All language subtitles for nnn3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,480 Your tax is late. Take it in meat. No, please! I'm... 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,520 I've heard the Magi talk of a new King in Israel. 3 00:00:09,520 --> 00:00:12,480 Sire, who could possibly threaten you? It's not safe. 4 00:00:12,480 --> 00:00:16,680 What if Herod or the Romans attack our convoy? The Magi must be there. 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,760 You are blessed amongst women. 6 00:00:18,760 --> 00:00:21,880 You carry the son of God! Joseph! 7 00:00:21,880 --> 00:00:25,360 He is a good man. He will care for you and the child. Mary! 8 00:01:08,760 --> 00:01:10,800 Sweet Joseph. 9 00:01:11,920 --> 00:01:13,920 What must you think of me? 10 00:01:18,600 --> 00:01:21,720 There are things I have to tell you. 11 00:01:22,880 --> 00:01:24,320 What could that be? 12 00:01:25,920 --> 00:01:28,560 Things aren't what they seem. 13 00:01:30,000 --> 00:01:31,520 So you're not pregnant? 14 00:01:33,680 --> 00:01:37,000 You've stolen a melon from the market and hidden it under your dress? 15 00:01:37,000 --> 00:01:40,200 No. I am pregnant. Then everything's exactly as it seems! 16 00:01:42,520 --> 00:01:43,960 Please listen to me! 17 00:01:45,160 --> 00:01:47,720 I'll go... You'll never see me again, 18 00:01:47,720 --> 00:01:51,120 but don't you even want to hear what I've got to say? 19 00:01:51,120 --> 00:01:53,840 I'm not asking you to change how you feel, 20 00:01:53,840 --> 00:01:57,760 not even to understand, but just to let me explain as best I can! 21 00:01:57,760 --> 00:01:59,480 You at least owe me that. 22 00:02:00,640 --> 00:02:01,680 Joseph! 23 00:02:07,200 --> 00:02:09,040 I'm all right. 24 00:02:09,040 --> 00:02:10,320 Go. 25 00:02:11,320 --> 00:02:13,760 Who is he? 26 00:02:15,520 --> 00:02:16,880 Who? 27 00:02:17,880 --> 00:02:19,480 The father. 28 00:02:20,760 --> 00:02:22,360 There isn't one. 29 00:02:22,360 --> 00:02:24,440 Not in the way you mean. 30 00:02:24,440 --> 00:02:26,840 What? I haven't betrayed you. 31 00:02:26,840 --> 00:02:29,880 For God's sake, Mary, you're pregnant. I know it isn't mine! 32 00:02:29,880 --> 00:02:31,440 This isn't my doing. 33 00:02:32,440 --> 00:02:33,760 You were raped? 34 00:02:35,120 --> 00:02:36,160 No. No. 35 00:02:37,160 --> 00:02:38,200 Then what?! 36 00:02:39,400 --> 00:02:41,560 A messenger came to me! 37 00:02:41,560 --> 00:02:43,720 What? From God. 38 00:02:43,720 --> 00:02:47,400 Wait...! The messenger, he told me I would bear a son, 39 00:02:47,400 --> 00:02:51,600 that the holy spirit would enter me and give me a child. 40 00:02:51,600 --> 00:02:55,240 This is what you wanted me to listen to? It's the truth! 41 00:02:55,240 --> 00:03:00,520 I'm still a virgin! You're saying that a messenger came from God and told you that you'd bear a son? 42 00:03:01,480 --> 00:03:03,920 Yes. While you were in Judah? 43 00:03:04,960 --> 00:03:06,600 No, before I left. 44 00:03:06,600 --> 00:03:10,720 Before you left! You didn't think to mention it? I tried, but I couldn't find the words! 45 00:03:10,720 --> 00:03:14,880 I was frightened and confused. And he also talked about my cousin. 46 00:03:14,880 --> 00:03:17,200 That's why I had to see her, to be sure. 47 00:03:18,160 --> 00:03:20,600 You're carrying God's son? 48 00:03:22,560 --> 00:03:24,240 Yes. 49 00:03:24,240 --> 00:03:29,200 Or is the truth that you went to Judah, had too many glasses of wine and ended up in bed with someone? No! 50 00:03:29,200 --> 00:03:31,720 Then you're not pious Mary everybody thinks you are, 51 00:03:31,720 --> 00:03:38,000 that despite being betrothed, you've been whoring yourself in Judah! Joseph, please! Please what?! 52 00:03:38,000 --> 00:03:41,720 Believe you're a virgin and are carrying God's child? 53 00:03:41,720 --> 00:03:43,960 Or forgive your whoring? 54 00:03:43,960 --> 00:03:48,600 What I told you is the truth! So it's not enough that you betray me, 55 00:03:48,600 --> 00:03:50,760 you want me to look like a fool as well? 56 00:03:50,760 --> 00:03:53,120 I haven't betrayed you. 57 00:03:54,640 --> 00:03:56,160 I loved you. 58 00:04:29,240 --> 00:04:31,160 I know what you think of me. 59 00:04:32,720 --> 00:04:37,920 You said this child wasn't Joseph's, was that the truth? 60 00:04:39,360 --> 00:04:40,760 Yes. You're sure? 61 00:04:40,760 --> 00:04:43,280 He didn't pressure you into saying this? No. 62 00:04:44,800 --> 00:04:47,280 What I told you was the truth. 63 00:04:47,280 --> 00:04:49,920 What you have done is bad enough, 64 00:04:49,920 --> 00:04:54,080 but at least be honest about it instead of inventing this stupid story. 65 00:04:54,080 --> 00:04:55,600 It's not a story! 66 00:04:57,360 --> 00:04:59,040 Of everyone in the whole world, 67 00:04:59,040 --> 00:05:02,320 I thought that you'd be the one person who would believe me. 68 00:05:04,800 --> 00:05:07,320 You've broken your mother's heart. 69 00:05:07,320 --> 00:05:09,000 I know. 70 00:05:10,680 --> 00:05:13,040 Will Joseph stand by you? 71 00:05:15,960 --> 00:05:17,840 I can't blame him. 72 00:05:18,920 --> 00:05:21,320 He's a good man and you've humiliated him. 73 00:05:28,240 --> 00:05:30,400 Then I will do this on my own. 74 00:05:54,400 --> 00:05:55,800 Herod's border. 75 00:05:56,800 --> 00:06:00,040 He will expect us to seek an audience to state our business. 76 00:06:00,040 --> 00:06:04,320 But invite us to his palace, we could be there for days. Time is pressing enough as it is. 77 00:06:04,320 --> 00:06:07,560 We can't cross the border without asking Herod's leave. 78 00:06:07,560 --> 00:06:10,760 But we're here to see Balaam's star, not indulge in petty politics. 79 00:06:10,760 --> 00:06:13,080 So what do we do? We do what we set out to do. 80 00:06:14,440 --> 00:06:16,120 We move on. 81 00:06:21,760 --> 00:06:23,280 Ride! 82 00:06:41,720 --> 00:06:43,400 Sire. 83 00:06:43,400 --> 00:06:46,720 If it's news from Rome, I have no interest. 84 00:06:46,720 --> 00:06:49,600 The census is costing me a fortune. 85 00:06:49,600 --> 00:06:53,600 People can't pay their taxes while they're travelling. 86 00:06:53,600 --> 00:06:57,080 Magi caravan crossed the border this morning. 87 00:06:58,720 --> 00:07:00,680 Have they sought an audience? 88 00:07:00,680 --> 00:07:04,120 No, sire. But their course will bring them to Jerusalem. 89 00:07:04,120 --> 00:07:05,800 Without my permission? 90 00:07:05,800 --> 00:07:07,560 Appears so. 91 00:07:08,560 --> 00:07:11,760 Then send the army to teach them some manners. 92 00:07:13,680 --> 00:07:18,240 They hold a great influence, sire. It might not be wise to offend them. 93 00:07:18,240 --> 00:07:19,960 They offend me! 94 00:07:19,960 --> 00:07:23,640 Then perhaps I should go and meet them. 95 00:07:23,640 --> 00:07:26,960 Ask them to state their business. Then do it quickly! 96 00:07:26,960 --> 00:07:30,480 And if there's a conspiracy, I want it crushed! 97 00:07:31,480 --> 00:07:35,640 Strew their carcasses across the desert. 98 00:07:37,240 --> 00:07:38,800 Sire. 99 00:07:40,360 --> 00:07:44,040 I have a sick wife, a baby, and a father to feed, 100 00:07:44,040 --> 00:07:46,760 and yet they leave me with nothing! 101 00:07:46,760 --> 00:07:49,160 They will be judged by God. 102 00:07:49,160 --> 00:07:51,400 And in the meantime, I watch my family starve? 103 00:07:51,400 --> 00:07:53,600 God will provide. 104 00:07:53,600 --> 00:07:56,840 My whole life, I've heard the same thing, 105 00:07:56,840 --> 00:08:00,200 yet seen nothing to convince me that it's true. 106 00:08:00,200 --> 00:08:02,160 You must believe that, 107 00:08:02,160 --> 00:08:06,200 as God's chosen people, he will come to our aid. 108 00:08:06,200 --> 00:08:08,240 But God also says... 109 00:08:08,240 --> 00:08:10,480 an eye for an eye. 110 00:08:10,480 --> 00:08:12,480 So why can't we fight back? 111 00:08:12,480 --> 00:08:16,680 Because we can't fight the whole Roman empire. 112 00:08:16,680 --> 00:08:17,760 Why not? 113 00:08:17,760 --> 00:08:21,240 Even if there were a thousand Romans to every one of us, 114 00:08:21,240 --> 00:08:24,520 if God is really on our side, then how could we lose? 115 00:08:25,520 --> 00:08:29,000 Wouldn't that be a real test of faith? 116 00:08:31,960 --> 00:08:35,200 God will show us the way. The Messiah... 117 00:08:35,200 --> 00:08:36,760 Your Messiah! 118 00:08:37,760 --> 00:08:40,680 How many Jews will be left to see him? 119 00:09:08,160 --> 00:09:09,200 Whore! 120 00:09:09,200 --> 00:09:10,640 Stop it! 121 00:09:13,880 --> 00:09:17,680 You don't belong! Stop it! 122 00:09:17,680 --> 00:09:20,560 ALL SPEAK OVER ONE ANOTHER 123 00:09:37,160 --> 00:09:40,080 Help us! Please! 124 00:09:42,240 --> 00:09:43,520 You'll have to leave. 125 00:09:44,840 --> 00:09:48,520 At least let my mother stay. No, you mustn't go out there! 126 00:09:48,520 --> 00:09:51,600 This is the house of God. They'll stone her to death! 127 00:09:53,120 --> 00:09:56,360 Please let us stay here. 128 00:09:57,800 --> 00:09:59,880 This is no place for an adulteress. 129 00:09:59,880 --> 00:10:03,960 I want to leave. But the people... They're still outside. 130 00:10:03,960 --> 00:10:07,000 Then let them do as they will. Please! 131 00:10:09,440 --> 00:10:11,760 In the name of God! 132 00:10:14,560 --> 00:10:16,520 She's my child. 133 00:10:19,720 --> 00:10:22,160 You can leave the back way. 134 00:10:40,760 --> 00:10:41,880 Joseph? 135 00:10:42,880 --> 00:10:44,280 You're leaving. 136 00:10:44,280 --> 00:10:46,400 I have to register for the census. 137 00:10:48,520 --> 00:10:50,080 Will you come back? 138 00:10:50,080 --> 00:10:51,600 I don't know. 139 00:10:53,440 --> 00:10:55,440 I have family in Bethlehem. 140 00:11:00,480 --> 00:11:03,200 I have to ask you something. 141 00:11:04,280 --> 00:11:07,000 I know I have no right, but I ask it anyway. 142 00:11:07,000 --> 00:11:12,080 You don't even need to ask. You and Anna have been good to me. I'll set the betrothal aside in private. 143 00:11:12,080 --> 00:11:13,680 I won't see her stoned. 144 00:11:14,720 --> 00:11:16,240 Thank you. 145 00:11:20,360 --> 00:11:23,360 Mary was attacked in the town today. 146 00:11:23,360 --> 00:11:26,320 I don't know how I can protect her. 147 00:11:27,320 --> 00:11:29,320 This is none of your doing. 148 00:11:29,320 --> 00:11:31,400 I bear you no ill will. 149 00:11:34,520 --> 00:11:36,560 Has she told you who the father is? 150 00:11:44,640 --> 00:11:48,840 Forgive me, but there's something else I need to ask of you. 151 00:11:48,840 --> 00:11:52,040 Anna and I have been talking. 152 00:11:52,040 --> 00:11:55,680 It's not safe for Mary to stay here, 153 00:11:55,680 --> 00:11:57,080 not any more. 154 00:11:58,600 --> 00:12:03,880 Even without you making a charge against her, the mob would still see her stoned. 155 00:12:03,880 --> 00:12:06,960 And how much worse will it be... 156 00:12:06,960 --> 00:12:09,400 when the child is born? 157 00:12:09,400 --> 00:12:11,240 I don't see what I can do. 158 00:12:11,240 --> 00:12:13,520 You could take her with you. What? 159 00:12:13,520 --> 00:12:16,480 Just give her safe passage to Bethlehem. 160 00:12:16,480 --> 00:12:20,120 Then once we know she's safe, we can work out what to do for the best. 161 00:12:20,120 --> 00:12:22,720 If people see you leave together, it might... 162 00:12:22,720 --> 00:12:26,320 You've no right to ask this of me! I know. 163 00:12:27,320 --> 00:12:30,600 And I wouldn't ask if I could think of another way. 164 00:12:33,960 --> 00:12:35,400 I'll pay you. 165 00:12:35,400 --> 00:12:37,800 I don't want your money! 166 00:12:37,800 --> 00:12:39,800 She's still my daughter! 167 00:12:43,920 --> 00:12:45,600 Please. 168 00:14:03,520 --> 00:14:04,760 Take care of her. 169 00:14:04,760 --> 00:14:09,480 I'll make sure she gets to Bethlehem safely. Then she's on her own. 170 00:14:32,520 --> 00:14:34,840 Look! Listen to this. Consider this. 171 00:14:36,720 --> 00:14:38,440 Riders are coming! 172 00:15:07,200 --> 00:15:10,200 I am Nicolaus of Damascus, envoy of King Herod. Welcome. 173 00:15:10,200 --> 00:15:14,080 He asks you to state your business. We are Magi. 174 00:15:14,080 --> 00:15:17,920 Not even Magi cross borders without paying their respects to their host. 175 00:15:17,920 --> 00:15:20,720 We study the stars, they determine our destination. 176 00:15:20,720 --> 00:15:22,600 So, what should I tell the King? 177 00:15:22,600 --> 00:15:24,600 That we had manners enough to offer you 178 00:15:24,600 --> 00:15:27,680 food and drink before your journey back. 179 00:16:11,920 --> 00:16:15,560 Your work must be important to bring you so far from home. 180 00:16:15,560 --> 00:16:19,840 All our work is important. There is much to learn from the stars. 181 00:16:19,840 --> 00:16:22,360 Some say you can foretell the future. 182 00:16:22,360 --> 00:16:26,920 Certain alignments can foretell events, but the nature of them... 183 00:16:26,920 --> 00:16:28,640 that's far from clear. 184 00:16:28,640 --> 00:16:31,120 Which alignment brings you to Judaea? 185 00:16:31,120 --> 00:16:35,400 Do you study astronomy? I take an interest in a great many things. 186 00:16:35,400 --> 00:16:37,520 My own people, the Greeks, 187 00:16:37,520 --> 00:16:43,160 believe the conjunction of stars heralds the birth of great leaders. 188 00:16:43,160 --> 00:16:45,440 Then your countrymen must be wise, indeed. 189 00:16:46,240 --> 00:16:49,560 You still haven't told me which alignment brings you here. 190 00:16:50,520 --> 00:16:51,880 There are many. 191 00:16:51,880 --> 00:16:57,120 Are none more special, none more significant, than the others? No. 192 00:16:57,120 --> 00:16:59,600 And yet you travel a thousand miles. 193 00:16:59,600 --> 00:17:03,840 Well, we often travel far in search of clearer skies, new stars. 194 00:17:03,840 --> 00:17:06,880 The pursuit of wisdom cannot be measured in miles. 195 00:17:06,880 --> 00:17:11,280 No. Well, let us hope the Jews do not hear of your journey. 196 00:17:11,280 --> 00:17:14,040 It may give them hope. Why? 197 00:17:15,240 --> 00:17:20,920 They have been waiting a very long time for the God of Abraham to send them a great leader. 198 00:17:20,920 --> 00:17:23,640 They call him the Messiah, 199 00:17:23,640 --> 00:17:26,120 a new king of the Jews. 200 00:17:26,120 --> 00:17:30,600 But ones so learned as yourselves must have heard of this prophecy, surely? 201 00:17:30,600 --> 00:17:33,320 We know of many prophecies. 202 00:17:33,320 --> 00:17:35,600 And yet you come to Judea. 203 00:17:35,600 --> 00:17:38,280 We simply follow the stars. Hah. 204 00:17:38,280 --> 00:17:39,600 So you said. 205 00:17:41,560 --> 00:17:44,720 It's a strange belief, even for the Jews. 206 00:17:44,720 --> 00:17:48,440 The Messiah, born of a virgin no less. 207 00:17:50,000 --> 00:17:52,240 Raised in the city of David. 208 00:17:52,240 --> 00:17:55,120 As you say, it's a strange belief, 209 00:17:55,120 --> 00:17:57,720 even for the Jews. Indeed. 210 00:17:57,720 --> 00:18:01,720 So, what shall I tell the king of your plans? 211 00:18:01,720 --> 00:18:05,680 That we intend to return to Babylonia once we have rested. 212 00:18:05,680 --> 00:18:08,680 You don't intend to enter Jerusalem? 213 00:18:08,680 --> 00:18:10,600 No. 214 00:18:10,600 --> 00:18:15,400 The king would be pleased to see you at the palace before you leave. 215 00:18:15,400 --> 00:18:17,520 Thank him for his hospitality, 216 00:18:17,520 --> 00:18:21,720 but as our time here is so brief, we don't wish to inconvenience him. 217 00:18:25,400 --> 00:18:27,840 As you wish. 218 00:18:37,520 --> 00:18:40,120 Should you find anything of significance, 219 00:18:40,120 --> 00:18:42,320 the King would be happy to hear of it. 220 00:18:42,320 --> 00:18:43,920 Of course. 221 00:18:52,840 --> 00:18:56,000 They're gone. You kicked me! Quiet, or I'll kick you again! 222 00:18:56,000 --> 00:18:58,680 Why did you tell him we weren't going into Jerusalem? 223 00:18:58,680 --> 00:19:02,120 I should have realised that Herod must know about the Messiah. 224 00:19:02,120 --> 00:19:04,680 He must fear him above all others. 225 00:19:06,200 --> 00:19:08,560 Not being born a Jew, 226 00:19:08,560 --> 00:19:10,480 he must know that... 227 00:19:10,480 --> 00:19:13,920 the people rise around such a man. 228 00:19:13,920 --> 00:19:16,960 Do you think that's it? That's what the stars foresee? 229 00:19:16,960 --> 00:19:20,480 The coming of this messiah? Yes, I do. You knew all along. 230 00:19:20,480 --> 00:19:24,640 That's what you were talking about, the bridge between Heaven and Earth. 231 00:19:25,720 --> 00:19:27,640 It's more than a bridge perhaps. 232 00:19:29,160 --> 00:19:34,200 There are some who believe that the Jewish messiah will be more than a man. 233 00:19:34,200 --> 00:19:37,040 That he will be God himself... 234 00:19:37,040 --> 00:19:39,080 in human form. 235 00:19:42,240 --> 00:19:44,280 And you? What do you believe? 236 00:19:47,160 --> 00:19:49,280 Get the charts. 237 00:19:49,280 --> 00:19:51,680 I've asked myself that question 238 00:19:51,680 --> 00:19:55,400 for every one of the thousand miles we've travelled. 239 00:19:57,760 --> 00:19:59,040 Now... 240 00:19:59,040 --> 00:20:02,720 you saw Jerusalem as the centre of the alignment... 241 00:20:05,680 --> 00:20:07,840 ..but, look, project the line. 242 00:20:07,840 --> 00:20:11,440 As the stars merge they will slow down, taking the alignment 243 00:20:11,440 --> 00:20:14,240 away from Jerusalem to the south and west. 244 00:20:17,360 --> 00:20:20,080 Bethlehem. David's city! 245 00:20:20,080 --> 00:20:24,760 The prophecy says that the Messiah will be born in the city of David. 246 00:20:24,760 --> 00:20:27,400 It's there we will learn our answers. 247 00:20:35,480 --> 00:20:39,520 The Magi ride a thousand miles to look at the stars. 248 00:20:39,520 --> 00:20:42,600 They seemed to be intrigued by a certain alignment, sire. 249 00:20:42,600 --> 00:20:45,160 What kind of alignment? 250 00:20:45,160 --> 00:20:46,720 They didn't say. 251 00:20:46,720 --> 00:20:48,880 I won't have them in Jerusalem. 252 00:20:48,880 --> 00:20:54,520 Before we know it, the Jews will be heralding the arrival of another damned prophet. 253 00:20:54,520 --> 00:20:56,240 The subject was raised. 254 00:20:58,840 --> 00:21:00,680 I knew it! 255 00:21:01,680 --> 00:21:05,120 They also seemed to be aware of the Jewish prophecy of the Messiah. 256 00:21:11,200 --> 00:21:15,680 What? The old one knew of it. Are you saying that's why they are here? 257 00:21:15,680 --> 00:21:19,360 No, simply that the subject was raised. 258 00:21:19,360 --> 00:21:25,480 I've been plagued by tales of this new king coming to claim my throne 259 00:21:25,480 --> 00:21:28,440 since I came to this godforsaken country! 260 00:21:28,440 --> 00:21:31,720 Ignore it! No-one but the zealots believe it. 261 00:21:31,720 --> 00:21:34,720 Yet the Magi travel a thousand miles, for what? 262 00:21:34,720 --> 00:21:37,520 They assured me they were leaving. 263 00:21:40,480 --> 00:21:42,240 I want them watched. 264 00:21:44,040 --> 00:21:45,960 Every step they take. 265 00:21:47,480 --> 00:21:50,000 I want to know where they go, 266 00:21:50,000 --> 00:21:51,880 who they see! 267 00:21:52,880 --> 00:21:55,680 If they do seek this new king... 268 00:21:57,440 --> 00:21:59,600 ..let them lead us to him. 269 00:22:01,120 --> 00:22:03,880 That I may cut his throat myself. 270 00:22:39,200 --> 00:22:42,320 Herod's soldiers are watching the camp. 271 00:22:47,800 --> 00:22:52,200 They're waiting for us to leave. And if we don't? Then he will... 272 00:22:52,200 --> 00:22:54,200 He will know that we have lied. 273 00:22:56,440 --> 00:23:00,560 Even if he lets us move further into the kingdom, he will watch us 274 00:23:00,560 --> 00:23:04,880 every step of the way, all the way to Bethlehem! Then we must go back. 275 00:23:06,400 --> 00:23:08,360 To die in my bed... 276 00:23:08,360 --> 00:23:12,880 knowing I was this close to witnessing the day the world changed forever? 277 00:23:12,880 --> 00:23:14,840 Herod is a butcher. 278 00:23:14,840 --> 00:23:18,360 If he knew the truth, that the one thing he fears is about to happen, 279 00:23:18,360 --> 00:23:24,280 he would send his army into Bethlehem. We can't go back, not when we've come this far. 280 00:23:24,280 --> 00:23:25,760 We have no choice! 281 00:23:45,600 --> 00:23:46,720 Joseph! 282 00:24:03,800 --> 00:24:07,200 Blessed are You, HaShem, our God, 283 00:24:07,200 --> 00:24:09,200 King of the Universe... 284 00:24:10,800 --> 00:24:13,280 ..by whose word everything comes to be. 285 00:24:13,280 --> 00:24:15,320 Help us, your humble servants, 286 00:24:15,320 --> 00:24:18,280 wait patiently in the coming of the Messiah. 287 00:24:31,480 --> 00:24:33,720 Look! They're going back. 288 00:24:46,320 --> 00:24:48,480 Are you sure this is wise? 289 00:24:48,480 --> 00:24:50,800 We won't have any guards. 290 00:24:50,800 --> 00:24:52,440 I'll lend you a sword. 291 00:24:56,240 --> 00:25:01,760 Melchior will see what he's come to see if I have to carry him to Bethlehem on my back. 292 00:25:01,760 --> 00:25:04,840 Let's go. May they watch the lights. 293 00:25:20,040 --> 00:25:22,160 Bethlehem. 294 00:25:22,160 --> 00:25:24,160 It's beautiful. 295 00:25:24,160 --> 00:25:26,120 We'll make camp for tonight, 296 00:25:26,120 --> 00:25:27,760 carry on tomorrow. 297 00:26:23,680 --> 00:26:25,760 No! Joseph? 298 00:26:28,400 --> 00:26:31,120 Are you all right? It was just a bad dream. 299 00:26:38,920 --> 00:26:41,280 You should drink. 300 00:26:45,920 --> 00:26:48,160 Do you want to tell me about your dream? 301 00:26:50,920 --> 00:26:53,080 Was it about me? 302 00:26:58,800 --> 00:27:01,080 There was a man sent to defend you. 303 00:27:02,760 --> 00:27:06,040 He said you were carrying the light of the world inside you. 304 00:27:07,440 --> 00:27:10,000 A light that will shine for a thousand years. 305 00:27:10,000 --> 00:27:11,800 Did you believe him? 306 00:27:15,880 --> 00:27:19,560 My mind was telling me what I wanted to hear. Nothing more. 307 00:27:21,080 --> 00:27:23,760 And yet I can feel it, 308 00:27:23,760 --> 00:27:27,520 the light inside me. We'll be in Bethlehem tomorrow. 309 00:27:27,520 --> 00:27:29,480 I'll find you somewhere to stay. 310 00:27:37,640 --> 00:27:39,400 My defender in your dream... 311 00:27:41,480 --> 00:27:43,280 ..his name was Gabriel... 312 00:27:45,520 --> 00:27:50,800 ..and when he spoke there was such a warmth, such a feeling of love. 313 00:27:51,960 --> 00:27:54,600 As though you were in the presence of God himself. 314 00:27:54,600 --> 00:27:57,040 He told you I was carrying the Messiah. 315 00:28:50,800 --> 00:28:53,800 Subtitles by Red Bee Media Ltd 316 00:28:53,800 --> 00:28:56,840 E-mail subtitling@bbc.co.uk 24498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.