All language subtitles for nnn1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,920 --> 00:01:05,920 Bethlehem. 2 00:01:07,720 --> 00:01:09,840 It's beautiful. 3 00:01:10,520 --> 00:01:12,840 We'll make camp for tonight, 4 00:01:12,840 --> 00:01:14,360 carry on tomorrow. 5 00:01:44,720 --> 00:01:48,120 Joseph, please don't hate me. 6 00:02:01,680 --> 00:02:03,280 Mary! 7 00:02:05,280 --> 00:02:07,360 Come, your father won't be long! 8 00:02:11,160 --> 00:02:13,320 Mother! 9 00:02:21,280 --> 00:02:22,800 Thank you. 10 00:02:40,800 --> 00:02:43,840 How old is your younger daughter, Joachim? 11 00:02:43,840 --> 00:02:46,600 Mary? She's just turned 16. 12 00:02:46,600 --> 00:02:48,400 A good girl, well thought of? 13 00:02:48,400 --> 00:02:50,760 Yes, she is. 14 00:02:50,760 --> 00:02:53,080 And now a woman. 15 00:02:53,080 --> 00:02:56,160 Yes, rabbi. But not yet married? 16 00:02:56,160 --> 00:02:57,920 No. 17 00:02:57,920 --> 00:03:00,520 Time we found her a husband. 18 00:03:00,520 --> 00:03:04,880 Jedeiah the stonemason has been without a wife for a year. 19 00:03:04,880 --> 00:03:06,680 He has four children. 20 00:03:08,200 --> 00:03:10,960 Jedeiah is a good man... 21 00:03:12,480 --> 00:03:14,960 Perhaps a little old? 22 00:03:14,960 --> 00:03:17,560 He's not yet 60. 23 00:03:17,560 --> 00:03:20,160 No... 24 00:03:20,160 --> 00:03:26,120 But it is well known that he has spent little of that time in the synagogue. 25 00:03:26,120 --> 00:03:28,720 My Mary is such a devout girl. 26 00:03:36,320 --> 00:03:40,280 Well? They suggested Jedeiah. 27 00:03:40,280 --> 00:03:41,960 The stonemason? 28 00:03:41,960 --> 00:03:43,840 He smells! 29 00:03:43,840 --> 00:03:48,040 And his children are little brats, and he's older than us... 30 00:03:48,040 --> 00:03:50,480 both of us put together! 31 00:03:50,480 --> 00:03:53,120 Don't worry, I talked them out of it. 32 00:03:55,320 --> 00:03:56,960 So who did we get? 33 00:04:04,400 --> 00:04:08,360 You're a carpenter, Joseph? Yes. 34 00:04:08,360 --> 00:04:10,520 A good one? 35 00:04:10,520 --> 00:04:12,120 Uh, no thank you. 36 00:04:15,040 --> 00:04:19,680 Your parents are well? Yes, thank you. Give them our best. Do you have your own house? 37 00:04:19,680 --> 00:04:22,040 Uh, I'm building one now. 38 00:04:22,040 --> 00:04:26,880 Although I can only do it in the evenings when I've finished work. So, it'll be a little while yet. 39 00:04:26,880 --> 00:04:28,760 How long? A year. 40 00:04:28,760 --> 00:04:32,520 Oh... Or maybe less. 41 00:04:32,520 --> 00:04:35,400 Good. 42 00:04:35,400 --> 00:04:38,120 Mary, why don't you show Joseph around the farm? 43 00:04:38,120 --> 00:04:39,640 Your mother and I will follow. 44 00:04:51,680 --> 00:04:55,720 He seems nice. Wasn't there anyone...brighter? 45 00:04:55,720 --> 00:04:59,760 He works hard, will have his own house. 46 00:04:59,760 --> 00:05:02,400 I had hoped for better. 47 00:05:02,400 --> 00:05:05,600 Still...at least he has teeth. 48 00:05:09,960 --> 00:05:12,320 I've seen you a lot... 49 00:05:12,320 --> 00:05:14,640 in the synagogue. 50 00:05:14,640 --> 00:05:17,040 Oh, I go every day. Every day? 51 00:05:17,040 --> 00:05:19,680 Mm-mm. Yes, I love it there. It's... 52 00:05:19,680 --> 00:05:21,440 It's so peaceful. 53 00:05:21,440 --> 00:05:24,920 Best of all is when there's no-one else there, and you 54 00:05:24,920 --> 00:05:29,120 fight your way through the market and the soldiers and the noise, and... 55 00:05:29,120 --> 00:05:32,160 inside, it's so still and so cool. 56 00:05:33,680 --> 00:05:36,080 You feel safe, as though... 57 00:05:36,080 --> 00:05:39,800 God is cradling you in his arms. 58 00:05:39,800 --> 00:05:42,160 I hadn't thought of it like that before. 59 00:05:42,160 --> 00:05:47,120 If you're like the other men, you'll be too busy complaining about the money you pay to the tax collectors. 60 00:05:47,120 --> 00:05:49,680 I'm not like them. No? No. 61 00:05:49,680 --> 00:05:52,000 No, I love paying my taxes, 62 00:05:52,000 --> 00:05:54,480 to Herod, to Caesar. 63 00:05:54,480 --> 00:05:56,200 I only wish there were more taxes. 64 00:05:56,200 --> 00:05:59,840 Sometimes I wake up in a cold sweat thinking I haven't paid enough taxes! 65 00:05:59,840 --> 00:06:01,920 You're funny. 66 00:06:01,920 --> 00:06:05,240 Is that good? 67 00:06:05,240 --> 00:06:07,120 It's not bad. 68 00:06:07,120 --> 00:06:09,320 Do you think your parents like me? 69 00:06:09,320 --> 00:06:13,320 I think they were worried I'd have to marry Jedeiah. 70 00:06:13,320 --> 00:06:16,080 Oh, so they prefer me to a toothless old man? 71 00:06:16,080 --> 00:06:19,640 Yes. 72 00:06:19,640 --> 00:06:21,640 It's a start. I can build on that. 73 00:06:34,480 --> 00:06:36,920 Of course, it will look totally different once I've finished. 74 00:06:36,920 --> 00:06:39,680 And you've started? 75 00:06:39,680 --> 00:06:41,200 Yeah. 76 00:06:41,200 --> 00:06:44,160 Look... 77 00:06:44,160 --> 00:06:46,200 This will be the living area, 78 00:06:46,200 --> 00:06:48,840 a small kitchen here. 79 00:06:48,840 --> 00:06:51,600 Uh... 80 00:06:51,600 --> 00:06:54,480 Sleeping area... 81 00:06:54,480 --> 00:06:58,840 Maybe a guest room on another level if you ever wanted to come and stay. 82 00:07:00,360 --> 00:07:03,440 And here, I thought I could have a small worksh... 83 00:07:03,440 --> 00:07:05,080 Workshop... 84 00:07:05,080 --> 00:07:06,600 here. 85 00:07:17,560 --> 00:07:21,400 Looks like they're starting to think maybe Jedeiah wasn't such a bad idea after all, 86 00:07:21,400 --> 00:07:23,960 teeth or no teeth. 87 00:07:23,960 --> 00:07:27,520 My sister Salome married Zebediah of Capernaum. 88 00:07:27,520 --> 00:07:29,280 He has his own fishing business. 89 00:07:29,280 --> 00:07:33,880 Mm-hm. I think my mother was secretly hoping I'd marry a rich man too. 90 00:07:33,880 --> 00:07:38,440 But I believe that what's in the heart is more important than what's in the pocket. 91 00:07:38,440 --> 00:07:40,160 And I hate the smell of fish. 92 00:07:42,680 --> 00:07:44,600 It will be a good house. 93 00:07:44,600 --> 00:07:46,400 I'm sure it will. 94 00:07:46,400 --> 00:07:48,080 And I will be a good husband. 95 00:07:48,080 --> 00:07:50,160 And I the best wife I can be. 96 00:07:56,480 --> 00:08:01,600 We'll arrange the betrothal ceremony for next month, with the wedding a year from then... 97 00:08:01,600 --> 00:08:04,080 when the house is finished. 98 00:08:45,600 --> 00:08:48,080 Receive this piece of silver 99 00:08:48,080 --> 00:08:54,080 as a pledge that you shall be my spouse... 100 00:08:55,120 --> 00:08:59,520 a year from today and for the portion of your virginity, 101 00:08:59,520 --> 00:09:01,800 according to the law of Moses. 102 00:09:08,640 --> 00:09:12,120 And now it's time for a daughter to dance with her father. 103 00:09:12,120 --> 00:09:15,880 CHEERING, ULULATING 104 00:09:34,480 --> 00:09:36,480 Mary! 105 00:09:36,480 --> 00:09:39,360 Come over here. 106 00:09:39,360 --> 00:09:42,440 I should be by your side. Elizabeth! 107 00:09:42,880 --> 00:09:45,360 I'm so happy for you. 108 00:09:45,360 --> 00:09:47,440 Joseph, this is my cousin. Elizabeth. Hello. 109 00:09:47,440 --> 00:09:50,800 You'd better take good care of her. I intend to. 110 00:09:50,800 --> 00:09:54,960 Is Zacharias here? Oh, he's busy putting the world to rights, as usual. 111 00:09:54,960 --> 00:09:58,400 So what are your plans after the wedding? 112 00:09:58,400 --> 00:10:00,000 To have lots of children. 113 00:10:02,160 --> 00:10:04,720 Well, I hope you'll both be very happy. 114 00:10:07,760 --> 00:10:10,200 Did I say something wrong? 115 00:10:10,200 --> 00:10:12,760 Elizabeth always wanted children, but she's barren. 116 00:10:12,760 --> 00:10:14,760 Sorry... No. 117 00:10:14,760 --> 00:10:17,760 It wasn't your fault, you didn't know. 118 00:10:18,320 --> 00:10:20,640 Come on. Oh! Simon! 119 00:10:20,640 --> 00:10:23,120 Simon! How lovely you're here! 120 00:10:23,120 --> 00:10:26,640 How are you? Come on, let's dance. 121 00:10:50,600 --> 00:10:52,440 I'm sorry. 122 00:10:52,440 --> 00:10:54,640 Come on, Mary, come with me. 123 00:10:59,040 --> 00:11:00,880 You have a lot of relatives. 124 00:11:00,880 --> 00:11:05,120 Yes, I do. I've been prodded and poked by most of them by now. 125 00:11:05,120 --> 00:11:06,840 You've danced with the rest. 126 00:11:06,840 --> 00:11:08,960 They're happy for me. 127 00:11:08,960 --> 00:11:10,800 What about you? Are you happy? 128 00:11:10,800 --> 00:11:12,400 Yes. 129 00:11:12,400 --> 00:11:16,400 Well, then, I'm happy that you're happy, and I'm happy too. 130 00:11:16,400 --> 00:11:20,560 And I'm not just happy that you're happy. I'd be happy anyway, whether you were happy or not. 131 00:11:20,560 --> 00:11:23,320 That didn't come out right, did it? No! 132 00:11:23,320 --> 00:11:25,200 But you knew what I meant? 133 00:11:25,200 --> 00:11:28,360 You're happy. Yes, I am. 134 00:11:29,880 --> 00:11:32,240 And I think your mother's warming to me. 135 00:11:32,240 --> 00:11:36,280 Oh? She cried when I thanked her for your hand. 136 00:11:37,000 --> 00:11:40,920 What? No, really, I definitely think they were tears of joy. No... 137 00:11:44,080 --> 00:11:46,800 May I ask you something? Of course. 138 00:11:46,800 --> 00:11:48,560 Why haven't you married before? 139 00:11:50,360 --> 00:11:52,040 I was saving myself. 140 00:11:52,040 --> 00:11:55,760 For what? You. 141 00:11:57,360 --> 00:12:00,400 I mean, I didn't know it was you, or even what you would look like, but 142 00:12:00,400 --> 00:12:03,440 I knew there was someone like you out there somewhere. 143 00:12:03,440 --> 00:12:06,960 Someone like me? Gentle, pure... 144 00:12:06,960 --> 00:12:09,200 Not scarred by the world. 145 00:12:10,720 --> 00:12:13,120 And even though the elders chose you for me, 146 00:12:13,120 --> 00:12:16,840 everything I say or do until the day I die will have one purpose... 147 00:12:16,840 --> 00:12:19,480 to one day make you love me. 148 00:12:21,760 --> 00:12:23,840 I'll try to be a good wife. 149 00:12:23,840 --> 00:12:26,760 I doubt you could be anything else. 150 00:12:26,760 --> 00:12:29,760 I shall be faithful to you always. I swear it. 151 00:12:29,760 --> 00:12:33,200 Then I shall be the proudest man alive. 152 00:12:37,480 --> 00:12:43,680 If you're so moved by my purity, then you won't mind me staying that way until we're married. 153 00:12:43,680 --> 00:12:45,480 Me and my big mouth. 154 00:12:45,480 --> 00:12:47,960 We have our whole lives. 155 00:12:47,960 --> 00:12:49,760 There's no need to rush. 156 00:12:50,720 --> 00:12:57,080 I think this chastity before marriage was thought up by elders who must've had very old and very ugly wives. 157 00:12:57,080 --> 00:12:59,160 It was easy for them. 158 00:12:59,160 --> 00:13:02,960 Should've thought about the people coming behind them. 159 00:13:05,520 --> 00:13:07,360 Isn't the sky beautiful? 160 00:13:08,880 --> 00:13:10,800 Makes me feel so small. 161 00:13:20,880 --> 00:13:24,360 My father thinks that all our futures are written in the stars. 162 00:13:24,360 --> 00:13:26,480 I believe it. 163 00:13:26,480 --> 00:13:29,160 Now where are we? 164 00:13:29,160 --> 00:13:32,680 Look, there! Where? Just there! 165 00:13:32,680 --> 00:13:34,800 And our whole future, mapped out. 166 00:13:34,800 --> 00:13:36,560 What does it say? 167 00:13:38,240 --> 00:13:41,520 That we'll be married for 50 years and have ten children. 168 00:13:41,520 --> 00:13:44,160 Ten! Maybe more! 169 00:13:44,160 --> 00:13:46,320 You'll need to build a bigger house. 170 00:13:50,360 --> 00:13:52,360 Do you think God can see us? 171 00:13:52,360 --> 00:13:54,760 I think that's the general idea. 172 00:13:54,760 --> 00:14:00,040 But does he see the whole world as one, 173 00:14:00,040 --> 00:14:02,320 or does he see every single one of us? 174 00:14:04,240 --> 00:14:06,320 Well, maybe it's like the stars - 175 00:14:07,840 --> 00:14:11,320 you can see them all, but if you concentrate... 176 00:14:11,320 --> 00:14:13,680 You can just pick one out. 177 00:15:04,440 --> 00:15:05,960 What is it? 178 00:15:05,960 --> 00:15:07,480 Come and see! 179 00:15:09,640 --> 00:15:12,520 Regulus, Saturn and Jupiter are forming a conjunction. 180 00:15:12,520 --> 00:15:18,160 A trinity. Jupiter has ringed Regulus three times already, and it now moves towards Saturn. 181 00:15:20,440 --> 00:15:22,920 Look! 182 00:15:22,920 --> 00:15:25,320 What are you saying, Gaspar? 183 00:15:25,320 --> 00:15:28,800 They will be as one star. 184 00:15:28,800 --> 00:15:31,200 But that's not possible. I know! 185 00:15:31,200 --> 00:15:34,800 But it's happening anyway! 186 00:15:34,800 --> 00:15:37,520 This is what we've been waiting for. 187 00:15:39,240 --> 00:15:43,280 For centuries, the magi have studied the stars. 188 00:15:43,280 --> 00:15:47,000 They call us wise men, yet is that all we are? 189 00:15:47,000 --> 00:15:49,440 Gatherers of knowledge? 190 00:15:49,440 --> 00:15:54,960 Men, men who see everything, yet can't see the nose on their own faces? 191 00:15:54,960 --> 00:15:59,720 For more than a thousand years, we've waited for this! 192 00:15:59,720 --> 00:16:04,760 Generations of magi, all waiting for this very moment. 193 00:16:04,760 --> 00:16:07,040 Yet it comes to us, 194 00:16:07,040 --> 00:16:10,040 to this generation, 195 00:16:10,040 --> 00:16:16,560 and we betray all who've come before us by arguing amongst ourselves like children! 196 00:16:16,560 --> 00:16:21,160 Are you really saying it will be the star prophesied by Balaam? 197 00:16:21,160 --> 00:16:23,400 See for yourself! Show him the chart. 198 00:16:28,920 --> 00:16:30,960 Less than a year away. 199 00:16:30,960 --> 00:16:32,560 If it even exists. 200 00:16:32,560 --> 00:16:34,720 What does Melchior say? 201 00:16:34,720 --> 00:16:36,280 Show him the chart. 202 00:16:41,080 --> 00:16:46,720 Regulus, Jupiter, Saturn, a conjunction, Jerusalem. 203 00:16:51,760 --> 00:16:54,320 I never dreamed it would be in my lifetime. 204 00:16:56,280 --> 00:17:01,080 Haven't we always believed this moment would come? 205 00:17:01,080 --> 00:17:04,200 Why then are we afraid? 206 00:17:04,200 --> 00:17:12,520 Shhh! The prophecy is clear - a star will come out of Jacob and a sceptre will rise... 207 00:17:13,720 --> 00:17:15,600 out of Israel. 208 00:17:15,600 --> 00:17:19,880 Regulus is the royal star. 209 00:17:19,880 --> 00:17:26,840 Jupiter is the planet of kings, and Saturn is the shield of Israel. 210 00:17:26,840 --> 00:17:28,800 When they meet, 211 00:17:28,800 --> 00:17:32,520 their light will blind the world. 212 00:17:37,120 --> 00:17:40,120 I will retire to study the charts in detail. 213 00:17:40,120 --> 00:17:44,880 Balthasar, you may join me to help clarify your findings. Gaspar, too. 214 00:17:48,360 --> 00:17:50,840 You're certain your calculations are correct? 215 00:17:50,840 --> 00:17:54,600 I've checked it a dozen times. More. 216 00:17:54,600 --> 00:17:57,920 Do you really believe it could be Balaam's star? 217 00:17:57,920 --> 00:17:59,720 What I believe is not important. 218 00:17:59,720 --> 00:18:04,360 The prophecy is far more than just a star forming to herald a new king in Israel. 219 00:18:04,360 --> 00:18:10,320 Balaam also believed that one day there would be a bridge between Heaven 220 00:18:10,320 --> 00:18:13,200 and Earth - that it would herald 221 00:18:13,200 --> 00:18:16,080 not just a king, 222 00:18:16,080 --> 00:18:18,600 but a king blessed by God himself. 223 00:18:26,360 --> 00:18:28,960 There you are! 224 00:18:31,440 --> 00:18:33,720 Eh, this is how it works. 225 00:18:36,960 --> 00:18:39,600 If we're gonna look after each other, 226 00:18:39,600 --> 00:18:41,880 we got to stick together. 227 00:18:41,880 --> 00:18:45,520 So no more... No more hiding in rocks, OK? 228 00:19:39,840 --> 00:19:41,600 How do you feel? 229 00:19:41,600 --> 00:19:43,880 Better. 230 00:19:43,880 --> 00:19:46,120 Did you find it? 231 00:19:46,120 --> 00:19:49,480 In the rocks at the bottom of the hill. 232 00:19:50,320 --> 00:19:52,280 Poor thing. It must've been terrified. 233 00:19:52,280 --> 00:19:54,680 I think it's learnt its lesson. 234 00:19:56,280 --> 00:19:58,400 Do you need anything? No. 235 00:20:00,520 --> 00:20:02,800 Do we have enough for the taxes? 236 00:20:02,800 --> 00:20:05,080 Everything's fine. 237 00:20:05,080 --> 00:20:06,600 Just rest. 238 00:20:31,880 --> 00:20:33,640 Come on, get in line. 239 00:20:33,640 --> 00:20:36,520 Get your taxes ready. 240 00:20:36,520 --> 00:20:39,280 Next. 241 00:20:39,280 --> 00:20:41,640 Thomas, son of Abimael. Shepherd. 242 00:20:41,640 --> 00:20:43,600 Five denarii. 243 00:20:46,640 --> 00:20:48,560 My wife is sick. 244 00:20:48,560 --> 00:20:52,120 We had a child, she lost a lot of blood. 245 00:20:52,120 --> 00:20:55,080 We needed medicine. 246 00:20:55,080 --> 00:20:58,760 Seven, next week. Yes. Thank you. 247 00:20:58,760 --> 00:21:02,560 If it's short again, we'll come and take livestock. 248 00:21:02,560 --> 00:21:03,840 Next. 249 00:21:05,520 --> 00:21:06,920 Name. 250 00:21:07,520 --> 00:21:10,800 May the source of strength bless the ones that came before us 251 00:21:10,800 --> 00:21:14,280 help us find the courage to make our lives a blessing. 252 00:21:15,440 --> 00:21:16,840 Amen. 253 00:21:18,120 --> 00:21:21,200 Thomas, how is your wife? 254 00:21:21,640 --> 00:21:24,200 Still a little weak. 255 00:21:24,200 --> 00:21:26,400 I will call by and see her. 256 00:21:26,400 --> 00:21:28,960 Thank you. 257 00:21:28,960 --> 00:21:30,680 You seem troubled. 258 00:21:30,680 --> 00:21:33,720 I couldn't afford my taxes. 259 00:21:33,720 --> 00:21:36,720 Leah's medicine. 260 00:21:36,720 --> 00:21:39,000 Now it's more next week. 261 00:21:40,800 --> 00:21:45,880 Herod tries to buy our favour with his new temple, 262 00:21:45,880 --> 00:21:50,320 yet he takes food from our mouths to build it. 263 00:21:50,320 --> 00:21:53,040 We should all refuse to pay 264 00:21:53,040 --> 00:21:55,040 and march on his palace. 265 00:21:55,040 --> 00:21:57,440 Our time will come. 266 00:21:57,440 --> 00:21:59,440 Messiah will come. 267 00:21:59,440 --> 00:22:02,760 One man to fight Herod and the whole Roman Empire? 268 00:22:02,760 --> 00:22:04,640 Not just a man... 269 00:22:04,640 --> 00:22:06,840 The Messiah will be sent by God. 270 00:22:08,360 --> 00:22:12,840 And what concern would someone like that have for a shepherd? 271 00:22:12,840 --> 00:22:15,640 I try to believe, Rabbi, 272 00:22:17,160 --> 00:22:18,680 but it's hard. 273 00:22:21,800 --> 00:22:25,560 Not to believe is to live without hope. 274 00:22:44,080 --> 00:22:47,840 When we're married, will you still come to watch me work every day? 275 00:22:47,840 --> 00:22:53,520 And who would take care of the house? We could get a servant. On a carpenter's wages? 276 00:22:53,520 --> 00:22:56,520 I'll work twice as quickly with you there, so will earn twice as much. 277 00:22:56,520 --> 00:23:00,360 That doesn't seem to have worked this morning. It's too hot! 278 00:23:00,360 --> 00:23:02,840 All the more need for a roof! 279 00:23:04,760 --> 00:23:06,480 Are you telling me off? 280 00:23:06,480 --> 00:23:10,720 No. You're turning into your mother, I knew it. 281 00:23:10,720 --> 00:23:13,760 If I'm going to be your wife, I need a house to live in. 282 00:23:13,760 --> 00:23:16,600 It's only been a few months. 283 00:23:16,600 --> 00:23:18,360 I think it's going really well. 284 00:23:18,360 --> 00:23:20,360 For a house without a roof. 285 00:23:59,600 --> 00:24:02,160 I can't see. That's the whole idea. 286 00:24:02,160 --> 00:24:06,400 But what are you doing? It's not what I'm doing, it's what I've done. 287 00:24:07,800 --> 00:24:11,840 Well? Oh, it's beautiful! 288 00:24:11,840 --> 00:24:14,400 Then you will fit perfectly. 289 00:24:20,320 --> 00:24:22,400 I'm sorry. Please, don't be. 290 00:24:22,400 --> 00:24:25,720 If I'd known you'd be this happy, I would've worked faster. 291 00:24:26,120 --> 00:24:28,400 It's perfect. 292 00:24:35,160 --> 00:24:37,240 Couldn't we just have a quiet wedding? 293 00:24:37,240 --> 00:24:39,080 Quiet? Just you and me. 294 00:24:39,080 --> 00:24:40,800 I think the rabbi needs to be there. 295 00:24:40,800 --> 00:24:42,920 Oh, all right, just one rabbi. 296 00:24:42,920 --> 00:24:45,520 And our parents and family... 297 00:24:45,520 --> 00:24:49,160 I'm useless at formal things, I spill drinks and bump into people. 298 00:24:49,160 --> 00:24:52,360 I'll take care of you. Your mother keeps looking at me. 299 00:24:52,360 --> 00:24:55,680 Like she's sizing me up all the time. She looks at me, then she does this... 300 00:24:55,680 --> 00:24:57,520 sighing thing. 301 00:24:57,520 --> 00:25:01,800 She likes you. If you like someone, you smile at them, you don't sigh. 302 00:25:01,800 --> 00:25:04,960 Oh, I do love you, you're so funny... 303 00:25:07,600 --> 00:25:10,080 Say that again. 304 00:25:10,080 --> 00:25:12,200 You're funny! 305 00:25:12,200 --> 00:25:14,600 No, not the funny bit, the other bit, the bit before that bit. 306 00:25:16,120 --> 00:25:17,760 My mother likes you. 307 00:25:17,760 --> 00:25:19,720 No, after that... before "you're funny". 308 00:25:21,640 --> 00:25:24,920 You said you loved me. Did I? Yes. 309 00:25:27,040 --> 00:25:32,040 I mean, I know I love you and I wanted you to love me and I thought that one day you might. 310 00:25:32,040 --> 00:25:35,600 But you just said it...out loud. 311 00:25:35,600 --> 00:25:37,120 Then it must be true. 312 00:25:37,120 --> 00:25:39,440 So you do... Love me? 313 00:25:42,080 --> 00:25:45,760 Yes, I love you. 314 00:25:45,760 --> 00:25:48,720 Can everyone come to the wedding now? Everyone! 315 00:25:48,720 --> 00:25:50,400 The whole world! 316 00:25:50,400 --> 00:25:53,120 Strangers, lepers, even Romans! 317 00:25:53,120 --> 00:25:56,000 The rabbi needs to speak to you both. 318 00:27:39,600 --> 00:27:42,120 Hello, Mary. 319 00:27:42,120 --> 00:27:44,120 Don't be afraid. 320 00:27:44,120 --> 00:27:46,240 Who are you? 321 00:27:46,240 --> 00:27:48,000 My parents are just inside! 322 00:27:48,000 --> 00:27:49,560 They're sleeping. 323 00:27:49,560 --> 00:27:51,600 And you mustn't worry, 324 00:27:51,600 --> 00:27:53,560 God is with you. 325 00:27:53,560 --> 00:27:55,680 He holds you in much favour. 326 00:27:58,000 --> 00:27:59,680 Please... 327 00:27:59,680 --> 00:28:02,400 Sit. 328 00:28:02,400 --> 00:28:04,800 You're safe, 329 00:28:04,800 --> 00:28:06,960 I promise. 330 00:28:11,200 --> 00:28:13,640 What do you want with me? 331 00:28:13,640 --> 00:28:15,760 My name is Gabriel, 332 00:28:15,760 --> 00:28:18,680 and I have stood in the presence of God 333 00:28:18,680 --> 00:28:20,440 and he has sent me to you. 334 00:28:20,440 --> 00:28:22,440 I don't understand. 335 00:28:23,320 --> 00:28:24,920 You have been chosen. 336 00:28:51,280 --> 00:28:54,000 Subtitles by Red Bee Media Ltd 337 00:28:54,000 --> 00:28:57,040 E-mail subtitling@bbc.co.uk 24773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.