vie d
'accord, mais à condition qu 'elle ait
282
00:28:50,690 --> 00:28:51,690
quelque chose à dire.
283
00:28:51,950 --> 00:28:52,950
Mélodie a raison.
284
00:28:53,530 --> 00:28:56,590
Mélodie ? Mais quoi Mélodie ? Qu 'est
-ce qu 'il y a avec Mélodie ? Comment
285
00:28:56,590 --> 00:28:58,690
vous n 'avez pas commencé à comploter
toutes les deux ? J 'ai tout ça à
286
00:28:58,690 --> 00:29:01,670
fouetter. C 'est leur problème, mais c
'est un peu dommage.
287
00:29:02,550 --> 00:29:04,570
L 'accouchement, c 'est une chose
formidable.
288
00:29:06,450 --> 00:29:10,330
Pascal Miller dit qu 'elle ne fera plus
jamais l 'amour avec une femme, à moins
289
00:29:10,330 --> 00:29:11,910
que celle -ci ne lui demande
exprétement.
290
00:29:12,780 --> 00:29:15,660
Quand tu as fait l 'amour avec des
femmes, est -ce que c 'est toi qui as
291
00:29:15,660 --> 00:29:17,000
'initiative ? Toujours.
292
00:29:17,220 --> 00:29:18,460
J 'adore être donné la prise.
293
00:29:19,160 --> 00:29:21,520
Est -ce que tu as peur de vieillir, de
mourir ?
294
00:29:21,520 --> 00:29:28,360
Qu 'est -ce qui se passe ? Le labo a
oublié de
295
00:29:28,360 --> 00:29:29,600
repiquer le son de la séquence 27.
296
00:29:30,200 --> 00:29:31,620
Qu 'est -ce qu 'il est beau !
297
00:29:42,140 --> 00:29:44,380
C 'est bien de finir par la retrouver,
cette putain de prise 27.
298
00:29:46,420 --> 00:29:48,020
Je peux écouter ?
299
00:29:48,020 --> 00:29:54,680
Doriel, comment dis -tu ? Tu ne peux pas
m 'avoir.
300
00:29:55,480 --> 00:29:59,200
Je te ménage, tu es... Rien de plus
simple que les femmes.
301
00:30:00,000 --> 00:30:06,900
Une fois qu 'on est couché, corps contre
corps, jambes mêlées, le plaisir
302
00:30:06,900 --> 00:30:07,900
est sans limite.
303
00:30:10,960 --> 00:30:14,040
Quand as -tu enregistré cela ? Quoi ?
Pascal Miller.
304
00:30:14,340 --> 00:30:15,840
Ah, on a fait des essais avec elle.
305
00:30:16,140 --> 00:30:17,480
J 'ai lu un extrait de son bouquin.
306
00:30:17,720 --> 00:30:18,720
N 'efface pas cette bande.
307
00:30:18,900 --> 00:30:20,260
J 'ai une tête à effacer les bandes.
308
00:30:25,760 --> 00:30:29,180
82 000 points. Qui dit mieux ? J 'ai
gagné 3 barres sur 28.
309
00:30:29,500 --> 00:30:30,500
Un don d 'eau à la loterie.
310
00:30:31,000 --> 00:30:32,340
Il faut que tu me retrouves Pascal
Miller.
311
00:30:32,540 --> 00:30:35,240
Je suis sûre que je peux obtenir d 'elle
des choses formidables. Pascal Miller,
312
00:30:35,460 --> 00:30:36,460
pas de problème.
313
00:30:40,220 --> 00:30:44,820
Ça va mieux ? Tu es peut -être enceinte,
ma chérie.
314
00:30:46,360 --> 00:30:49,180
Je n 'ai pas encore déniché le père
capable d 'assurer ma descendance.
315
00:30:50,120 --> 00:30:56,480
Qu 'est -ce que tu fais de Sylvain ? Tu
veux un apéritif ou te remonter ? Oui, à
316
00:30:56,480 --> 00:30:57,480
Porto.
317
00:30:58,280 --> 00:31:00,340
Tu as l 'âge d 'avoir un enfant, écoute.
318
00:31:00,840 --> 00:31:01,840
Fais attention, Charlotte.
319
00:31:02,080 --> 00:31:04,020
Il arrive un moment où une femme
regrette de ne pas en avoir.
320
00:31:04,660 --> 00:31:05,820
C 'est trop pour moi -même.
321
00:31:06,660 --> 00:31:07,660
Mais raison de plus.
322
00:31:07,760 --> 00:31:09,440
Ça t 'aiderait à mûrir.
323
00:31:09,930 --> 00:31:11,230
Tu as vraiment trop de petites idées,
maman.
324
00:31:11,850 --> 00:31:13,550
On ne fait pas un enfant pour se sortir
d 'une impasse.
325
00:31:13,770 --> 00:31:15,090
Bon, bon, n 'en parlons plus.
326
00:31:15,490 --> 00:31:17,030
Où vas -tu ? Dans ma chambre.
327
00:31:17,470 --> 00:31:21,610
Et pour quoi faire ? Pour confronter ma
vie d 'adulte à mes rêves d 'enfant.
328
00:31:22,110 --> 00:31:23,450
Tu as vraiment trop d 'idées.
329
00:32:21,840 --> 00:32:23,060
Quand il y a du fric, tant mieux.
330
00:32:23,340 --> 00:32:24,340
Puis quand il n 'y en a pas.
331
00:32:25,020 --> 00:32:28,440
Quand il n 'y en a pas ? Oh, on le tire
là où on le trouve.
332
00:32:28,960 --> 00:32:32,280
Puis de toute manière, pour une fille, c
'est pas vraiment un problème.
333
00:32:33,000 --> 00:32:34,680
On a un tiroir caisse entre les cuisses.
334
00:32:36,420 --> 00:32:38,240
Non, vraiment, j 'ai pas de problème de
fric.
335
00:32:39,080 --> 00:32:43,060
Des histoires d 'amour, alors ? Mais où
tu vas, toi ? On n 'est plus au Moyen
336
00:32:43,060 --> 00:32:44,019
-Âge.
337
00:32:44,020 --> 00:32:46,840
On s 'amuse, on baise, on se défonce.
338
00:32:47,740 --> 00:32:48,740
L 'amour, c 'est fini.
339
00:32:49,520 --> 00:32:51,660
C 'était juste bon à enfermer les femmes
dans leur maison.
340
00:32:52,660 --> 00:32:53,660
L 'amour.
341
00:32:55,780 --> 00:32:59,880
C 'est le mariage, la famille, la soupe,
quoi.
342
00:33:00,440 --> 00:33:03,580
Et les enfants, alors ? Non, mais t 'es
vraiment pas bien, toi.
343
00:33:04,700 --> 00:33:06,060
Pour mettre ta pendule à l 'heure.
344
00:33:06,580 --> 00:33:10,720
Les enfants, dans un monde aussi pourri
? Les enfants ?
345
00:33:15,570 --> 00:33:17,970
Du moins, il faut que ton film ne marche
parce que je ne m 'en sortirai pas.
346
00:33:18,490 --> 00:33:20,650
Tu pourras toujours installer ton bureau
dans ta voiture.
347
00:33:20,970 --> 00:33:24,230
Je peux téléphoner ? T 'es jaloux ? Non,
il est compris.
348
00:33:26,190 --> 00:33:27,190
Tiens.
349
00:33:29,270 --> 00:33:31,630
Un ticket de métro ? T 'as pas le droit
de toujours le faire lire.
350
00:33:38,330 --> 00:33:40,910
Faut pas que j 'oublie l 'huile, le
sucre, le café.
351
00:33:42,370 --> 00:33:44,650
Je ne suis pas très convaincu par son
actrice de porno.
352
00:33:45,340 --> 00:33:46,560
C 'est un peu étrange ce truc.
353
00:33:47,180 --> 00:33:49,040
Ah oui, le beurre.
354
00:33:49,980 --> 00:33:51,180
Ça m 'inquiète un peu.
355
00:33:52,160 --> 00:33:56,220
Une boîte de petits pois très fin, extra
fin, c 'est meilleur.
356
00:33:57,360 --> 00:33:58,360
Très fin, ça suffit.
357
00:33:59,460 --> 00:34:01,080
Je me mets à raisonner comme ma mère.
358
00:34:09,920 --> 00:34:13,800
Mais ça peut, on entend avoir des ennuis
avec le pétard.
359
00:34:27,970 --> 00:34:34,690
Krollmops, super ! Ton exposition, tu t
'en occupes ? Tu devais
360
00:34:34,690 --> 00:34:38,750
téléphoner à Benoît pour la galerie.
Zut, j 'ai complètement oublié.
361
00:34:39,130 --> 00:34:42,070
C 'est sympa. Je te promets que je le
fais demain.
362
00:34:42,889 --> 00:34:48,710
Tu connais les blouses des constipés ?
Les blouses !
363
00:35:13,610 --> 00:35:18,190
C 'est fini, ma chérie ! Les bleus ! Les
364
00:35:18,190 --> 00:35:23,210
bleus ! Les bleus !
365
00:37:20,799 --> 00:37:22,120
Finalement, les engueulades, c 'est pas
mal.
366
00:37:23,200 --> 00:37:25,940
Ça permet de se dire des choses qu 'on n
'ose pas dire habituellement.
367
00:37:27,800 --> 00:37:28,800
Oui.
368
00:37:29,180 --> 00:37:30,180
C 'est comme les cuits.
369
00:37:33,140 --> 00:37:38,720
Est -ce que tu trouves que je suis
devenue une bonne baiseuse ? Tu fais des
370
00:37:38,720 --> 00:37:39,720
progrès, ma chérie.
371
00:37:42,060 --> 00:37:44,440
Je crois que j 'arrêterai de faire l
'amour quand j 'aurai 50 ans.
372
00:37:45,560 --> 00:37:47,960
L 'idée de baiser quand je serai vieille
me dégoûte trop.
373
00:37:54,800 --> 00:37:56,880
Tu as peur de devenir une femme ?
374
00:38:43,959 --> 00:38:47,080
Bonjour, je suis Nicole. C 'est vous qui
nous interviewez ? Si vous êtes d
375
00:38:47,080 --> 00:38:49,380
'accord. Pour une fois qu 'on nous
demande autre chose que les cartes
376
00:38:49,380 --> 00:38:50,380
électriques.
377
00:38:50,970 --> 00:38:55,030
C 'est vous qui avez réalisé la pub,
pour dire ? Oui, pourquoi ? Ça, c 'est
378
00:38:55,030 --> 00:38:57,030
drôle. Vous savez ce que j 'ai dit en la
voyant ? Non.
379
00:38:57,270 --> 00:38:58,970
Ça, c 'est un mec qui fait filmer les
femmes.
380
00:39:06,910 --> 00:39:08,570
Chantal, viens me faire interviewer avec
moi.
381
00:39:08,890 --> 00:39:09,890
Ça, certainement pas.
382
00:39:10,550 --> 00:39:13,410
Pourquoi ? Quand on me plaît, j 'accepte
de faire tout ce qu 'on me demande.
383
00:39:13,730 --> 00:39:17,550
Du sadomaso, des sodos, c 'est le
boulot. En dehors de tout ça, je trouve
384
00:39:17,550 --> 00:39:19,290
dégueulasse. Qu 'est -ce qui est
dégueulasse ?
385
00:39:19,630 --> 00:39:22,970
De parler de votre travail ? Juste ! Je
perds plus. C 'est moi qui vais la
386
00:39:22,970 --> 00:39:25,490
tourner. Il faut t 'entraîner. Moi, je
fais plus dix minutes tous les matins
387
00:39:25,490 --> 00:39:26,490
pour regarder la femme.
388
00:39:30,210 --> 00:39:31,210
Demande Nicolas.
389
00:39:31,370 --> 00:39:37,970
Oui ? Allô ? C
390
00:39:37,970 --> 00:39:44,550
'est une
391
00:39:44,550 --> 00:39:45,550
impotence, ça !
392
00:40:00,040 --> 00:40:01,260
Elle est à Paris, à l 'hôtel Régence.
393
00:40:01,660 --> 00:40:08,220
Génial ! Et ma boule ? Qu 'est -ce que
je veux, ma boule ? T 'en veux ?
394
00:40:08,220 --> 00:40:12,740
Merci. C 'est très beau, pas ? Est -ce
que je suis capable de dévorer un homme
395
00:40:12,740 --> 00:40:18,540
sandwich ? Vous n 'auriez pas besoin d
'un décorateur pour votre fille ? Ça, il
396
00:40:18,540 --> 00:40:19,540
faut demander à Charlotte.
397
00:40:20,320 --> 00:40:22,240
Parce que je me suis fait virer depuis
le décor.
398
00:40:22,600 --> 00:40:23,780
Je ne sais pas ce qu 'elle m 'a appris.
399
00:40:24,540 --> 00:40:27,820
Mais c 'est ma table. J 'ai ajouté une
moustache pour les portraits de Pascal
400
00:40:27,820 --> 00:40:28,820
Miller.
401
00:40:28,970 --> 00:40:29,928
Elles sont malades.
402
00:40:29,930 --> 00:40:31,190
Alors, pas du tout.
403
00:40:44,730 --> 00:40:45,730
Arrivez sur l 'autre première.
404
00:40:45,990 --> 00:40:47,230
C 'est malin. Je ne cherche pas.
405
00:40:47,530 --> 00:40:49,690
C 'est pas comme dans un couteau. C 'est
comme ça.
406
00:40:54,470 --> 00:40:56,070
T 'arrêtes, oui. C 'est vraiment pas
drôle.
407
00:40:56,570 --> 00:40:58,250
Bon, alors, qu 'est -ce qui se passe ?
Allez, parti.
408
00:40:58,800 --> 00:41:00,920
Elle ne veut plus être interrogée. Il
faut absolument que tu me remettes la
409
00:41:00,920 --> 00:41:01,920
dessus. Pas de problème.
410
00:41:02,140 --> 00:41:05,880
Tu vois, je trouve qu 'entre la pub et
la presse, il n 'y a pas beaucoup de
411
00:41:05,880 --> 00:41:06,880
différence.
412
00:41:07,640 --> 00:41:09,240
Là, c 'est dim.
413
00:41:11,700 --> 00:41:12,700
Là,
414
00:41:13,060 --> 00:41:14,060
c 'est érotique.
415
00:41:15,580 --> 00:41:17,260
Et là, c 'est porno.
416
00:41:31,080 --> 00:41:32,760
Bon, Nicole, on va recommencer
exactement la même chose.
417
00:41:33,560 --> 00:41:38,640
Toi, Roger, tu recales ton visage, puis
tu descends le long de tes jambes et tu
418
00:41:38,640 --> 00:41:41,960
remontes avec tes mains pendant tous tes
gestes. Ok ? C 'est comme si ça s
419
00:41:41,960 --> 00:41:42,960
'était fait.
420
00:41:45,180 --> 00:41:46,180
Parfait.
421
00:41:46,720 --> 00:41:47,720
Nicole, 5 troisième.
422
00:41:48,980 --> 00:41:52,160
Tu vois, je trouve qu 'entre la pub et
la fête, il n 'y a pas beaucoup de
423
00:41:52,160 --> 00:41:53,160
différence.
424
00:41:53,620 --> 00:41:55,200
Là, c 'est bien.
425
00:41:56,740 --> 00:41:59,080
Là, c 'est érotique.
426
00:42:01,070 --> 00:42:02,070
C 'est porno.
427
00:42:04,530 --> 00:42:05,930
Excuse -moi, les rushs, ça va arriver
très tard.
428
00:42:12,010 --> 00:42:15,870
Tu as dîné ? Je me suis rencontré moi
-même dans un café.
429
00:42:16,450 --> 00:42:17,470
Je me suis dragué.
430
00:42:18,010 --> 00:42:19,870
Je me suis invité à dîner.
431
00:42:20,370 --> 00:42:24,570
Je voulais savoir, est -ce que je m
'ennuyais en ma compagnie autant qu
432
00:42:24,570 --> 00:42:27,150
les autres ? Tiens, ça rapporte tout ça.
433
00:42:34,019 --> 00:42:35,019
Tu perds.
434
00:42:35,040 --> 00:42:40,780
Chérie, ça te plairait ce genre de
connerie ? Mais qu 'est -ce qui t
435
00:42:40,780 --> 00:42:44,480
Je vais demander à Simon qu 'il me paye
mon contrat et je vais mettre les voiles
436
00:42:44,480 --> 00:42:46,780
vers une île déserte, en plein
Pacifique.
437
00:42:47,460 --> 00:42:49,440
Et je passerai le restant de ma vie à
manger des bananes.
438
00:42:55,620 --> 00:42:59,060
Est -ce que tu crois qu 'un couple doit
forcément habiter sous le même toit ? Ça
439
00:42:59,060 --> 00:43:00,060
pose trois problèmes.
440
00:43:00,080 --> 00:43:02,340
Maintenant, vous voulez boire quelque
chose ? Non, merci.
441
00:43:03,210 --> 00:43:06,650
Est -ce que tu penses un jour te marier
? Certainement pas.
442
00:43:07,030 --> 00:43:11,710
Est -ce que tu aimes les histoires
grivoises ? Non, pas vraiment.
443
00:43:13,110 --> 00:43:14,570
Ça dépend que tu les racontes.
444
00:43:16,050 --> 00:43:21,690
Est -ce que tu te trouves belle ? Et
vous, est -ce qu 'on va trouver belle ?
445
00:43:21,690 --> 00:43:23,150
'est pas moi qui suis interviewée, c
'est toi.
446
00:43:23,650 --> 00:43:25,670
Non, mais c 'est pareil, vous pouvez me
répondre.
447
00:43:26,170 --> 00:43:28,350
C 'est difficile de dire ça sur son
propre cas.
448
00:43:29,170 --> 00:43:31,950
As -tu peur de vieillir ? De mourir ?
449
00:43:32,539 --> 00:43:33,539
De mourir, oui.
450
00:43:33,640 --> 00:43:34,640
De vieillir.
451
00:43:34,780 --> 00:43:36,040
Tout le monde y passe de toute manière.
452
00:43:37,180 --> 00:43:40,120
Est -ce que tu penses que tu as des
fantasmes érotiques particuliers en tant
453
00:43:40,120 --> 00:43:42,200
femme ? C 'est de voir vos questions.
454
00:43:44,720 --> 00:43:47,180
Et vous, est -ce que vous pensez que
vous avez des fantasmes érotiques
455
00:43:47,180 --> 00:43:52,060
particuliers en tant que femme ?
Pourquoi vous ne voulez pas répondre ?
456
00:43:52,060 --> 00:43:54,540
'en avez pas ? Il paraît que tout le
monde en a.
457
00:43:55,320 --> 00:43:56,680
Moi, personnellement, je ne sais pas
quoi dire.
458
00:43:57,440 --> 00:43:58,520
Je serais pas allée garder pour moi.
459
00:44:00,620 --> 00:44:01,620
Je vous remercie.
460
00:44:04,650 --> 00:44:06,670
Bon, les enfants, vous ne vous dérangez
pas pour moi, continuez.
461
00:44:08,950 --> 00:44:11,990
Quelles sont les choses qui t 'excitent
? Ah, alors là, je ne rends pas la
462
00:44:11,990 --> 00:44:14,350
feuille. Je vous pose encore la même
question.
463
00:44:18,470 --> 00:44:19,470
Mon.
464
00:44:19,590 --> 00:44:20,590
Par amour.
465
00:44:21,570 --> 00:44:24,230
Est -ce que tu penses que les hommes se
font une fausse idée de ce que sont les
466
00:44:24,230 --> 00:44:28,310
fantasmes érotiques de la femme ? Ça, c
'est pas le cible, oui.
467
00:44:29,230 --> 00:44:31,150
Qu 'est -ce que tu penses de ta vie à l
'heure actuelle ?
468
00:44:41,740 --> 00:44:42,740
Tes amis.
469
00:44:46,060 --> 00:44:47,520
Ça va.
470
00:44:52,720 --> 00:44:53,720
Je ne veux plus parler de toi.
471
00:44:54,080 --> 00:44:57,260
C 'est tout ce que vous avez à me dire ?
Est -ce que vos questions ne m
472
00:44:57,260 --> 00:45:00,900
'intéressent pas vraiment ? Je dois dire
même que je n 'en ai rien à foutre.
473
00:45:02,800 --> 00:45:05,500
Coupé. Qu 'est -ce que c 'est ce truc
-là ? Tu ne vas pas prêter de la plaque,
474
00:45:05,540 --> 00:45:08,600
là ? Ta place, je ne la ramènerai pas.
Tu es incapable de le faire, toi, ce
475
00:45:08,600 --> 00:45:11,570
film. Mais toi, de ceux qui te
regardent, tu me donnes encore un peu de
476
00:45:12,230 --> 00:45:15,130
Pas quand je constate que ton
impuissance sacrée te rend pénible et
477
00:45:15,230 --> 00:45:17,310
alors que Charlotte s 'investit
complètement dans son travail.
478
00:45:18,290 --> 00:45:20,790
Vous croyez filmer la vie, mais en
réalité, vous ne faites que de la
479
00:45:20,790 --> 00:45:21,790
pellicule.
480
00:45:25,210 --> 00:45:27,410
Mais qu 'est -ce que c 'est que ces
questions ? Mais ça rime à quoi ? C 'est
481
00:45:27,410 --> 00:45:30,270
pour un tournage porno ou quoi ? Moi, je
n 'en ai rien à foutre de tout ça. Ça
482
00:45:30,270 --> 00:45:31,270
ne m 'intéresse pas.
483
00:45:32,650 --> 00:45:33,650
Tiens le poil à votre papier.
484
00:45:37,250 --> 00:45:38,250
Allô ?
485
00:45:40,080 --> 00:45:41,080
C 'est pour toi.
486
00:45:43,020 --> 00:45:47,780
Oui ? Allô, Charlotte ? Est -ce que tu
connais la plus longue crise des hoques
487
00:45:47,780 --> 00:45:52,220
du monde ? Elle a commencé 19 juin 1948.
488
00:45:53,100 --> 00:45:54,340
Elle a duré 8 ans.
489
00:45:54,820 --> 00:45:58,140
On estime qu 'elle est malade à
hoquetter 160 millions de fois.
490
00:45:58,340 --> 00:45:59,680
C 'est pour me dire ça que tu m
'appelles.
491
00:46:00,400 --> 00:46:01,620
Je voulais attendre ta voix.
492
00:46:02,180 --> 00:46:04,000
Il y a quelque chose qui ne va pas ? J
'ai mal au vidé.
493
00:46:04,360 --> 00:46:07,200
Tu ne travailles pas ? Je voudrais faire
l 'amour avec toi.
494
00:46:07,400 --> 00:46:09,380
Je crois que je vais foutre en l 'air ce
tableau.
495
00:46:10,380 --> 00:46:11,380
Va au cinéma.
496
00:46:12,080 --> 00:46:13,080
Détends -toi.
497
00:46:13,140 --> 00:46:14,380
Tu reprendras un peu plus tard.
498
00:46:15,200 --> 00:46:19,160
Je me demande, est -ce que je n 'ai si
pas en train de faire une mini
499
00:46:19,160 --> 00:46:25,320
-dépression nerveuse ? Et si oui,
500
00:46:25,400 --> 00:46:30,640
comment je peux l 'utiliser sous les
plans artistiques ?
501
00:46:30,640 --> 00:46:37,540
Dis tout, docteur. Tu t 'es fâché avec
ta poupée gonflable ? Bon,
502
00:46:37,680 --> 00:46:39,000
il faut que j 'y aille.
503
00:46:39,870 --> 00:46:41,870
Dis donc, j 'ai téléphoné à Benoît pour
ton exposition.
504
00:46:42,450 --> 00:46:43,450
Il veut que tu passes le voir.
505
00:46:44,230 --> 00:46:45,230
Je t 'embrasse.
506
00:46:45,470 --> 00:46:46,470
À ce soir.
507
00:48:50,359 --> 00:48:56,140
Eva, tu as 24 ans, tu es célibataire,
sans enfant, et tu te prostitues depuis
508
00:48:56,140 --> 00:48:57,118
ans.
509
00:48:57,120 --> 00:49:01,660
Comment ça a -t -il commencé ? Au début,
j 'ai trouvé un boulot à Paris dans le
510
00:49:01,660 --> 00:49:02,660
fond d 'Arman.
511
00:49:03,220 --> 00:49:05,560
Il était hors de question pour moi de
faire l 'amour avec les clients.
512
00:49:06,320 --> 00:49:08,960
J 'étais libre, mais pas trop, moins
jamais forcé.
513
00:49:09,600 --> 00:49:11,440
Tu as donc pris la décision de te
prostituer.
514
00:49:12,360 --> 00:49:16,000
Pourquoi ? Quand je me suis rendue
compte que mes collègues de travail
515
00:49:16,000 --> 00:49:18,180
remessaient un maximum de fric lorsqu
'elle fait le tronc.
516
00:49:19,129 --> 00:49:21,170
Et que moi, je ramassais avec des
clopinettes.
517
00:49:22,610 --> 00:49:24,970
Donc, tu as décidé de faire la même
chose que tes copines.
518
00:49:26,050 --> 00:49:29,030
Oui, la première fois, j 'ai ramené un
type qui ne me déplaisait pas trop.
519
00:49:29,810 --> 00:49:31,130
Je suis restée avec lui toute la nuit.
520
00:49:32,770 --> 00:49:34,150
C 'était pas trop désagréable.
521
00:49:35,390 --> 00:49:38,430
Enfin, je te dirais pas que j 'ai pris
mon pied, mais c 'était pas le martyr,
522
00:49:38,550 --> 00:49:39,550
quoi.
523
00:49:39,730 --> 00:49:44,630
Le lendemain, as -tu eu l 'impression d
'avoir passé le cap ? Pas du tout.
524
00:49:45,750 --> 00:49:46,810
J 'étais contente.
525
00:49:47,350 --> 00:49:48,450
J 'avais de l 'argent, quoi.
526
00:49:50,160 --> 00:49:55,660
A quel moment t 'es -tu rendu compte que
tu étais devenue une prostituée ? Deux
527
00:49:55,660 --> 00:49:56,638
ans plus tard.
528
00:49:56,640 --> 00:50:00,140
Est -ce que tu as eu l 'impression de t
'avivir ? L 'évier des femmes de ménage,
529
00:50:00,220 --> 00:50:04,520
c 'est pas avilisant ça peut -être ? Et
les rombières qui te font épouser
530
00:50:04,520 --> 00:50:08,580
uniquement pour ne plus avoir de soucis
matériels, c 'est pas avilisant ?
531
00:50:08,580 --> 00:50:14,140
Tu m 'as dit que tu n 'aimais pas qu 'un
homme te caresse. Je suis payée pour
532
00:50:14,140 --> 00:50:16,620
donner du plaisir, pas pour recevoir.
533
00:50:17,200 --> 00:50:18,760
Est -ce que tu recommanderais une fille
?
534
00:50:19,070 --> 00:50:22,130
De pratiquer la prostitution ?
Certainement pas.
535
00:50:22,490 --> 00:50:23,650
C 'est trop dégueulasse.
536
00:50:24,710 --> 00:50:27,170
En aucun cas ? En aucun cas.
537
00:50:27,470 --> 00:50:31,010
Et si c 'était ma meilleure amie, je le
ferais à sa place, rien que pour l
538
00:50:31,010 --> 00:50:33,590
'aider. Vas -y, on rentre.
539
00:50:48,360 --> 00:50:50,440
Ça aurait peut -être intéressant d
'interroger des femmes normales.
540
00:50:50,960 --> 00:50:51,980
Je ne parle plus de boulot.
541
00:50:52,500 --> 00:50:54,240
C 'est la cervelle en forme de flaque d
'huile.
542
00:50:55,440 --> 00:50:58,540
C 'est quoi une femme normale ? Une
femme qui ne se pose pas toutes ses
543
00:50:58,540 --> 00:50:59,740
questions, qui vit gentiment.
544
00:51:00,580 --> 00:51:01,580
Comme toi.
545
00:51:02,580 --> 00:51:04,020
Parce que je suis gentil avec toi.
546
00:51:04,360 --> 00:51:05,520
Je n 'aime pas qu 'on soit gentil avec
moi.
547
00:51:06,340 --> 00:51:07,360
Ça me culpabilise.
548
00:51:08,060 --> 00:51:09,640
Ça me fait penser à toutes les jeunes
églises.
549
00:51:10,120 --> 00:51:12,300
Ma marraine, ma grand -mère, mes amis.
550
00:51:12,860 --> 00:51:17,320
Je ne supporte pas la gentillesse, tu
comprends ? Tu préfères cynique.
551
00:51:17,960 --> 00:51:19,760
Mathieu ? Tu es complètement filé.
552
00:51:20,340 --> 00:51:22,080
Ou plutôt non, tu es un guignol.
553
00:51:23,480 --> 00:51:24,600
Sylvain aussi est un guignol.
554
00:51:25,160 --> 00:51:26,520
Je suis ternée par des guignols.
555
00:51:26,880 --> 00:51:28,400
Ils me parlaient tous comme à une
enfant.
556
00:51:29,860 --> 00:51:32,520
Finalement, je me demande pour quel
genre d 'homme je suis faite.
557
00:51:32,760 --> 00:51:33,800
Pour quel genre de film.
558
00:51:34,760 --> 00:51:36,440
J 'ai hâte que celui -ci soit terminé.
559
00:51:37,300 --> 00:51:38,560
J 'ai envie de raconter une histoire.
560
00:51:38,880 --> 00:51:39,880
Une belle histoire.
561
00:51:59,850 --> 00:52:05,150
Tu t 'en vas ? Mais quelle heure es -tu
? L 'heure d 'aller à l 'école, mon gros
562
00:52:05,150 --> 00:52:08,490
bébé. Ton gros bébé ? Tiens, tu vas
avoir un grand bébé.
563
00:52:08,810 --> 00:52:09,850
Non, on n 'a pas le temps.
564
00:52:10,710 --> 00:52:12,610
Comment ? Tu t 'en vas déjà ?
565
00:52:34,160 --> 00:52:36,520
J 'en ai marre que tu m 'épliques pour
être en méliquette.
566
00:52:54,440 --> 00:52:55,560
Ce n 'est plus une femme.
567
00:52:55,780 --> 00:52:56,820
C 'est un maître.
568
00:52:58,280 --> 00:53:02,360
C 'est par où comme ça ? Tu n 'écoutes
jamais quand je te parle.
569
00:53:02,620 --> 00:53:03,700
À Londres.
570
00:53:04,240 --> 00:53:05,740
Un avion ? Tu es fou.
571
00:53:06,200 --> 00:53:07,360
C 'est bien que j 'ai peur de voler.
572
00:53:07,640 --> 00:53:09,360
Alors, à la naze. C 'est ça.
573
00:53:10,080 --> 00:53:11,080
À la naze.
574
00:54:43,760 --> 00:54:45,900
Tout l 'argent que tu vas faire sur mon
dos, grâce à toi.
575
00:54:47,060 --> 00:54:53,600
C 'est normal de passer par des moments
déprimés.
576
00:54:53,820 --> 00:54:54,820
Ça fait toujours ça.
577
00:54:55,840 --> 00:54:56,839
Moi, j 'ai confiance.
578
00:54:56,840 --> 00:54:58,440
Je suis sûr que tu vas réussir ton film.
579
00:54:59,500 --> 00:55:00,500
Tu es gentil.
580
00:55:01,540 --> 00:55:02,600
Je ne le mérite pas, pourtant.
581
00:55:03,880 --> 00:55:05,740
J 'ai été très désagréable avec toi
hier.
582
00:55:06,900 --> 00:55:07,900
C 'est plus fort que moi.
583
00:55:08,580 --> 00:55:10,580
Il y a des moments où il faut que je
décharge mon agressivité.
584
00:55:11,850 --> 00:55:13,270
Il vaut mieux pas être là dans ces
moments -là.
585
00:55:19,770 --> 00:55:21,190
J 'ai envie d 'aller à la cinémathèque.
586
00:55:21,950 --> 00:55:25,510
Il passe les plus belles étrofies du
monde. Oh non ! Je voudrais voir le
587
00:55:25,510 --> 00:55:26,510
de Godard.
588
00:55:27,050 --> 00:55:30,070
Tu veux pas venir avec moi ? Ça donne
aussi des idées.
589
00:55:30,590 --> 00:55:33,790
Lorsqu 'on fait un film, il devrait
toujours correspondre à une impérieuse
590
00:55:33,790 --> 00:55:34,790
nécessité.
591
00:55:35,350 --> 00:55:36,350
Être unique.
592
00:55:36,970 --> 00:55:40,990
Essentiel. Et j 'en ai pas trop peur ? J
'en juge par mes angoisses.
593
00:55:41,420 --> 00:55:43,780
Ma fatigue et mes migraines, sans doute.
594
00:55:44,380 --> 00:55:45,780
Tu t 'en raccompagnes ? Non.
595
00:55:46,720 --> 00:55:47,720
J 'ai envie d 'être seule.
596
00:55:54,380 --> 00:55:58,840
C 'était retenu ? Et ça, c 'est porno.
597
00:55:59,900 --> 00:56:04,220
J 'ai eu l 'idée de chasser mes
fantasmes en les vivant concrètement.
598
00:56:04,600 --> 00:56:06,940
Quand je vois une nana, je peux pas m
'empêcher de l 'aborder. C 'est plus
599
00:56:06,940 --> 00:56:07,459
que moi.
600
00:56:07,460 --> 00:56:08,460
Vous bisez, c 'est ça le contact.
601
00:56:08,680 --> 00:56:09,129
Quoi ?
602
00:56:09,130 --> 00:56:13,830
Ça sent ça que l 'on met sa papa ? Tu
les as ? Ben non ! Alors dégage ! Ah ben
603
00:56:13,830 --> 00:56:20,790
sinon... Oh ! Si j 'avais le temps
604
00:56:20,790 --> 00:56:22,230
! Non, elle n 'a pas le temps.
605
00:56:23,190 --> 00:56:24,710
Personne n 'a le temps à Paris. Vous
êtes un petit détruit.
606
00:56:25,910 --> 00:56:26,910
Bon, ben ça t 'arrive.
607
00:56:27,110 --> 00:56:28,110
Personne n 'a le temps.
608
00:56:28,190 --> 00:56:30,190
Mais pourtant, c 'est bon de vivre.
609
00:56:30,550 --> 00:56:31,550
De l 'écouter le silence.
610
00:56:31,930 --> 00:56:32,930
De marcher sans but.
611
00:56:33,310 --> 00:56:35,190
De l 'humer le vent. De goûter la nuit.
612
00:56:35,630 --> 00:56:37,490
Mais personne n 'a le temps. Personne n
'a le temps de vivre.
613
00:56:38,070 --> 00:56:39,070
Ça grouille.
614
00:56:39,120 --> 00:56:41,160
Ça bouffe, ça boit, ça meurt.
615
00:56:42,100 --> 00:56:43,200
Mais personne n 'a le temps.
616
00:56:43,700 --> 00:56:44,700
Quelle tristesse.
617
00:56:47,200 --> 00:56:53,240
Une fois qu 'on est couché, corps contre
corps, jambes mêlées, le plaisir est
618
00:56:53,240 --> 00:56:54,240
sans limite.
619
00:56:56,000 --> 00:56:59,020
T 'as récupéré un petit peu ? Tout à l
'heure avec sa tête.
620
00:56:59,480 --> 00:57:02,840
T 'as pas tellement dormi ? Je vais te
faire un bref curieux.
621
00:57:03,580 --> 00:57:04,620
Ça commence ce matin.
622
00:57:05,240 --> 00:57:06,920
Je suis une petite fille, j 'y vais très
vite.
623
00:57:07,610 --> 00:57:09,470
Le soir, je suis devenue une très
vieille femme.
624
00:57:10,790 --> 00:57:15,370
Mais la nuit, pendant mon sommeil, je
rajeunis. Et le lendemain matin à
625
00:57:15,490 --> 00:57:16,570
je suis une très petite fille.
626
00:57:17,150 --> 00:57:18,630
Je ne sais pas pourquoi on a créé les
rêves.
627
00:57:20,650 --> 00:57:22,210
Pour ne pas qu 'on s 'ennuie pendant le
sommeil.
628
00:57:22,950 --> 00:57:24,450
C 'est joli. Pierre Dac.
629
00:57:25,650 --> 00:57:29,510
Quelle heure est -il ? Cinq heures.
Paris s 'éveille.
630
00:57:29,970 --> 00:57:30,828
Ça va.
631
00:57:30,830 --> 00:57:32,430
On fera chez Pascal Miller avant midi.
632
00:58:13,930 --> 00:58:19,770
Vous croyez que j 'ai envie de répondre
à tout ça ? Dans votre dernier livre, je
633
00:58:19,770 --> 00:58:25,450
l 'ai écrit il y a deux ans, vous dites,
j 'ai décidé un beau jour que mon corps
634
00:58:25,450 --> 00:58:30,390
m 'appartenait, qu 'il était au service
de mon âme, de mon cœur, et qu 'il ne
635
00:58:30,390 --> 00:58:32,850
devait m 'apporter que joie et plaisir,
au gré de mes envies.
636
00:58:33,830 --> 00:58:37,510
Les femmes que j 'ai rencontrées jusqu
'à maintenant, je les ai plutôt au gré
637
00:58:37,510 --> 00:58:39,690
leurs amants, et encore, quand elles
vivaient.
638
00:58:40,570 --> 00:58:42,170
Pourquoi me photographiez -vous comme ça
?
639
00:58:43,290 --> 00:58:46,130
Parce que je vais saisir votre visage
après exactement l 'âme qui est
640
00:58:48,130 --> 00:58:49,810
L 'amour, c 'est s 'oublier soi -même.
641
00:58:50,610 --> 00:58:51,610
Oublier la vie.
642
00:58:51,870 --> 00:58:53,630
Oublier les autres, mais pas l 'autre.
643
00:58:54,630 --> 00:58:55,950
C 'est se donner corps et âme.
644
00:58:56,670 --> 00:58:57,750
Le serrer dans ses bras.
645
00:58:58,530 --> 00:58:59,530
L 'embrasser.
646
00:59:00,110 --> 00:59:01,110
Le sourire.
647
00:59:02,030 --> 00:59:03,930
Partager avec tout ce que la vie a d
'exceptionnel.
648
00:59:10,670 --> 00:59:13,600
Maintenant que vous m 'avez photographié
sous tous les angles, Je peux vous
649
00:59:13,600 --> 00:59:14,600
filmer ?
650
00:59:49,360 --> 00:59:50,440
Bastien Miller, une première.
651
00:59:52,120 --> 00:59:53,120
Salutée au jasmin.
652
00:59:53,340 --> 00:59:54,640
J 'aime beaucoup son parfum.
653
00:59:55,820 --> 00:59:57,920
Rien ne me fait plus plaisir qu 'un
bouquet de jasmin.
654
01:00:02,780 --> 01:00:06,540
Et que vous avez -tu eu d 'être enceinte
? J 'ai vraiment voulu être enfant.
655
01:00:07,100 --> 01:00:08,260
J 'ai choisi le père.
656
01:00:08,880 --> 01:00:11,240
Être enceinte, c 'était la plus belle
période de ma vie.
657
01:00:11,660 --> 01:00:14,000
Je me sentais pleine, en harmonie avec l
'univers.
658
01:00:14,740 --> 01:00:17,760
J 'attendais d 'être parfaitement prête,
épanouie dans ma vie.
659
01:00:18,200 --> 01:00:22,140
Comment le désir d 'être mère vous est
-il venu ? Brutalement.
660
01:00:22,580 --> 01:00:23,740
Ça ne s 'explique pas.
661
01:00:24,100 --> 01:00:25,200
C 'était une envie physique.
662
01:00:25,940 --> 01:00:29,960
Quand vous l 'attendiez, vous n 'avez
jamais eu de coup de cafard ? Non.
663
01:00:30,320 --> 01:00:32,420
Dans l 'ensemble, cette période a été
merveilleuse.
664
01:00:32,840 --> 01:00:34,880
J 'ai travaillé beaucoup, j 'ai voyagé.
665
01:00:35,360 --> 01:00:38,920
Je prenais l 'avion en mettant un gros
manteau, parce que vous savez, les
666
01:00:38,920 --> 01:00:40,760
enceintes n 'ont pas le droit de prendre
l 'avion.
667
01:00:41,940 --> 01:00:45,680
Et puis, au septième mois, j 'ai eu une
liaison avec un homme.
668
01:00:46,180 --> 01:00:47,520
Quelque chose de très doux.
669
01:00:47,850 --> 01:00:48,850
T 'es très joyeux.
670
01:00:49,050 --> 01:00:50,430
Nous faisions beaucoup l 'amour.
671
01:00:51,010 --> 01:00:53,910
Le corps d 'une femme enceinte l
'excitait énormément.
672
01:00:55,690 --> 01:01:01,030
On y va ? Mottler ? Pascal Miller, 6
premières.
673
01:01:04,470 --> 01:01:07,770
Est -ce que vous croyez qu 'il puisse y
avoir des rapports érotiques entre une
674
01:01:07,770 --> 01:01:10,650
mère et son enfant ? Oui, très grave.
675
01:01:11,450 --> 01:01:13,810
Touche les mains et les pieds de mon
fils.
676
01:01:14,270 --> 01:01:15,270
L 'embrasser.
677
01:01:15,750 --> 01:01:16,910
Prendre un bain avec lui.
678
01:01:17,710 --> 01:01:20,050
Ça me procure des sensations très
fortes.
679
01:01:24,430 --> 01:01:28,090
Le seul homme qui me fera l 'amour quand
je serai enceinte sera le père de mon
680
01:01:28,090 --> 01:01:29,090
enfant.
681
01:02:50,779 --> 01:02:53,500
Vous voulez que je mette un disque ? Si
vous voulez.
682
01:02:54,080 --> 01:02:57,780
Vous avez envie d 'écouter quelque chose
de particulier ? Non, ça m 'est égal.
683
01:02:58,600 --> 01:02:59,600
Si.
684
01:02:59,980 --> 01:03:01,560
Vive Andy, si vous avez.
685
01:03:36,430 --> 01:03:40,550
Vous étiez déjà venue à Londres ? Oui,
quand j 'étais lycéenne.
686
01:03:40,830 --> 01:03:41,830
J 'aime cette ville.
687
01:03:42,090 --> 01:03:43,890
Il se passe beaucoup plus de choses qu
'à Paris.
688
01:03:45,370 --> 01:03:48,410
Vous êtes bien ? Vous avez l 'air
fatiguée.
689
01:03:48,970 --> 01:03:50,450
J 'aimerais faire l 'amour avec toi.
690
01:03:56,810 --> 01:03:57,970
Merci, j 'ai arrêté.
691
01:03:58,970 --> 01:04:00,410
J 'aimerais bien m 'arrêter aussi.
692
01:04:03,050 --> 01:04:04,050
Bien.
693
01:04:06,350 --> 01:04:07,390
Je vais débarrasser MP.
694
01:04:07,930 --> 01:04:10,410
Vous voulez que je vous aide ? Non, non,
ne bougez pas.
695
01:04:27,470 --> 01:04:29,750
As -tu déjà fait l 'amour avec une femme
?
696
01:05:40,910 --> 01:05:42,370
Ça fait l 'impression de jouer à quelque
chose.
697
01:05:43,290 --> 01:05:45,010
Je crois qu 'il aurait fallu que ça
arrive par hasard.
698
01:05:46,850 --> 01:05:47,850
Ça me fait des thèmes.
699
01:06:18,089 --> 01:06:20,050
Quand même, tu aurais pu t 'arranger
pour être à l 'heure.
700
01:06:22,090 --> 01:06:23,210
Mais commence pas sans fil.
701
01:06:23,650 --> 01:06:24,650
C 'est presque fini.
702
01:06:25,670 --> 01:06:27,550
Et pourtant, j 'ai l 'impression qu 'il
me manque l 'essentiel.
703
01:06:27,930 --> 01:06:29,490
Ah bon ? Oui.
704
01:06:30,970 --> 01:06:32,990
Tiens, dans le fond, je pourrais peut
-être t 'interviewer.
705
01:06:33,750 --> 01:06:38,070
Moi ? Mais qu 'est -ce que tu veux bien
que je te dise ? Mais d 'abord, je suis
706
01:06:38,070 --> 01:06:39,070
beaucoup trop vieille.
707
01:06:39,690 --> 01:06:42,870
Imagine la tête de ton père s 'il me
voyait, et puis sa clientèle, et ses
708
01:06:42,870 --> 01:06:43,870
confrères.
709
01:06:44,070 --> 01:06:45,790
En tout cas, je compte sur toi pour ce
dimanche.
710
01:06:46,310 --> 01:06:47,310
Dimanche, bien sûr.
711
01:06:47,320 --> 01:06:50,180
Mais dis -moi, tu veux pas arrêter à
manger avec moi ? Ton père en ruine.
712
01:06:52,920 --> 01:06:55,200
Merde, je me suis fait encore pisser sur
les benasses.
713
01:06:55,640 --> 01:06:57,740
Ça va ? J 'ai commandé pour toi.
714
01:06:58,280 --> 01:06:59,920
Oh, les remorques, c 'est super.
715
01:07:07,100 --> 01:07:11,440
Comment trouves -tu ? Elle a des clips.
716
01:07:11,980 --> 01:07:12,980
Merci, monsieur.
717
01:07:18,730 --> 01:07:19,730
Aïe de tromper.
718
01:07:19,910 --> 01:07:26,430
L 'amour ? Avec une femme ? Ça ne te
fait rien ? Je ne comprends pas.
719
01:07:26,650 --> 01:07:27,569
Très bien.
720
01:07:27,570 --> 01:07:31,790
Tu n 'as jamais eu envie de coucher avec
une autre femme ? Avec une femme, oui,
721
01:07:31,830 --> 01:07:33,810
mais avec un homme ? Jamais.
722
01:07:34,510 --> 01:07:38,730
C 'est ton film qui te met les idées
parées dans ta tête ? Non, je ne crois
723
01:07:39,970 --> 01:07:41,630
Oui, peut -être.
724
01:07:42,310 --> 01:07:44,970
Tu es jaloux ? Oui, peut -être.
725
01:07:45,210 --> 01:07:46,210
Mais non.
726
01:07:47,050 --> 01:07:52,530
Qu 'est -ce qui te gêne dans l 'idée de
faire l 'amour avec un homme ?
727
01:07:52,530 --> 01:08:02,850
Ça
728
01:08:02,850 --> 01:08:04,710
ne m 'ébranle vraiment pas.
729
01:08:06,770 --> 01:08:09,130
Et pourtant, ce n 'est pas les occasions
qui ont manqué.
730
01:08:10,310 --> 01:08:14,870
Tu éprouves du dégoût pour le contact
physique avec un homme ? Non, mais ça ne
731
01:08:14,870 --> 01:08:15,870
'excite pas.
732
01:08:15,920 --> 01:08:17,279
C 'est l 'époux à la misère.
733
01:08:19,000 --> 01:08:22,180
Moi, si j 'étais un homme, je serais
amoureux de toi.
734
01:08:23,180 --> 01:08:26,600
D 'ailleurs, parfois, j 'ai l
'impression que tu es une femme entre
735
01:08:28,380 --> 01:08:32,040
La seule femme avec laquelle j 'ai envie
de faire l 'amour.
736
01:08:33,779 --> 01:08:38,500
Allô, Zygmunt, Freddy, tu peux venir ? C
'est pour un dépannage.
737
01:08:38,819 --> 01:08:40,500
Non, c 'est pas pour moi, c 'est pour ma
copine.
738
01:08:40,800 --> 01:08:42,740
Vous essayerez un fromage, un dessert ?
739
01:08:43,880 --> 01:08:46,479
Vous avez les fruits de la passion ?
Oui, monsieur.
740
01:08:46,859 --> 01:08:47,859
Alors, deux.
741
01:08:50,439 --> 01:08:54,560
Je peux te poser une question ? Réponds
-moi franchement.
742
01:08:55,700 --> 01:09:00,779
Depuis que nous sommes ensemble, tu m
'as déjà compris ? Depuis que nous
743
01:09:00,779 --> 01:09:02,420
ensemble ? Non.
744
01:09:03,040 --> 01:09:06,960
Et alors ? Il n 'y
745
01:09:06,960 --> 01:09:10,500
a pas de clou.
746
01:09:22,120 --> 01:09:23,120
Vous êtes moi.
747
01:09:23,520 --> 01:09:25,580
Nous sommes dans notre chambre et nous
sommes l 'amour.
748
01:09:26,979 --> 01:09:30,760
Et toi, pourquoi tu me regardes comme ça
? Je ne te regrette pas.
749
01:09:31,279 --> 01:09:32,279
C 'était sourd.
750
01:09:33,740 --> 01:09:35,100
Excusez -moi, il n 'y a plus de passion.
751
01:09:35,399 --> 01:09:38,779
J 'aime tellement le cinéma que lorsque
j 'aurai tourné le dernier plan de mon
752
01:09:38,779 --> 01:09:41,800
dernier film, je crois que ma vie sera
finie.
753
01:09:43,100 --> 01:09:44,600
C 'est bizarre que tu aies choisi un
métier d 'homme.
754
01:09:45,540 --> 01:09:47,100
C 'est bizarre que tu aies choisi un
métier de con.
755
01:09:55,630 --> 01:09:59,930
Qu 'est -ce que c 'est l 'aliment de sol
? L 'aliment de sol, c 'est un poisson
756
01:09:59,930 --> 01:10:01,970
indécis qui ne sait pas ce qu 'il veut.
757
01:10:02,510 --> 01:10:03,510
Un peu comme toi.
758
01:10:04,510 --> 01:10:06,250
Mon rêve, ça aurait été de trouver un
Pygmalion.
759
01:10:07,570 --> 01:10:11,130
Quelqu 'un qui me dise comment me
coiffer, m 'habiller, marcher.
760
01:10:12,250 --> 01:10:13,470
Je me serais donné corps et âme.
761
01:10:14,950 --> 01:10:17,890
J 'ai besoin qu 'un homme me guide, qu
'il me dise ce que je dois faire.
762
01:10:20,330 --> 01:10:22,550
En même temps, je n 'aime pas les hommes
autoritaires.
763
01:10:24,080 --> 01:10:25,920
Je suis attirée par des garçons assez
féminins.
764
01:10:27,500 --> 01:10:29,060
Des types qui me conviennent ne me
plaisent pas.
765
01:10:30,020 --> 01:10:31,120
Je sais pas si tu me comprends.
766
01:10:31,620 --> 01:10:32,920
Mais toi, il ne faut pas te comprendre.
767
01:10:33,380 --> 01:10:34,380
Il faut te prendre.
768
01:10:36,100 --> 01:10:37,740
Tu es si belle que ça fait de mal à
regarder.
769
01:10:43,220 --> 01:10:44,220
Faut pas te gêner.
770
01:10:51,420 --> 01:10:53,360
Pourquoi ? On n 'est pas bien ?
771
01:10:55,600 --> 01:10:56,600
Je t 'aime beaucoup, Simon.
772
01:10:57,840 --> 01:10:58,840
Mais je ne t 'aime pas.
773
01:11:02,400 --> 01:11:03,400
Je ne t 'en demande pas tant.
774
01:11:05,200 --> 01:11:06,380
J 'ai envie de toi.
775
01:11:08,620 --> 01:11:09,700
Je me suis envie de baiser.
776
01:11:11,080 --> 01:11:12,080
Pas moi.
777
01:11:46,560 --> 01:11:48,060
Est -ce que
778
01:11:48,060 --> 01:11:54,860
tu te considères comme
779
01:11:54,860 --> 01:11:57,960
polluée moralement ? Oui.
780
01:11:58,540 --> 01:11:59,540
À vie.
781
01:12:00,000 --> 01:12:01,920
À vie ? Oui.
782
01:12:02,220 --> 01:12:04,120
J 'ai vu des choses que je n 'oublierai
jamais.
783
01:12:04,460 --> 01:12:06,020
J 'ai entendu des mots aberrants.
784
01:12:06,260 --> 01:12:08,360
J 'ai vu des gestes dingues, horribles.
785
01:12:08,600 --> 01:12:11,400
Ça ne s 'oublie pas. C 'est pas possible
d 'oublier ça.
786
01:13:02,170 --> 01:13:03,390
Ça y est ? Oui.
787
01:13:04,030 --> 01:13:06,070
C 'était bien ? Ne me redonnez pas.
788
01:13:06,730 --> 01:13:07,730
Je vais aller me commander un truc.
789
01:13:25,840 --> 01:13:26,840
S 'il te plaît, chérie.
790
01:13:31,280 --> 01:13:32,360
S 'il te plaît, chérie.
791
01:13:34,260 --> 01:13:36,620
C 'est 300 francs plus la chambre.
792
01:13:37,440 --> 01:13:39,780
Non, mais t 'es complètement givrée, ma
pauvre vieille.
793
01:13:40,580 --> 01:13:41,880
Tu n 'aimes pas les putes.
794
01:13:42,580 --> 01:13:44,120
Il paraît que tous les hommes aiment les
putes.
795
01:13:45,000 --> 01:13:46,420
Je déteste les prostituées.
796
01:13:46,720 --> 01:13:50,140
Ils sont petits bourgeois, complètement
réacs, et la plupart d 'eux sont
797
01:13:50,140 --> 01:13:51,140
incompétents.
798
01:13:51,900 --> 01:13:55,100
Je préfère encore mes brûlés qu 'aller
voir une pute.
799
01:15:26,300 --> 01:15:30,040
Quelles sont les choses qui t
'expliquent ? Est -ce que tu penses que
800
01:15:30,040 --> 01:15:33,480
fantasmes érotiques particuliers en tant
que femme ? Est -ce que tu penses que
801
01:15:33,480 --> 01:15:36,200
les hommes se font une fausse idée de ce
que sont les fantasmes érotiques de la
802
01:15:36,200 --> 01:15:38,820
femme ? Parle -moi de ta mère.
803
01:15:41,660 --> 01:15:45,340
Pascal Miller dit que sa sensualité est
née des hommes qui l 'ont désirée.
804
01:15:45,780 --> 01:15:47,560
Le cinéma, la littérature.
805
01:15:48,300 --> 01:15:50,140
Pas comme la faim qui vient
naturellement au corps.
806
01:15:51,000 --> 01:15:52,420
En est -il de même pour toi ?
807
01:15:54,350 --> 01:15:57,890
As -tu déjà fait l 'amour avec une femme
? Est -ce toi qui as pris l 'initiative
808
01:15:57,890 --> 01:16:02,150
? N 'avez -vous jamais eu l 'impression
de vous prostituer en jouant la comédie
809
01:16:02,150 --> 01:16:06,790
dans les bras de votre mari ? Est -ce
que tu crois qu 'un couple doit
810
01:16:06,790 --> 01:16:12,850
habiter sous le même toit ? Quand vous l
'attendiez, vous n 'avez jamais eu un
811
01:16:12,850 --> 01:16:14,630
couple comme ça ? Non.
812
01:16:14,990 --> 01:16:17,010
Dans l 'ensemble, cette période a été
merveilleuse.
813
01:16:17,270 --> 01:16:19,210
J 'ai travaillé beaucoup, je voyageais.
814
01:16:19,650 --> 01:16:22,690
Je prenais l 'avion en mettant un grand
manteau, parce que vous savez l 'enfant
815
01:16:22,690 --> 01:16:23,690
très...
816
01:16:39,570 --> 01:16:40,050
Si tu
817
01:16:40,050 --> 01:16:51,610
savais
818
01:16:51,610 --> 01:16:54,750
le choc que ça fait dans l 'équipe, T
'es sûre de ton coup ? Un autre.
819
01:16:55,490 --> 01:16:58,930
T 'as personne d 'autre à trouver ? Non,
je tiens. Je tiens absolument.
820
01:17:06,210 --> 01:17:11,390
Vous savez quand ça passera, la
télévision ? Ah non, ça va demander à
821
01:17:12,350 --> 01:17:13,430
Elle ne me dit jamais rien.
822
01:17:34,040 --> 01:17:35,280
Mère de Charlotte, pardon.
823
01:17:35,720 --> 01:17:37,320
Mère de Charlotte, une première.
824
01:17:40,260 --> 01:17:44,040
Maman, j 'ai voulu que tu participes à
mon film pour te poser certaines
825
01:17:44,040 --> 01:17:45,040
questions.
826
01:17:45,520 --> 01:17:50,320
Est -ce que tu promets d 'y répondre
franchement ? Bien sûr ! Tu n 'as jamais
827
01:17:50,320 --> 01:17:54,480
menti ? Mais non ! Enfin, si, comme tout
le monde.
828
01:17:54,760 --> 01:18:00,980
Mais ça... Tu n 'as jamais trompé papa ?
Mais non ! Et tu n 'as jamais eu envie
829
01:18:00,980 --> 01:18:01,980
de le faire ?
830
01:18:03,530 --> 01:18:04,930
J 'ai choisi d 'être fidèle.
831
01:18:06,150 --> 01:18:12,150
Vous faites encore l 'amour ? Maintenant
? Quelquefois.
832
01:18:13,810 --> 01:18:15,550
Rarement. Mais c 'est normal.
833
01:18:16,230 --> 01:18:17,330
Ton père a sa vie.
834
01:18:17,990 --> 01:18:24,290
Et toi ? Moi ? Tu as connu d 'autres
hommes avant papa ? Tu sais...
835
01:18:24,290 --> 01:18:29,810
Lorsque j 'ai eu 20 ans, c 'était la
libération.
836
01:18:31,200 --> 01:18:33,320
La virginité était mal portée ces années
-là.
837
01:18:34,140 --> 01:18:35,760
Et puis j 'ai rencontré ton père.
838
01:18:36,980 --> 01:18:37,980
Et je l 'ai aimé.
839
01:18:40,620 --> 01:18:41,620
Tellement.
840
01:18:43,920 --> 01:18:47,880
Tu trouves normal qu 'une femme couche
avec le même homme toute sa vie ? Je
841
01:18:47,880 --> 01:18:48,880
que ça a changé.
842
01:18:49,020 --> 01:18:52,160
Mais est -ce que c 'est bien mieux ? Je
ne sais pas.
843
01:18:53,100 --> 01:18:58,380
Tu crois que l 'acte sexuel souille une
femme ? En dehors de l 'amour, peut
844
01:18:58,380 --> 01:18:59,380
-être.
845
01:18:59,920 --> 01:19:00,920
Je ne sais pas.
846
01:19:01,920 --> 01:19:07,460
Qu 'est -ce que tu as fait comme étude ?
J 'ai commencé médecine. Et puis j 'ai
847
01:19:07,460 --> 01:19:08,460
rencontré ton père.
848
01:19:09,100 --> 01:19:12,540
Tu n 'as plus jamais travaillé après ?
Ton père ne voulait pas.
849
01:19:12,940 --> 01:19:15,540
Ah si ? J 'ai donné quelques cours.
850
01:19:16,080 --> 01:19:17,460
Et puis tu es venue tout de suite après.
851
01:19:17,760 --> 01:19:23,640
Et maintenant ? Tu n 'aimes pas
retravailler ? Tu ne t 'ennuies jamais ?
852
01:19:23,640 --> 01:19:24,640
ne crois pas.
853
01:19:25,520 --> 01:19:26,920
Il y a tellement de choses à faire.
854
01:19:29,840 --> 01:19:32,020
Puis j 'ai mes amis, je lis.
855
01:19:33,420 --> 01:19:35,300
Nous allons parfois au cinéma l 'après
-midi.
856
01:19:35,560 --> 01:19:40,320
Et quand ton père n 'aime pas ça... Tu
ne crois pas que tu as renoncé à
857
01:19:40,320 --> 01:19:44,460
ta propre vie en épousant papa ? Mais
non, puisque je l 'aimais.
858
01:19:45,540 --> 01:19:50,180
Et maintenant ? Il y a une grande
affection entre nous, tu sais. Puis il
859
01:19:50,180 --> 01:19:51,180
travaille beaucoup.
860
01:19:52,340 --> 01:19:53,960
Mais tu ne vas pas mettre tout ça dans
ton film.
861
01:19:54,300 --> 01:19:55,300
Ne t 'inquiète pas.
862
01:19:55,660 --> 01:19:57,020
On coupe beaucoup de choses au montage.
863
01:19:57,420 --> 01:19:58,840
Ce qui touche à ton père, il ne faut pas
le mettre.
864
01:20:00,620 --> 01:20:03,940
Tu as peur de papa ? Mais non ! Je le
respecte.
865
01:20:05,240 --> 01:20:08,760
Ça ne te gêne pas que ta fille soit
divorcée et vive en ménage avec un autre
866
01:20:08,760 --> 01:20:09,840
garçon ? Un peu.
867
01:20:10,800 --> 01:20:11,800
Mais je m 'y habitue.
868
01:20:12,900 --> 01:20:16,080
Au début, je faisais beaucoup de soucis,
mais tous les jeunes d 'aujourd 'hui
869
01:20:16,080 --> 01:20:20,720
sont comme ça, n 'est -ce pas ? J 'ai eu
plusieurs amants depuis mon divorce.
870
01:20:21,040 --> 01:20:22,040
Ça te regarde.
871
01:20:22,820 --> 01:20:24,540
J 'ai même failli faire l 'amour avec
une femme.
872
01:20:24,920 --> 01:20:25,920
Mais tu ne sais pas me sortir ça.
873
01:20:26,580 --> 01:20:29,980
Tu crois que je suis anormale ? Mais
non, voyons ! Tu es souffert.
874
01:20:30,570 --> 01:20:31,570
Je me suis battue.
875
01:20:32,010 --> 01:20:33,470
Mais maintenant, j 'ai l 'impression d
'exister.
876
01:20:34,050 --> 01:20:37,890
Alors que toi, ce que tu représentes, ce
que tu es, ça me fait peur.
877
01:20:39,150 --> 01:20:40,910
Arrêtez. Arrêtez les caméras.
878
01:20:41,250 --> 01:20:43,770
Arrêtez ! J 'aime faire l 'amour.
879
01:20:44,650 --> 01:20:45,650
Chevaucher un homme.
880
01:20:46,690 --> 01:20:47,690
Embrasser son sexe.
881
01:20:48,270 --> 01:20:49,390
Arrête -moi.
882
01:20:49,750 --> 01:20:50,750
Et je travaille.
883
01:20:52,270 --> 01:20:53,270
Je dirige des hommes.
884
01:20:54,270 --> 01:20:55,470
Je crée. J 'écris.
885
01:20:56,330 --> 01:20:57,350
Tout ça, je suis parvenue.
886
01:20:58,510 --> 01:20:59,710
En luttant chaque jour de ma vie.
887
01:21:01,330 --> 01:21:02,330
Contre toi.
888
01:21:02,770 --> 01:21:03,770
Contre papa.
889
01:21:03,850 --> 01:21:05,270
Contre l 'éducation que vous m 'avez
donnée.
890
01:21:05,490 --> 01:21:11,710
Mais pourquoi tu as besoin d 'un film
pour me dire tout ça ? Coupez.
891
01:23:26,770 --> 01:23:28,890
Maintenant, j 'essaie d 'épargner par
ton film.
892
01:23:30,050 --> 01:23:31,050
Sylvain Simon.
893
01:23:32,710 --> 01:23:33,710
Bonjour.
894
01:23:36,030 --> 01:23:40,790
Alors, c 'est vous l 'artiste de ce
peintre ? Et vous les producteurs ? Vous
895
01:23:40,790 --> 01:23:43,050
exposez ? J 'ai horreur de vendre.
896
01:23:44,870 --> 01:23:49,850
Comment y échapper ? Vous devez avoir
une drôle d 'idée sur moi.
897
01:23:50,110 --> 01:23:51,670
En général, je n 'ai pas d 'idée.
898
01:23:52,010 --> 01:23:56,250
Je suis un creuset dans lequel naissent
et mèrent mes pulsions.
899
01:23:56,540 --> 01:23:59,720
Une âme fort vide, que la vie remplit.
900
01:24:02,040 --> 01:24:04,460
Une éponge qui se répand sous l 'étoile,
guerre.
901
01:24:06,920 --> 01:24:09,140
Hé, vous avez le temps ? Non, elle n 'a
pas le temps.
902
01:24:09,360 --> 01:24:10,940
Personne n 'a le temps. Vous êtes
institutrice.
903
01:24:11,540 --> 01:24:13,020
Vous m 'avez déjà posé la question.
904
01:24:13,460 --> 01:24:14,900
Je ne suis pas institutrice.
905
01:24:15,340 --> 01:24:16,820
Mais maintenant, j 'ai tout mon temps.
906
01:24:17,340 --> 01:24:18,620
Ah bon ?
907
01:24:28,760 --> 01:24:32,560
Voilà. Il fallait que j 'apprenne à
grandir. Et maintenant, je suis libre.
908
01:24:33,720 --> 01:24:35,080
Les fantômes se sont envolés.
909
01:24:35,380 --> 01:24:36,600
Et il me reste mes rêves.
910
01:24:37,440 --> 01:24:38,840
Je ne peux plus retourner mon fil
maintenant.
911
01:24:39,880 --> 01:24:41,380
Contrer la fragilité des êtres.
72238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.