All language subtitles for [AnimWorld] Danmachi S05-E01 [senku]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:10,210 .زمانی که نهارش‌رو سرو میکردم 2 00:00:07,210 --> 00:00:10,210 ،فکرم درگیر گذشته بود 3 00:00:11,390 --> 00:00:13,440 .خنده‌های روی لبش،همیشه خوشحالم میکرد 4 00:00:14,580 --> 00:00:18,130 .که بادخترای دیگه هم‌صحبت بشه 5 00:00:14,580 --> 00:00:18,130 اون موقع‌ها پیش‌می‌اومد 6 00:00:18,990 --> 00:00:23,010 .با بقیه حسودی میکنم 7 00:00:18,990 --> 00:00:23,010 حس کردم کم‌کم دارم به خنده‌هاش 8 00:00:24,490 --> 00:00:28,350 ...و بعد از همه چیز‌هایی که تجربه کردیم 9 00:00:24,490 --> 00:00:28,350 ،بی‌شمار از اینجور شرایط‌ها پیش اومد 10 00:00:29,450 --> 00:00:30,510 ...من 11 00:00:32,270 --> 00:00:33,940 .دلمو بهش باختم 12 00:00:36,380 --> 00:00:37,480 ...الان میخوام بدونم 13 00:00:38,300 --> 00:00:40,110 ?" این چیزیه که بهش میگن "عشق 14 00:00:40,960 --> 00:00:44,030 یعنی میتونستم از قیدوبند الهی‌ـم ازاد بشم؟ 15 00:00:45,250 --> 00:00:48,410 .و ثابت کنم میخوام چه کسی باشم 16 00:00:45,250 --> 00:00:48,410 ،باید اینی که هستم‌رو قبول کنم 17 00:00:49,580 --> 00:01:05,060 translator:senku 18 00:00:49,580 --> 00:01:05,060 Animworld 19 00:00:49,580 --> 00:01:05,060 AWsub 20 00:02:20,200 --> 00:02:22,370 سییِر 21 00:02:20,200 --> 00:02:22,010 .مبارکت باشه خانوم کوچولوی حمایتگر 22 00:02:22,430 --> 00:02:26,280 .بالا رفت و به سطح دو رسیدی 23 00:02:22,440 --> 00:02:26,280 توی اخرین ارزیابی‌ها،رَنکت بالاخره 24 00:02:26,460 --> 00:02:27,760 ...واو 25 00:02:28,780 --> 00:02:29,520 کی‌رو میگی؟ 26 00:02:29,860 --> 00:02:30,780 !تو اسکل 27 00:02:31,840 --> 00:02:32,690 من چیکار کردم؟ 28 00:02:33,470 --> 00:02:35,100 !رَنکت بالا رفته 29 00:02:35,410 --> 00:02:36,170 !ها؟ 30 00:02:38,620 --> 00:02:40,770 .خواستم به کل تیم اعلام کنم 31 00:02:40,910 --> 00:02:41,610 ...همینطور 32 00:02:42,050 --> 00:02:44,000 !خودشــــــــه 33 00:02:44,290 --> 00:02:47,300 !لیلیروکا ارده! سطح دو! فاکینگ سطح دو 34 00:02:47,400 --> 00:02:48,660 !دارم خواب میبینم 35 00:02:48,900 --> 00:02:50,610 .این روز بالاخره رسید 36 00:02:50,780 --> 00:02:52,890 .بچه‌ها،به دوره من خوش‌اومدید 37 00:02:53,170 --> 00:02:54,140 .تبریک میگم 38 00:02:54,140 --> 00:02:54,980 .موفق شدی 39 00:02:54,980 --> 00:02:56,770 .واقعا برات خوشحالم،لیلی 40 00:02:56,970 --> 00:02:57,970 .ایول داری 41 00:02:58,540 --> 00:03:00,740 .از همه‌تون ممنونم،بچه‌ها 42 00:03:01,210 --> 00:03:04,570 .و برای تیم مفید باشم 43 00:03:01,220 --> 00:03:04,570 قول میدم بیشتر تلاش کنم 44 00:03:05,080 --> 00:03:06,610 .راستی،یه چیز دیگه 45 00:03:06,930 --> 00:03:10,510 .سطحِ بکه اینجاست 46 00:03:06,930 --> 00:03:10,510 از اونجایی که بانو هاروهیما تنها 47 00:03:10,510 --> 00:03:13,220 .با مهارت‌های سطح دواییم تمرینشون میدم 48 00:03:13,200 --> 00:03:16,610 .رنکشون بالا رفته،تبریک میگم 49 00:03:13,210 --> 00:03:16,610 درسته،دراون‌باره...ایشون‌هم 50 00:03:16,780 --> 00:03:17,390 چی شد؟ 51 00:03:17,390 --> 00:03:18,120 ...وای 52 00:03:18,350 --> 00:03:19,650 .تبریک میگم 53 00:03:19,650 --> 00:03:20,620 .موفق شدی 54 00:03:20,780 --> 00:03:23,160 .واقعا براتون خوشحالم،هاروهیمه-سان 55 00:03:23,560 --> 00:03:26,280 .از همه‌تون ممنونم،بچه‌ها 56 00:03:26,810 --> 00:03:29,070 !چرا اینو زودتر نگفتی 57 00:03:29,210 --> 00:03:31,700 .میخواستم،تا قبل اینکه تو از جات بپری 58 00:03:31,740 --> 00:03:34,520 هـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــم 59 00:03:35,600 --> 00:03:38,720 .چقدر سفر وحشت ناکی بود 60 00:03:35,610 --> 00:03:38,720 هر وقت به عقب نگاه میکنم،یادم می‌افته که 61 00:03:39,460 --> 00:03:41,500 .طقریبا یه معجزست که زنده برگشتیم 62 00:03:41,620 --> 00:03:45,920 .مهارت هامون بهتر شدن 63 00:03:41,620 --> 00:03:45,920 با اینکه رَنک بقیه‌مون تغییری نکرد ولی 64 00:03:46,840 --> 00:03:50,280 .حداقلش لیاقت اینو داریم 65 00:03:46,850 --> 00:03:50,280 ،اون جهنم یه ماجراجو بود 66 00:03:53,260 --> 00:03:54,380 ،حرف از رَنک شد،هِسیتیا-ساما 67 00:03:54,780 --> 00:03:57,080 استاد بل رَنکشوند بالا نرفت؟ 68 00:03:57,540 --> 00:04:01,360 .بعد از افتادن به قعر گذرونده باشه 69 00:03:57,540 --> 00:04:01,360 منظورم اینه،اون باید نبرد‌های سختی رو 70 00:04:03,180 --> 00:04:05,080 .خب بنظربراش مناسب باشه 71 00:04:05,710 --> 00:04:06,700 !ولی من نمیذلرم 72 00:04:07,050 --> 00:04:07,840 !چرا نه؟ 73 00:04:08,280 --> 00:04:11,160 .به سفر سطح چهار شد 74 00:04:08,290 --> 00:04:11,160 یکم فکر کنید،اون تازه قبل از رفتن 75 00:04:11,250 --> 00:04:13,730 .هنوز خیلی براش زوده 76 00:04:15,210 --> 00:04:19,540 .دناتوس وایسم چقدر استرس میگیرم 77 00:04:15,220 --> 00:04:19,540 شما نمیدونید برای اینکه جلوی اون عوضی‌های 78 00:04:19,540 --> 00:04:21,700 .میخوان بهش نزدیک بشن 79 00:04:19,540 --> 00:04:21,700 که مدام با اون اسم های ساختگیشون 80 00:04:22,320 --> 00:04:25,200 ...حداقل یکم بیشتر بهم وقت بدید 81 00:04:25,860 --> 00:04:27,550 .خب،اون کاپیتان ماست 82 00:04:27,550 --> 00:04:29,550 ."به معنای خود کلمه"شگفت‌انگیزه 83 00:04:30,590 --> 00:04:32,730 !بچه‌ها،ببخشید منتظر موندید 84 00:04:33,310 --> 00:04:36,560 .میخواستم به‌افتخار بازگشت پرشورتون بنوشیم 85 00:04:36,970 --> 00:04:38,450 .به‌سلامتی-میو 86 00:04:38,770 --> 00:04:40,330 .به‌سلامتی 87 00:04:42,600 --> 00:04:43,850 ...خب،بیایین اوج بگیریم-میو 88 00:04:43,850 --> 00:04:45,130 !نکن شل‌مغز-نکو 89 00:04:45,580 --> 00:04:46,500 .پشت سرتو ببین 90 00:04:48,120 --> 00:04:52,650 .به سطح سه،بهتون تبریک میگم 91 00:04:48,120 --> 00:04:52,650 دافنه-ساما،کاساندرا-ساما برای ارتقاء سطحتون 92 00:04:53,020 --> 00:04:54,890 .هه،ازتون ممنونم 93 00:04:55,240 --> 00:04:56,930 .همچنین خودت،لیلیروکا 94 00:04:58,800 --> 00:05:00,720 .نمی‌تونستم موفق بشم دافنه-ساما 95 00:04:58,810 --> 00:05:00,720 اگه بخاطر شما نیود 96 00:05:01,020 --> 00:05:05,970 .غذا و نوشیدنی سرو کنیم-میو 97 00:05:01,020 --> 00:05:05,970 خدایا،چرا ما باید توی جشن‌هاهم-میو 98 00:05:06,380 --> 00:05:09,400 .ما‌هم توی سفر حضور داشتیم-میو 99 00:05:06,380 --> 00:05:09,400 این چه وضعشه اخه،انگارنه انگار 100 00:05:09,610 --> 00:05:10,940 .این بی‌انصافیه 101 00:05:11,420 --> 00:05:14,590 .تقریبا همه نبردها تموم شده بود 102 00:05:11,420 --> 00:05:14,590 ،اره،صرف نظر از اینکه وقتی رسیدیم 103 00:05:14,590 --> 00:05:15,940 ...پس هیچ فایده‌ایی ندا 104 00:05:16,280 --> 00:05:18,570 .انقدر حرف نزنید و کارتونو بکنید 105 00:05:18,570 --> 00:05:19,220 !!میو 106 00:05:19,420 --> 00:05:21,840 .به ما ملهق نمی‌شن 107 00:05:19,420 --> 00:05:21,850 خیلی بد شد که امشب خدایگان و الهه‌‌گان 108 00:05:22,180 --> 00:05:25,070 .فستیوال الهه‌گان گوشه شهر در جریانه 109 00:05:22,180 --> 00:05:25,070 ،زمان بندی‌ـمون خوب نبود،می‌دونی که 110 00:05:25,340 --> 00:05:27,930 .دمتر-ساما قدردانی کنند 111 00:05:25,340 --> 00:05:27,930 تازه،قراره به زودی همگی از 112 00:05:28,320 --> 00:05:29,290 قدردانی؟ 113 00:05:29,580 --> 00:05:33,770 .برداشت خوبشون قدردانی‌شونو نشون میدن 114 00:05:29,580 --> 00:05:33,770 فستیوال الهه‌گان جشنی‌ـه که همه در اون برای 115 00:05:34,090 --> 00:05:34,740 ...ولی 116 00:05:35,140 --> 00:05:40,670 .جشنی در ساختمان عمودی مرکز شهر برگذلر شده 117 00:05:35,140 --> 00:05:40,670 ،برای چهار تن از اونا که نماد حاصلخیزی هستند 118 00:05:41,000 --> 00:05:43,440 .اوناهم سه‌شبانه روز بی‌وقفه،ازش لذت میبرن 119 00:05:43,930 --> 00:05:46,480 اوه،پس گاهی خدایانم می‌زنن جاده خاکی،نه؟ 120 00:05:46,520 --> 00:05:47,700 .ممنون که منتظر موندین 121 00:05:49,100 --> 00:05:50,860 ...اه،سیر-سان! زحمت کشی 122 00:05:50,860 --> 00:05:52,420 بین تو و ریو اتفاقی افتاده؟ 123 00:05:52,570 --> 00:05:52,960 چی؟ 124 00:05:53,710 --> 00:05:55,960 فکر نکنم، چرا میپرسی؟ 125 00:05:56,430 --> 00:05:58,440 ...بی‌خیال، یه نگاه بهش بنداز 126 00:06:02,940 --> 00:06:05,180 .کل شبو اینطوری بی‌محلت کرده 127 00:06:05,700 --> 00:06:07,730 !منم گفتم شاید خبری باشه 128 00:06:08,080 --> 00:06:10,320 ...خ-خب، هیچ ایده‌ایی ندارم 129 00:06:16,410 --> 00:06:18,190 .ممنون که منتظر موندید، اینم استیک‌تون 130 00:06:18,590 --> 00:06:20,120 ...ام، چیزه، ریو-سان 131 00:06:20,320 --> 00:06:21,560 بازم ابجو میخوایید، درسته؟ 132 00:06:21,880 --> 00:06:24,570 ...ها؟ نه، درواقع من 133 00:06:25,100 --> 00:06:26,010 .الان میارم خدمت‌تون 134 00:06:26,160 --> 00:06:27,820 ...چیزه...ریو-سان 135 00:06:28,520 --> 00:06:30,270 .این دختره یه‌چیزی‌ش میشه 136 00:06:30,780 --> 00:06:32,940 .تا اون جایی که میدونم دعوا یا بحثی بین‌مون نبوده 137 00:06:40,190 --> 00:06:41,210 !سیر-سان؟ 138 00:06:41,680 --> 00:06:42,800 .مغز فندقی 139 00:06:43,180 --> 00:06:45,530 .خب، خب، داریم به جاهای خوبش میرسیم 140 00:06:45,870 --> 00:06:48,300 !وقتشه بیشتر خوش‌بگذرونیم-میو 141 00:06:48,920 --> 00:06:50,730 .میخوام یه اهنگ براتون بخونم-میو 142 00:06:50,970 --> 00:06:52,890 .دست‌نگه‌دار اسکل 143 00:06:52,890 --> 00:06:54,610 .خوانندگی‌ـه تو همه رو ناپیشی‌ایند میکنه 144 00:06:52,890 --> 00:06:54,610 کلمه اصلی:un-cat-fur-able 145 00:06:54,610 --> 00:06:56,990 .برو بابا-میو، میخوام بخونم 146 00:06:57,610 --> 00:06:58,480 .اشغالارو میبرم بیرون 147 00:06:58,890 --> 00:06:59,480 .باشه 148 00:07:10,160 --> 00:07:10,900 ...این خوب نیست 149 00:07:11,610 --> 00:07:14,320 ،رفتارم عجیب شده 150 00:07:11,610 --> 00:07:14,330 .اینطوری به احساساتش ضربه می‌زنم 151 00:07:14,500 --> 00:07:16,280 .با اینکه بل کار غلطی نکرده 152 00:07:18,090 --> 00:07:20,280 !من چم شده؟ 153 00:07:20,420 --> 00:07:22,440 .رابطه نزدیکی باهم داریم 154 00:07:20,420 --> 00:07:22,440 یه‌جوری بل صداش میکنم انگار 155 00:07:22,490 --> 00:07:23,440 ریو-سان؟ 156 00:07:24,060 --> 00:07:24,850 بل؟ 157 00:07:24,920 --> 00:07:27,840 !چی؟ چی‌شد؟ الان فقط ما دوتاییم؟ 158 00:07:28,000 --> 00:07:30,620 .متاسفم اگه کاری کردم که باعث رنجش‌تون شده 159 00:07:30,980 --> 00:07:32,050 -امکانش هست یکم حرف بزنی 160 00:07:32,610 --> 00:07:33,880 کی اون‌جاست؟ 161 00:07:35,170 --> 00:07:36,740 !یاخدا! منم 162 00:07:41,160 --> 00:07:42,190 این صدای چی بود؟ 163 00:07:42,400 --> 00:07:43,580 کالسکه‌ایی چیزی تصادف کرد؟ 164 00:07:43,820 --> 00:07:44,280 چی؟ 165 00:07:51,240 --> 00:07:52,520 چرا اخه...؟ 166 00:07:56,190 --> 00:07:59,480 ...هیچ‌وقت یادنمی‌گیرم خودمو کنترل کنم 167 00:08:02,510 --> 00:08:03,690 ...معذرت می‌خوام 168 00:08:03,730 --> 00:08:05,070 .نباید همچین رفتاری باهاتون میکردم 169 00:08:05,820 --> 00:08:08,300 .نه بابا حرفشو نزن، الان دیگه خوبم 170 00:08:09,290 --> 00:08:10,580 ...ولی ریو-سان 171 00:08:11,130 --> 00:08:12,110 -من کارِ اشتباهی کرد 172 00:08:12,190 --> 00:08:13,680 .نه، تقصیر تو نیست 173 00:08:14,320 --> 00:08:17,570 .من از شما ناراحت یا عصبانی نیستم 174 00:08:18,020 --> 00:08:20,740 .مسئله این نیست که شما کار نادرستی کردید 175 00:08:20,940 --> 00:08:21,760 ...فقط 176 00:08:21,890 --> 00:08:22,740 فقط چی؟ 177 00:08:23,290 --> 00:08:26,520 .جدیدا نمی‌تونم توی صورت‌تون نگاه کنم 178 00:08:26,700 --> 00:08:28,460 چرا اخه...؟ 179 00:08:28,460 --> 00:08:32,480 .و بابتش متاسفم 180 00:08:28,460 --> 00:08:32,480 من فقط دردسر، و اویزون‌تون بودم 181 00:08:33,130 --> 00:08:36,180 .اشتباهی نکردید، راست میگم 182 00:08:33,140 --> 00:08:36,180 ولی باور کنید اینکه میگم شما 183 00:08:36,490 --> 00:08:39,470 .ب-بله، متوجه شدم مشکلی نداره 184 00:08:40,250 --> 00:08:43,560 .نباشی، منم خوشحالم 185 00:08:40,250 --> 00:08:43,560 تا وقتی که شما از دستم ناراحت 186 00:08:44,190 --> 00:08:45,320 ...باعث قوت‌قلب‌ـه 187 00:08:48,520 --> 00:08:50,660 مشکلی نداره الان داخل جشن نباشی؟ 188 00:08:51,090 --> 00:08:54,240 .نه، راستش همه گفتن بیام و با شما حرف بزنم 189 00:08:54,620 --> 00:08:56,280 خودت چی؟ نباید برگردی سرکارت؟ 190 00:08:56,670 --> 00:08:57,930 ...خب 191 00:08:59,440 --> 00:09:02,740 .بازم برای دیرکرد توی دردسرم 192 00:08:59,450 --> 00:09:02,740 ،حتی اگه الان به اونجا تلپورت کنم 193 00:09:03,340 --> 00:09:04,980 .ننه میا رو که میشناسی 194 00:09:08,350 --> 00:09:10,430 .برای همین، یکم دیگه میمونم 195 00:09:11,500 --> 00:09:12,750 ...به‌هرحال 196 00:09:12,970 --> 00:09:15,020 .فهمیدم موهات یه‌کوچولو بلندتر شده 197 00:09:15,180 --> 00:09:16,420 اینطور فکر میکنی؟ 198 00:09:16,640 --> 00:09:17,120 .بله 199 00:09:26,080 --> 00:09:27,160 .صبحت‌بخیر،ریو 200 00:09:28,360 --> 00:09:29,900 .صبح‌ـه توم بخیر،سیر 201 00:09:30,170 --> 00:09:32,690 .سحرخیز شدی،ننه میا مجبورت کرده؟ 202 00:09:33,010 --> 00:09:34,990 ...بله،دیشب یه کوچولو 203 00:09:35,800 --> 00:09:37,290 .جیم شدم 204 00:09:39,790 --> 00:09:42,360 بل-سان‌رو دوست داری مگه نه؟ 205 00:09:43,920 --> 00:09:46,350 !چـ-چـ-چـ-چی‌داری می‌گی؟ 206 00:09:46,620 --> 00:09:51,420 ...من هرگز کراشت‌ـو ازت نمی‌گیرم 207 00:09:46,620 --> 00:09:51,420 ،تـ‌-تو میدونی همچین چیزی امکان نداره 208 00:09:51,810 --> 00:09:54,190 .من عاشقِ بل-سان‌ـم 209 00:09:55,690 --> 00:09:58,800 فستیوال الهه‌گان دعوت‌ـش کنم؟ 210 00:09:55,690 --> 00:09:58,800 به نظرت چطوره اگه به به قرار توی 211 00:10:00,360 --> 00:10:02,910 چرا این‌رو از من می‌پرسی...؟ 212 00:10:03,380 --> 00:10:07,250 .کارم به احساسات تو ضربه بزنه 213 00:10:03,380 --> 00:10:07,250 چون با خودم گفتم،نکنه عواقب این 214 00:10:07,930 --> 00:10:11,490 .ممکنه تورو غمگین کنه 215 00:10:07,940 --> 00:10:11,490 ،به‌هرحال مهم نیست قرار چی و چطور پیش بره 216 00:10:12,040 --> 00:10:15,280 .و رابطه مون‌رو از دست بدیم 217 00:10:12,050 --> 00:10:15,290 ،حتی شاید باعث دعوامون بشه 218 00:10:15,740 --> 00:10:16,520 .به همین‌خاطر 219 00:10:17,370 --> 00:10:19,310 .خواستم اول از تو اجازه بگیرم 220 00:10:22,210 --> 00:10:23,250 ...من 221 00:10:23,690 --> 00:10:25,420 .زندگیم‌و بهت مدیونم 222 00:10:25,790 --> 00:10:28,920 .و می‌خوام که...لطفت‌رو جبران کنم 223 00:10:30,100 --> 00:10:32,940 .سیر،با هرکی که می‌خوای رابطه داشته باش 224 00:10:33,860 --> 00:10:35,880 .ازادی که هرکسی‌رو خواستی به قرار دعوات کنی 225 00:10:36,830 --> 00:10:37,760 ...چون که من 226 00:10:38,240 --> 00:10:39,740 .همیشه حمایت‌ـت می‌کنم 227 00:10:41,820 --> 00:10:42,740 .ازت ممنونم 228 00:10:47,540 --> 00:10:49,810 !یه‌لحظه!الان میام 229 00:10:51,950 --> 00:10:55,170 ئـ-چـ-چیزه...شما کی هستید؟ 230 00:10:56,080 --> 00:10:57,220 .بل کرانل 231 00:10:57,580 --> 00:11:00,820 بـ-بله خودم هستم،ولی ازکجا منو می‌شناسید؟ 232 00:11:01,320 --> 00:11:05,560 .اوراریو زندگی کنه و اسمتو نشنوه 233 00:11:01,320 --> 00:11:05,560 چه‌بخوام یا نه،محاله کسی توی 234 00:11:06,370 --> 00:11:09,920 .دیدنت نیازی نیست،ازار دهنده‌ست 235 00:11:06,370 --> 00:11:09,930 این موضوع که،انقدر مشهوری که برای شناختنت به 236 00:11:10,570 --> 00:11:13,820 .سرو وضعت‌ـم که خیلی ژولیده‌ست،واقعا دل‌سرد کننده‌ست 237 00:11:13,930 --> 00:11:14,450 ها؟ 238 00:11:15,970 --> 00:11:17,760 .کاش هیچوقت پیدات نمی‌شد 239 00:11:19,140 --> 00:11:19,880 .بگیرش 240 00:11:22,460 --> 00:11:24,200 .یه نامه از یه فرد شایان احترام‌ـه 241 00:11:24,680 --> 00:11:26,110 .پس به نفعت‌ـه کلمه به کلمه‌ـش‌رو خوب بخونی 242 00:11:30,000 --> 00:11:32,760 .این دیگه کی بود؟ اخرش نفهمیدم 243 00:11:33,020 --> 00:11:34,350 .از خواندان فریا بود 244 00:11:34,490 --> 00:11:35,240 .یا خدا 245 00:11:35,370 --> 00:11:36,530 کل مدت اینجا بودید؟ 246 00:11:36,620 --> 00:11:38,290 .کنجکاو بودیم کی پشت درـه 247 00:11:38,300 --> 00:11:40,250 اون نامه چی‌ـه؟ 248 00:11:41,120 --> 00:11:42,160 !ممکنه که؟ 249 00:11:42,220 --> 00:11:44,290 .بوی دردسر میاد 250 00:11:44,430 --> 00:11:46,940 .خب،هیچ ایده‌ایی ندارم 251 00:11:47,540 --> 00:11:51,180 ولی متمئنی اون یارو از خواندان فریا بود؟ 252 00:11:51,450 --> 00:11:52,590 .اسم‌ـش هِرون‌ـه 253 00:11:53,130 --> 00:11:57,040 .مثل یه دستیار برای یه خدا 254 00:11:53,130 --> 00:11:57,050 ،اون مستقیما به خود بانوفریا خدمت میکرد 255 00:11:57,610 --> 00:12:02,010 رَنک بالا هیچ لقبی نداره 256 00:11:57,610 --> 00:12:02,010 خیلی کم پیش میاد اما جز ماجراجوی 257 00:12:02,670 --> 00:12:04,480 میگم...میشه الان نامه رو باز کنیم؟ 258 00:12:04,000 --> 00:12:05,180 .شایعه‌هایی شنیدم 259 00:12:05,550 --> 00:12:08,810 .ظاهرا بانوفریا نمی‌خوان کسی اسم‌ـشون‌رو بدونن 260 00:12:09,170 --> 00:12:12,760 ."درسته، اون گفته که: "هیچکس حق نداره روی اون اسمی بزاره 261 00:12:13,280 --> 00:12:16,560 ."به همین دلیل بقیه ماجراجو ها اون‌ـو صدا میکنن "بی‌نام 262 00:12:13,290 --> 00:12:16,560 بدون نام: nameless 263 00:12:17,900 --> 00:12:18,900 ...جالبه 264 00:12:19,200 --> 00:12:21,310 .بیخیال اون شید دیگه 265 00:12:21,330 --> 00:12:24,670 .برای بل-سان چی نوشتند 266 00:12:21,330 --> 00:12:24,670 میخوام بدونم خوانواده فریا توی اون نامه 267 00:12:24,670 --> 00:12:25,900 ...مثلا،شاید 268 00:12:26,430 --> 00:12:27,580 !!!یه نامه عاشقانه باشه 269 00:12:27,580 --> 00:12:28,030 !جان؟ 270 00:12:28,180 --> 00:12:31,020 جدی‌ایی تو؟بعد از همه اون چیزایی که بارش کرد؟ 271 00:12:31,300 --> 00:12:34,000 .اوم فقط نامه رو رسوند،نویسنده‌ـش که نبود 272 00:12:34,980 --> 00:12:36,370 !پس از طرف کی‌ـه؟ 273 00:12:36,400 --> 00:12:38,680 !نه،بیخیال ما که هنوز نمی‌دونیم داخل‌ـش چی نوشته 274 00:12:38,700 --> 00:12:40,520 .حالا هرچی،زودباش نامه رو باز کن 275 00:12:41,970 --> 00:12:47,080 یه قرار در فستیوال الهه‌گان همراهی کنید؟ 276 00:12:41,970 --> 00:12:47,080 اقای بلِ عزیز براتئن مقدوره که من رو برای 277 00:12:47,700 --> 00:12:48,680 .ارادتمند شما،سیر 278 00:12:48,860 --> 00:12:49,760 ...وای 279 00:12:50,020 --> 00:12:51,410 ...همونطور که انتظارش می‌رفت 280 00:12:51,770 --> 00:12:53,440 !یه نامه‌ی عاشقانه‌ست 281 00:12:55,410 --> 00:12:57,810 !چــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــی؟ 282 00:12:58,110 --> 00:13:01,050 !بـ-بل نامه‌ی عاشقانه گرفته؟ 283 00:13:01,840 --> 00:13:02,850 !کدوم خری فرستاده‌تش حالا؟ 284 00:13:02,990 --> 00:13:06,460 یا کاساندرا از عمارت میاخ؟ 285 00:13:02,990 --> 00:13:06,460 اون مشاوره‌ی انجمن؟ 286 00:13:06,860 --> 00:13:09,420 یا شایدم آیشا،اون غول سکسی؟ 287 00:13:09,420 --> 00:13:13,250 !یا شایدم،نگو که،فقط اون والِنه نمی‌دونم چی‌چی‌ـه نباشه 288 00:13:13,650 --> 00:13:15,010 !سیر-ساما از می‌خونه 289 00:13:15,680 --> 00:13:17,730 ...باید میدونستم 290 00:13:18,720 --> 00:13:21,690 !چطور جرعت کرده برای بلِ من نامه عاشقانه بفرسته 291 00:13:21,960 --> 00:13:25,740 ،از اونجایی که همدیگرو تحت کنترل داشتیم 292 00:13:21,960 --> 00:13:25,740 ،حدس می‌زدم یه اتش بس نانوشته بیخ‌ـه گوش‌ـمون‌ـه 293 00:13:25,740 --> 00:13:26,990 .انتظار یه حمله‌ی مستقیم‌ـو نداشتم 294 00:13:27,330 --> 00:13:29,180 .متنفرم از اینکه اعتراف کنم،نقشه‌ـش بی‌نظیر بود 295 00:13:29,230 --> 00:13:30,920 آ-آتش بس؟ 296 00:13:30,980 --> 00:13:32,980 !باید جواب‌گو باشی،خانوم کوچولو 297 00:13:33,220 --> 00:13:36,360 .چرا وقتی باید مراقب‌ـش می‌بودی گاردت‌و پایین اوردی؟ 298 00:13:36,400 --> 00:13:38,190 !ازت یه جواب می‌خوام،بی‌مصرف 299 00:13:38,290 --> 00:13:40,170 .من عمیقا عذرخواهی می‌کنم،هستیا-ساما 300 00:13:40,170 --> 00:13:46,100 .انقدر جرعت بده که یه نامه‌ی عاشقانه رو بفرسته درِ خونه‌ـمون 301 00:13:40,170 --> 00:13:46,100 من باید اعتراف کنم،من هیچ‌وقت انتظارشو نداشتم که یکی به خودش 302 00:13:47,080 --> 00:13:51,040 .بینشون موجودات خبیثی وجود داره 303 00:13:47,080 --> 00:13:51,050 گمونم درسته که ماجراجوهای رِنک بالا 304 00:13:51,280 --> 00:13:52,350 چـ-چیزه،‌میگم 305 00:13:52,610 --> 00:13:58,820 رو یکی از خوانواده فریا باید برسونه؟ 306 00:13:52,610 --> 00:13:58,820 من بیشتر سوال‌ـم اینجا‌ـست که چرا نامه‌ی سیر-سان 307 00:13:59,320 --> 00:14:03,420 عضو خوانواده فریا باشه؟ 308 00:13:59,320 --> 00:14:03,420 من یه فکری دارم،شاید سیر-سان 309 00:14:03,700 --> 00:14:05,330 .غیرممکنه 310 00:14:05,540 --> 00:14:08,000 .حتی شک دارم که حکاکی فارنا و داشته باشه 311 00:14:05,540 --> 00:14:08,000 یادداشت: احتمالا منظورش از حکاکی مهر روی نامه باشه 312 00:14:08,210 --> 00:14:13,320 .از یه خوانواده غیر جنگجو بوده 313 00:14:08,210 --> 00:14:13,320 شاید مثل هاروهیمه-دونو،عضوی 314 00:14:13,650 --> 00:14:15,600 .اصلا تو کتم نمی‌ـه 315 00:14:15,960 --> 00:14:21,150 .شخصا این همه‌ راه‌رو برای تحویل نامه اومده 316 00:14:15,960 --> 00:14:21,150 به‌هرحال خیلی عجیبه که دستیار شخصی‌ـه فریا-ساما 317 00:14:24,420 --> 00:14:29,570 .سیر-ساما دست داشته همه این تصورات بی‌فایده میشن 318 00:14:24,420 --> 00:14:29,570 صادقانه بگم،وقتی بخوایم درنظر بگیریم که 319 00:14:30,190 --> 00:14:32,560 منظورم اینه شما که سیر-ساما رو میشناسید،نه؟ 320 00:14:32,920 --> 00:14:38,190 .چه ماجراجوها چه خدایان 321 00:14:32,920 --> 00:14:38,190 با اون لبخندش بنظر می‌رسه با همه کنار میاد 322 00:14:38,640 --> 00:14:41,710 .پس عجیب نیست اگه نَیملس براش نامه بیاره 323 00:14:41,950 --> 00:14:42,900 درست میگی 324 00:14:43,180 --> 00:14:44,510 .منطقی بنظر می‌رسه 325 00:14:44,560 --> 00:14:46,330 .گمان کنم درست باشه 326 00:14:46,900 --> 00:14:48,290 ...حالا که بهش فکر می‌کنم 327 00:14:48,610 --> 00:14:51,890 .هیچوقت این دخره"سیر"رو از نزدیک ندیدم 328 00:14:52,090 --> 00:14:52,670 !چی؟ 329 00:14:53,260 --> 00:14:55,760 ،همیشه می‌شنیدم که برای بل نهار سِرو می‌کنه 330 00:14:55,760 --> 00:14:59,870 .ازش تشکر کنم ولی اون اطراف نبود 331 00:14:55,780 --> 00:14:59,870 یه‌بار توی سایه ها مخفی شدم تا ببینمش و 332 00:14:59,920 --> 00:15:02,490 ...بیشتر شبیه اینه که جاسوسی‌ش‌رو می‌کردی 333 00:15:02,830 --> 00:15:09,700 رو نتونستم پیدا کنم،چون ازم ترسیده بود 334 00:15:02,830 --> 00:15:09,700 حالا فهمیدم،اون روز برای این اون دختره سیر نمیدونم چی چی 335 00:15:09,940 --> 00:15:11,620 .دلیلی نداره از تو بترسه 336 00:15:11,790 --> 00:15:14,060 و لطفا دیگه"نمیدونم چی چی"رو به اسم مردم اضافه نکن 337 00:15:14,290 --> 00:15:16,140 .تا فستیوال الهه‌گان چیزی نمونده 338 00:15:16,640 --> 00:15:17,690 می‌خوای چیکار کنی بل؟ 339 00:15:20,480 --> 00:15:21,340 ...احتمالا 340 00:15:21,930 --> 00:15:23,710 .فردا برم سیر-سان‌رو ببینم 341 00:15:25,150 --> 00:15:26,220 جدی میگی؟ 342 00:15:26,330 --> 00:15:28,510 سیر،تو اون پسره‌ی ماجراجو رو به قرار دعوت کردی؟ 343 00:15:28,670 --> 00:15:31,070 .شــــــش،یکم اروم‌تر 344 00:15:31,240 --> 00:15:33,870 پس خیلی رمانتیکی میخوای بهش اعتراف کنی؟ 345 00:15:33,870 --> 00:15:36,170 !قرار توی فستیوال الهه‌گان خیلی جدیه-میو 346 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 !میاد یا جواب رد داده؟ 347 00:15:38,030 --> 00:15:39,660 .هنوز نمیدونم 348 00:15:39,960 --> 00:15:43,470 .ناسلامتی از طریق یه دوست براش نامه فرستادم 349 00:15:43,620 --> 00:15:45,920 !عه؟چرا خودت نبردی براش؟ 350 00:15:46,130 --> 00:15:47,700 .از تو بعیده کمک بخوای-میو 351 00:15:48,080 --> 00:15:49,570 ...خب،راست‌ـش‌رو بخوای 352 00:15:50,410 --> 00:15:54,400 ،ترسیدم اگه زودهنگام همو ببینیم مثل همیشه باهم شوخی کنیم 353 00:15:54,600 --> 00:15:58,080 .و بل-سان فکر کنه یه دعوت معمولیه 354 00:15:58,340 --> 00:16:00,910 .ولی میخوام که یه قرار واقعی باشه 355 00:16:02,690 --> 00:16:04,170 !چقدر دلربا 356 00:16:04,170 --> 00:16:06,840 ،این اطراف پیداش بشه 357 00:16:04,170 --> 00:16:06,840 میو!اگه با اون کله سفیدش قبل فستیوال 358 00:16:06,840 --> 00:16:09,810 .بهش میگم سرت شلوغه و بیرونش میکنم-میو 359 00:16:09,810 --> 00:16:12,300 اصلا نمی‌زارم هیچ مردی وارد ‌می‌خونه بشه 360 00:16:12,300 --> 00:16:14,320 .اسکل،ماکه اجازه این کارو نداریم 361 00:16:19,530 --> 00:16:21,710 .مشکل چیه؟ اوتار 362 00:16:22,130 --> 00:16:24,480 !بهتره مارو بخاطر مسائل تخمی اینجا نیاورده باشی 363 00:16:25,820 --> 00:16:28,080 میمیک صورت‌تون از همیشه خشن‌تره 364 00:16:28,400 --> 00:16:32,120 .یه جلسه فوری رو دادید 365 00:16:28,400 --> 00:16:32,120 حتما مورد حادی پیش اومده که درخواست 366 00:16:33,800 --> 00:16:37,620 .زمان جشن الهه‌گان‌ـه،و همراهش ضیافت برداشت اغاز میشه 367 00:16:37,950 --> 00:16:42,320 .فوق‌العاده‌ـمون جشن می‌گیریم 368 00:16:37,950 --> 00:16:42,330 پس ما ضیافتب رو به رنگ خون برای نبرد 369 00:16:42,460 --> 00:16:44,840 .دهنتو ببند هِگنی،داری زمان رو هدر میدی 370 00:16:44,910 --> 00:16:46,750 .برای جمع کردن شما اینجا دلیلی داشتم 371 00:16:46,750 --> 00:16:48,750 ...حامی‌ـه عزیزه ما 372 00:16:49,210 --> 00:16:50,530 ...دقیقتر بگم"سیر-ساما"ِِ 373 00:16:51,570 --> 00:16:53,890 قرار با"بل کرانر"بره سر قرار 374 00:16:54,160 --> 00:16:55,900 چطور ممکنه؟ 375 00:16:56,020 --> 00:16:57,120 !بیشتر توضیح بدید لطفا 376 00:16:57,610 --> 00:16:59,370 .یه گزارش از هورن رسید 377 00:16:59,890 --> 00:17:02,520 سیر-ساما اونو برای قرار به فستیوال الهه‌گان دعوت کرده 378 00:17:03,220 --> 00:17:05,810 .قرار معمولی‌ـم نیست،عاشقانه‌ست 379 00:17:06,060 --> 00:17:06,640 !جون من؟ 380 00:17:06,730 --> 00:17:07,290 !راست میگی؟ 381 00:17:07,290 --> 00:17:08,320 !فستیوال الهه‌گان؟ 382 00:17:08,410 --> 00:17:09,960 وایسا! پس بادیگاردهاشون چی؟ 383 00:17:10,260 --> 00:17:12,050 .معلومه،به دو گروه تقسیم‌شون می‌کنیم 384 00:17:12,440 --> 00:17:13,300 ...که یعنی 385 00:17:13,650 --> 00:17:15,960 .باید همین الان نقش‌هامون رو برای فستیوال انتخاب کنیم 386 00:17:17,500 --> 00:17:23,710 .برای اون بدیهیه که وسط پایتخت زندگی کنه 387 00:17:17,500 --> 00:17:23,710 ،عاشق‌پیشه ما دختری‌ـه که روی برکت کنترل داره 388 00:17:23,710 --> 00:17:27,680 .پس نمیشه از مقایسه شدنش با الهه‌ی سرنوشت اجتناب کرد 389 00:17:27,680 --> 00:17:29,490 .سعی کن درک کنی،الف احمق 390 00:17:29,740 --> 00:17:31,300 !هِدین همین الان ترجمه کن 391 00:17:29,740 --> 00:17:31,730 .هول نکنید،نقشه‌ایی در ذهن دارم 392 00:17:31,720 --> 00:17:34,040 .بچه‌داری از این شل‌مغز وظیفه من نیست 393 00:17:31,980 --> 00:17:35,220 .کافیه خرگوشی قربانی کنیم تا این اشفتگی‌ـه ممتد به دونیم پاره شود 394 00:17:34,100 --> 00:17:35,220 !حالاهرچی فقط انجامش بده 395 00:17:37,260 --> 00:17:40,970 .ترجمه‌ش این‌ـه 396 00:17:37,260 --> 00:17:40,970 چرا به جای وقت کشی بل کرانل رو ترور نکنیم؟ 397 00:17:41,160 --> 00:17:42,530 !چرتوپرت نگو احمق 398 00:17:43,250 --> 00:17:45,440 می‌دونی اون الانشم هدف فریا-ساماست 399 00:17:45,840 --> 00:17:47,840 .نمی‌تونیم انقدر نسنجیده عمل کنیم 400 00:17:48,130 --> 00:17:49,420 .میدونم چه حسی داری ولی فراموشش کن 401 00:17:49,420 --> 00:17:50,780 .حتی مخفیانه انجام دادنش هم عاقلانه نیست 402 00:17:50,780 --> 00:17:52,520 .باعث عصبانیت فریا-ساما میشه 403 00:17:53,760 --> 00:17:58,210 زمان منبع ازشمندیه که خیلی محدوده،نباید همینطوری هدرـش بدیم 404 00:17:58,210 --> 00:18:03,560 اگه بل کرانل بمیره،فریا-ساما دنبال روحش تا خود اسمون‌هم میره 405 00:18:03,660 --> 00:18:05,560 !چی؟دروغه؟نمی‌خوام 406 00:18:05,780 --> 00:18:08,050 چ-چـ-چـ-چیکار کنیم دوستان؟ 407 00:18:08,130 --> 00:18:09,900 .شکست نفسی نکن الف مغز فندقی 408 00:18:14,850 --> 00:18:17,020 .مسخره‌ـست،من میرم 409 00:18:18,460 --> 00:18:20,820 .وایسا الن،هنوز جلسه تموم نشده 410 00:18:21,210 --> 00:18:23,790 .مثل روز روشنه که وظیفه من حفاظت از دخترست 411 00:18:24,200 --> 00:18:26,210 .بقیه‌تون نقش‌ها‌تون رو یه‌کاریش کنید 412 00:18:40,480 --> 00:18:42,960 ،گفتم که میرم سیر-سان رو ملاقات کنم ولی 413 00:18:43,320 --> 00:18:45,040 .اصلا نمیدونم چی باید بهش بگم 414 00:18:45,850 --> 00:18:47,660 دقیقا منظورتون از"قرار"چی بود؟ 415 00:18:47,960 --> 00:18:49,820 !امکان نداره همچین چیزی بپرسم 416 00:18:50,500 --> 00:18:53,480 .شاید اینم یکی از حقه هاش باشه 417 00:18:53,690 --> 00:18:56,120 .و ببینه که من چقدر اشفته میشم 418 00:18:58,410 --> 00:19:03,760 سوپرایز بل-سان،همون کلمه"قرار"کافی بود تا هرچی فکر کثیفه بیاد توی ذهنت 419 00:19:04,160 --> 00:19:06,930 .اه،ببخشید نمیخواستم اذیتت کنم 420 00:19:07,530 --> 00:19:11,460 .راستش،نه،امکان نداره قضیه از این قرار باشه 421 00:19:13,870 --> 00:19:15,740 .انگار فکر کردن بهش بی فایدست 422 00:19:16,030 --> 00:19:17,850 .فقط باید برم می‌خونه 423 00:19:25,580 --> 00:19:26,490 اون دیگه چی بود؟ 424 00:19:42,200 --> 00:19:44,810 .جاودانه بجنگید،جاوید سربازان رعد من 425 00:19:45,000 --> 00:19:46,410 !کالوس هیلدر 426 00:19:50,040 --> 00:19:51,810 !فایر بولت 427 00:19:50,050 --> 00:19:51,810 به معنای گلوله اتش 428 00:20:08,440 --> 00:20:09,790 .مایه نومیدی هستی 429 00:20:10,450 --> 00:20:12,020 کی هستی؟ 430 00:20:15,460 --> 00:20:17,000 ...هیلدرسلیف 431 00:20:17,480 --> 00:20:19,410 !هدین سلاند 432 00:20:19,640 --> 00:20:20,940 .خفه شو،نادون 433 00:20:21,280 --> 00:20:23,780 .صداتو ببر بالا وگرنه گلوتو میبرم 434 00:20:25,970 --> 00:20:29,470 من تورو باخودم میبیرم به هرحال تو انتخاب دیگه ایی نداری 435 00:20:29,470 --> 00:20:31,470 ...بعد از اندینگ ادامه دارد 436 00:22:08,880 --> 00:22:12,720 میخوام بدونم،این احساس عشقه؟ 437 00:22:13,490 --> 00:22:16,740 میتونم از قیدوبند الهه‌گان ازاد بشم؟ 438 00:22:17,900 --> 00:22:21,520 .برای همین تصمیم گرفتم دلمو به دریا بزنم 439 00:22:22,120 --> 00:22:24,030 .و خودمو تسلیم خواسته هام کنم 440 00:22:24,720 --> 00:22:27,310 .حتی اگه مخالف اراده الهی باشه 441 00:22:28,050 --> 00:22:29,960 .باید باهاش روبه رو بشم 442 00:22:42,280 --> 00:22:46,260 دیدنت اینجا روبه‌رو‌م از عجایبه تو یه خواسته ازمن داری،اینو حس میکنم 443 00:22:47,470 --> 00:22:50,300 ...درخواست یه...شانس رو دارم 444 00:22:52,380 --> 00:22:56,250 که توی فستیوال ‌الهه‌گان با بل کرانل برم سر قرار 445 00:22:56,940 --> 00:22:57,860 اجازه شو دارم؟ 446 00:23:06,810 --> 00:23:09,290 ...خیلی خب،اما فقط به یه شرط 447 00:23:10,290 --> 00:23:12,940 ،اگه اون حقیقت رو راجع به تو بفهمه 448 00:23:13,940 --> 00:23:17,080 .همون موقع همه چی تموم میشه و تو دیگه نمیتونی اونو ببینی 449 00:23:19,780 --> 00:23:21,080 میتونی قبول کنی؟ 450 00:23:22,610 --> 00:23:23,220 ...بله 451 00:23:25,280 --> 00:23:26,040 .پس موفق باشی 452 00:23:29,010 --> 00:23:30,920 معامله‌ی عادلانه‌ایی بود 453 00:23:31,870 --> 00:23:33,250 حالا دیگه یه بازیه،بین من و الهه 40650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.