Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,480
Your tax is late. Take it in meat.
No, please! I'm...
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,520
I've heard the Magi
talk of a new King in Israel.
3
00:00:09,520 --> 00:00:12,480
Sire, who could possibly
threaten you? It's not safe.
4
00:00:12,480 --> 00:00:16,680
What if Herod or the Romans attack
our convoy? The Magi must be there.
5
00:00:16,680 --> 00:00:18,760
You are blessed amongst women.
6
00:00:18,760 --> 00:00:21,880
You carry the son of God! Joseph!
7
00:00:21,880 --> 00:00:25,360
He is a good man. He will care
for you and the child. Mary!
8
00:01:08,760 --> 00:01:10,800
Sweet Joseph.
9
00:01:11,920 --> 00:01:13,920
What must you think of me?
10
00:01:18,600 --> 00:01:21,720
There are things I have to tell you.
11
00:01:22,880 --> 00:01:24,320
What could that be?
12
00:01:25,920 --> 00:01:28,560
Things aren't what they seem.
13
00:01:30,000 --> 00:01:31,520
So you're not pregnant?
14
00:01:33,680 --> 00:01:37,000
You've stolen a melon from the market
and hidden it under your dress?
15
00:01:37,000 --> 00:01:40,200
No. I am pregnant. Then
everything's exactly as it seems!
16
00:01:42,520 --> 00:01:43,960
Please listen to me!
17
00:01:45,160 --> 00:01:47,720
I'll go...
You'll never see me again,
18
00:01:47,720 --> 00:01:51,120
but don't you even want
to hear what I've got to say?
19
00:01:51,120 --> 00:01:53,840
I'm not asking you
to change how you feel,
20
00:01:53,840 --> 00:01:57,760
not even to understand, but just
to let me explain as best I can!
21
00:01:57,760 --> 00:01:59,480
You at least owe me that.
22
00:02:00,640 --> 00:02:01,680
Joseph!
23
00:02:07,200 --> 00:02:09,040
I'm all right.
24
00:02:09,040 --> 00:02:10,320
Go.
25
00:02:11,320 --> 00:02:13,760
Who is he?
26
00:02:15,520 --> 00:02:16,880
Who?
27
00:02:17,880 --> 00:02:19,480
The father.
28
00:02:20,760 --> 00:02:22,360
There isn't one.
29
00:02:22,360 --> 00:02:24,440
Not in the way you mean.
30
00:02:24,440 --> 00:02:26,840
What? I haven't betrayed you.
31
00:02:26,840 --> 00:02:29,880
For God's sake, Mary, you're
pregnant. I know it isn't mine!
32
00:02:29,880 --> 00:02:31,440
This isn't my doing.
33
00:02:32,440 --> 00:02:33,760
You were raped?
34
00:02:35,120 --> 00:02:36,160
No. No.
35
00:02:37,160 --> 00:02:38,200
Then what?!
36
00:02:39,400 --> 00:02:41,560
A messenger came to me!
37
00:02:41,560 --> 00:02:43,720
What? From God.
38
00:02:43,720 --> 00:02:47,400
Wait...! The messenger,
he told me I would bear a son,
39
00:02:47,400 --> 00:02:51,600
that the holy spirit
would enter me and give me a child.
40
00:02:51,600 --> 00:02:55,240
This is what you wanted me
to listen to? It's the truth!
41
00:02:55,240 --> 00:03:00,520
I'm still a virgin! You're saying
that a messenger came from God
and told you that you'd bear a son?
42
00:03:01,480 --> 00:03:03,920
Yes. While you were in Judah?
43
00:03:04,960 --> 00:03:06,600
No, before I left.
44
00:03:06,600 --> 00:03:10,720
Before you left! You didn't think
to mention it? I tried,
but I couldn't find the words!
45
00:03:10,720 --> 00:03:14,880
I was frightened and confused.
And he also talked about my cousin.
46
00:03:14,880 --> 00:03:17,200
That's why I had to see her,
to be sure.
47
00:03:18,160 --> 00:03:20,600
You're carrying God's son?
48
00:03:22,560 --> 00:03:24,240
Yes.
49
00:03:24,240 --> 00:03:29,200
Or is the truth that you went to
Judah, had too many glasses of wine
and ended up in bed with someone? No!
50
00:03:29,200 --> 00:03:31,720
Then you're not pious Mary
everybody thinks you are,
51
00:03:31,720 --> 00:03:38,000
that despite being betrothed, you've
been whoring yourself in Judah!
Joseph, please! Please what?!
52
00:03:38,000 --> 00:03:41,720
Believe you're a virgin
and are carrying God's child?
53
00:03:41,720 --> 00:03:43,960
Or forgive your whoring?
54
00:03:43,960 --> 00:03:48,600
What I told you is the truth! So
it's not enough that you betray me,
55
00:03:48,600 --> 00:03:50,760
you want me
to look like a fool as well?
56
00:03:50,760 --> 00:03:53,120
I haven't betrayed you.
57
00:03:54,640 --> 00:03:56,160
I loved you.
58
00:04:29,240 --> 00:04:31,160
I know what you think of me.
59
00:04:32,720 --> 00:04:37,920
You said this child wasn't Joseph's,
was that the truth?
60
00:04:39,360 --> 00:04:40,760
Yes. You're sure?
61
00:04:40,760 --> 00:04:43,280
He didn't pressure you
into saying this? No.
62
00:04:44,800 --> 00:04:47,280
What I told you was the truth.
63
00:04:47,280 --> 00:04:49,920
What you have done is bad enough,
64
00:04:49,920 --> 00:04:54,080
but at least be honest
about it instead of inventing
this stupid story.
65
00:04:54,080 --> 00:04:55,600
It's not a story!
66
00:04:57,360 --> 00:04:59,040
Of everyone in the whole world,
67
00:04:59,040 --> 00:05:02,320
I thought that you'd be
the one person who would believe me.
68
00:05:04,800 --> 00:05:07,320
You've broken your mother's heart.
69
00:05:07,320 --> 00:05:09,000
I know.
70
00:05:10,680 --> 00:05:13,040
Will Joseph stand by you?
71
00:05:15,960 --> 00:05:17,840
I can't blame him.
72
00:05:18,920 --> 00:05:21,320
He's a good man
and you've humiliated him.
73
00:05:28,240 --> 00:05:30,400
Then I will do this on my own.
74
00:05:54,400 --> 00:05:55,800
Herod's border.
75
00:05:56,800 --> 00:06:00,040
He will expect us to seek
an audience to state our business.
76
00:06:00,040 --> 00:06:04,320
But invite us to his palace,
we could be there for days.
Time is pressing enough as it is.
77
00:06:04,320 --> 00:06:07,560
We can't cross the border
without asking Herod's leave.
78
00:06:07,560 --> 00:06:10,760
But we're here to see Balaam's star,
not indulge in petty politics.
79
00:06:10,760 --> 00:06:13,080
So what do we do?
We do what we set out to do.
80
00:06:14,440 --> 00:06:16,120
We move on.
81
00:06:21,760 --> 00:06:23,280
Ride!
82
00:06:41,720 --> 00:06:43,400
Sire.
83
00:06:43,400 --> 00:06:46,720
If it's news from Rome,
I have no interest.
84
00:06:46,720 --> 00:06:49,600
The census is costing me a fortune.
85
00:06:49,600 --> 00:06:53,600
People can't pay their taxes
while they're travelling.
86
00:06:53,600 --> 00:06:57,080
Magi caravan crossed
the border this morning.
87
00:06:58,720 --> 00:07:00,680
Have they sought an audience?
88
00:07:00,680 --> 00:07:04,120
No, sire. But their course
will bring them to Jerusalem.
89
00:07:04,120 --> 00:07:05,800
Without my permission?
90
00:07:05,800 --> 00:07:07,560
Appears so.
91
00:07:08,560 --> 00:07:11,760
Then send the army
to teach them some manners.
92
00:07:13,680 --> 00:07:18,240
They hold a great influence, sire.
It might not be wise to offend them.
93
00:07:18,240 --> 00:07:19,960
They offend me!
94
00:07:19,960 --> 00:07:23,640
Then perhaps
I should go and meet them.
95
00:07:23,640 --> 00:07:26,960
Ask them to state their business.
Then do it quickly!
96
00:07:26,960 --> 00:07:30,480
And if there's a conspiracy,
I want it crushed!
97
00:07:31,480 --> 00:07:35,640
Strew their carcasses
across the desert.
98
00:07:37,240 --> 00:07:38,800
Sire.
99
00:07:40,360 --> 00:07:44,040
I have a sick wife,
a baby, and a father to feed,
100
00:07:44,040 --> 00:07:46,760
and yet they leave me with nothing!
101
00:07:46,760 --> 00:07:49,160
They will be judged by God.
102
00:07:49,160 --> 00:07:51,400
And in the meantime,
I watch my family starve?
103
00:07:51,400 --> 00:07:53,600
God will provide.
104
00:07:53,600 --> 00:07:56,840
My whole life,
I've heard the same thing,
105
00:07:56,840 --> 00:08:00,200
yet seen nothing
to convince me that it's true.
106
00:08:00,200 --> 00:08:02,160
You must believe that,
107
00:08:02,160 --> 00:08:06,200
as God's chosen people,
he will come to our aid.
108
00:08:06,200 --> 00:08:08,240
But God also says...
109
00:08:08,240 --> 00:08:10,480
an eye for an eye.
110
00:08:10,480 --> 00:08:12,480
So why can't we fight back?
111
00:08:12,480 --> 00:08:16,680
Because we can't fight
the whole Roman empire.
112
00:08:16,680 --> 00:08:17,760
Why not?
113
00:08:17,760 --> 00:08:21,240
Even if there were
a thousand Romans to every one of us,
114
00:08:21,240 --> 00:08:24,520
if God is really on our side,
then how could we lose?
115
00:08:25,520 --> 00:08:29,000
Wouldn't that be
a real test of faith?
116
00:08:31,960 --> 00:08:35,200
God will show us the way.
The Messiah...
117
00:08:35,200 --> 00:08:36,760
Your Messiah!
118
00:08:37,760 --> 00:08:40,680
How many Jews
will be left to see him?
119
00:09:08,160 --> 00:09:09,200
Whore!
120
00:09:09,200 --> 00:09:10,640
Stop it!
121
00:09:13,880 --> 00:09:17,680
You don't belong! Stop it!
122
00:09:17,680 --> 00:09:20,560
ALL SPEAK OVER ONE ANOTHER
123
00:09:37,160 --> 00:09:40,080
Help us! Please!
124
00:09:42,240 --> 00:09:43,520
You'll have to leave.
125
00:09:44,840 --> 00:09:48,520
At least let my mother stay.
No, you mustn't go out there!
126
00:09:48,520 --> 00:09:51,600
This is the house of God.
They'll stone her to death!
127
00:09:53,120 --> 00:09:56,360
Please let us stay here.
128
00:09:57,800 --> 00:09:59,880
This is no place for an adulteress.
129
00:09:59,880 --> 00:10:03,960
I want to leave. But the people...
They're still outside.
130
00:10:03,960 --> 00:10:07,000
Then let them do as they will.
Please!
131
00:10:09,440 --> 00:10:11,760
In the name of God!
132
00:10:14,560 --> 00:10:16,520
She's my child.
133
00:10:19,720 --> 00:10:22,160
You can leave the back way.
134
00:10:40,760 --> 00:10:41,880
Joseph?
135
00:10:42,880 --> 00:10:44,280
You're leaving.
136
00:10:44,280 --> 00:10:46,400
I have to register for the census.
137
00:10:48,520 --> 00:10:50,080
Will you come back?
138
00:10:50,080 --> 00:10:51,600
I don't know.
139
00:10:53,440 --> 00:10:55,440
I have family in Bethlehem.
140
00:11:00,480 --> 00:11:03,200
I have to ask you something.
141
00:11:04,280 --> 00:11:07,000
I know I have no right,
but I ask it anyway.
142
00:11:07,000 --> 00:11:12,080
You don't even need to ask. You and
Anna have been good to me. I'll set
the betrothal aside in private.
143
00:11:12,080 --> 00:11:13,680
I won't see her stoned.
144
00:11:14,720 --> 00:11:16,240
Thank you.
145
00:11:20,360 --> 00:11:23,360
Mary was attacked in the town today.
146
00:11:23,360 --> 00:11:26,320
I don't know how I can protect her.
147
00:11:27,320 --> 00:11:29,320
This is none of your doing.
148
00:11:29,320 --> 00:11:31,400
I bear you no ill will.
149
00:11:34,520 --> 00:11:36,560
Has she told you who the father is?
150
00:11:44,640 --> 00:11:48,840
Forgive me, but there's
something else I need to ask of you.
151
00:11:48,840 --> 00:11:52,040
Anna and I have been talking.
152
00:11:52,040 --> 00:11:55,680
It's not safe for Mary to stay here,
153
00:11:55,680 --> 00:11:57,080
not any more.
154
00:11:58,600 --> 00:12:03,880
Even without you
making a charge against her,
the mob would still see her stoned.
155
00:12:03,880 --> 00:12:06,960
And how much worse will it be...
156
00:12:06,960 --> 00:12:09,400
when the child is born?
157
00:12:09,400 --> 00:12:11,240
I don't see what I can do.
158
00:12:11,240 --> 00:12:13,520
You could take her with you. What?
159
00:12:13,520 --> 00:12:16,480
Just give her safe passage
to Bethlehem.
160
00:12:16,480 --> 00:12:20,120
Then once we know she's safe, we can
work out what to do for the best.
161
00:12:20,120 --> 00:12:22,720
If people see you leave
together, it might...
162
00:12:22,720 --> 00:12:26,320
You've no right to ask this of me!
I know.
163
00:12:27,320 --> 00:12:30,600
And I wouldn't ask
if I could think of another way.
164
00:12:33,960 --> 00:12:35,400
I'll pay you.
165
00:12:35,400 --> 00:12:37,800
I don't want your money!
166
00:12:37,800 --> 00:12:39,800
She's still my daughter!
167
00:12:43,920 --> 00:12:45,600
Please.
168
00:14:03,520 --> 00:14:04,760
Take care of her.
169
00:14:04,760 --> 00:14:09,480
I'll make sure she gets to Bethlehem
safely. Then she's on her own.
170
00:14:32,520 --> 00:14:34,840
Look! Listen to this. Consider this.
171
00:14:36,720 --> 00:14:38,440
Riders are coming!
172
00:15:07,200 --> 00:15:10,200
I am Nicolaus of Damascus,
envoy of King Herod. Welcome.
173
00:15:10,200 --> 00:15:14,080
He asks you to state your business.
We are Magi.
174
00:15:14,080 --> 00:15:17,920
Not even Magi cross borders without
paying their respects to their host.
175
00:15:17,920 --> 00:15:20,720
We study the stars,
they determine our destination.
176
00:15:20,720 --> 00:15:22,600
So, what should I tell the King?
177
00:15:22,600 --> 00:15:24,600
That we had manners enough
to offer you
178
00:15:24,600 --> 00:15:27,680
food and drink
before your journey back.
179
00:16:11,920 --> 00:16:15,560
Your work must be important
to bring you so far from home.
180
00:16:15,560 --> 00:16:19,840
All our work is important. There is
much to learn from the stars.
181
00:16:19,840 --> 00:16:22,360
Some say you can foretell the future.
182
00:16:22,360 --> 00:16:26,920
Certain alignments can foretell
events, but the nature of them...
183
00:16:26,920 --> 00:16:28,640
that's far from clear.
184
00:16:28,640 --> 00:16:31,120
Which alignment brings you to Judaea?
185
00:16:31,120 --> 00:16:35,400
Do you study astronomy? I take
an interest in a great many things.
186
00:16:35,400 --> 00:16:37,520
My own people, the Greeks,
187
00:16:37,520 --> 00:16:43,160
believe the conjunction of stars
heralds the birth of great leaders.
188
00:16:43,160 --> 00:16:45,440
Then your countrymen
must be wise, indeed.
189
00:16:46,240 --> 00:16:49,560
You still haven't told me
which alignment brings you here.
190
00:16:50,520 --> 00:16:51,880
There are many.
191
00:16:51,880 --> 00:16:57,120
Are none more special, none more
significant, than the others? No.
192
00:16:57,120 --> 00:16:59,600
And yet you travel a thousand miles.
193
00:16:59,600 --> 00:17:03,840
Well, we often travel far in search
of clearer skies, new stars.
194
00:17:03,840 --> 00:17:06,880
The pursuit of wisdom
cannot be measured in miles.
195
00:17:06,880 --> 00:17:11,280
No. Well, let us hope the Jews
do not hear of your journey.
196
00:17:11,280 --> 00:17:14,040
It may give them hope. Why?
197
00:17:15,240 --> 00:17:20,920
They have been waiting a very
long time for the God of Abraham
to send them a great leader.
198
00:17:20,920 --> 00:17:23,640
They call him the Messiah,
199
00:17:23,640 --> 00:17:26,120
a new king of the Jews.
200
00:17:26,120 --> 00:17:30,600
But ones so learned
as yourselves must have heard
of this prophecy, surely?
201
00:17:30,600 --> 00:17:33,320
We know of many prophecies.
202
00:17:33,320 --> 00:17:35,600
And yet you come to Judea.
203
00:17:35,600 --> 00:17:38,280
We simply follow the stars. Hah.
204
00:17:38,280 --> 00:17:39,600
So you said.
205
00:17:41,560 --> 00:17:44,720
It's a strange belief,
even for the Jews.
206
00:17:44,720 --> 00:17:48,440
The Messiah,
born of a virgin no less.
207
00:17:50,000 --> 00:17:52,240
Raised in the city of David.
208
00:17:52,240 --> 00:17:55,120
As you say, it's a strange belief,
209
00:17:55,120 --> 00:17:57,720
even for the Jews. Indeed.
210
00:17:57,720 --> 00:18:01,720
So, what shall I tell
the king of your plans?
211
00:18:01,720 --> 00:18:05,680
That we intend to return
to Babylonia once we have rested.
212
00:18:05,680 --> 00:18:08,680
You don't intend to enter Jerusalem?
213
00:18:08,680 --> 00:18:10,600
No.
214
00:18:10,600 --> 00:18:15,400
The king would be pleased to see you
at the palace before you leave.
215
00:18:15,400 --> 00:18:17,520
Thank him for his hospitality,
216
00:18:17,520 --> 00:18:21,720
but as our time here is so brief,
we don't wish to inconvenience him.
217
00:18:25,400 --> 00:18:27,840
As you wish.
218
00:18:37,520 --> 00:18:40,120
Should you find
anything of significance,
219
00:18:40,120 --> 00:18:42,320
the King would be happy
to hear of it.
220
00:18:42,320 --> 00:18:43,920
Of course.
221
00:18:52,840 --> 00:18:56,000
They're gone. You kicked me!
Quiet, or I'll kick you again!
222
00:18:56,000 --> 00:18:58,680
Why did you tell him
we weren't going into Jerusalem?
223
00:18:58,680 --> 00:19:02,120
I should have realised that Herod
must know about the Messiah.
224
00:19:02,120 --> 00:19:04,680
He must fear him above all others.
225
00:19:06,200 --> 00:19:08,560
Not being born a Jew,
226
00:19:08,560 --> 00:19:10,480
he must know that...
227
00:19:10,480 --> 00:19:13,920
the people rise around such a man.
228
00:19:13,920 --> 00:19:16,960
Do you think that's it?
That's what the stars foresee?
229
00:19:16,960 --> 00:19:20,480
The coming of this messiah?
Yes, I do. You knew all along.
230
00:19:20,480 --> 00:19:24,640
That's what you were talking about,
the bridge between Heaven and Earth.
231
00:19:25,720 --> 00:19:27,640
It's more than a bridge perhaps.
232
00:19:29,160 --> 00:19:34,200
There are some who believe
that the Jewish messiah
will be more than a man.
233
00:19:34,200 --> 00:19:37,040
That he will be God himself...
234
00:19:37,040 --> 00:19:39,080
in human form.
235
00:19:42,240 --> 00:19:44,280
And you? What do you believe?
236
00:19:47,160 --> 00:19:49,280
Get the charts.
237
00:19:49,280 --> 00:19:51,680
I've asked myself that question
238
00:19:51,680 --> 00:19:55,400
for every one of the thousand miles
we've travelled.
239
00:19:57,760 --> 00:19:59,040
Now...
240
00:19:59,040 --> 00:20:02,720
you saw Jerusalem
as the centre of the alignment...
241
00:20:05,680 --> 00:20:07,840
..but, look, project the line.
242
00:20:07,840 --> 00:20:11,440
As the stars merge they will
slow down, taking the alignment
243
00:20:11,440 --> 00:20:14,240
away from Jerusalem
to the south and west.
244
00:20:17,360 --> 00:20:20,080
Bethlehem. David's city!
245
00:20:20,080 --> 00:20:24,760
The prophecy says that the Messiah
will be born in the city of David.
246
00:20:24,760 --> 00:20:27,400
It's there
we will learn our answers.
247
00:20:35,480 --> 00:20:39,520
The Magi ride a thousand miles
to look at the stars.
248
00:20:39,520 --> 00:20:42,600
They seemed to be intrigued
by a certain alignment, sire.
249
00:20:42,600 --> 00:20:45,160
What kind of alignment?
250
00:20:45,160 --> 00:20:46,720
They didn't say.
251
00:20:46,720 --> 00:20:48,880
I won't have them in Jerusalem.
252
00:20:48,880 --> 00:20:54,520
Before we know it, the Jews
will be heralding the arrival
of another damned prophet.
253
00:20:54,520 --> 00:20:56,240
The subject was raised.
254
00:20:58,840 --> 00:21:00,680
I knew it!
255
00:21:01,680 --> 00:21:05,120
They also seemed to be aware of
the Jewish prophecy of the Messiah.
256
00:21:11,200 --> 00:21:15,680
What? The old one knew of it. Are
you saying that's why they are here?
257
00:21:15,680 --> 00:21:19,360
No, simply
that the subject was raised.
258
00:21:19,360 --> 00:21:25,480
I've been plagued by tales of this
new king coming to claim my throne
259
00:21:25,480 --> 00:21:28,440
since I came
to this godforsaken country!
260
00:21:28,440 --> 00:21:31,720
Ignore it!
No-one but the zealots believe it.
261
00:21:31,720 --> 00:21:34,720
Yet the Magi travel
a thousand miles, for what?
262
00:21:34,720 --> 00:21:37,520
They assured me they were leaving.
263
00:21:40,480 --> 00:21:42,240
I want them watched.
264
00:21:44,040 --> 00:21:45,960
Every step they take.
265
00:21:47,480 --> 00:21:50,000
I want to know where they go,
266
00:21:50,000 --> 00:21:51,880
who they see!
267
00:21:52,880 --> 00:21:55,680
If they do seek this new king...
268
00:21:57,440 --> 00:21:59,600
..let them lead us to him.
269
00:22:01,120 --> 00:22:03,880
That I may cut his throat myself.
270
00:22:39,200 --> 00:22:42,320
Herod's soldiers
are watching the camp.
271
00:22:47,800 --> 00:22:52,200
They're waiting for us to leave.
And if we don't? Then he will...
272
00:22:52,200 --> 00:22:54,200
He will know that we have lied.
273
00:22:56,440 --> 00:23:00,560
Even if he lets us move further
into the kingdom, he will watch us
274
00:23:00,560 --> 00:23:04,880
every step of the way, all the way
to Bethlehem! Then we must go back.
275
00:23:06,400 --> 00:23:08,360
To die in my bed...
276
00:23:08,360 --> 00:23:12,880
knowing I was this close
to witnessing the day
the world changed forever?
277
00:23:12,880 --> 00:23:14,840
Herod is a butcher.
278
00:23:14,840 --> 00:23:18,360
If he knew the truth, that the one
thing he fears is about to happen,
279
00:23:18,360 --> 00:23:24,280
he would send his army
into Bethlehem. We can't go back,
not when we've come this far.
280
00:23:24,280 --> 00:23:25,760
We have no choice!
281
00:23:45,600 --> 00:23:46,720
Joseph!
282
00:24:03,800 --> 00:24:07,200
Blessed are You, HaShem, our God,
283
00:24:07,200 --> 00:24:09,200
King of the Universe...
284
00:24:10,800 --> 00:24:13,280
..by whose word
everything comes to be.
285
00:24:13,280 --> 00:24:15,320
Help us, your humble servants,
286
00:24:15,320 --> 00:24:18,280
wait patiently
in the coming of the Messiah.
287
00:24:31,480 --> 00:24:33,720
Look! They're going back.
288
00:24:46,320 --> 00:24:48,480
Are you sure this is wise?
289
00:24:48,480 --> 00:24:50,800
We won't have any guards.
290
00:24:50,800 --> 00:24:52,440
I'll lend you a sword.
291
00:24:56,240 --> 00:25:01,760
Melchior will see what he's come
to see if I have to carry him
to Bethlehem on my back.
292
00:25:01,760 --> 00:25:04,840
Let's go. May they watch the lights.
293
00:25:20,040 --> 00:25:22,160
Bethlehem.
294
00:25:22,160 --> 00:25:24,160
It's beautiful.
295
00:25:24,160 --> 00:25:26,120
We'll make camp for tonight,
296
00:25:26,120 --> 00:25:27,760
carry on tomorrow.
297
00:26:23,680 --> 00:26:25,760
No! Joseph?
298
00:26:28,400 --> 00:26:31,120
Are you all right?
It was just a bad dream.
299
00:26:38,920 --> 00:26:41,280
You should drink.
300
00:26:45,920 --> 00:26:48,160
Do you want to tell me
about your dream?
301
00:26:50,920 --> 00:26:53,080
Was it about me?
302
00:26:58,800 --> 00:27:01,080
There was a man sent to defend you.
303
00:27:02,760 --> 00:27:06,040
He said you were carrying
the light of the world inside you.
304
00:27:07,440 --> 00:27:10,000
A light that will shine
for a thousand years.
305
00:27:10,000 --> 00:27:11,800
Did you believe him?
306
00:27:15,880 --> 00:27:19,560
My mind was telling me what
I wanted to hear. Nothing more.
307
00:27:21,080 --> 00:27:23,760
And yet I can feel it,
308
00:27:23,760 --> 00:27:27,520
the light inside me.
We'll be in Bethlehem tomorrow.
309
00:27:27,520 --> 00:27:29,480
I'll find you somewhere to stay.
310
00:27:37,640 --> 00:27:39,400
My defender in your dream...
311
00:27:41,480 --> 00:27:43,280
..his name was Gabriel...
312
00:27:45,520 --> 00:27:50,800
..and when he spoke there was such
a warmth, such a feeling of love.
313
00:27:51,960 --> 00:27:54,600
As though you were
in the presence of God himself.
314
00:27:54,600 --> 00:27:57,040
He told you
I was carrying the Messiah.
315
00:28:50,800 --> 00:28:53,800
Subtitles by Red Bee Media Ltd
316
00:28:53,800 --> 00:28:56,840
E-mail subtitling@bbc.co.uk
24498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.