All language subtitles for [AnimWorld] Danmachi S05-E01 [senku]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:10,210
.زمانی که نهارشرو سرو میکردم
2
00:00:07,210 --> 00:00:10,210
،فکرم درگیر گذشته بود
3
00:00:11,390 --> 00:00:13,440
.خندههای روی لبش،همیشه خوشحالم میکرد
4
00:00:14,580 --> 00:00:18,130
.که بادخترای دیگه همصحبت بشه
5
00:00:14,580 --> 00:00:18,130
اون موقعها پیشمیاومد
6
00:00:18,990 --> 00:00:23,010
.با بقیه حسودی میکنم
7
00:00:18,990 --> 00:00:23,010
حس کردم کمکم دارم به خندههاش
8
00:00:24,490 --> 00:00:28,350
...و بعد از همه چیزهایی که تجربه کردیم
9
00:00:24,490 --> 00:00:28,350
،بیشمار از اینجور شرایطها پیش اومد
10
00:00:29,450 --> 00:00:30,510
...من
11
00:00:32,270 --> 00:00:33,940
.دلمو بهش باختم
12
00:00:36,380 --> 00:00:37,480
...الان میخوام بدونم
13
00:00:38,300 --> 00:00:40,110
?" این چیزیه که بهش میگن "عشق
14
00:00:40,960 --> 00:00:44,030
یعنی میتونستم از قیدوبند الهیـم ازاد بشم؟
15
00:00:45,250 --> 00:00:48,410
.و ثابت کنم میخوام چه کسی باشم
16
00:00:45,250 --> 00:00:48,410
،باید اینی که هستمرو قبول کنم
17
00:00:49,580 --> 00:01:05,060
translator:senku
18
00:00:49,580 --> 00:01:05,060
Animworld
19
00:00:49,580 --> 00:01:05,060
AWsub
20
00:02:20,200 --> 00:02:22,370
سییِر
21
00:02:20,200 --> 00:02:22,010
.مبارکت باشه خانوم کوچولوی حمایتگر
22
00:02:22,430 --> 00:02:26,280
.بالا رفت و به سطح دو رسیدی
23
00:02:22,440 --> 00:02:26,280
توی اخرین ارزیابیها،رَنکت بالاخره
24
00:02:26,460 --> 00:02:27,760
...واو
25
00:02:28,780 --> 00:02:29,520
کیرو میگی؟
26
00:02:29,860 --> 00:02:30,780
!تو اسکل
27
00:02:31,840 --> 00:02:32,690
من چیکار کردم؟
28
00:02:33,470 --> 00:02:35,100
!رَنکت بالا رفته
29
00:02:35,410 --> 00:02:36,170
!ها؟
30
00:02:38,620 --> 00:02:40,770
.خواستم به کل تیم اعلام کنم
31
00:02:40,910 --> 00:02:41,610
...همینطور
32
00:02:42,050 --> 00:02:44,000
!خودشــــــــه
33
00:02:44,290 --> 00:02:47,300
!لیلیروکا ارده! سطح دو! فاکینگ سطح دو
34
00:02:47,400 --> 00:02:48,660
!دارم خواب میبینم
35
00:02:48,900 --> 00:02:50,610
.این روز بالاخره رسید
36
00:02:50,780 --> 00:02:52,890
.بچهها،به دوره من خوشاومدید
37
00:02:53,170 --> 00:02:54,140
.تبریک میگم
38
00:02:54,140 --> 00:02:54,980
.موفق شدی
39
00:02:54,980 --> 00:02:56,770
.واقعا برات خوشحالم،لیلی
40
00:02:56,970 --> 00:02:57,970
.ایول داری
41
00:02:58,540 --> 00:03:00,740
.از همهتون ممنونم،بچهها
42
00:03:01,210 --> 00:03:04,570
.و برای تیم مفید باشم
43
00:03:01,220 --> 00:03:04,570
قول میدم بیشتر تلاش کنم
44
00:03:05,080 --> 00:03:06,610
.راستی،یه چیز دیگه
45
00:03:06,930 --> 00:03:10,510
.سطحِ بکه اینجاست
46
00:03:06,930 --> 00:03:10,510
از اونجایی که بانو هاروهیما تنها
47
00:03:10,510 --> 00:03:13,220
.با مهارتهای سطح دواییم تمرینشون میدم
48
00:03:13,200 --> 00:03:16,610
.رنکشون بالا رفته،تبریک میگم
49
00:03:13,210 --> 00:03:16,610
درسته،دراونباره...ایشونهم
50
00:03:16,780 --> 00:03:17,390
چی شد؟
51
00:03:17,390 --> 00:03:18,120
...وای
52
00:03:18,350 --> 00:03:19,650
.تبریک میگم
53
00:03:19,650 --> 00:03:20,620
.موفق شدی
54
00:03:20,780 --> 00:03:23,160
.واقعا براتون خوشحالم،هاروهیمه-سان
55
00:03:23,560 --> 00:03:26,280
.از همهتون ممنونم،بچهها
56
00:03:26,810 --> 00:03:29,070
!چرا اینو زودتر نگفتی
57
00:03:29,210 --> 00:03:31,700
.میخواستم،تا قبل اینکه تو از جات بپری
58
00:03:31,740 --> 00:03:34,520
هـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــم
59
00:03:35,600 --> 00:03:38,720
.چقدر سفر وحشت ناکی بود
60
00:03:35,610 --> 00:03:38,720
هر وقت به عقب نگاه میکنم،یادم میافته که
61
00:03:39,460 --> 00:03:41,500
.طقریبا یه معجزست که زنده برگشتیم
62
00:03:41,620 --> 00:03:45,920
.مهارت هامون بهتر شدن
63
00:03:41,620 --> 00:03:45,920
با اینکه رَنک بقیهمون تغییری نکرد ولی
64
00:03:46,840 --> 00:03:50,280
.حداقلش لیاقت اینو داریم
65
00:03:46,850 --> 00:03:50,280
،اون جهنم یه ماجراجو بود
66
00:03:53,260 --> 00:03:54,380
،حرف از رَنک شد،هِسیتیا-ساما
67
00:03:54,780 --> 00:03:57,080
استاد بل رَنکشوند بالا نرفت؟
68
00:03:57,540 --> 00:04:01,360
.بعد از افتادن به قعر گذرونده باشه
69
00:03:57,540 --> 00:04:01,360
منظورم اینه،اون باید نبردهای سختی رو
70
00:04:03,180 --> 00:04:05,080
.خب بنظربراش مناسب باشه
71
00:04:05,710 --> 00:04:06,700
!ولی من نمیذلرم
72
00:04:07,050 --> 00:04:07,840
!چرا نه؟
73
00:04:08,280 --> 00:04:11,160
.به سفر سطح چهار شد
74
00:04:08,290 --> 00:04:11,160
یکم فکر کنید،اون تازه قبل از رفتن
75
00:04:11,250 --> 00:04:13,730
.هنوز خیلی براش زوده
76
00:04:15,210 --> 00:04:19,540
.دناتوس وایسم چقدر استرس میگیرم
77
00:04:15,220 --> 00:04:19,540
شما نمیدونید برای اینکه جلوی اون عوضیهای
78
00:04:19,540 --> 00:04:21,700
.میخوان بهش نزدیک بشن
79
00:04:19,540 --> 00:04:21,700
که مدام با اون اسم های ساختگیشون
80
00:04:22,320 --> 00:04:25,200
...حداقل یکم بیشتر بهم وقت بدید
81
00:04:25,860 --> 00:04:27,550
.خب،اون کاپیتان ماست
82
00:04:27,550 --> 00:04:29,550
."به معنای خود کلمه"شگفتانگیزه
83
00:04:30,590 --> 00:04:32,730
!بچهها،ببخشید منتظر موندید
84
00:04:33,310 --> 00:04:36,560
.میخواستم بهافتخار بازگشت پرشورتون بنوشیم
85
00:04:36,970 --> 00:04:38,450
.بهسلامتی-میو
86
00:04:38,770 --> 00:04:40,330
.بهسلامتی
87
00:04:42,600 --> 00:04:43,850
...خب،بیایین اوج بگیریم-میو
88
00:04:43,850 --> 00:04:45,130
!نکن شلمغز-نکو
89
00:04:45,580 --> 00:04:46,500
.پشت سرتو ببین
90
00:04:48,120 --> 00:04:52,650
.به سطح سه،بهتون تبریک میگم
91
00:04:48,120 --> 00:04:52,650
دافنه-ساما،کاساندرا-ساما برای ارتقاء سطحتون
92
00:04:53,020 --> 00:04:54,890
.هه،ازتون ممنونم
93
00:04:55,240 --> 00:04:56,930
.همچنین خودت،لیلیروکا
94
00:04:58,800 --> 00:05:00,720
.نمیتونستم موفق بشم دافنه-ساما
95
00:04:58,810 --> 00:05:00,720
اگه بخاطر شما نیود
96
00:05:01,020 --> 00:05:05,970
.غذا و نوشیدنی سرو کنیم-میو
97
00:05:01,020 --> 00:05:05,970
خدایا،چرا ما باید توی جشنهاهم-میو
98
00:05:06,380 --> 00:05:09,400
.ماهم توی سفر حضور داشتیم-میو
99
00:05:06,380 --> 00:05:09,400
این چه وضعشه اخه،انگارنه انگار
100
00:05:09,610 --> 00:05:10,940
.این بیانصافیه
101
00:05:11,420 --> 00:05:14,590
.تقریبا همه نبردها تموم شده بود
102
00:05:11,420 --> 00:05:14,590
،اره،صرف نظر از اینکه وقتی رسیدیم
103
00:05:14,590 --> 00:05:15,940
...پس هیچ فایدهایی ندا
104
00:05:16,280 --> 00:05:18,570
.انقدر حرف نزنید و کارتونو بکنید
105
00:05:18,570 --> 00:05:19,220
!!میو
106
00:05:19,420 --> 00:05:21,840
.به ما ملهق نمیشن
107
00:05:19,420 --> 00:05:21,850
خیلی بد شد که امشب خدایگان و الههگان
108
00:05:22,180 --> 00:05:25,070
.فستیوال الههگان گوشه شهر در جریانه
109
00:05:22,180 --> 00:05:25,070
،زمان بندیـمون خوب نبود،میدونی که
110
00:05:25,340 --> 00:05:27,930
.دمتر-ساما قدردانی کنند
111
00:05:25,340 --> 00:05:27,930
تازه،قراره به زودی همگی از
112
00:05:28,320 --> 00:05:29,290
قدردانی؟
113
00:05:29,580 --> 00:05:33,770
.برداشت خوبشون قدردانیشونو نشون میدن
114
00:05:29,580 --> 00:05:33,770
فستیوال الههگان جشنیـه که همه در اون برای
115
00:05:34,090 --> 00:05:34,740
...ولی
116
00:05:35,140 --> 00:05:40,670
.جشنی در ساختمان عمودی مرکز شهر برگذلر شده
117
00:05:35,140 --> 00:05:40,670
،برای چهار تن از اونا که نماد حاصلخیزی هستند
118
00:05:41,000 --> 00:05:43,440
.اوناهم سهشبانه روز بیوقفه،ازش لذت میبرن
119
00:05:43,930 --> 00:05:46,480
اوه،پس گاهی خدایانم میزنن جاده خاکی،نه؟
120
00:05:46,520 --> 00:05:47,700
.ممنون که منتظر موندین
121
00:05:49,100 --> 00:05:50,860
...اه،سیر-سان! زحمت کشی
122
00:05:50,860 --> 00:05:52,420
بین تو و ریو اتفاقی افتاده؟
123
00:05:52,570 --> 00:05:52,960
چی؟
124
00:05:53,710 --> 00:05:55,960
فکر نکنم، چرا میپرسی؟
125
00:05:56,430 --> 00:05:58,440
...بیخیال، یه نگاه بهش بنداز
126
00:06:02,940 --> 00:06:05,180
.کل شبو اینطوری بیمحلت کرده
127
00:06:05,700 --> 00:06:07,730
!منم گفتم شاید خبری باشه
128
00:06:08,080 --> 00:06:10,320
...خ-خب، هیچ ایدهایی ندارم
129
00:06:16,410 --> 00:06:18,190
.ممنون که منتظر موندید، اینم استیکتون
130
00:06:18,590 --> 00:06:20,120
...ام، چیزه، ریو-سان
131
00:06:20,320 --> 00:06:21,560
بازم ابجو میخوایید، درسته؟
132
00:06:21,880 --> 00:06:24,570
...ها؟ نه، درواقع من
133
00:06:25,100 --> 00:06:26,010
.الان میارم خدمتتون
134
00:06:26,160 --> 00:06:27,820
...چیزه...ریو-سان
135
00:06:28,520 --> 00:06:30,270
.این دختره یهچیزیش میشه
136
00:06:30,780 --> 00:06:32,940
.تا اون جایی که میدونم دعوا یا بحثی بینمون نبوده
137
00:06:40,190 --> 00:06:41,210
!سیر-سان؟
138
00:06:41,680 --> 00:06:42,800
.مغز فندقی
139
00:06:43,180 --> 00:06:45,530
.خب، خب، داریم به جاهای خوبش میرسیم
140
00:06:45,870 --> 00:06:48,300
!وقتشه بیشتر خوشبگذرونیم-میو
141
00:06:48,920 --> 00:06:50,730
.میخوام یه اهنگ براتون بخونم-میو
142
00:06:50,970 --> 00:06:52,890
.دستنگهدار اسکل
143
00:06:52,890 --> 00:06:54,610
.خوانندگیـه تو همه رو ناپیشیایند میکنه
144
00:06:52,890 --> 00:06:54,610
کلمه اصلی:un-cat-fur-able
145
00:06:54,610 --> 00:06:56,990
.برو بابا-میو، میخوام بخونم
146
00:06:57,610 --> 00:06:58,480
.اشغالارو میبرم بیرون
147
00:06:58,890 --> 00:06:59,480
.باشه
148
00:07:10,160 --> 00:07:10,900
...این خوب نیست
149
00:07:11,610 --> 00:07:14,320
،رفتارم عجیب شده
150
00:07:11,610 --> 00:07:14,330
.اینطوری به احساساتش ضربه میزنم
151
00:07:14,500 --> 00:07:16,280
.با اینکه بل کار غلطی نکرده
152
00:07:18,090 --> 00:07:20,280
!من چم شده؟
153
00:07:20,420 --> 00:07:22,440
.رابطه نزدیکی باهم داریم
154
00:07:20,420 --> 00:07:22,440
یهجوری بل صداش میکنم انگار
155
00:07:22,490 --> 00:07:23,440
ریو-سان؟
156
00:07:24,060 --> 00:07:24,850
بل؟
157
00:07:24,920 --> 00:07:27,840
!چی؟ چیشد؟ الان فقط ما دوتاییم؟
158
00:07:28,000 --> 00:07:30,620
.متاسفم اگه کاری کردم که باعث رنجشتون شده
159
00:07:30,980 --> 00:07:32,050
-امکانش هست یکم حرف بزنی
160
00:07:32,610 --> 00:07:33,880
کی اونجاست؟
161
00:07:35,170 --> 00:07:36,740
!یاخدا! منم
162
00:07:41,160 --> 00:07:42,190
این صدای چی بود؟
163
00:07:42,400 --> 00:07:43,580
کالسکهایی چیزی تصادف کرد؟
164
00:07:43,820 --> 00:07:44,280
چی؟
165
00:07:51,240 --> 00:07:52,520
چرا اخه...؟
166
00:07:56,190 --> 00:07:59,480
...هیچوقت یادنمیگیرم خودمو کنترل کنم
167
00:08:02,510 --> 00:08:03,690
...معذرت میخوام
168
00:08:03,730 --> 00:08:05,070
.نباید همچین رفتاری باهاتون میکردم
169
00:08:05,820 --> 00:08:08,300
.نه بابا حرفشو نزن، الان دیگه خوبم
170
00:08:09,290 --> 00:08:10,580
...ولی ریو-سان
171
00:08:11,130 --> 00:08:12,110
-من کارِ اشتباهی کرد
172
00:08:12,190 --> 00:08:13,680
.نه، تقصیر تو نیست
173
00:08:14,320 --> 00:08:17,570
.من از شما ناراحت یا عصبانی نیستم
174
00:08:18,020 --> 00:08:20,740
.مسئله این نیست که شما کار نادرستی کردید
175
00:08:20,940 --> 00:08:21,760
...فقط
176
00:08:21,890 --> 00:08:22,740
فقط چی؟
177
00:08:23,290 --> 00:08:26,520
.جدیدا نمیتونم توی صورتتون نگاه کنم
178
00:08:26,700 --> 00:08:28,460
چرا اخه...؟
179
00:08:28,460 --> 00:08:32,480
.و بابتش متاسفم
180
00:08:28,460 --> 00:08:32,480
من فقط دردسر، و اویزونتون بودم
181
00:08:33,130 --> 00:08:36,180
.اشتباهی نکردید، راست میگم
182
00:08:33,140 --> 00:08:36,180
ولی باور کنید اینکه میگم شما
183
00:08:36,490 --> 00:08:39,470
.ب-بله، متوجه شدم مشکلی نداره
184
00:08:40,250 --> 00:08:43,560
.نباشی، منم خوشحالم
185
00:08:40,250 --> 00:08:43,560
تا وقتی که شما از دستم ناراحت
186
00:08:44,190 --> 00:08:45,320
...باعث قوتقلبـه
187
00:08:48,520 --> 00:08:50,660
مشکلی نداره الان داخل جشن نباشی؟
188
00:08:51,090 --> 00:08:54,240
.نه، راستش همه گفتن بیام و با شما حرف بزنم
189
00:08:54,620 --> 00:08:56,280
خودت چی؟ نباید برگردی سرکارت؟
190
00:08:56,670 --> 00:08:57,930
...خب
191
00:08:59,440 --> 00:09:02,740
.بازم برای دیرکرد توی دردسرم
192
00:08:59,450 --> 00:09:02,740
،حتی اگه الان به اونجا تلپورت کنم
193
00:09:03,340 --> 00:09:04,980
.ننه میا رو که میشناسی
194
00:09:08,350 --> 00:09:10,430
.برای همین، یکم دیگه میمونم
195
00:09:11,500 --> 00:09:12,750
...بههرحال
196
00:09:12,970 --> 00:09:15,020
.فهمیدم موهات یهکوچولو بلندتر شده
197
00:09:15,180 --> 00:09:16,420
اینطور فکر میکنی؟
198
00:09:16,640 --> 00:09:17,120
.بله
199
00:09:26,080 --> 00:09:27,160
.صبحتبخیر،ریو
200
00:09:28,360 --> 00:09:29,900
.صبحـه توم بخیر،سیر
201
00:09:30,170 --> 00:09:32,690
.سحرخیز شدی،ننه میا مجبورت کرده؟
202
00:09:33,010 --> 00:09:34,990
...بله،دیشب یه کوچولو
203
00:09:35,800 --> 00:09:37,290
.جیم شدم
204
00:09:39,790 --> 00:09:42,360
بل-سانرو دوست داری مگه نه؟
205
00:09:43,920 --> 00:09:46,350
!چـ-چـ-چـ-چیداری میگی؟
206
00:09:46,620 --> 00:09:51,420
...من هرگز کراشتـو ازت نمیگیرم
207
00:09:46,620 --> 00:09:51,420
،تـ-تو میدونی همچین چیزی امکان نداره
208
00:09:51,810 --> 00:09:54,190
.من عاشقِ بل-سانـم
209
00:09:55,690 --> 00:09:58,800
فستیوال الههگان دعوتـش کنم؟
210
00:09:55,690 --> 00:09:58,800
به نظرت چطوره اگه به به قرار توی
211
00:10:00,360 --> 00:10:02,910
چرا اینرو از من میپرسی...؟
212
00:10:03,380 --> 00:10:07,250
.کارم به احساسات تو ضربه بزنه
213
00:10:03,380 --> 00:10:07,250
چون با خودم گفتم،نکنه عواقب این
214
00:10:07,930 --> 00:10:11,490
.ممکنه تورو غمگین کنه
215
00:10:07,940 --> 00:10:11,490
،بههرحال مهم نیست قرار چی و چطور پیش بره
216
00:10:12,040 --> 00:10:15,280
.و رابطه مونرو از دست بدیم
217
00:10:12,050 --> 00:10:15,290
،حتی شاید باعث دعوامون بشه
218
00:10:15,740 --> 00:10:16,520
.به همینخاطر
219
00:10:17,370 --> 00:10:19,310
.خواستم اول از تو اجازه بگیرم
220
00:10:22,210 --> 00:10:23,250
...من
221
00:10:23,690 --> 00:10:25,420
.زندگیمو بهت مدیونم
222
00:10:25,790 --> 00:10:28,920
.و میخوام که...لطفترو جبران کنم
223
00:10:30,100 --> 00:10:32,940
.سیر،با هرکی که میخوای رابطه داشته باش
224
00:10:33,860 --> 00:10:35,880
.ازادی که هرکسیرو خواستی به قرار دعوات کنی
225
00:10:36,830 --> 00:10:37,760
...چون که من
226
00:10:38,240 --> 00:10:39,740
.همیشه حمایتـت میکنم
227
00:10:41,820 --> 00:10:42,740
.ازت ممنونم
228
00:10:47,540 --> 00:10:49,810
!یهلحظه!الان میام
229
00:10:51,950 --> 00:10:55,170
ئـ-چـ-چیزه...شما کی هستید؟
230
00:10:56,080 --> 00:10:57,220
.بل کرانل
231
00:10:57,580 --> 00:11:00,820
بـ-بله خودم هستم،ولی ازکجا منو میشناسید؟
232
00:11:01,320 --> 00:11:05,560
.اوراریو زندگی کنه و اسمتو نشنوه
233
00:11:01,320 --> 00:11:05,560
چهبخوام یا نه،محاله کسی توی
234
00:11:06,370 --> 00:11:09,920
.دیدنت نیازی نیست،ازار دهندهست
235
00:11:06,370 --> 00:11:09,930
این موضوع که،انقدر مشهوری که برای شناختنت به
236
00:11:10,570 --> 00:11:13,820
.سرو وضعتـم که خیلی ژولیدهست،واقعا دلسرد کنندهست
237
00:11:13,930 --> 00:11:14,450
ها؟
238
00:11:15,970 --> 00:11:17,760
.کاش هیچوقت پیدات نمیشد
239
00:11:19,140 --> 00:11:19,880
.بگیرش
240
00:11:22,460 --> 00:11:24,200
.یه نامه از یه فرد شایان احترامـه
241
00:11:24,680 --> 00:11:26,110
.پس به نفعتـه کلمه به کلمهـشرو خوب بخونی
242
00:11:30,000 --> 00:11:32,760
.این دیگه کی بود؟ اخرش نفهمیدم
243
00:11:33,020 --> 00:11:34,350
.از خواندان فریا بود
244
00:11:34,490 --> 00:11:35,240
.یا خدا
245
00:11:35,370 --> 00:11:36,530
کل مدت اینجا بودید؟
246
00:11:36,620 --> 00:11:38,290
.کنجکاو بودیم کی پشت درـه
247
00:11:38,300 --> 00:11:40,250
اون نامه چیـه؟
248
00:11:41,120 --> 00:11:42,160
!ممکنه که؟
249
00:11:42,220 --> 00:11:44,290
.بوی دردسر میاد
250
00:11:44,430 --> 00:11:46,940
.خب،هیچ ایدهایی ندارم
251
00:11:47,540 --> 00:11:51,180
ولی متمئنی اون یارو از خواندان فریا بود؟
252
00:11:51,450 --> 00:11:52,590
.اسمـش هِرونـه
253
00:11:53,130 --> 00:11:57,040
.مثل یه دستیار برای یه خدا
254
00:11:53,130 --> 00:11:57,050
،اون مستقیما به خود بانوفریا خدمت میکرد
255
00:11:57,610 --> 00:12:02,010
رَنک بالا هیچ لقبی نداره
256
00:11:57,610 --> 00:12:02,010
خیلی کم پیش میاد اما جز ماجراجوی
257
00:12:02,670 --> 00:12:04,480
میگم...میشه الان نامه رو باز کنیم؟
258
00:12:04,000 --> 00:12:05,180
.شایعههایی شنیدم
259
00:12:05,550 --> 00:12:08,810
.ظاهرا بانوفریا نمیخوان کسی اسمـشونرو بدونن
260
00:12:09,170 --> 00:12:12,760
."درسته، اون گفته که: "هیچکس حق نداره روی اون اسمی بزاره
261
00:12:13,280 --> 00:12:16,560
."به همین دلیل بقیه ماجراجو ها اونـو صدا میکنن "بینام
262
00:12:13,290 --> 00:12:16,560
بدون نام: nameless
263
00:12:17,900 --> 00:12:18,900
...جالبه
264
00:12:19,200 --> 00:12:21,310
.بیخیال اون شید دیگه
265
00:12:21,330 --> 00:12:24,670
.برای بل-سان چی نوشتند
266
00:12:21,330 --> 00:12:24,670
میخوام بدونم خوانواده فریا توی اون نامه
267
00:12:24,670 --> 00:12:25,900
...مثلا،شاید
268
00:12:26,430 --> 00:12:27,580
!!!یه نامه عاشقانه باشه
269
00:12:27,580 --> 00:12:28,030
!جان؟
270
00:12:28,180 --> 00:12:31,020
جدیایی تو؟بعد از همه اون چیزایی که بارش کرد؟
271
00:12:31,300 --> 00:12:34,000
.اوم فقط نامه رو رسوند،نویسندهـش که نبود
272
00:12:34,980 --> 00:12:36,370
!پس از طرف کیـه؟
273
00:12:36,400 --> 00:12:38,680
!نه،بیخیال ما که هنوز نمیدونیم داخلـش چی نوشته
274
00:12:38,700 --> 00:12:40,520
.حالا هرچی،زودباش نامه رو باز کن
275
00:12:41,970 --> 00:12:47,080
یه قرار در فستیوال الههگان همراهی کنید؟
276
00:12:41,970 --> 00:12:47,080
اقای بلِ عزیز براتئن مقدوره که من رو برای
277
00:12:47,700 --> 00:12:48,680
.ارادتمند شما،سیر
278
00:12:48,860 --> 00:12:49,760
...وای
279
00:12:50,020 --> 00:12:51,410
...همونطور که انتظارش میرفت
280
00:12:51,770 --> 00:12:53,440
!یه نامهی عاشقانهست
281
00:12:55,410 --> 00:12:57,810
!چــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــی؟
282
00:12:58,110 --> 00:13:01,050
!بـ-بل نامهی عاشقانه گرفته؟
283
00:13:01,840 --> 00:13:02,850
!کدوم خری فرستادهتش حالا؟
284
00:13:02,990 --> 00:13:06,460
یا کاساندرا از عمارت میاخ؟
285
00:13:02,990 --> 00:13:06,460
اون مشاورهی انجمن؟
286
00:13:06,860 --> 00:13:09,420
یا شایدم آیشا،اون غول سکسی؟
287
00:13:09,420 --> 00:13:13,250
!یا شایدم،نگو که،فقط اون والِنه نمیدونم چیچیـه نباشه
288
00:13:13,650 --> 00:13:15,010
!سیر-ساما از میخونه
289
00:13:15,680 --> 00:13:17,730
...باید میدونستم
290
00:13:18,720 --> 00:13:21,690
!چطور جرعت کرده برای بلِ من نامه عاشقانه بفرسته
291
00:13:21,960 --> 00:13:25,740
،از اونجایی که همدیگرو تحت کنترل داشتیم
292
00:13:21,960 --> 00:13:25,740
،حدس میزدم یه اتش بس نانوشته بیخـه گوشـمونـه
293
00:13:25,740 --> 00:13:26,990
.انتظار یه حملهی مستقیمـو نداشتم
294
00:13:27,330 --> 00:13:29,180
.متنفرم از اینکه اعتراف کنم،نقشهـش بینظیر بود
295
00:13:29,230 --> 00:13:30,920
آ-آتش بس؟
296
00:13:30,980 --> 00:13:32,980
!باید جوابگو باشی،خانوم کوچولو
297
00:13:33,220 --> 00:13:36,360
.چرا وقتی باید مراقبـش میبودی گاردتو پایین اوردی؟
298
00:13:36,400 --> 00:13:38,190
!ازت یه جواب میخوام،بیمصرف
299
00:13:38,290 --> 00:13:40,170
.من عمیقا عذرخواهی میکنم،هستیا-ساما
300
00:13:40,170 --> 00:13:46,100
.انقدر جرعت بده که یه نامهی عاشقانه رو بفرسته درِ خونهـمون
301
00:13:40,170 --> 00:13:46,100
من باید اعتراف کنم،من هیچوقت انتظارشو نداشتم که یکی به خودش
302
00:13:47,080 --> 00:13:51,040
.بینشون موجودات خبیثی وجود داره
303
00:13:47,080 --> 00:13:51,050
گمونم درسته که ماجراجوهای رِنک بالا
304
00:13:51,280 --> 00:13:52,350
چـ-چیزه،میگم
305
00:13:52,610 --> 00:13:58,820
رو یکی از خوانواده فریا باید برسونه؟
306
00:13:52,610 --> 00:13:58,820
من بیشتر سوالـم اینجاـست که چرا نامهی سیر-سان
307
00:13:59,320 --> 00:14:03,420
عضو خوانواده فریا باشه؟
308
00:13:59,320 --> 00:14:03,420
من یه فکری دارم،شاید سیر-سان
309
00:14:03,700 --> 00:14:05,330
.غیرممکنه
310
00:14:05,540 --> 00:14:08,000
.حتی شک دارم که حکاکی فارنا و داشته باشه
311
00:14:05,540 --> 00:14:08,000
یادداشت: احتمالا منظورش از حکاکی مهر روی نامه باشه
312
00:14:08,210 --> 00:14:13,320
.از یه خوانواده غیر جنگجو بوده
313
00:14:08,210 --> 00:14:13,320
شاید مثل هاروهیمه-دونو،عضوی
314
00:14:13,650 --> 00:14:15,600
.اصلا تو کتم نمیـه
315
00:14:15,960 --> 00:14:21,150
.شخصا این همه راهرو برای تحویل نامه اومده
316
00:14:15,960 --> 00:14:21,150
بههرحال خیلی عجیبه که دستیار شخصیـه فریا-ساما
317
00:14:24,420 --> 00:14:29,570
.سیر-ساما دست داشته همه این تصورات بیفایده میشن
318
00:14:24,420 --> 00:14:29,570
صادقانه بگم،وقتی بخوایم درنظر بگیریم که
319
00:14:30,190 --> 00:14:32,560
منظورم اینه شما که سیر-ساما رو میشناسید،نه؟
320
00:14:32,920 --> 00:14:38,190
.چه ماجراجوها چه خدایان
321
00:14:32,920 --> 00:14:38,190
با اون لبخندش بنظر میرسه با همه کنار میاد
322
00:14:38,640 --> 00:14:41,710
.پس عجیب نیست اگه نَیملس براش نامه بیاره
323
00:14:41,950 --> 00:14:42,900
درست میگی
324
00:14:43,180 --> 00:14:44,510
.منطقی بنظر میرسه
325
00:14:44,560 --> 00:14:46,330
.گمان کنم درست باشه
326
00:14:46,900 --> 00:14:48,290
...حالا که بهش فکر میکنم
327
00:14:48,610 --> 00:14:51,890
.هیچوقت این دخره"سیر"رو از نزدیک ندیدم
328
00:14:52,090 --> 00:14:52,670
!چی؟
329
00:14:53,260 --> 00:14:55,760
،همیشه میشنیدم که برای بل نهار سِرو میکنه
330
00:14:55,760 --> 00:14:59,870
.ازش تشکر کنم ولی اون اطراف نبود
331
00:14:55,780 --> 00:14:59,870
یهبار توی سایه ها مخفی شدم تا ببینمش و
332
00:14:59,920 --> 00:15:02,490
...بیشتر شبیه اینه که جاسوسیشرو میکردی
333
00:15:02,830 --> 00:15:09,700
رو نتونستم پیدا کنم،چون ازم ترسیده بود
334
00:15:02,830 --> 00:15:09,700
حالا فهمیدم،اون روز برای این اون دختره سیر نمیدونم چی چی
335
00:15:09,940 --> 00:15:11,620
.دلیلی نداره از تو بترسه
336
00:15:11,790 --> 00:15:14,060
و لطفا دیگه"نمیدونم چی چی"رو به اسم مردم اضافه نکن
337
00:15:14,290 --> 00:15:16,140
.تا فستیوال الههگان چیزی نمونده
338
00:15:16,640 --> 00:15:17,690
میخوای چیکار کنی بل؟
339
00:15:20,480 --> 00:15:21,340
...احتمالا
340
00:15:21,930 --> 00:15:23,710
.فردا برم سیر-سانرو ببینم
341
00:15:25,150 --> 00:15:26,220
جدی میگی؟
342
00:15:26,330 --> 00:15:28,510
سیر،تو اون پسرهی ماجراجو رو به قرار دعوت کردی؟
343
00:15:28,670 --> 00:15:31,070
.شــــــش،یکم ارومتر
344
00:15:31,240 --> 00:15:33,870
پس خیلی رمانتیکی میخوای بهش اعتراف کنی؟
345
00:15:33,870 --> 00:15:36,170
!قرار توی فستیوال الههگان خیلی جدیه-میو
346
00:15:36,400 --> 00:15:37,960
!میاد یا جواب رد داده؟
347
00:15:38,030 --> 00:15:39,660
.هنوز نمیدونم
348
00:15:39,960 --> 00:15:43,470
.ناسلامتی از طریق یه دوست براش نامه فرستادم
349
00:15:43,620 --> 00:15:45,920
!عه؟چرا خودت نبردی براش؟
350
00:15:46,130 --> 00:15:47,700
.از تو بعیده کمک بخوای-میو
351
00:15:48,080 --> 00:15:49,570
...خب،راستـشرو بخوای
352
00:15:50,410 --> 00:15:54,400
،ترسیدم اگه زودهنگام همو ببینیم مثل همیشه باهم شوخی کنیم
353
00:15:54,600 --> 00:15:58,080
.و بل-سان فکر کنه یه دعوت معمولیه
354
00:15:58,340 --> 00:16:00,910
.ولی میخوام که یه قرار واقعی باشه
355
00:16:02,690 --> 00:16:04,170
!چقدر دلربا
356
00:16:04,170 --> 00:16:06,840
،این اطراف پیداش بشه
357
00:16:04,170 --> 00:16:06,840
میو!اگه با اون کله سفیدش قبل فستیوال
358
00:16:06,840 --> 00:16:09,810
.بهش میگم سرت شلوغه و بیرونش میکنم-میو
359
00:16:09,810 --> 00:16:12,300
اصلا نمیزارم هیچ مردی وارد میخونه بشه
360
00:16:12,300 --> 00:16:14,320
.اسکل،ماکه اجازه این کارو نداریم
361
00:16:19,530 --> 00:16:21,710
.مشکل چیه؟ اوتار
362
00:16:22,130 --> 00:16:24,480
!بهتره مارو بخاطر مسائل تخمی اینجا نیاورده باشی
363
00:16:25,820 --> 00:16:28,080
میمیک صورتتون از همیشه خشنتره
364
00:16:28,400 --> 00:16:32,120
.یه جلسه فوری رو دادید
365
00:16:28,400 --> 00:16:32,120
حتما مورد حادی پیش اومده که درخواست
366
00:16:33,800 --> 00:16:37,620
.زمان جشن الههگانـه،و همراهش ضیافت برداشت اغاز میشه
367
00:16:37,950 --> 00:16:42,320
.فوقالعادهـمون جشن میگیریم
368
00:16:37,950 --> 00:16:42,330
پس ما ضیافتب رو به رنگ خون برای نبرد
369
00:16:42,460 --> 00:16:44,840
.دهنتو ببند هِگنی،داری زمان رو هدر میدی
370
00:16:44,910 --> 00:16:46,750
.برای جمع کردن شما اینجا دلیلی داشتم
371
00:16:46,750 --> 00:16:48,750
...حامیـه عزیزه ما
372
00:16:49,210 --> 00:16:50,530
...دقیقتر بگم"سیر-ساما"ِِ
373
00:16:51,570 --> 00:16:53,890
قرار با"بل کرانر"بره سر قرار
374
00:16:54,160 --> 00:16:55,900
چطور ممکنه؟
375
00:16:56,020 --> 00:16:57,120
!بیشتر توضیح بدید لطفا
376
00:16:57,610 --> 00:16:59,370
.یه گزارش از هورن رسید
377
00:16:59,890 --> 00:17:02,520
سیر-ساما اونو برای قرار به فستیوال الههگان دعوت کرده
378
00:17:03,220 --> 00:17:05,810
.قرار معمولیـم نیست،عاشقانهست
379
00:17:06,060 --> 00:17:06,640
!جون من؟
380
00:17:06,730 --> 00:17:07,290
!راست میگی؟
381
00:17:07,290 --> 00:17:08,320
!فستیوال الههگان؟
382
00:17:08,410 --> 00:17:09,960
وایسا! پس بادیگاردهاشون چی؟
383
00:17:10,260 --> 00:17:12,050
.معلومه،به دو گروه تقسیمشون میکنیم
384
00:17:12,440 --> 00:17:13,300
...که یعنی
385
00:17:13,650 --> 00:17:15,960
.باید همین الان نقشهامون رو برای فستیوال انتخاب کنیم
386
00:17:17,500 --> 00:17:23,710
.برای اون بدیهیه که وسط پایتخت زندگی کنه
387
00:17:17,500 --> 00:17:23,710
،عاشقپیشه ما دختریـه که روی برکت کنترل داره
388
00:17:23,710 --> 00:17:27,680
.پس نمیشه از مقایسه شدنش با الههی سرنوشت اجتناب کرد
389
00:17:27,680 --> 00:17:29,490
.سعی کن درک کنی،الف احمق
390
00:17:29,740 --> 00:17:31,300
!هِدین همین الان ترجمه کن
391
00:17:29,740 --> 00:17:31,730
.هول نکنید،نقشهایی در ذهن دارم
392
00:17:31,720 --> 00:17:34,040
.بچهداری از این شلمغز وظیفه من نیست
393
00:17:31,980 --> 00:17:35,220
.کافیه خرگوشی قربانی کنیم تا این اشفتگیـه ممتد به دونیم پاره شود
394
00:17:34,100 --> 00:17:35,220
!حالاهرچی فقط انجامش بده
395
00:17:37,260 --> 00:17:40,970
.ترجمهش اینـه
396
00:17:37,260 --> 00:17:40,970
چرا به جای وقت کشی بل کرانل رو ترور نکنیم؟
397
00:17:41,160 --> 00:17:42,530
!چرتوپرت نگو احمق
398
00:17:43,250 --> 00:17:45,440
میدونی اون الانشم هدف فریا-ساماست
399
00:17:45,840 --> 00:17:47,840
.نمیتونیم انقدر نسنجیده عمل کنیم
400
00:17:48,130 --> 00:17:49,420
.میدونم چه حسی داری ولی فراموشش کن
401
00:17:49,420 --> 00:17:50,780
.حتی مخفیانه انجام دادنش هم عاقلانه نیست
402
00:17:50,780 --> 00:17:52,520
.باعث عصبانیت فریا-ساما میشه
403
00:17:53,760 --> 00:17:58,210
زمان منبع ازشمندیه که خیلی محدوده،نباید همینطوری هدرـش بدیم
404
00:17:58,210 --> 00:18:03,560
اگه بل کرانل بمیره،فریا-ساما دنبال روحش تا خود اسمونهم میره
405
00:18:03,660 --> 00:18:05,560
!چی؟دروغه؟نمیخوام
406
00:18:05,780 --> 00:18:08,050
چ-چـ-چـ-چیکار کنیم دوستان؟
407
00:18:08,130 --> 00:18:09,900
.شکست نفسی نکن الف مغز فندقی
408
00:18:14,850 --> 00:18:17,020
.مسخرهـست،من میرم
409
00:18:18,460 --> 00:18:20,820
.وایسا الن،هنوز جلسه تموم نشده
410
00:18:21,210 --> 00:18:23,790
.مثل روز روشنه که وظیفه من حفاظت از دخترست
411
00:18:24,200 --> 00:18:26,210
.بقیهتون نقشهاتون رو یهکاریش کنید
412
00:18:40,480 --> 00:18:42,960
،گفتم که میرم سیر-سان رو ملاقات کنم ولی
413
00:18:43,320 --> 00:18:45,040
.اصلا نمیدونم چی باید بهش بگم
414
00:18:45,850 --> 00:18:47,660
دقیقا منظورتون از"قرار"چی بود؟
415
00:18:47,960 --> 00:18:49,820
!امکان نداره همچین چیزی بپرسم
416
00:18:50,500 --> 00:18:53,480
.شاید اینم یکی از حقه هاش باشه
417
00:18:53,690 --> 00:18:56,120
.و ببینه که من چقدر اشفته میشم
418
00:18:58,410 --> 00:19:03,760
سوپرایز بل-سان،همون کلمه"قرار"کافی بود تا هرچی فکر کثیفه بیاد توی ذهنت
419
00:19:04,160 --> 00:19:06,930
.اه،ببخشید نمیخواستم اذیتت کنم
420
00:19:07,530 --> 00:19:11,460
.راستش،نه،امکان نداره قضیه از این قرار باشه
421
00:19:13,870 --> 00:19:15,740
.انگار فکر کردن بهش بی فایدست
422
00:19:16,030 --> 00:19:17,850
.فقط باید برم میخونه
423
00:19:25,580 --> 00:19:26,490
اون دیگه چی بود؟
424
00:19:42,200 --> 00:19:44,810
.جاودانه بجنگید،جاوید سربازان رعد من
425
00:19:45,000 --> 00:19:46,410
!کالوس هیلدر
426
00:19:50,040 --> 00:19:51,810
!فایر بولت
427
00:19:50,050 --> 00:19:51,810
به معنای گلوله اتش
428
00:20:08,440 --> 00:20:09,790
.مایه نومیدی هستی
429
00:20:10,450 --> 00:20:12,020
کی هستی؟
430
00:20:15,460 --> 00:20:17,000
...هیلدرسلیف
431
00:20:17,480 --> 00:20:19,410
!هدین سلاند
432
00:20:19,640 --> 00:20:20,940
.خفه شو،نادون
433
00:20:21,280 --> 00:20:23,780
.صداتو ببر بالا وگرنه گلوتو میبرم
434
00:20:25,970 --> 00:20:29,470
من تورو باخودم میبیرم به هرحال تو انتخاب دیگه ایی نداری
435
00:20:29,470 --> 00:20:31,470
...بعد از اندینگ ادامه دارد
436
00:22:08,880 --> 00:22:12,720
میخوام بدونم،این احساس عشقه؟
437
00:22:13,490 --> 00:22:16,740
میتونم از قیدوبند الههگان ازاد بشم؟
438
00:22:17,900 --> 00:22:21,520
.برای همین تصمیم گرفتم دلمو به دریا بزنم
439
00:22:22,120 --> 00:22:24,030
.و خودمو تسلیم خواسته هام کنم
440
00:22:24,720 --> 00:22:27,310
.حتی اگه مخالف اراده الهی باشه
441
00:22:28,050 --> 00:22:29,960
.باید باهاش روبه رو بشم
442
00:22:42,280 --> 00:22:46,260
دیدنت اینجا روبهروم از عجایبه تو یه خواسته ازمن داری،اینو حس میکنم
443
00:22:47,470 --> 00:22:50,300
...درخواست یه...شانس رو دارم
444
00:22:52,380 --> 00:22:56,250
که توی فستیوال الههگان با بل کرانل برم سر قرار
445
00:22:56,940 --> 00:22:57,860
اجازه شو دارم؟
446
00:23:06,810 --> 00:23:09,290
...خیلی خب،اما فقط به یه شرط
447
00:23:10,290 --> 00:23:12,940
،اگه اون حقیقت رو راجع به تو بفهمه
448
00:23:13,940 --> 00:23:17,080
.همون موقع همه چی تموم میشه و تو دیگه نمیتونی اونو ببینی
449
00:23:19,780 --> 00:23:21,080
میتونی قبول کنی؟
450
00:23:22,610 --> 00:23:23,220
...بله
451
00:23:25,280 --> 00:23:26,040
.پس موفق باشی
452
00:23:29,010 --> 00:23:30,920
معاملهی عادلانهایی بود
453
00:23:31,870 --> 00:23:33,250
حالا دیگه یه بازیه،بین من و الهه
40650