All language subtitles for 02 - Date With An Angel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,850 Hi, I'm Marty DiPolo, also known as Teen Angel. 2 00:00:04,290 --> 00:00:07,530 My job is to watch over my best friend, Steve Beauchamp. 3 00:00:07,750 --> 00:00:08,850 Hi, Steve. Hey, Marty. 4 00:00:09,950 --> 00:00:12,710 Steve's the only human who can see or hear me. 5 00:00:13,690 --> 00:00:14,690 Hi, Jordan. 6 00:00:15,490 --> 00:00:16,490 Bye, Jordan. 7 00:00:17,590 --> 00:00:21,370 As a guardian angel, I set my own rules and make my own hours. 8 00:00:21,910 --> 00:00:24,070 Basically, I'm my own boss. 9 00:00:26,060 --> 00:00:27,540 Actually, that's my boss. 10 00:00:28,700 --> 00:00:29,700 There's more. 11 00:00:29,760 --> 00:00:32,240 I think it could best be described in a song. 12 00:00:36,080 --> 00:00:39,540 There's a song about a boy named Marty. 13 00:00:40,320 --> 00:00:45,060 He had great hair and he loved to party. Thank you very much. 14 00:00:45,420 --> 00:00:46,420 Marty, Marty, Marty. 15 00:00:52,420 --> 00:00:54,140 This is my good health angel. 16 00:00:55,240 --> 00:00:57,420 And this is my safe driving angel. 17 00:00:57,880 --> 00:01:01,580 Oh, and this angel protects me from all harm. 18 00:01:01,900 --> 00:01:03,120 Shoots out pepper spray. 19 00:01:06,540 --> 00:01:10,360 Oh, Aunt Pam, you know a lot of angels. We all do, Katie. 20 00:01:10,880 --> 00:01:14,180 Beautiful angels that watch over us and are devoted to making us happy. 21 00:01:18,960 --> 00:01:20,140 Hey, my chips. 22 00:01:21,020 --> 00:01:22,240 Shoot me, I'm hungry. 23 00:01:23,440 --> 00:01:26,340 And Aunt Louise is an angel now, and so is Grandpa Joe. 24 00:01:26,660 --> 00:01:29,700 He must be the fall asleep with his hands in his pants angel. 25 00:01:30,040 --> 00:01:31,420 I'll bet Marty is an angel. 26 00:01:35,060 --> 00:01:39,740 If Marty is in heaven, he's trained to a bunch of other guys picking up trash. 27 00:01:41,680 --> 00:01:46,060 Heaven is a very special place, and all your loved ones go there. 28 00:01:46,340 --> 00:01:47,380 Even my sea monkeys? 29 00:01:47,920 --> 00:01:49,140 Even your sea monkeys. 30 00:01:49,460 --> 00:01:52,020 So everything that flushes down the toilet goes to heaven. 31 00:01:52,720 --> 00:01:54,080 Well, not everything. 32 00:01:55,320 --> 00:01:58,420 I'm afraid your mom has no idea what heaven's like. 33 00:01:58,660 --> 00:02:02,500 Oh, and the clouds? They're made of delicious cotton candy. 34 00:02:02,800 --> 00:02:03,800 Cotton candy? 35 00:02:04,280 --> 00:02:06,980 That's the craziest... Hmm. 36 00:02:08,539 --> 00:02:10,380 Hey, she's got one right. 37 00:02:22,430 --> 00:02:24,050 Hey, so who would you die of? 38 00:02:34,050 --> 00:02:35,050 Join the chess club? 39 00:02:36,090 --> 00:02:37,150 Join the chess club? 40 00:02:38,030 --> 00:02:41,650 Join the chess... Join the chess club? 41 00:02:42,550 --> 00:02:43,550 Sure, why not? 42 00:02:43,810 --> 00:02:46,390 Oh, boy. Now I have somebody to play against. 43 00:02:47,190 --> 00:02:48,190 Chess club. 44 00:02:49,090 --> 00:02:50,090 Nerd alert. 45 00:02:50,290 --> 00:02:51,290 Nerd alert. 46 00:02:51,790 --> 00:02:56,410 But in case you haven't noticed, girls aren't exactly falling all over each 47 00:02:56,410 --> 00:02:57,410 other to go out with me. 48 00:02:58,710 --> 00:02:59,710 Thanks, Steve. 49 00:03:00,930 --> 00:03:02,150 You're welcome, Jessica. 50 00:03:03,050 --> 00:03:06,790 Jessica Fishman just said thanks, Steve, to you. 51 00:03:07,530 --> 00:03:11,230 It's even better than the time she said hi, Dave, to me. 52 00:03:11,990 --> 00:03:13,170 This is a golden opportunity. 53 00:03:13,770 --> 00:03:14,770 Ask around. 54 00:03:15,690 --> 00:03:16,690 I don't know. 55 00:03:17,010 --> 00:03:19,030 I can't talk to girls the way I talk to you. 56 00:03:19,290 --> 00:03:20,390 You can't go out with me. 57 00:03:20,780 --> 00:03:22,860 It's A, I'm a boy, and B, I'm dead. 58 00:03:24,220 --> 00:03:25,560 Cheerleaders are untouchable. 59 00:03:26,360 --> 00:03:30,220 A mystery wrapped in an enigma stuffed into a tight sweater. 60 00:03:32,120 --> 00:03:33,900 You're right. I'm gonna do it. 61 00:03:37,120 --> 00:03:39,840 Uh... Hi, Jessica. 62 00:03:40,240 --> 00:03:41,240 Hi, Steve. 63 00:03:42,880 --> 00:03:46,620 So, um... Hi, Jessica. 64 00:03:47,060 --> 00:03:48,060 Hi, Steve. 65 00:03:48,760 --> 00:03:51,170 Tick -tock, tick... Tick tock, tick tock. 66 00:03:51,690 --> 00:03:53,890 Time's running out. Act now. Supplies are limited. 67 00:03:54,190 --> 00:03:55,290 Offer not valid in Missouri. 68 00:03:56,030 --> 00:04:00,050 You know, Jessica, I really like your poster. 69 00:04:00,610 --> 00:04:01,990 The design, I mean. 70 00:04:02,370 --> 00:04:03,370 You do? 71 00:04:04,090 --> 00:04:09,250 Yeah, it shows the sophisticated use of color, composition, and 72 00:04:09,250 --> 00:04:11,490 smiley faces. 73 00:04:12,150 --> 00:04:17,390 Wow. No one's ever noticed my artwork before. They just see me as a cute face 74 00:04:17,390 --> 00:04:18,390 a cheerleading uniform. 75 00:04:19,339 --> 00:04:20,339 Oh, yeah. 76 00:04:22,140 --> 00:04:27,480 I was wondering, maybe if you're not busy sometime... 77 00:04:27,480 --> 00:04:30,400 I better get to home, Mac. 78 00:04:31,600 --> 00:04:33,040 Well, can I take you out sometime? 79 00:04:34,120 --> 00:04:35,120 Call me later. 80 00:04:36,840 --> 00:04:38,880 You hear that, Marty? She wants me to call her. 81 00:04:39,120 --> 00:04:41,140 Steve, Steve, he's on top. 82 00:04:41,420 --> 00:04:43,620 Now he's late for metal shop. 83 00:04:44,160 --> 00:04:45,160 All right. 84 00:04:50,540 --> 00:04:51,540 You guys want to play bridge? 85 00:04:51,720 --> 00:04:53,060 Sounds good. Why not? 86 00:04:53,780 --> 00:04:56,300 I want to be east. I want to be east. 87 00:04:57,760 --> 00:05:01,940 So thanks to me, Steve's going to ask out a cheerleader. 88 00:05:02,720 --> 00:05:03,720 Nice shot. 89 00:05:04,240 --> 00:05:09,840 Now, all this sounds very promising, Marty, but teen romance is a minefield 90 00:05:09,840 --> 00:05:10,840 fraught with obstacles. 91 00:05:11,320 --> 00:05:13,200 Remember what happened to Romeo and Juliet? 92 00:05:14,040 --> 00:05:15,040 What? 93 00:05:15,340 --> 00:05:16,960 Romeo and Juliet. 94 00:05:18,220 --> 00:05:20,120 You read it in English last year. 95 00:05:21,040 --> 00:05:25,780 You got a B+. Oh, yeah, Romeo and Juliet. 96 00:05:26,560 --> 00:05:29,540 They went down to Mississippi on a raft. 97 00:05:29,960 --> 00:05:32,120 No, that was Huckleberry Finn. 98 00:05:32,540 --> 00:05:33,540 Who now? 99 00:05:33,740 --> 00:05:35,560 Oh, for goodness sake. 100 00:05:36,680 --> 00:05:38,900 Hold on. I have head waiting. 101 00:05:44,840 --> 00:05:47,980 How many times do I have to tell them I don't want the daily news? 102 00:05:48,560 --> 00:05:50,760 Now, where were we? 103 00:05:50,980 --> 00:05:53,280 You were telling me about that guy that went down the Mississippi. 104 00:05:54,060 --> 00:05:55,060 Huckleberry Hound. 105 00:05:56,620 --> 00:05:58,640 Can I be transferred to accounting? 106 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 Oh, Mac. 107 00:06:02,660 --> 00:06:05,680 Wasting valuable time and ingredients for over half a century. 108 00:06:06,160 --> 00:06:09,460 Now it's time to see what Jessica really thinks. 109 00:06:10,620 --> 00:06:14,360 So, anyway, Dee Beauchamp asked me for a date and... 110 00:06:14,860 --> 00:06:16,020 I think I might say yes. 111 00:06:16,420 --> 00:06:19,200 Yes. I feel like I've died and gone to heaven. 112 00:06:20,100 --> 00:06:21,100 Again. 113 00:06:21,860 --> 00:06:23,020 Steve Beauchamp? 114 00:06:23,840 --> 00:06:24,840 Ew. 115 00:06:25,440 --> 00:06:28,280 Not the reaction I was hoping for. 116 00:06:29,580 --> 00:06:30,760 Hey, Steve -o. 117 00:06:31,820 --> 00:06:33,340 Nice neck brace. 118 00:06:33,940 --> 00:06:34,940 Thanks, Jordan. 119 00:06:35,220 --> 00:06:37,260 But it's a tirac. 120 00:06:38,220 --> 00:06:40,040 Oh. Huh? Cool. 121 00:06:43,310 --> 00:06:44,850 Thought you were talking to Jessica before. 122 00:06:45,910 --> 00:06:48,770 Excellent. You asked out a cheerleader? 123 00:06:49,190 --> 00:06:50,770 Nice opening gambit. 124 00:06:52,270 --> 00:06:55,550 She just told me to call her, but I think she likes me. 125 00:06:57,790 --> 00:06:59,050 You're a cheerleader? 126 00:06:59,330 --> 00:07:01,010 He's chess club? Hello. 127 00:07:01,670 --> 00:07:04,690 That's like mating a donkey with a cheerleader. 128 00:07:05,210 --> 00:07:08,390 That's silly. If I like a guy, I should just go out with him. 129 00:07:08,630 --> 00:07:09,670 You go, girl. 130 00:07:10,270 --> 00:07:12,110 But not with Steve Beauchamp. 131 00:07:12,360 --> 00:07:15,500 He'll probably want to take you someplace really embarrassing, like Putt 132 00:07:15,500 --> 00:07:19,860 Golf. You gotta take her to Putt -Putt Golf. It's a real hot make -out place. 133 00:07:21,140 --> 00:07:22,160 So I hear. 134 00:07:22,480 --> 00:07:24,920 For my friends in the Babylon 5 chat room. 135 00:07:26,400 --> 00:07:28,860 Okay, okay. I won't go out with him. Oh, no. 136 00:07:29,080 --> 00:07:30,100 Steve's gonna be crushed. 137 00:07:30,460 --> 00:07:33,640 Good. Now, when he calls, don't be mean. 138 00:07:33,900 --> 00:07:35,020 Just do what I do. 139 00:07:35,380 --> 00:07:36,420 Laugh and hang out. 140 00:07:37,300 --> 00:07:39,900 Even for a cheerleader, you're evil. 141 00:07:41,200 --> 00:07:42,220 But you are hot. 142 00:07:43,120 --> 00:07:45,640 Boy, that Jessica Fishman is hot. 143 00:07:46,520 --> 00:07:48,500 Yeah. Calm down, Kenny. 144 00:07:49,620 --> 00:07:51,260 I need to get back to my tie rack. 145 00:07:52,840 --> 00:07:53,960 How's yours coming, Jordan? 146 00:07:54,380 --> 00:07:56,400 Well, it's not what I had in my head. 147 00:08:06,060 --> 00:08:07,060 Hello, Jessica. 148 00:08:07,260 --> 00:08:08,420 This is Steve Beauchamp. 149 00:08:11,330 --> 00:08:12,750 Jessica, hi, it's Steve. 150 00:08:15,790 --> 00:08:19,290 Jessica, Esteban here. Que pasa, baby? 151 00:08:20,730 --> 00:08:22,230 Steve, look at this dog I made. 152 00:08:23,970 --> 00:08:24,970 Isn't he cute? 153 00:08:25,630 --> 00:08:28,090 Yeah, that's nice, Katie. Look, I'm trying to do something. He likes you. 154 00:08:28,690 --> 00:08:29,690 Give him a kiss. 155 00:08:30,670 --> 00:08:31,670 Okay, Katie. 156 00:08:32,990 --> 00:08:33,990 That's his bottom. 157 00:08:34,990 --> 00:08:38,429 Now, if you get Katie out of here, I'm going to call a girl for a date, and I'd 158 00:08:38,429 --> 00:08:39,429 like some privacy. 159 00:08:39,880 --> 00:08:42,440 Oh, honey, let me give you some advice about dating. 160 00:08:42,860 --> 00:08:44,900 Whatever you do, don't listen to me. 161 00:08:46,100 --> 00:08:48,380 Thanks, Pam. I'll do that. No, don't do that. 162 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 That's the point. 163 00:08:50,740 --> 00:08:52,700 Get out of here. 164 00:09:00,380 --> 00:09:04,140 These Poppins are a lot harder than they look on Bewitched. 165 00:09:04,560 --> 00:09:05,560 It's okay. 166 00:09:05,660 --> 00:09:08,220 Look, I'm glad you're here. Now you can help me practice for this phone call. 167 00:09:08,780 --> 00:09:09,780 Steve, about that. 168 00:09:11,180 --> 00:09:13,340 I'm not sure calling Jessica is such a great idea. 169 00:09:13,700 --> 00:09:16,540 Come on, look. I'll be me, you be Jessica, okay? 170 00:09:18,680 --> 00:09:19,680 All right, here we go. 171 00:09:21,040 --> 00:09:22,600 Ring, ring, ring. 172 00:09:24,440 --> 00:09:26,020 Ring, ring, ring. 173 00:09:27,700 --> 00:09:28,700 Hello? 174 00:09:29,280 --> 00:09:30,920 Jessica, hi, it's Steve Beauchamp. 175 00:09:31,320 --> 00:09:32,400 Oh, hi, Steve. 176 00:09:32,680 --> 00:09:36,920 I was just thinking about you as I put ointment on my enormous canker sore. 177 00:09:42,680 --> 00:09:44,120 Ring, ring, ring. 178 00:09:45,400 --> 00:09:47,200 Joe's Pizzeria. Joe no hair. 179 00:09:47,460 --> 00:09:50,160 Marty. I didn't know hair either. I got orders. 180 00:09:50,920 --> 00:09:52,260 I guess we're done practicing. 181 00:09:52,840 --> 00:09:55,380 Now, if you'll excuse me, I gotta make a call to the real girl. 182 00:09:56,120 --> 00:09:57,920 Fine. I'm outta here. Okay. 183 00:10:00,340 --> 00:10:01,340 Where's your body? 184 00:10:02,040 --> 00:10:03,040 I don't know. 185 00:10:03,420 --> 00:10:05,720 Last time this happened, it wound up in a dumpster. 186 00:10:08,200 --> 00:10:09,200 All right, here goes. 187 00:10:09,540 --> 00:10:10,540 Just relax. 188 00:10:11,650 --> 00:10:12,650 Hello, Jessica. 189 00:10:13,690 --> 00:10:14,790 Hello, Jessica. 190 00:10:15,890 --> 00:10:16,890 Hello, Jessica. 191 00:10:17,210 --> 00:10:18,550 Hello. Jessica. 192 00:10:19,170 --> 00:10:20,810 Jessica, hi. This is Steve. 193 00:10:21,330 --> 00:10:23,670 Steve, I had a feeling you were going to call. 194 00:10:24,250 --> 00:10:25,209 You did? 195 00:10:25,210 --> 00:10:26,570 Call it women's intuition. 196 00:10:27,070 --> 00:10:29,210 Coming from a girl, which is what I am. 197 00:10:29,710 --> 00:10:30,710 Yeah, right. 198 00:10:31,450 --> 00:10:35,570 Listen, I was wondering, maybe we could get together this weekend and... Ooh, 199 00:10:35,610 --> 00:10:37,210 sorry, I'm not good enough for you. Bye. 200 00:10:37,430 --> 00:10:38,430 No, wait, wait, wait. 201 00:10:38,790 --> 00:10:39,790 Please don't say that. 202 00:10:40,190 --> 00:10:41,350 Um, how about Friday? 203 00:10:41,630 --> 00:10:43,530 Friday? Are you okay? 204 00:10:43,770 --> 00:10:44,770 Oh, yes. 205 00:10:44,990 --> 00:10:46,230 Fine, fine. 206 00:10:47,130 --> 00:10:48,130 Everything's fine. 207 00:10:48,450 --> 00:10:50,550 Great. I'll pick you up at 7 .30. 7 .30? 208 00:10:50,830 --> 00:10:54,630 Uh, I mean, um, okay. 209 00:10:55,110 --> 00:10:56,410 Yes, thanks, Jessica. 210 00:10:56,630 --> 00:10:57,630 Bye. 211 00:10:58,070 --> 00:11:02,390 Yeah! I've got a date with Jessica Fishman. Oh, no. 212 00:11:03,290 --> 00:11:05,590 I have a date with Steve Beauchamp. 213 00:11:12,650 --> 00:11:14,310 couldn't bear to see my bud get hurt. 214 00:11:15,310 --> 00:11:17,570 Spoken like a true guardian angel. 215 00:11:18,030 --> 00:11:21,250 To feel the pain of others is a sign of pure grace. 216 00:11:21,610 --> 00:11:23,790 So I agreed to go out with them on Friday night. 217 00:11:26,190 --> 00:11:28,230 You have a tape of steam. 218 00:11:30,810 --> 00:11:33,810 The other heads are going to roll when they hear this. 219 00:11:36,150 --> 00:11:37,150 Are you done? 220 00:11:37,870 --> 00:11:38,870 Almost. 221 00:11:41,960 --> 00:11:42,960 All right. 222 00:11:43,840 --> 00:11:46,400 As I see it, you have two choices. 223 00:11:47,260 --> 00:11:48,520 Tell Steve the truth. 224 00:11:49,240 --> 00:11:51,400 Or there's the quick and dirty way. 225 00:11:51,740 --> 00:11:53,540 Quick and dirty. Quick and dirty. 226 00:11:53,920 --> 00:11:55,620 Why am I not surprised? 227 00:11:57,500 --> 00:11:58,780 All right, Marty. 228 00:11:59,400 --> 00:12:05,040 For the purpose of this date, I will give you the power to become Jessica 229 00:12:05,040 --> 00:12:06,800 Fishman. Really? 230 00:12:07,300 --> 00:12:09,540 But hands off the merchandise. 231 00:12:10,680 --> 00:12:11,680 No fair. 232 00:12:13,580 --> 00:12:14,580 It is done. 233 00:12:15,640 --> 00:12:20,540 Now, becoming someone else isn't an easy power to master. You'll need to work on 234 00:12:20,540 --> 00:12:22,260 it. Piece of cake. 235 00:12:22,860 --> 00:12:23,860 Watch this. 236 00:12:25,000 --> 00:12:27,220 Jessica Fishman. 237 00:12:43,820 --> 00:12:44,820 So handsome. 238 00:12:44,860 --> 00:12:47,660 Oh, my little boy's first date. 239 00:12:48,500 --> 00:12:49,760 It's not my first date. 240 00:12:50,060 --> 00:12:51,560 Your first date outside the family. 241 00:12:52,240 --> 00:12:53,240 Mom. 242 00:12:54,580 --> 00:12:57,160 Steve, I made you a croissant to give to Jessica. 243 00:12:57,620 --> 00:13:00,600 Thanks, Katie, but I don't think Jessica... I killed my dog to make you 244 00:13:01,860 --> 00:13:02,860 Thank you, Katie. 245 00:13:03,140 --> 00:13:04,140 Smile, honey. 246 00:13:04,180 --> 00:13:06,720 Mom. Have fun. 247 00:13:07,180 --> 00:13:08,180 Come on, Katie. 248 00:13:11,660 --> 00:13:13,040 Oh, hey, Marty. Hey. 249 00:13:13,470 --> 00:13:14,830 Just came to give you some last -minute advice. 250 00:13:15,490 --> 00:13:19,990 Don't touch her, don't kiss her, and remember, no means no. 251 00:13:24,170 --> 00:13:25,450 Here goes nothing. 252 00:13:29,810 --> 00:13:33,090 Hmm. Suddenly I really want to listen to a Linus Morissette. 253 00:13:33,990 --> 00:13:36,010 Hey, thanks for driving us, Aunt Pam. 254 00:13:36,670 --> 00:13:39,770 Tonight I am not your Aunt Pam. I am your limo driver. 255 00:13:45,650 --> 00:13:49,290 Jessica? Hi, Steve. I was so excited, I thought, why not come early? 256 00:13:49,930 --> 00:13:50,930 Well, let's go. 257 00:13:52,230 --> 00:13:53,229 You okay? 258 00:13:53,230 --> 00:13:54,670 No problem. No problem. 259 00:13:55,310 --> 00:13:56,790 I'm just not used to high heels. 260 00:13:58,630 --> 00:14:00,070 So, where am I driving you? 261 00:14:00,430 --> 00:14:02,150 Well, I was thinking we could start off at the mall. 262 00:14:03,770 --> 00:14:05,870 Keep her away from the pottery barn. 263 00:14:08,910 --> 00:14:11,430 Jessica, you look great. 264 00:14:12,810 --> 00:14:13,810 Jessica? 265 00:14:16,560 --> 00:14:17,800 That's me, Jessica. 266 00:14:18,900 --> 00:14:19,900 I'm Jessica. 267 00:14:20,280 --> 00:14:22,480 Great. She talks just like she walks. 268 00:14:23,000 --> 00:14:26,200 After the movie, where do you want to go eat? 269 00:14:27,460 --> 00:14:29,020 Some place with salad. 270 00:14:29,520 --> 00:14:31,220 We women love salad. 271 00:14:31,440 --> 00:14:34,340 That and that jerk from Lord of the Dance. We love salad. 272 00:14:35,180 --> 00:14:38,320 Yeah. That man moves like pure poetry. 273 00:14:39,720 --> 00:14:40,880 You idiot! 274 00:14:41,580 --> 00:14:42,980 You're a fuzz guy! 275 00:14:43,260 --> 00:14:44,260 Oh. 276 00:14:45,100 --> 00:14:46,160 I had to stop time. 277 00:14:48,320 --> 00:14:49,320 Sorry. 278 00:14:50,700 --> 00:14:51,800 Oh, dear. 279 00:14:57,760 --> 00:15:00,380 No, so you really like the Van Damme movie? 280 00:15:00,600 --> 00:15:04,580 Oh, yeah, especially when he hit the guy with the two -by -four and said, Oh, 281 00:15:04,620 --> 00:15:05,620 getting bored. 282 00:15:06,900 --> 00:15:07,900 Nice. 283 00:15:10,360 --> 00:15:11,620 Man, is she hot. 284 00:15:16,270 --> 00:15:18,290 A woman can appreciate another woman. 285 00:15:20,490 --> 00:15:23,890 Well, as far as I'm concerned, you're the prettiest girl here. 286 00:15:25,910 --> 00:15:27,150 Did I say something wrong? 287 00:15:27,550 --> 00:15:28,550 No. 288 00:15:29,310 --> 00:15:30,310 Jordan. 289 00:15:31,030 --> 00:15:32,150 Jordan LaBelle. 290 00:15:32,610 --> 00:15:34,670 What a surprise to see you here. 291 00:15:34,990 --> 00:15:35,990 So, Jessica. 292 00:15:36,510 --> 00:15:40,790 Look, I'm sure that you guys have a lot to talk about, so I'm just going to 293 00:15:40,790 --> 00:15:41,790 leave and never come back. 294 00:15:42,030 --> 00:15:43,030 Oh, no, no, no. 295 00:15:43,630 --> 00:15:46,350 No, it's not my style to interfere with another guy's date. 296 00:15:47,370 --> 00:15:48,870 Interfere all you want. Please. 297 00:15:50,590 --> 00:15:51,590 Sorry. 298 00:15:53,930 --> 00:15:56,850 God. Why do you give me this power over women? 299 00:15:59,710 --> 00:16:01,210 Is everything okay, Jessica? 300 00:16:01,690 --> 00:16:02,890 Sure. Sure. 301 00:16:03,690 --> 00:16:05,530 I just have to go to the bathroom. 302 00:16:05,910 --> 00:16:09,210 This darn bra is so tight. 303 00:16:10,350 --> 00:16:11,350 It's on backward. 304 00:16:11,710 --> 00:16:12,710 Oh, well. 305 00:16:13,180 --> 00:16:14,180 La -di -da. 306 00:16:18,620 --> 00:16:20,260 Those pumps are torture. 307 00:16:22,100 --> 00:16:27,400 I just gotta let down Steve gently and go home before this thing gets any more 308 00:16:27,400 --> 00:16:28,400 complicated. 309 00:16:29,400 --> 00:16:31,680 Ah! The real Jessica. 310 00:16:32,460 --> 00:16:33,460 Hi, honey. 311 00:16:33,600 --> 00:16:35,620 You changed clothes in the middle of a date? 312 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Do I know you? 313 00:16:39,460 --> 00:16:40,680 Gotta get her out of here. 314 00:16:41,240 --> 00:16:42,240 I know. 315 00:16:42,280 --> 00:16:43,280 I'll set off her car alarm. 316 00:16:48,080 --> 00:16:51,020 Ooh, your powers are great, too. 317 00:16:53,260 --> 00:16:54,540 Can't let her get to Steve. 318 00:16:54,800 --> 00:16:55,920 Gotta think fast. 319 00:17:01,520 --> 00:17:02,100 Mental 320 00:17:02,100 --> 00:17:08,640 note. 321 00:17:09,000 --> 00:17:10,660 Practice thinking fast. 322 00:17:13,450 --> 00:17:14,450 Stick to the plan. 323 00:17:14,530 --> 00:17:16,130 I'm almost out of the woods. 324 00:17:17,630 --> 00:17:18,710 Hey, is everything okay? 325 00:17:19,069 --> 00:17:20,069 Fine, fine. 326 00:17:20,109 --> 00:17:21,250 Everything is fine. 327 00:17:22,230 --> 00:17:22,710 How 328 00:17:22,710 --> 00:17:31,710 did 329 00:17:31,710 --> 00:17:32,710 it go? 330 00:17:32,770 --> 00:17:36,030 Great. I found a hair in my potato skin and got a free dessert. 331 00:17:36,770 --> 00:17:37,870 I missed the date. 332 00:17:38,230 --> 00:17:39,230 Oh, that. 333 00:17:39,270 --> 00:17:41,630 Still going on? Out there on the porch? 334 00:17:46,980 --> 00:17:47,980 Young love. 335 00:17:48,960 --> 00:17:51,560 Boy, girl, and the moon. 336 00:17:52,680 --> 00:17:54,120 Just like I remember it. 337 00:17:55,640 --> 00:18:01,980 Look, Jessica, I'm not very good at this, but could I give you a goodnight 338 00:18:02,660 --> 00:18:03,660 A kiss? 339 00:18:03,940 --> 00:18:04,940 On the lips? 340 00:18:05,080 --> 00:18:06,080 With me? 341 00:18:10,700 --> 00:18:17,570 Now that's the way I remember it. remember it. I 342 00:18:17,570 --> 00:18:20,690 guess this means you won't be taking me to the homecoming dance. 343 00:18:20,970 --> 00:18:22,050 What did you do with my date? 344 00:18:22,590 --> 00:18:23,590 Don't you get it? 345 00:18:23,970 --> 00:18:25,070 There was no date. 346 00:18:25,770 --> 00:18:29,210 Well, there was with me, and I had a wonderful time. 347 00:18:29,950 --> 00:18:31,470 But you didn't go out with Jessica. 348 00:18:32,370 --> 00:18:33,370 I didn't? 349 00:18:33,390 --> 00:18:37,330 No. I found out she was going to blow you off when you called, so I took her 350 00:18:37,330 --> 00:18:40,010 place. That way you wouldn't feel so bad. 351 00:18:41,030 --> 00:18:42,030 It didn't work. 352 00:18:44,070 --> 00:18:45,890 I feel like I'm going to throw up. 353 00:18:47,520 --> 00:18:49,920 Yes. But at least you'll be throwing up a lovely dinner. 354 00:18:51,520 --> 00:18:53,280 Marty, why didn't you just tell me the truth? 355 00:18:54,280 --> 00:18:55,600 Of course, the truth. 356 00:18:56,200 --> 00:18:59,280 If only someone had mentioned that earlier, this whole ugly mess could have 357 00:18:59,280 --> 00:19:00,280 avoided. 358 00:19:01,740 --> 00:19:02,740 Point taken. 359 00:19:03,740 --> 00:19:05,820 Man, I thought I was doing so well on this date. 360 00:19:07,060 --> 00:19:08,700 Turns out that's because I was dating you. 361 00:19:08,960 --> 00:19:12,660 Hey, man, any girl would have had a great time tonight. You were funny, 362 00:19:12,800 --> 00:19:14,900 charming, a little cheap. 363 00:19:15,630 --> 00:19:17,650 I notice I'm not holding a box of chocolates. 364 00:19:19,670 --> 00:19:21,230 You really think I'm a good date? 365 00:19:21,490 --> 00:19:23,690 Yeah, because you're being yourself. 366 00:19:23,890 --> 00:19:24,930 It goes like that. 367 00:19:25,810 --> 00:19:28,350 Besides, you are cute. 368 00:19:30,090 --> 00:19:31,090 Shut up. 369 00:19:31,910 --> 00:19:32,910 Oh, 370 00:19:33,270 --> 00:19:36,490 you've got a young Conan O 'Brien thing going on. 371 00:19:36,910 --> 00:19:38,390 And you have great eyes. 372 00:19:38,710 --> 00:19:40,030 I said shut up. 373 00:19:45,680 --> 00:19:46,579 Robert speaking. 374 00:19:46,580 --> 00:19:51,540 Will the student who stole the letters C and L from the class of 96 plaque 375 00:19:51,540 --> 00:19:53,700 please return them? That is all. 376 00:19:58,220 --> 00:20:00,180 Steve. Oh, hi, Jessica. 377 00:20:00,460 --> 00:20:03,000 Hey, I thought you were going to call me the other night. What happened? 378 00:20:04,100 --> 00:20:06,060 Yeah, I was, but... Was it something I did? 379 00:20:06,540 --> 00:20:08,120 I hope it wasn't something I did. 380 00:20:08,780 --> 00:20:11,800 Oh, I get it. By not calling her, you made her insecure. 381 00:20:12,300 --> 00:20:13,600 Now she wants you. 382 00:20:14,260 --> 00:20:15,580 Just like I planned. 383 00:20:17,100 --> 00:20:18,100 All right. 384 00:20:18,540 --> 00:20:19,540 I lucked out. 385 00:20:19,720 --> 00:20:21,940 Oh, is it okay if I call you sometime? 386 00:20:23,460 --> 00:20:25,680 Yeah, sure. Yeah, that'd be great. Great. 387 00:20:26,100 --> 00:20:27,120 I'll talk to you soon. 388 00:20:27,440 --> 00:20:28,440 Okay. 389 00:20:30,140 --> 00:20:31,200 Steve Beauchamp! 390 00:20:31,900 --> 00:20:35,160 You just had the cutest girl in school ask you out on a date. 391 00:20:35,520 --> 00:20:36,660 What are you going to do now? 392 00:20:37,340 --> 00:20:38,380 I'm going to the chess club. 393 00:20:46,350 --> 00:20:48,490 After dinner, I was thinking we could go see the Bette Midler movie. 394 00:20:48,690 --> 00:20:49,689 Bette Midler? 395 00:20:49,690 --> 00:20:50,690 That cow? 396 00:20:50,830 --> 00:20:52,310 Let's see some Van Damme. 397 00:20:53,890 --> 00:20:56,270 Marty? Did you just tell me, Marty? 398 00:20:58,170 --> 00:20:59,170 Will you relax? 399 00:20:59,650 --> 00:21:00,930 It's not me this time. 400 00:21:02,150 --> 00:21:04,410 I would never wear those shoes with that blouse. 401 00:21:04,850 --> 00:21:05,850 Hello? 402 00:21:20,430 --> 00:21:21,430 Got a pair of threes. 403 00:21:23,290 --> 00:21:26,510 I will raise you a dollar. 26526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.