All language subtitles for awp_s01e03_the_girls_they_left_behind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:15,500 Used all my options, worked off my dues. 2 00:00:15,960 --> 00:00:19,860 Laid all the cards, now there's nothing to lose. 3 00:00:20,340 --> 00:00:23,960 Don't want tomorrow to be like today. 4 00:00:24,480 --> 00:00:27,260 That's why I'm breaking away. 5 00:00:28,860 --> 00:00:32,840 Not trying to run, not trying to hide. 6 00:00:33,280 --> 00:00:37,320 What can I win if I'm losing my pride? 7 00:00:37,620 --> 00:00:40,100 Won't let tomorrow be. 8 00:00:40,410 --> 00:00:41,410 like today. 9 00:00:41,590 --> 00:00:44,450 That's why I'm breaking away. 10 00:00:46,690 --> 00:00:48,530 Breaking away. 11 00:01:33,020 --> 00:01:34,020 10 to 6, you know. 12 00:01:34,260 --> 00:01:35,780 Yes, yes, yes, it is. Yes, us. 13 00:01:36,620 --> 00:01:39,840 Yeah, but he was supposed to be here at 2 o 'clock. Oh, maybe his car broke 14 00:01:39,840 --> 00:01:40,840 down. 15 00:01:41,160 --> 00:01:42,160 It's not right. 16 00:01:42,940 --> 00:01:46,000 Well, I can think of better things to do than hanging round here on a Friday 17 00:01:46,000 --> 00:01:47,400 night freezing me nuts off. 18 00:01:49,660 --> 00:01:50,660 Hello, hello, hello. 19 00:01:51,200 --> 00:01:53,820 Bit of vent like mountain in the back, isn't it? Don't think it's bad. 20 00:01:54,520 --> 00:01:55,520 Get up. 21 00:01:57,540 --> 00:01:58,540 What's this? 22 00:01:58,680 --> 00:02:00,260 Some kind of British protest meeting? 23 00:02:00,560 --> 00:02:02,020 We want our wages, don't we? 24 00:02:02,530 --> 00:02:05,730 It's not my responsibility. It is the agent... We know that. We know that. We 25 00:02:05,730 --> 00:02:06,930 just don't know where he is, man. 26 00:02:07,530 --> 00:02:08,990 This is your business. It is not mine. 27 00:02:09,330 --> 00:02:12,510 Oh, well, that's all right. But if we don't get paid, we just don't come to 28 00:02:12,510 --> 00:02:13,510 next week, all right? 29 00:02:13,750 --> 00:02:16,170 Well, then, I sent you some more out -of -work Englanders. 30 00:02:17,430 --> 00:02:19,670 Get that joy out of him, you know. 31 00:02:44,080 --> 00:02:46,140 You've seen them lunatics stand out there, eh? 32 00:02:46,660 --> 00:02:49,220 See if that's going to make them turn up any faster, you know what I mean, eh? 33 00:02:50,380 --> 00:02:52,680 Mate, Mr. Fitz has never used you this late, has he? 34 00:02:53,300 --> 00:02:56,480 I like to get to the post office every Friday night and that way Brenda gets 35 00:02:56,480 --> 00:02:57,640 money first thing in the morning. 36 00:02:57,880 --> 00:02:59,540 Eh, there's no panic when I'm in, you know, don't forget. 37 00:03:00,880 --> 00:03:04,520 This bloke, he must cover, what, 15 sites in a day, you know? He could have 38 00:03:04,520 --> 00:03:05,520 held up. 39 00:03:05,580 --> 00:03:08,180 Could have gone and punched her, you know, hadn't he, son? I suppose so. 40 00:03:09,620 --> 00:03:11,400 It's like what Bummer told us the other day. 41 00:03:13,640 --> 00:03:17,000 There were 30 of the Brits, you know, when he was working in Essendon a year 42 00:03:17,000 --> 00:03:18,680 ago, waiting for their money. 43 00:03:19,000 --> 00:03:20,780 The age had never turned up at all. 44 00:03:21,380 --> 00:03:22,380 Oh, come on. 45 00:03:23,160 --> 00:03:24,160 Well, 46 00:03:24,580 --> 00:03:31,420 it turned out he'd legged it to Amber, left his 47 00:03:31,420 --> 00:03:36,200 wife, took all of their money, and some young frowline, you know, from the 48 00:03:36,200 --> 00:03:37,640 architect office. 49 00:03:42,350 --> 00:03:45,250 Well, I've had enough of this. I mean, there's no point standing here like 50 00:03:45,250 --> 00:03:47,970 pricks at a wedding, is there? I mean, he knows where we live, doesn't he? 51 00:03:48,310 --> 00:03:50,550 Right. Might as well get back and put the cattle on, eh? 52 00:03:51,450 --> 00:03:55,170 Oh, well, can't keep the nice young frowl I'm waiting. I'd better wash me 53 00:03:55,170 --> 00:03:56,170 it, eh? 54 00:03:56,470 --> 00:03:57,610 Well, I'm going to wait it out. 55 00:03:57,950 --> 00:04:00,370 Hey, you know what I'm going to do when he does turn up? 56 00:04:00,590 --> 00:04:03,630 Pardon? I'm going to connect him to this hosepipe there and I'm going to blow 57 00:04:03,630 --> 00:04:04,790 gravel right up his jacket. 58 00:04:05,030 --> 00:04:07,270 Ah, yes. One approach, isn't it, McGowan? Yeah. 59 00:04:08,270 --> 00:04:11,130 Oh, on the other hand, you could always take a hard line, though. 60 00:04:30,000 --> 00:04:31,920 Well, the bastard still hasn't showed up. 61 00:04:32,360 --> 00:04:33,700 He won't come now. 62 00:04:34,680 --> 00:04:36,080 Well, McGowan's still out there. 63 00:04:36,780 --> 00:04:39,340 Best he don't show up then, if that hard -case McGowan's waiting for him. 64 00:04:39,600 --> 00:04:42,760 Hey, Bummer, what happened when that agent did a run -up with your scratch? 65 00:04:43,060 --> 00:04:44,060 We went short. 66 00:04:44,620 --> 00:04:48,160 We could attract him to Berlin, I suppose, but that would have cost more 67 00:04:48,160 --> 00:04:49,160 what he owed us. 68 00:04:49,480 --> 00:04:50,480 That's a degree. 69 00:04:50,880 --> 00:04:54,620 And we need protection against that kind of thing. Of course we haven't. We're 70 00:04:54,620 --> 00:04:55,620 on the lump level. 71 00:04:55,940 --> 00:04:57,340 So what am I meant to tell Brenda? 72 00:04:57,780 --> 00:04:58,780 Tell her what I told mine. 73 00:04:59,150 --> 00:05:00,150 The truth and nothing but. 74 00:05:00,950 --> 00:05:02,070 I suppose so. 75 00:05:02,710 --> 00:05:03,930 Of course, you didn't believe me. 76 00:05:05,290 --> 00:05:07,570 Brenda counts on her money every Monday morning. 77 00:05:07,870 --> 00:05:09,670 Well, I count on mine every Friday night. 78 00:05:09,930 --> 00:05:12,970 Look at it this way, if you stay the night, you save that much more. 79 00:05:13,450 --> 00:05:14,510 Very true, Dennis. 80 00:05:16,230 --> 00:05:18,330 Saving money's the reason we're all here, isn't it? 81 00:05:18,890 --> 00:05:20,150 Not for me, it's not, mate. 82 00:05:20,390 --> 00:05:21,329 Well, it is for me. 83 00:05:21,330 --> 00:05:22,550 Brenda understands that. 84 00:05:23,330 --> 00:05:25,550 Well, Bonnie's not married. What's he saving up for? 85 00:05:26,750 --> 00:05:29,490 I'm the sole source of income in my family, I am. 86 00:05:30,010 --> 00:05:35,230 Look, my old mum relies on my wage packet since my dad passed on. 87 00:05:35,870 --> 00:05:39,810 And what's left goes into my account at the West Bromwich and District Building 88 00:05:39,810 --> 00:05:42,090 Society for my future. 89 00:05:42,450 --> 00:05:45,050 The way you drive that motorbike of yours, I don't reckon you are as much of 90 00:05:45,050 --> 00:05:46,050 future. 91 00:05:46,550 --> 00:05:50,090 Look, I'm not bothered about the future, I'm bothered about Friday night, which 92 00:05:50,090 --> 00:05:54,550 is now, in case anybody's noticed. Well, I'll rate you with one Friday night's 93 00:05:54,550 --> 00:05:57,540 bedding. So you can send away that little bit more, eh? 94 00:05:58,300 --> 00:06:00,420 There's a bit more than I know to begin with, man. 95 00:06:01,240 --> 00:06:02,500 You're doing thunder, aren't you? 96 00:06:03,180 --> 00:06:05,660 Well, look, it's like Dan said, isn't it? Well, it's not working here 97 00:06:05,660 --> 00:06:09,000 officially, so warm Audrey still comes for the Social Security. 98 00:06:09,680 --> 00:06:12,720 Now, if I go selling money home, it's going to jeopardise our benefits, isn't 99 00:06:12,720 --> 00:06:15,580 it? So what I make, I do in on a Friday and Saturday. 100 00:06:16,240 --> 00:06:18,680 But if there's anything left, well, I'll keep that for Monday. 101 00:06:18,940 --> 00:06:21,100 You should learn to control your cashflowers. 102 00:06:21,400 --> 00:06:25,910 I mean, if you had a more sensible fiscal strategy... Well, I mean, you'd 103 00:06:25,910 --> 00:06:29,430 your bread last the week, and you'd be off down the old stat like yours truly. 104 00:06:29,710 --> 00:06:31,130 Well, hey, I don't know how you manage. 105 00:06:31,450 --> 00:06:34,450 It's more the women you take out. Yeah, well, this one's got her own car, hasn't 106 00:06:34,450 --> 00:06:36,670 she? Yeah. Yeah, well, that saves me the cab fare, doesn't it? 107 00:06:37,390 --> 00:06:40,830 And she's got her own place where she likes to prepare candlelit dinners for 108 00:06:40,830 --> 00:06:44,370 two. So all I've got to do is fork out for a bottle of plum, can I? We can 109 00:06:44,370 --> 00:06:45,930 a lot from you, we can, Wayne. 110 00:06:46,650 --> 00:06:47,790 Fiscal strategy, son. 111 00:06:48,690 --> 00:06:51,770 Here, Den, if Fister does show up, collect me wages for us, will you? 112 00:06:52,270 --> 00:06:53,270 Yeah, yeah. 113 00:06:53,340 --> 00:06:54,420 Let's go, guys. Catch you later. 114 00:06:54,720 --> 00:07:00,000 Bye. Have to reconcile ourselves to a night in, I suppose. 115 00:07:00,540 --> 00:07:01,880 In a little home away from home. 116 00:07:02,440 --> 00:07:06,140 Home? It's more like a hospital ward since Moxie moved in. All it can smell 117 00:07:06,140 --> 00:07:08,080 Vicks Vaporub and liniment. 118 00:07:08,740 --> 00:07:09,740 God, Naz, what? 119 00:07:09,940 --> 00:07:10,940 I heard that. 120 00:07:11,060 --> 00:07:12,060 Oh, you're in there, are you? 121 00:07:13,020 --> 00:07:15,740 It's not funny, you know, having inflated brog. 122 00:07:16,080 --> 00:07:19,580 It's even less funny kipping next to them. You sound like an asthmatic pit 123 00:07:19,600 --> 00:07:24,640 man. Oh, get out of my face. Oh, come on. Fair's fair. If it were for Moxie, 124 00:07:24,640 --> 00:07:26,020 wouldn't have a dartboard, would we? 125 00:07:26,640 --> 00:07:28,880 We should hope to while away the evening, won't it? 126 00:07:29,500 --> 00:07:31,460 Is, uh, anybody want to go? 127 00:07:35,860 --> 00:07:38,880 Mr. Fester, are you all right? What's up with your nose? 128 00:07:39,140 --> 00:07:40,140 You got my money? 129 00:07:41,720 --> 00:07:45,500 I have today many problems on the... 130 00:07:46,240 --> 00:07:49,160 Autobahn. It'll be all right. Never get some hot water. 131 00:07:49,840 --> 00:07:50,619 What's happened? 132 00:07:50,620 --> 00:07:51,820 Got a car crash or something? 133 00:07:52,240 --> 00:07:55,780 No, no. This was your friend, McGowan. 134 00:07:56,700 --> 00:07:59,420 He does not like it that I'm late, I think. 135 00:08:17,770 --> 00:08:18,770 Pass him along. 136 00:08:20,630 --> 00:08:21,630 Hey, 137 00:08:23,430 --> 00:08:25,370 it's put me behind a bit, hasn't it? Fist up being late. 138 00:08:25,950 --> 00:08:27,530 Thought someone was down Friday night, though. 139 00:08:28,090 --> 00:08:32,690 Plenty of time to do a bit of carnage, though, Bob. I thought you were putting 140 00:08:32,690 --> 00:08:34,070 aside for your future. 141 00:08:34,470 --> 00:08:38,450 I am, I am, Dennis, yeah, but I still think, considering under which squalid 142 00:08:38,450 --> 00:08:42,530 circumstances we all live, I think it's very important that we every now and 143 00:08:42,530 --> 00:08:43,530 again... 144 00:08:44,600 --> 00:08:47,440 Let it all hang out, you know. That's the main reason you're here, see? 145 00:08:47,960 --> 00:08:49,780 That's the main reason why nearly everybody's here. 146 00:08:50,140 --> 00:08:51,460 It's not for the money you send back. 147 00:08:52,180 --> 00:08:55,740 You're trying to recapture your adolescence, which you lads missed by 148 00:08:55,740 --> 00:08:59,320 married too young in the first place. No, not me. Not me, Dennis. No, I'm not 149 00:08:59,320 --> 00:09:00,320 married, mate. No. 150 00:09:00,640 --> 00:09:04,400 I like to stay free, you know. Yeah, well, you're the rare exception. 151 00:09:04,640 --> 00:09:05,740 You know what I mean, buddy. Yeah? 152 00:09:06,060 --> 00:09:08,920 Yeah. Oh, everything Den's right. We all took the plunge too soon. 153 00:09:09,500 --> 00:09:10,920 In my 19, I was. 154 00:09:12,040 --> 00:09:13,240 Bloody madness, huh? 155 00:09:13,829 --> 00:09:16,330 Yeah, and your marriage is down the toilet now, isn't it? 156 00:09:17,010 --> 00:09:18,010 I beg your pardon? 157 00:09:19,430 --> 00:09:22,610 Well, first fact, Dennis, I mean, you're getting divorced, aren't you? I mean, 158 00:09:22,610 --> 00:09:25,410 that's why you shouldn't keep on to me. You're getting on my back about my 159 00:09:25,410 --> 00:09:28,990 marriage. Oh, it's your marriage. It's a mockery. What? You admitted yourself. 160 00:09:29,050 --> 00:09:31,910 You don't even send your margarine. Nothing. We're still together, aren't 161 00:09:32,090 --> 00:09:35,310 Oh, I guess. It's the most stable couple. Yeah, there's not that much 162 00:09:35,310 --> 00:09:38,270 competition up there. No, we've all got it for better or for worse. 163 00:09:38,950 --> 00:09:41,730 Come the end of the day, I reckon we all know what our responsibilities are. 164 00:09:47,050 --> 00:09:48,050 Look at that. 165 00:09:48,090 --> 00:09:50,470 I wish they were their age. 166 00:09:50,890 --> 00:09:51,890 Well, I'm his age. 167 00:09:53,550 --> 00:09:54,550 Wait till you see. 168 00:09:58,610 --> 00:10:00,290 Ever very attractive. 169 00:10:07,230 --> 00:10:09,230 Look, it can't cost that much, Neville. 170 00:10:09,660 --> 00:10:11,820 But it's in Belgium, then, not another country. 171 00:10:12,060 --> 00:10:15,120 Aye, but it's not very far, man. Look at the map, man. It's no farther than, 172 00:10:15,120 --> 00:10:16,980 say, from Sunderland to Wembley. 173 00:10:17,260 --> 00:10:20,380 Well, there's no chance of Sunderland getting to Wembley, is there? I know 174 00:10:20,440 --> 00:10:22,920 man, but they are going to leave here, and we should be there. 175 00:10:23,380 --> 00:10:24,900 There'll only be a couple of hours in the car. 176 00:10:25,460 --> 00:10:26,780 Well, I haven't got a car, have I? 177 00:10:27,080 --> 00:10:28,600 Well, we'll go on the train, then. 178 00:10:29,620 --> 00:10:31,460 Now, we need passports for Belgium. 179 00:10:31,720 --> 00:10:35,320 Look, we've got passports, Neville. That's how come they let us into 180 00:10:35,840 --> 00:10:39,120 Well, how much is the train going to cost? I have no idea, but it can't cost 181 00:10:39,120 --> 00:10:40,019 that much, man. 182 00:10:40,020 --> 00:10:41,520 But it's a midweek game, right? 183 00:10:41,720 --> 00:10:44,860 That means we'll have to knock off early, probably end up stopping the 184 00:10:44,880 --> 00:10:48,380 We're bound to lose a whole day's pay. Look, never mind. Sometimes it's worth 185 00:10:48,380 --> 00:10:51,100 it, you know. All we've done since we got here is lay a brick. 186 00:10:51,700 --> 00:10:53,940 I mean, we're entitled to the occasional fling. 187 00:10:54,520 --> 00:10:55,620 Don't tell Brenda that. 188 00:10:56,320 --> 00:11:00,100 Look, we're not telling Brenda. Look, man, we're not off on some junket to the 189 00:11:00,100 --> 00:11:04,180 Riviera. We're only going to Liège to offer Sunderland a little bit of 190 00:11:04,180 --> 00:11:05,180 encouragement. 191 00:11:05,400 --> 00:11:06,960 Don't sound much like a fling to me. 192 00:11:07,180 --> 00:11:08,440 Sounds more like a penance. 193 00:11:08,680 --> 00:11:10,840 They're better than Bristol Rovers any day. 194 00:11:11,140 --> 00:11:14,160 True right they are. But then Sid is my team. Always has been. 195 00:11:16,360 --> 00:11:19,240 I'd like to go then. Of course I would. 196 00:11:20,160 --> 00:11:21,160 In principle. 197 00:11:21,940 --> 00:11:23,960 I don't want to be too extravagant. 198 00:11:26,160 --> 00:11:28,260 Turn round a minute. 199 00:11:28,520 --> 00:11:29,940 And shut your eyes. What? 200 00:11:30,420 --> 00:11:34,140 I'll go and surprise you. Turn round and shut your eyes. And now you two, you 201 00:11:34,140 --> 00:11:35,079 peep now. 202 00:11:35,080 --> 00:11:36,080 Go on. 203 00:11:37,020 --> 00:11:38,020 Are your eyes shut? 204 00:11:38,620 --> 00:11:39,980 Aye. Sure? Aye. 205 00:11:40,260 --> 00:11:41,260 Right. 206 00:11:43,860 --> 00:11:44,860 What do you think of that? 207 00:11:47,840 --> 00:11:52,520 What is that? Just bought it. Got twin speakers, tape deck radio and a little 208 00:11:52,520 --> 00:11:54,260 toy telly on the top. Sound there. 209 00:11:54,500 --> 00:11:55,500 Where do you get it? 210 00:11:55,560 --> 00:12:00,320 Bought it off Fergie and all that jock. He's going home tonight and said he 211 00:12:00,320 --> 00:12:02,360 wanted to take a few quid home to the missus, you know. 212 00:12:02,920 --> 00:12:04,380 It's more than you'll ever do us. 213 00:12:04,860 --> 00:12:07,880 Look, I'm the one who's here, aren't I? I'm entitled to some sort of creature 214 00:12:07,880 --> 00:12:10,980 comfort, aren't I? I don't think your wife's entitled to the same. 215 00:12:11,600 --> 00:12:15,520 Certainly, yes, and she'll reap the benefit when I go back, won't she? She 216 00:12:15,520 --> 00:12:18,100 play all them horrible Barry Manilow tapes on them. 217 00:12:18,420 --> 00:12:19,420 Watch, watch this. 218 00:12:21,480 --> 00:12:22,480 Well, 219 00:12:26,420 --> 00:12:27,420 that's a good picture. 220 00:12:27,900 --> 00:12:29,600 What's the film, Scholarly Antarctic? 221 00:12:30,920 --> 00:12:31,920 Well, 222 00:12:32,100 --> 00:12:33,400 it worked all right when he showed us it. 223 00:12:33,790 --> 00:12:36,250 Hold on, hold on. He said it sometimes needs a little pop. 224 00:12:40,990 --> 00:12:42,150 You're a lunatic, Oz. 225 00:12:42,910 --> 00:12:45,810 I mean, you've only been here three weeks and already you're in hock. 226 00:12:46,150 --> 00:12:49,010 That must have cost you a week's wages. No, it hasn't, man. 227 00:12:49,770 --> 00:12:53,150 I'm a lot more responsible than what you think, Dennis, you know. I mean, I know 228 00:12:53,150 --> 00:12:54,150 I've got commitments. 229 00:12:54,630 --> 00:12:59,290 And I wouldn't do all my money in on this without keeping a little bit back 230 00:12:59,290 --> 00:13:00,290 the Sunday in the year's game. 231 00:13:16,080 --> 00:13:18,180 And if I come up there, you know what's going to happen? 232 00:13:40,740 --> 00:13:44,860 Do you know what? I may not be mechanically minded, but I think I'll 233 00:13:45,710 --> 00:13:46,710 What did you do? 234 00:13:46,810 --> 00:13:47,810 Not quite sure. 235 00:13:48,190 --> 00:13:49,310 It's not clogged up anymore. 236 00:13:49,670 --> 00:13:50,670 Great. 237 00:13:51,610 --> 00:13:53,170 You can fix Kevin's bike, then. 238 00:13:54,150 --> 00:13:55,850 Beginner's luck, pet. I'm quitting while I'm ahead. 239 00:13:57,870 --> 00:13:59,690 Dennis never did anything round the house. 240 00:14:00,090 --> 00:14:02,850 For a man with his own building business, you'd think we'd have 241 00:14:02,850 --> 00:14:06,510 show for it. Like double glazing or a roof that didn't leak. 242 00:14:07,310 --> 00:14:08,330 Have you heard from him? 243 00:14:08,990 --> 00:14:10,110 His money came today. 244 00:14:11,190 --> 00:14:13,690 It was a day late, but I never worry. 245 00:14:14,250 --> 00:14:16,910 He's very straight that way, and the kids get a letter every week. 246 00:14:17,350 --> 00:14:19,750 When your kids write to Dennis, do they mention me? 247 00:14:22,430 --> 00:14:24,050 Dennis knows about you. 248 00:14:24,550 --> 00:14:27,670 Yeah, I know that, but I'm coming from them, it must at home a bit. 249 00:14:28,770 --> 00:14:30,210 Kevin mentioned you last week. 250 00:14:30,630 --> 00:14:31,630 Did he? 251 00:14:32,010 --> 00:14:36,030 He said Alan promised to fix me bike, but I don't suppose he ever will. 252 00:14:36,930 --> 00:14:39,030 All right, all right. Where is it? 253 00:14:39,470 --> 00:14:40,470 It's in the garage. 254 00:14:40,730 --> 00:14:42,250 Hey, you'll need a torch. 255 00:14:42,800 --> 00:14:44,560 Unless, of course, he'd like to fix the light. 256 00:14:44,800 --> 00:14:47,700 Told you, Vera. If you're looking for an old job, man, you've picked the wrong 257 00:14:47,700 --> 00:14:48,700 bloke. 258 00:14:49,060 --> 00:14:50,820 Must be something else I'm after, then. 259 00:14:55,340 --> 00:14:56,340 Who can that be? 260 00:14:56,840 --> 00:14:59,080 Can't it be the Jehovah's Witnesses? We had them last night. 261 00:15:08,800 --> 00:15:11,080 Yes? Are you Vera Patterson? 262 00:15:11,620 --> 00:15:12,409 Uh -huh. 263 00:15:12,410 --> 00:15:13,590 I'm Marjorie Osborne. 264 00:15:14,890 --> 00:15:15,890 I'm sorry, who? 265 00:15:16,530 --> 00:15:17,530 Os's wife. 266 00:15:17,770 --> 00:15:19,830 He's with your old man in Germany, apparently. 267 00:15:20,870 --> 00:15:21,870 Oh, yes. 268 00:15:23,690 --> 00:15:27,250 Um... Well, you better come in then, Pess. Just for a minute. 269 00:15:31,090 --> 00:15:34,530 Do you mind coming through to the kitchen? It's freezing in here. Oh, no, 270 00:15:34,530 --> 00:15:35,530 don't wish to impose. 271 00:15:35,950 --> 00:15:36,970 Would you like some coffee? 272 00:15:38,750 --> 00:15:40,810 I'm not interrupting anything, am I? 273 00:15:41,720 --> 00:15:45,700 No, no. This is Alan. He's just round here mending my boy's bike. 274 00:15:46,020 --> 00:15:47,020 How do you do? 275 00:15:48,220 --> 00:15:51,560 Marjorie Cuthman's out in Germany while we're doing it. Oh, it hasn't been an 276 00:15:51,560 --> 00:15:52,499 accident, has it? 277 00:15:52,500 --> 00:15:53,960 No, no, nothing like that. 278 00:15:57,000 --> 00:15:58,940 Sit down, Marjorie. Get your coat off. 279 00:16:07,700 --> 00:16:09,600 Right, I'll just fix the bike then. 280 00:16:13,200 --> 00:16:14,820 Just take milk and sugar, please. 281 00:16:42,410 --> 00:16:43,890 Well, Marjorie, what can I do for you? 282 00:16:44,130 --> 00:16:45,930 I don't know who else to turn to. 283 00:16:46,570 --> 00:16:50,450 I got your address from the steward at the club. Your Dennis and I used to play 284 00:16:50,450 --> 00:16:51,450 snooker there, didn't we? 285 00:16:52,250 --> 00:16:56,150 Well, they might have done, yeah. Well, the thing is, they've been gone... Oh, 286 00:16:56,230 --> 00:16:57,930 what is it? It's the month now? Yeah, must be. 287 00:16:58,170 --> 00:16:59,610 And I've never heard from him once. 288 00:17:00,610 --> 00:17:04,490 I didn't even know he was in Germany till I went down the club for a drink 289 00:17:04,490 --> 00:17:07,630 night. And that steward said, oh, I've just had a postcard from your aunt. 290 00:17:08,010 --> 00:17:09,810 I said, well, that's more than I've had. 291 00:17:10,639 --> 00:17:11,940 Mind you, it doesn't surprise. 292 00:17:12,359 --> 00:17:15,119 He spends more of his life around there than he ever does at home. 293 00:17:15,619 --> 00:17:16,839 They're in Dusseldorf. 294 00:17:17,400 --> 00:17:18,640 Oh, that's nice to know. 295 00:17:19,880 --> 00:17:22,359 Did he not discuss it with you before he left? 296 00:17:22,619 --> 00:17:23,980 No, the bugger did a flick. 297 00:17:24,359 --> 00:17:27,640 I didn't think much of it at the start, cos it's not the first time it's 298 00:17:27,640 --> 00:17:28,599 happened, Vera. 299 00:17:28,600 --> 00:17:32,800 But he usually crawls back when he's got no money and a pile of dirty laundry. 300 00:17:33,220 --> 00:17:35,400 They earn good money out there, that's why Dennis went. 301 00:17:35,920 --> 00:17:37,620 Well, I've not seen a penny of it. 302 00:17:41,680 --> 00:17:44,200 I don't know what to say, Marjorie. I mean, I could give you their address. 303 00:17:45,020 --> 00:17:46,140 Oh, I wish you would. 304 00:17:46,620 --> 00:17:51,260 I've been beside myself, just trying to keep my head above water, with a flat 305 00:17:51,260 --> 00:17:52,260 and a bed. 306 00:17:52,460 --> 00:17:53,460 I can imagine. 307 00:17:53,580 --> 00:17:57,660 And just before he went, he put a down payment on a car, now the bloke's around 308 00:17:57,660 --> 00:17:58,960 every other day wanting a balance. 309 00:17:59,300 --> 00:18:01,280 I don't know how you make ends meet, Pet. 310 00:18:01,540 --> 00:18:02,540 Oh, I don't. I can't. 311 00:18:04,240 --> 00:18:05,660 How good is the money out there? 312 00:18:06,040 --> 00:18:07,680 Well, Dennis gives us, um... 313 00:18:09,510 --> 00:18:11,530 Well, enough for me needs, you know. 314 00:18:12,370 --> 00:18:14,470 You're lucky to have a man like him, then, aren't you? 315 00:18:19,830 --> 00:18:21,550 We're getting a divorce, actually. 316 00:18:22,990 --> 00:18:23,990 Oh. 317 00:18:24,230 --> 00:18:26,970 Oh, why, that's your business, Pet. Certainly none of mine. 318 00:18:28,710 --> 00:18:30,650 I've often thought of leaving all for myself. 319 00:18:31,910 --> 00:18:36,310 Mind you, to leave someone, the bugger's got to be there in the first place. 320 00:18:37,690 --> 00:18:38,690 Oh, wait. 321 00:18:39,210 --> 00:18:40,430 Ain't you got the kettle on yet? 322 00:18:40,730 --> 00:18:42,170 I'm trying to get this fixed, man. 323 00:18:43,910 --> 00:18:46,270 I reckon he sold you a pup there. No, he never. 324 00:18:46,710 --> 00:18:48,910 They're twice the price I paid for it in the shops. 325 00:18:49,190 --> 00:18:51,070 Yeah, but the ones in the shops are worth, don't they? 326 00:18:51,470 --> 00:18:53,390 If they don't, you can always take them back. 327 00:18:53,990 --> 00:18:57,470 It's a bit uneconomical, that, taking that back to Fergie in Aberdeen. Oh, 328 00:18:57,470 --> 00:18:58,470 Harry, we ain't bollocks. 329 00:18:58,870 --> 00:19:01,350 Sure don't think of everything, that, innit? No bollocks, man. 330 00:19:02,330 --> 00:19:04,090 As long as it's water, it'd be in the kettle. 331 00:19:10,030 --> 00:19:11,030 Look at that manager. 332 00:19:12,010 --> 00:19:14,470 Look, you'll be glad of this if the sun ring game's on. 333 00:19:14,870 --> 00:19:16,170 It won't be good. 334 00:19:16,670 --> 00:19:20,270 I should do the TV show friendly between an English team and a Belgian team. 335 00:19:20,550 --> 00:19:23,210 Look, we won't need to get it working. We're all going, are we? 336 00:19:23,610 --> 00:19:26,190 But so are you. Sounds we don't have to stop overnight. 337 00:19:40,760 --> 00:19:42,300 Oh, for me, and, uh, 338 00:19:43,080 --> 00:19:44,080 it's one for you, Oz. 339 00:19:44,700 --> 00:19:46,180 What? The letter for you? 340 00:19:46,760 --> 00:19:48,440 It's impossible, man. Nobody knows I'm here. 341 00:19:48,760 --> 00:19:51,400 No, look, it's fine and weird. It is on the postmark. 342 00:19:51,700 --> 00:19:54,940 Final demand from the race officer. No, no, it's his handwritten, that. 343 00:19:55,660 --> 00:19:57,020 It's a woman's hand, that is. 344 00:19:57,240 --> 00:19:58,420 No, it's not. It's from the wife. 345 00:19:59,440 --> 00:20:01,300 Who gave her this address? That's what I want to know. 346 00:20:01,580 --> 00:20:03,180 It was probably a probation officer. 347 00:20:03,480 --> 00:20:04,880 Oh, Wade, there's no milk. 348 00:20:05,540 --> 00:20:08,840 No, no, there ever been until someone takes on the responsibility for 349 00:20:08,840 --> 00:20:09,840 shopping rosters. 350 00:20:17,200 --> 00:20:18,119 Is he? 351 00:20:18,120 --> 00:20:20,100 Yeah, Dennis, this is all your fault. 352 00:20:20,620 --> 00:20:21,419 What is? 353 00:20:21,420 --> 00:20:23,440 She got me a dress up your wife, man. 354 00:20:23,640 --> 00:20:26,020 Oh. Well, she went round there. Why? 355 00:20:26,840 --> 00:20:30,180 Well, to see where I was and your bloody wife giving me a dress. She had no 356 00:20:30,180 --> 00:20:31,059 right doing that. 357 00:20:31,060 --> 00:20:34,700 Look, Oz, your wife must be pretty desperate to look up a perfect stranger 358 00:20:34,700 --> 00:20:35,780 find out what you're wearing about. 359 00:20:36,020 --> 00:20:39,480 Oh, of course she's desperate because he never sends her any cash. Oh, aye, aye. 360 00:20:39,560 --> 00:20:42,600 Only now she knows how much we're making out here because she knows how much 361 00:20:42,600 --> 00:20:43,600 you'll have to send back. 362 00:20:44,030 --> 00:20:47,090 You don't know how much I'm sin, you know, unless by some amazing coincidence 363 00:20:47,090 --> 00:20:50,270 you had access to my passport to the West Bromwich and District Building 364 00:20:50,270 --> 00:20:51,590 Society. What's your opinion? 365 00:20:51,870 --> 00:20:55,070 Look, it's no use selling off it, people. You brought this on yourself, 366 00:20:55,070 --> 00:20:57,090 know. You treat your wife like shit. 367 00:20:57,310 --> 00:20:58,790 You put out a bunch of complaints. 368 00:20:59,010 --> 00:21:01,250 Oh, you lot put your wives on pedestals and that. 369 00:21:01,710 --> 00:21:03,370 I don't know why you brought that, Dennis. 370 00:21:03,850 --> 00:21:07,090 You're being as well -provided for the board, then. What's that supposed to 371 00:21:07,090 --> 00:21:10,790 mean? Well, it says, yeah, when we last went round to your house, there was a 372 00:21:10,790 --> 00:21:12,070 bloke there with no shoes on. 373 00:21:15,920 --> 00:21:17,340 I expect that was Alan. Aye, Alan. 374 00:21:17,580 --> 00:21:21,840 Aye. Aye, well, as he's Vera's boyfriend, he's round there most nights, 375 00:21:21,980 --> 00:21:25,660 What, that doesn't bother you? It used to, but in case you forgot, I'm in the 376 00:21:25,660 --> 00:21:26,660 middle of a divorce. 377 00:21:26,880 --> 00:21:29,860 Aye, well, maybe you wouldn't be if you took a firmer hand with your wife. If I 378 00:21:29,860 --> 00:21:32,080 take a firm hand with anybody, it's going to be with you, Oz. 379 00:21:34,620 --> 00:21:39,700 Look, I don't tell you how to run your life right, but since you stuck your 380 00:21:39,700 --> 00:21:40,740 into mine, I'll just say this. 381 00:21:41,020 --> 00:21:43,720 If a bloke has got a wife and a kid... 382 00:21:44,010 --> 00:21:47,750 The least he can do is send back some of his money instead of squandering it on 383 00:21:47,750 --> 00:21:50,550 second -hand junk that didn't even bloody work to begin with. 384 00:21:58,510 --> 00:22:00,590 I never knew you had a kid, Ars. Aye. 385 00:22:01,630 --> 00:22:02,630 Little boy or a girl? 386 00:22:03,410 --> 00:22:04,410 Little laddie. 387 00:22:04,510 --> 00:22:05,510 How old is he? 388 00:22:06,850 --> 00:22:07,850 Five or six. 389 00:22:08,310 --> 00:22:09,410 I don't even know. 390 00:22:09,730 --> 00:22:11,130 He's six, he's six. 391 00:22:12,940 --> 00:22:13,940 What do you call him? 392 00:22:15,020 --> 00:22:16,020 Rodney. 393 00:22:16,560 --> 00:22:17,960 Rodney? So what, like? 394 00:22:18,260 --> 00:22:19,700 No, no, no, nothing, nothing. 395 00:22:20,260 --> 00:22:21,320 That's a very nice name. 396 00:22:22,640 --> 00:22:23,640 Rodney Osborne. 397 00:22:24,100 --> 00:22:26,740 It's got a very nice ring to it, innit? 398 00:22:28,280 --> 00:22:30,080 Royce. So Rodney Osborne. 399 00:22:31,100 --> 00:22:33,760 Well, it's Rod, really, you know. The wife came to mop the Rod Stewart. 400 00:22:34,300 --> 00:22:35,300 Oh. 401 00:22:35,600 --> 00:22:36,600 What's he like? 402 00:22:37,120 --> 00:22:40,320 Well, I can understand him. Like, with Merle Haggard, Osborne sounds a bit 403 00:22:40,320 --> 00:22:41,820 stupid, doesn't it? I meant the kid. 404 00:22:42,540 --> 00:22:43,540 What, the bin? 405 00:22:44,340 --> 00:22:45,340 He's all right, you know. 406 00:22:46,580 --> 00:22:48,560 Gets into a bit of bother late, but he can handle it. 407 00:22:55,680 --> 00:22:58,300 All right, all right. I'll be sending some money home. 408 00:22:58,980 --> 00:23:01,140 I can it this week, cos I bought that. 409 00:23:01,800 --> 00:23:04,640 I want to keep some money back with the liaise game, but I will do. 410 00:23:05,880 --> 00:23:07,620 Just want to buy some time, that's all. 411 00:23:09,160 --> 00:23:10,160 Here, Nev. 412 00:23:10,920 --> 00:23:11,920 These are for you. 413 00:23:12,400 --> 00:23:15,680 Just write on there, not known at this address, will you? 414 00:23:42,730 --> 00:23:43,730 Cheers, Brenda. 415 00:23:43,850 --> 00:23:44,850 Cheers. 416 00:23:45,230 --> 00:23:46,230 Lovely. 417 00:23:50,909 --> 00:23:51,909 Popular, this place. 418 00:23:52,270 --> 00:23:53,270 It's like the night. 419 00:23:53,790 --> 00:23:56,510 But you get a nice crowd in here. I often come in here with Alan. 420 00:23:56,810 --> 00:23:57,810 Oh, is Alan coming tonight? 421 00:23:58,050 --> 00:23:59,650 No, I thought just us girls. 422 00:24:00,750 --> 00:24:05,010 Yeah, I'm glad you came, Brenda. I felt so sorry for the girls. I thought if we 423 00:24:05,010 --> 00:24:06,670 all had a drink, it might cheer her up. 424 00:24:06,890 --> 00:24:07,890 What's your name? 425 00:24:08,910 --> 00:24:11,710 She's a bit, uh, hard, I thought. 426 00:24:12,490 --> 00:24:15,330 But then, I mean, you can't blame her. She's never heard a word. 427 00:24:15,610 --> 00:24:20,190 Oh, I'm lucky I'm right. Okay. Well, Neville, I did it. Oh, I am aware of 428 00:24:20,680 --> 00:24:21,920 Look, I know what to do. 429 00:24:22,600 --> 00:24:25,720 Whatever happened between Dennis and I, he'd never let the Benz go short. 430 00:24:25,940 --> 00:24:29,020 I don't know. She copes. I should go to jail. She can't with a kiddie. 431 00:24:29,660 --> 00:24:32,220 Alan thinks he might be able to take her on on a part -time basis. 432 00:24:32,480 --> 00:24:33,480 What does he do? 433 00:24:34,040 --> 00:24:35,040 Supermarket management. 434 00:24:35,320 --> 00:24:37,060 He's running the new one up on the Crestle Estate. 435 00:24:37,420 --> 00:24:41,360 I thought he might come to London to look after her. He's quite seen it in 436 00:24:41,360 --> 00:24:45,100 -spring. So he thought three days a week, you know, part -time, might help 437 00:24:45,100 --> 00:24:46,140 out. Well, it can't hurt. 438 00:24:48,220 --> 00:24:49,220 Oh. 439 00:24:49,930 --> 00:24:50,869 Yes, she is. 440 00:24:50,870 --> 00:24:51,870 Oh, is that her? 441 00:24:52,410 --> 00:24:53,830 It's a bit obvious. 442 00:24:56,570 --> 00:24:58,510 Hello, Marjorie. Hello, Vera. 443 00:24:58,810 --> 00:25:01,390 These boots are killing her. 444 00:25:02,190 --> 00:25:04,210 Oh, that looks nice. 445 00:25:04,550 --> 00:25:05,850 I could do with one of them. 446 00:25:06,830 --> 00:25:07,830 Do you mind? 447 00:25:08,610 --> 00:25:09,610 Oh, 448 00:25:13,510 --> 00:25:14,510 that'll do me. 449 00:25:16,140 --> 00:25:18,640 This is Brenda Hope Marjorie. Hello, pet. 450 00:25:18,980 --> 00:25:21,640 Hello, Marjorie. How are you? Better now I've sat down. 451 00:25:21,940 --> 00:25:26,000 I got these in a sale in Bainclough, January. I've never had a chance to wear 452 00:25:26,000 --> 00:25:28,180 them. Do you like them? Yes, they're very attractive. 453 00:25:28,620 --> 00:25:32,460 They're supposed to be imitation ocelots. I like your hair. 454 00:25:32,920 --> 00:25:34,000 Me sister did it. 455 00:25:34,460 --> 00:25:38,080 She's sitting for my rod tonight, so she came round early, tried to make us look 456 00:25:38,080 --> 00:25:39,740 presentable. Is Rod your little lad? 457 00:25:40,000 --> 00:25:41,800 Oh, little devil more like. 458 00:25:42,040 --> 00:25:45,580 He's got us run off me feet. Aye, well, they need a father at that age, don't 459 00:25:45,580 --> 00:25:46,580 they? 460 00:25:47,400 --> 00:25:48,640 Not if he doesn't. 461 00:25:49,920 --> 00:25:51,420 Have you heard from Arse, Marjorie? 462 00:25:51,760 --> 00:25:52,760 What? 463 00:25:53,080 --> 00:25:55,540 They've only just written now. Come on, give them a chance. 464 00:25:55,780 --> 00:25:57,580 I've given them plenty over the years. 465 00:25:57,780 --> 00:25:58,780 Oh, here's the waiter. 466 00:25:59,260 --> 00:26:01,600 Three more of them, love. Anything you'd like, love. 467 00:26:02,100 --> 00:26:04,060 Compliments of those gentlemen over at the bar. 468 00:26:04,360 --> 00:26:07,720 Anything you want, that's what they said. 469 00:26:07,920 --> 00:26:10,100 Tell them thanks a lot, but we'll buy a room. 470 00:26:10,440 --> 00:26:13,420 Wait a minute, hey? None of us are flush, are we? 471 00:26:13,960 --> 00:26:16,920 I don't think it's worth it, Marjorie, if it means encouraging their attention. 472 00:26:17,320 --> 00:26:19,020 Oh, they're not all that bad. 473 00:26:19,900 --> 00:26:21,280 One of them's quite picky. 474 00:26:21,950 --> 00:26:23,890 Thank them for us, waiter, but we'll buy our own. 475 00:26:24,430 --> 00:26:25,430 Fine, sweat. 476 00:26:26,630 --> 00:26:27,670 Must have been the booth. 477 00:26:28,290 --> 00:26:30,010 They like booth men, don't they? 478 00:26:30,250 --> 00:26:32,850 Even so, I don't think it's a very good idea to encourage them. 479 00:26:33,230 --> 00:26:34,790 It's not what we're here for, is it? 480 00:26:35,170 --> 00:26:38,170 Well, no, but I mean... Oh, he'll never kill us until he finds out. 481 00:26:38,840 --> 00:26:42,020 What do you think they're doing over there? They're not in the hood playing 482 00:26:42,020 --> 00:26:45,460 dominoes, you know. They're out on the prowl. It's not why mine never went. 483 00:26:45,680 --> 00:26:48,560 He went because we're saving for a house and he can't earn the same money over 484 00:26:48,560 --> 00:26:52,660 here. Oh, why, that's part of it, of course. But the main reason is to get 485 00:26:52,660 --> 00:26:54,320 from home so that they act like a bunch of kids. 486 00:26:54,880 --> 00:26:58,020 When you're that far away, no questions asked, are there? 487 00:26:58,400 --> 00:27:02,680 Out of sight, out of mind. Never phone twice a week. Every Monday and Friday 488 00:27:02,680 --> 00:27:03,680 without phone. 489 00:27:04,380 --> 00:27:07,880 No, but we weren't born yesterday, were we? Shut up, Marjorie. 490 00:27:09,040 --> 00:27:11,460 Brenda and Neville are a very happily married couple. 491 00:27:13,200 --> 00:27:14,780 Why, maybe he's the exception. 492 00:27:15,680 --> 00:27:19,400 I'm just saying that most of them, when they get out there, they act like a 493 00:27:19,400 --> 00:27:20,400 bunch of lunatics. 494 00:27:23,300 --> 00:27:26,680 And we were thinking of having a curry in that new Indian place, Marjorie. 495 00:27:28,500 --> 00:27:29,820 Oh, do you have other plans? 496 00:27:30,260 --> 00:27:31,260 Oh, I don't like curry. 497 00:27:31,480 --> 00:27:34,000 Stay with us for days. I don't want to be too late myself. 498 00:27:34,800 --> 00:27:36,620 You haven't upset your other pet? 499 00:27:36,900 --> 00:27:37,900 No. 500 00:27:37,960 --> 00:27:39,320 Whatever gave you that idea? 501 00:27:40,020 --> 00:27:41,440 It's gone into you, Brenda. 502 00:27:43,940 --> 00:27:45,700 What do you mean, looning around? 503 00:27:48,740 --> 00:27:51,960 I caught them in the bar, man. That's where the telephone is, isn't it? 504 00:27:52,680 --> 00:27:58,100 You know what? There's nobody here but Wayne and Barry playing cards. 505 00:27:59,460 --> 00:28:00,460 Eh? 506 00:28:02,000 --> 00:28:03,740 Oh, hang on, Peck. 507 00:28:04,840 --> 00:28:05,840 Hang on, man. 508 00:28:10,800 --> 00:28:12,180 Uh, two pills, please, please. 509 00:28:13,700 --> 00:28:14,700 What about Nibble? 510 00:28:16,420 --> 00:28:19,520 He ain't started his first yet. Too busy getting stick from the wife. 511 00:28:19,900 --> 00:28:23,800 I don't know. Comes in here faithful every Monday. Fit full of change. Five 512 00:28:23,800 --> 00:28:25,200 minutes after the cheap rate starts. 513 00:28:25,600 --> 00:28:27,100 Leaves a mist as good as gold. 514 00:28:27,520 --> 00:28:30,500 Gets a verbal bollocking. I don't understand married men, myself. 515 00:28:30,900 --> 00:28:32,400 I don't think I know the reason for that. 516 00:28:32,660 --> 00:28:37,660 Oh. Well, you know, I've heard, uh, you have a deep, blue -cheeked dislike of 517 00:28:37,660 --> 00:28:38,660 women. 518 00:28:38,800 --> 00:28:42,000 It explains why you have no desire to form a permanent relationship. 519 00:28:43,480 --> 00:28:45,900 You're obviously the product of a broken home, right? 520 00:28:46,740 --> 00:28:51,020 Or you're bought up by parents who fought all the time? 521 00:28:52,060 --> 00:28:58,440 I can see you as a child, lying awake into the early hours, listening to your 522 00:28:58,440 --> 00:29:00,280 parents fighting in the living room below. 523 00:29:00,920 --> 00:29:03,220 You don't think like that scars a child for life? 524 00:29:03,520 --> 00:29:04,920 I suppose it would, yeah. 525 00:29:05,880 --> 00:29:08,260 Well, I'm chewing it. I thought I'd hit the nail on the head. 526 00:29:09,320 --> 00:29:13,120 So, um, how come my folks have been sad this over wedding night? 527 00:29:14,260 --> 00:29:15,260 Oh. 528 00:29:16,180 --> 00:29:17,180 I do. 529 00:29:18,520 --> 00:29:20,440 Don't be so put out there over the moon about it. 530 00:29:20,800 --> 00:29:21,800 No, no, no. 531 00:29:21,960 --> 00:29:23,100 I'm shook for them, really. 532 00:29:23,760 --> 00:29:24,760 Shook. 533 00:29:28,920 --> 00:29:29,920 Got to work, innit? 534 00:29:29,980 --> 00:29:31,260 Aye. Listen to this. 535 00:29:38,530 --> 00:29:41,150 No, pet, I'm not in a discotheque. 536 00:29:46,110 --> 00:29:48,130 Come on, I'm going to be late. 537 00:29:49,630 --> 00:29:50,630 What are you up to? 538 00:30:06,020 --> 00:30:07,020 I've got something little. 539 00:30:07,220 --> 00:30:08,220 This is a match. 540 00:30:08,580 --> 00:30:09,660 It's probably boxing. 541 00:30:10,900 --> 00:30:11,900 No, no. 542 00:30:11,940 --> 00:30:15,060 That's football. Isn't them klaxons? That's your continental football crowd. 543 00:30:15,960 --> 00:30:18,880 What language is that, eh? It's supposed to be Belgian, isn't it? 544 00:30:19,980 --> 00:30:22,340 Ah, well, it's not German. This must be the game. 545 00:30:23,340 --> 00:30:25,640 Still can't tell who's doing what to you and when he can. 546 00:30:26,540 --> 00:30:30,680 No, but it's one of me whole teams from back home on the radio. It's exciting, 547 00:30:30,780 --> 00:30:31,780 isn't it? 548 00:30:32,100 --> 00:30:34,540 I don't know why you didn't go with us and Dennis if you're that keen. 549 00:30:35,000 --> 00:30:36,460 I think they don't mean anything. 550 00:30:36,820 --> 00:30:40,420 I mean, Brenda's got better things to do here, Manny. 551 00:30:40,720 --> 00:30:42,520 I've got nothing to do with Brenda. 552 00:30:43,200 --> 00:30:44,240 It's my decision. 553 00:30:45,320 --> 00:30:48,720 I mean, I love football, but the fans these days, they're ruining the game. 554 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 Especially abroad. 555 00:30:51,860 --> 00:30:55,440 I've got no desire to go rampaging through the streets of Liège with a 556 00:30:55,440 --> 00:30:56,440 drunken savages. 557 00:30:57,100 --> 00:30:58,320 I should feel at home, though. 558 00:31:00,060 --> 00:31:02,720 Maybe at the fourth round, wouldn't I? I'll just about bear me. Shh! 559 00:31:03,560 --> 00:31:04,560 What is it? 560 00:31:05,940 --> 00:31:08,560 Ah, I thought it was a goal. It must just be a corner. 561 00:31:10,040 --> 00:31:11,780 Tragic what's happened to our national pastime, though. 562 00:31:12,820 --> 00:31:14,140 I remember when I was a lad. 563 00:31:14,400 --> 00:31:15,520 The terraces were big. 564 00:31:16,700 --> 00:31:17,960 Jammed together like sardines. 565 00:31:27,700 --> 00:31:30,420 It's not the fault of football as such. 566 00:31:30,940 --> 00:31:33,420 No, it's a social problem. 567 00:31:35,160 --> 00:31:37,800 Unemployment. Urban frustration. 568 00:31:38,720 --> 00:31:45,420 These lads, well, you know, they've simply chosen the football stadium as 569 00:31:45,420 --> 00:31:46,600 arena of protest. 570 00:31:47,370 --> 00:31:48,490 Come back to sleep, baby. 571 00:31:48,970 --> 00:31:49,970 It's a goal! 572 00:31:50,930 --> 00:31:53,050 Must be one of theirs, eh? I'll tell you that, chum. 573 00:31:54,830 --> 00:31:55,830 Ajax? 574 00:31:58,230 --> 00:31:59,670 A Dutch team, are they? 575 00:32:01,230 --> 00:32:02,870 You've got the wrong game, mate. 576 00:32:08,610 --> 00:32:09,610 Cheers, 577 00:32:11,070 --> 00:32:12,070 sir. 578 00:32:12,690 --> 00:32:13,690 Well, 579 00:32:14,670 --> 00:32:18,110 one good thing about the draw, eh? You lot won't take out your trying for your 580 00:32:18,110 --> 00:32:22,070 defeat on the Unison 5 stand at the Belgium Est. We're not like that, man. 581 00:32:22,390 --> 00:32:23,910 We just came with a trip. 582 00:32:24,150 --> 00:32:25,190 Have a good time. 583 00:32:25,470 --> 00:32:26,470 Yeah, no bother. 584 00:32:26,570 --> 00:32:30,030 Mind you, there's always the lunatic fringe tonight. I'd avoid that one over 585 00:32:30,030 --> 00:32:31,030 there. 586 00:32:31,050 --> 00:32:32,270 How do you lads get here then? 587 00:32:32,710 --> 00:32:35,870 Clean. They're running three charters from Newcastle. 588 00:32:36,430 --> 00:32:38,250 Forty -two quid and all. No bother. 589 00:32:38,550 --> 00:32:39,850 You lads aren't working late. 590 00:32:40,070 --> 00:32:41,590 Well, me and Brian are. 591 00:32:42,190 --> 00:32:45,210 Just... I was in the shipyard, riveter. 592 00:32:45,990 --> 00:32:47,630 Now I'm driving with furniture, man. 593 00:32:47,970 --> 00:32:49,510 He's desperate as always, man. 594 00:32:50,250 --> 00:32:51,450 What do you think I'm here for? 595 00:32:51,750 --> 00:32:52,750 Well, you're late, I think. 596 00:32:53,170 --> 00:32:54,170 I've got no choice. 597 00:32:54,950 --> 00:32:57,030 I'll have you on business, you know, job and bill. 598 00:32:57,470 --> 00:32:59,290 I won't be bollocks for five years. 599 00:33:00,030 --> 00:33:01,610 There's no difference in the end, you know. 600 00:33:39,370 --> 00:33:42,300 Yeah, Dennis, me and these lads is gonna look... Or some accident. 601 00:33:42,520 --> 00:33:45,220 No, I'm stopping you. Oh, well, we've got one night. 602 00:33:46,460 --> 00:33:50,280 You'll be at the station at 11 o 'clock. The train won't wait for you. 603 00:33:50,520 --> 00:33:51,520 Neither will I. 604 00:33:55,080 --> 00:33:56,080 Who is he? 605 00:33:57,700 --> 00:33:58,820 He's one of the drawbacks. 606 00:34:52,279 --> 00:34:55,199 Sorry, I'll wake you up. No, I was waiting up for you. 607 00:34:56,280 --> 00:34:57,280 Oh, there we go. 608 00:34:57,620 --> 00:34:58,620 One, one. 609 00:34:59,400 --> 00:35:00,460 Good game, was it? 610 00:35:01,640 --> 00:35:02,880 Yeah, that especially. 611 00:35:03,280 --> 00:35:04,700 We weren't disgraced. 612 00:35:06,380 --> 00:35:07,380 Where's Oz? 613 00:35:08,700 --> 00:35:09,700 God knows. 614 00:35:15,260 --> 00:35:19,960 Oh, we're having a whip round for the driver. 615 00:35:21,089 --> 00:35:22,089 What driver? 616 00:35:22,590 --> 00:35:23,590 Well, a pilot, like. 617 00:35:25,730 --> 00:35:26,790 Pilot? What are you talking about? 618 00:35:27,290 --> 00:35:28,290 Yeah, 619 00:35:29,070 --> 00:35:29,928 I'm on a plane. 620 00:35:29,930 --> 00:35:30,729 Oh, aye. 621 00:35:30,730 --> 00:35:33,110 We're just coming in land and all, because they passed me a safety belt, 622 00:35:33,170 --> 00:35:34,870 extinguish all cigarettes and cop up. 623 00:35:35,310 --> 00:35:36,310 Land? Land where? 624 00:35:36,510 --> 00:35:37,830 In Newcastle, man. We're home. 625 00:35:38,230 --> 00:35:40,090 Home? I'm not home, man. I live in Germany. 626 00:35:40,410 --> 00:35:43,030 A couple of the lads carried you on. You were wearing a scarf. They must have 627 00:35:43,030 --> 00:35:45,950 thought you were one of us. I know, but I never had a ticket or anything, man. 628 00:35:46,270 --> 00:35:48,070 It doesn't matter. We're all on a group ticket. 629 00:35:48,680 --> 00:35:50,800 There's always more seats coming back than there's going. 630 00:35:52,620 --> 00:35:53,620 How's that, mate? 631 00:35:53,860 --> 00:35:55,520 They always leave a few behind. 632 00:35:56,440 --> 00:35:58,560 Like last year when we went to sport in Lisbon. 633 00:36:00,300 --> 00:36:01,960 Three of the lads haven't been seen since. 634 00:36:05,280 --> 00:36:07,600 Oh, I'm supposed to be at work in an hour. 635 00:36:07,860 --> 00:36:08,860 In Dusseldorf. 636 00:36:09,440 --> 00:36:10,440 I'm sorry, mate. 637 00:36:11,660 --> 00:36:12,720 Welcome and drop me off. 638 00:36:12,960 --> 00:36:14,040 You got any family here? 639 00:36:14,340 --> 00:36:15,340 Nah, just a wife. 640 00:36:19,630 --> 00:36:20,930 and wait to get off, can you? 641 00:36:21,930 --> 00:36:22,930 It's not that, Pet. 642 00:36:23,390 --> 00:36:26,970 I'm on early shift this week. I've got to get back, have a shave, be awoke by 643 00:36:26,970 --> 00:36:28,370 eight. All right. 644 00:36:34,550 --> 00:36:35,850 Will I see you again? 645 00:36:36,550 --> 00:36:37,550 Aye. 646 00:36:37,770 --> 00:36:38,770 I'll keep in touch. 647 00:36:39,450 --> 00:36:40,450 Ta -ra. 648 00:37:37,070 --> 00:37:38,070 Well, that's it, then. 649 00:37:38,130 --> 00:37:40,390 What are you doing here, Oz? I made choice. 650 00:37:40,810 --> 00:37:41,810 Didn't you? 651 00:37:41,970 --> 00:37:45,110 No, well, when I read your letter, you know, I was really upset, so I just 652 00:37:45,190 --> 00:37:48,610 get yourself over there, sharpie, so I got the first available flight. 653 00:37:49,130 --> 00:37:50,130 Because of me letter? 654 00:37:50,270 --> 00:37:51,270 Yeah. 655 00:37:51,390 --> 00:37:52,390 Nothing else? 656 00:37:52,590 --> 00:37:53,750 Well, what else could there be? 657 00:37:54,170 --> 00:37:58,550 Nothing. Look, we've obviously got things to talk about, right, but first 658 00:37:58,550 --> 00:38:00,510 first, get that kettle on, will you, mate? There's a cup of tea. 659 00:38:15,359 --> 00:38:16,359 Well, 660 00:38:17,000 --> 00:38:18,240 I didn't really expect it. 661 00:38:18,460 --> 00:38:23,960 We wake up on a bench in the park or the railway station or the massage parlour. 662 00:38:24,520 --> 00:38:26,080 Don't give a rat's eye to us, does he? 663 00:38:26,280 --> 00:38:28,060 We'd better cover for him, though, eh? 664 00:38:28,360 --> 00:38:31,540 No, that's no problem. If you don't work, you don't get paid. Wait a minute, 665 00:38:31,580 --> 00:38:34,100 then. They've already got it in for us. We don't want that another week. 666 00:38:34,280 --> 00:38:35,280 Couldn't wait to ditch him. 667 00:38:35,440 --> 00:38:36,440 Any excuse? 668 00:38:36,580 --> 00:38:37,580 Oh, come at rise. 669 00:38:37,920 --> 00:38:40,300 What do you suggest, then? 670 00:38:40,800 --> 00:38:44,480 Oh, bloody hell. Why do all our problems revolve around us, eh? 671 00:38:44,830 --> 00:38:47,870 Why's it always me who has to sort them out? Well, I could own a hut, then. 672 00:38:47,910 --> 00:38:49,150 You're seeing the oddity, mate. 673 00:38:49,770 --> 00:38:51,090 Hey, I can see you're sick. 674 00:38:51,410 --> 00:38:53,390 I mean, no -one would come checking the hut, would they? 675 00:38:54,770 --> 00:38:58,210 New to know, mate. You've been sick since you got here, eh? Have they 676 00:38:58,210 --> 00:38:59,109 your welfare? 677 00:38:59,110 --> 00:38:59,928 Oh, never. 678 00:38:59,930 --> 00:39:03,410 I could have died for all he cared. Ah, well, no -one's certain. 679 00:39:03,610 --> 00:39:07,950 Right, listen, eh, if Ulrich asks, let's get the story straight, right? We'll 680 00:39:07,950 --> 00:39:09,910 say that, er, he's sick, OK? 681 00:39:10,230 --> 00:39:12,150 With the, er, with the clap. 682 00:39:13,770 --> 00:39:14,770 Oh, Matt, seriously? 683 00:39:15,230 --> 00:39:16,230 Oh, that's the most likely. 684 00:39:16,450 --> 00:39:19,150 Don't stop me laying bricks, does it? Nope, only stop. 685 00:39:19,510 --> 00:39:22,090 Yeah. You're actually doing really original, you know. 686 00:39:23,450 --> 00:39:24,450 What was that? 687 00:39:24,490 --> 00:39:26,230 What was in the pipe with you the other day? 688 00:39:27,050 --> 00:39:29,030 I thought toxic shock syndrome. 689 00:39:29,630 --> 00:39:31,250 Oh, that sounds horrible. What is it? 690 00:39:31,770 --> 00:39:35,150 I don't know. I think you get information in terms of turning business 691 00:39:35,270 --> 00:39:38,530 Right. Look, that sounds plausible enough, okay? Well, she's got that 692 00:39:38,790 --> 00:39:40,430 What's up to you doing all the later? 693 00:39:40,670 --> 00:39:41,670 Barry, man, get stuff. 694 00:39:42,030 --> 00:39:43,150 Oh, me trowels. 695 00:39:49,930 --> 00:39:51,570 You haven't had the fack, have you? 696 00:39:52,070 --> 00:39:53,490 What makes you think that? 697 00:39:53,890 --> 00:39:55,730 Well, you've had it plenty of times before. 698 00:39:56,070 --> 00:39:59,350 Oh, no, man, Marjorie, but it's not easy for me over there, man. This German 699 00:39:59,350 --> 00:40:00,530 gutter's got it in for me. 700 00:40:01,070 --> 00:40:04,190 So I'm not making the sort of money that Dennis and Neville are making, see? 701 00:40:04,750 --> 00:40:08,330 Well, and he won't be very pleased that you're not at work today, will he? 702 00:40:08,750 --> 00:40:10,410 Ah, well, that's his hard lines. 703 00:40:10,670 --> 00:40:12,990 I told him I says there's more important things in graft. 704 00:40:13,230 --> 00:40:16,330 I says it's more important that I get things straightened out with my missus. 705 00:40:17,150 --> 00:40:18,310 Well, I'm touched on. 706 00:40:18,870 --> 00:40:23,210 But, you know, the money you spent on the airfare, me and Rod could have used 707 00:40:23,210 --> 00:40:27,370 that. Well, isn't it money well spent if we can patch things up? I mean, when I 708 00:40:27,370 --> 00:40:30,980 read your letter, I thought you needed some sort of... Just your reassurance. 709 00:40:31,700 --> 00:40:33,240 I thought I was losing you. 710 00:40:33,700 --> 00:40:36,700 So I didn't think twice, I just got me cell hour here. I mean, it might have 711 00:40:36,700 --> 00:40:39,960 been a bit impetuous, fair enough, but I didn't stop to count the pennies. 712 00:40:40,760 --> 00:40:42,260 No, I appreciate that, Oz. 713 00:40:43,060 --> 00:40:46,380 Mind you, while we're on the subject, I'll need a few bob to get back. 714 00:40:47,720 --> 00:40:51,720 Where's that supposed to come from? Ah, well, my Margie and I always put a bit 715 00:40:51,720 --> 00:40:52,840 in that pot on the mantelpiece. 716 00:40:53,080 --> 00:40:57,400 For Rod's birthday and things like that, not for A -fays. 717 00:40:58,300 --> 00:40:59,300 How is he, the bird? 718 00:41:00,650 --> 00:41:03,090 Wake him up in a minute, otherwise you'll be late for school. 719 00:41:04,850 --> 00:41:05,850 Does he miss us? 720 00:41:07,250 --> 00:41:09,210 Naturally. You're his dad. 721 00:41:09,890 --> 00:41:11,730 You buggered off without a word, didn't you? 722 00:41:12,270 --> 00:41:15,350 Well, there was a reason for that, man. I thought if he knew what I was doing, 723 00:41:15,370 --> 00:41:16,370 he'd try and stop it. 724 00:41:16,530 --> 00:41:18,810 You could at least have let us know where you were. 725 00:41:19,290 --> 00:41:22,910 That's why I had to go round to Vera's. Well, you know where I am now. I'm in 726 00:41:22,910 --> 00:41:25,370 Dusseldorf and I'm trying to make a few bub for the three of us. 727 00:41:29,350 --> 00:41:30,350 Well... 728 00:41:31,020 --> 00:41:32,860 I'm no saint, neither are us. 729 00:41:33,080 --> 00:41:34,240 Well, if you are, darling. 730 00:41:34,440 --> 00:41:37,100 Not now. We've got to get Rod off to school. 731 00:41:38,740 --> 00:41:40,140 All right, all right. I'll tell you what. 732 00:41:40,820 --> 00:41:43,460 Knock us up some bacon and eggs and I'll wake the burn up, eh? 733 00:41:44,180 --> 00:41:45,360 All right. 734 00:42:20,080 --> 00:42:21,080 Yeah, what's up? 735 00:42:21,260 --> 00:42:25,480 So you came back because you were so upset about my letter. Oh, aye. It 736 00:42:25,480 --> 00:42:26,580 tears to my eyes, darling. 737 00:42:26,900 --> 00:42:30,780 You lying toad. You never even bloody read it. What are you talking about? Of 738 00:42:30,780 --> 00:42:34,940 course I read it. Then how come it's come back not known at this address? 739 00:42:35,240 --> 00:42:39,100 Well, I can explain all that. You're not even in bloody Düsseldorf. God knows 740 00:42:39,100 --> 00:42:40,100 where you've been. 741 00:42:40,460 --> 00:42:47,240 Of course I still love you, pet. 742 00:42:49,370 --> 00:42:50,990 I didn't mean half of what I said, honest. 743 00:42:52,090 --> 00:42:53,150 Don't be daft. 744 00:42:53,410 --> 00:42:55,090 Look at the expression on his boat. 745 00:42:55,910 --> 00:42:59,230 Guilty, apologetic, hanged dog. He's talking to the wife, isn't he? 746 00:42:59,590 --> 00:43:01,850 He always finds Brenda on Mondays and Fridays. 747 00:43:03,050 --> 00:43:04,050 Tonight's Wednesday. 748 00:43:04,330 --> 00:43:05,890 He's a creature of habit, isn't he? 749 00:43:06,170 --> 00:43:07,290 Yeah, but think back, son. 750 00:43:08,210 --> 00:43:10,750 Conversation last Monday ended a bit acrimonious, didn't it? 751 00:43:11,230 --> 00:43:15,370 Lots of every dialogue's been brooding about it for days. So now he's giving 752 00:43:15,370 --> 00:43:16,610 a bell to make amends, isn't he? 753 00:43:16,940 --> 00:43:18,360 Sorry if I upset you, darling. 754 00:43:18,600 --> 00:43:20,540 Didn't mean it, et cetera, et cetera. It's all right. 755 00:43:20,940 --> 00:43:22,600 You're such a cynic, you are, Wayne. 756 00:43:22,940 --> 00:43:23,940 No, I'm not. 757 00:43:24,100 --> 00:43:26,220 I'm just a trained observer of the married man. 758 00:43:26,700 --> 00:43:28,680 Helps to stop me overtaking the plans myself. 759 00:43:29,060 --> 00:43:30,580 You won't hold out forever, you know. 760 00:43:31,300 --> 00:43:33,120 It's natural for a man to want a mate. 761 00:43:33,880 --> 00:43:35,140 One day you'll see for him. 762 00:43:35,560 --> 00:43:36,560 Perhaps you're right. 763 00:43:36,820 --> 00:43:40,020 I mean, as the poet once said, a man without a woman is like a fish without a 764 00:43:40,020 --> 00:43:41,020 bicycle. 765 00:43:41,340 --> 00:43:42,340 Hey, 766 00:43:42,600 --> 00:43:44,220 I've just been talking to Brenda. 767 00:43:44,480 --> 00:43:46,420 No. You'd never guess what she'd told us. 768 00:43:46,830 --> 00:43:49,050 She died her hair green and ran off with a roadie from the clash. 769 00:43:49,270 --> 00:43:52,550 Huh? Craig, no, no, it's just that he was so sharp, he'll cut himself. 770 00:43:52,850 --> 00:43:53,850 What is this? Odd? 771 00:43:54,130 --> 00:43:55,130 He's in England? 772 00:43:55,390 --> 00:43:56,390 England. 773 00:44:09,890 --> 00:44:13,610 Where are you, Mark? 774 00:44:13,890 --> 00:44:14,890 After you. 775 00:44:19,320 --> 00:44:23,240 Yeah, yeah, sorry about last week. Like, you know, I was feeling a bit, you 776 00:44:23,240 --> 00:44:27,220 know, up with the damp weather conditions and the economic recession. 777 00:44:27,600 --> 00:44:28,600 Yeah, yeah. 778 00:44:28,640 --> 00:44:30,320 No offence, like, eh? No grudges. 779 00:44:30,680 --> 00:44:32,200 Nein, nein, alles gut. 780 00:44:32,440 --> 00:44:35,400 You hadn't docked me pay packet, have you, to extract some kind of childish 781 00:44:35,400 --> 00:44:37,180 revenge? Nein, alles in Ordnung. 782 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 I hope not, mate. 783 00:44:41,520 --> 00:44:42,520 Norris. 784 00:44:45,260 --> 00:44:46,260 Patterson. 785 00:44:46,880 --> 00:44:48,060 Hope. Yes. 786 00:44:49,600 --> 00:44:50,600 Geth. Yes. 787 00:44:51,640 --> 00:44:53,080 Busbridge. Yes. 788 00:44:54,100 --> 00:44:55,320 Moxie. Yes. 789 00:44:55,940 --> 00:44:57,140 Reid. Yes. 790 00:44:57,600 --> 00:44:59,060 Johnson. Yes. 791 00:45:00,060 --> 00:45:02,000 Taylor. Sure, sure. 792 00:45:02,600 --> 00:45:03,600 Osborne. 793 00:45:04,640 --> 00:45:05,820 Where's Osborne? 794 00:45:07,840 --> 00:45:12,060 Dennis, I think I'd better deal with this. Nice. 795 00:45:16,920 --> 00:45:18,200 I'll take Osborne, sir, sister. 796 00:45:19,460 --> 00:45:22,140 This is for three days' work only. Why is this? 797 00:45:22,360 --> 00:45:23,360 Well, he's sick. 798 00:45:24,340 --> 00:45:25,560 I'll deal with it, Barry, all right. 799 00:45:26,400 --> 00:45:28,360 Does he come back next week? 800 00:45:28,580 --> 00:45:30,840 Well, it's hard to tell with this thing. I mean, it can linger on a bit, you 801 00:45:30,840 --> 00:45:33,100 know. If not, I must replace him. 802 00:45:33,320 --> 00:45:36,280 Well, I'll let Herc Runwell know first thing Monday morning, but I'll take his 803 00:45:36,280 --> 00:45:37,280 wage packet for him. 804 00:45:37,560 --> 00:45:38,560 Sign here. 805 00:45:45,330 --> 00:45:48,570 Why do you think he went home? Do you think he was worried about his missus? 806 00:45:48,570 --> 00:45:52,050 us. No, you know what I think? I reckon he's had a few jars with this Geordie 807 00:45:52,050 --> 00:45:54,490 lad. And he scored a free trip home on that charter. 808 00:45:54,790 --> 00:45:58,050 I thought maybe we'd got through to him and he'd went home to try and sort his 809 00:45:58,050 --> 00:45:58,848 marriage out. 810 00:45:58,850 --> 00:46:01,450 Don't kid yourself, money never thinks past his nose, Oz. 811 00:46:01,910 --> 00:46:04,350 If you ask me, we've seen the lust of him. You reckon? 812 00:46:35,620 --> 00:46:36,620 Well, 813 00:46:49,780 --> 00:46:51,880 why not? You know, go back home. 814 00:46:52,220 --> 00:46:54,600 Have a couple of pints with the lads in the club. See the wife. 815 00:46:54,920 --> 00:46:55,920 Oh, you saw it, did you? 816 00:46:56,540 --> 00:46:58,820 Certainly. The way I was back, I might as well have saw it. 817 00:46:59,280 --> 00:47:00,960 Oh, I heard you'd been back home. 818 00:47:01,280 --> 00:47:02,280 Oh, I was happy. 819 00:47:02,540 --> 00:47:03,640 I was talking to Brenda. 820 00:47:03,900 --> 00:47:04,900 She told us. 821 00:47:04,980 --> 00:47:08,680 Ah, well, look, from now on, we'll just keep the wife's mafia out of her face, 822 00:47:08,860 --> 00:47:12,860 shall we? Because one of the good things is Marjorie doesn't know I'm in 823 00:47:12,860 --> 00:47:16,240 Düsseldorf. But as far as she's concerned, that's the last place they're 824 00:47:16,240 --> 00:47:17,240 to think of loving me. 825 00:47:17,780 --> 00:47:18,780 I'm not happy. 826 00:47:19,000 --> 00:47:20,040 I'm the invisible man. 827 00:47:20,410 --> 00:47:22,910 Why, I can't think of anyone less invisible than you are. 828 00:47:23,810 --> 00:47:24,810 Hey, where's my stereo? 829 00:47:25,370 --> 00:47:26,770 Oh, uh, I've got that one. 830 00:47:27,430 --> 00:47:30,410 Well, that's next time, eh? No, it's mine, eh? 831 00:47:30,710 --> 00:47:33,150 What? Yeah, I sort of bought it, like. 832 00:47:33,430 --> 00:47:37,550 No, not me, you didn't. Uh, I think, uh, explanations are, uh, are in order. 833 00:47:37,710 --> 00:47:39,810 Yeah? Uh, Dennis. 834 00:47:42,610 --> 00:47:47,810 Yeah, well, I realise it's, uh, like this, sir. 835 00:47:48,350 --> 00:47:49,350 What's lads like? 836 00:47:49,640 --> 00:47:52,240 We thought we'd seen the last of you, you know. Thought you'd gone for good. 837 00:47:52,620 --> 00:47:56,300 Yeah. So we said, what shall we do with this stuff? 838 00:47:57,160 --> 00:47:59,860 So what did you do with it? Well, we went through your locker, you know, 839 00:47:59,880 --> 00:48:00,880 thinking you'd need the money. 840 00:48:01,700 --> 00:48:05,600 And the only things we found of any value were your donkey jacket, your 841 00:48:05,600 --> 00:48:06,940 clock and your stereo. 842 00:48:07,560 --> 00:48:09,120 Well, they'd gone along with it, haven't they? 843 00:48:10,080 --> 00:48:12,660 Well, we had an auction, Oz. 844 00:48:13,220 --> 00:48:14,220 An auction? 845 00:48:14,280 --> 00:48:16,160 Oh, it was a democratic decision. 846 00:48:17,180 --> 00:48:18,720 I got the digital clock. 847 00:48:19,240 --> 00:48:20,240 I got the jacket. 848 00:48:20,520 --> 00:48:22,100 And I got the stereo. 849 00:48:23,220 --> 00:48:26,600 What a bloody nerve! Oh, wait a minute, look, we weren't selling you shorts. I 850 00:48:26,600 --> 00:48:30,900 mean, we raised 230 quid. That plus your three days' wages came to nearly 400. 851 00:48:33,240 --> 00:48:35,540 Well, that's not so bad, cos I had to borrow a bit to get back. 852 00:48:37,380 --> 00:48:38,760 I'm buying that to get back, mate. 853 00:48:39,400 --> 00:48:40,400 Where's me money? 854 00:48:40,920 --> 00:48:45,180 Er, well, the thing is, I was thinking you'd need the money. Like, you know, 855 00:48:45,240 --> 00:48:47,480 er... sent it home. 856 00:48:48,220 --> 00:48:49,220 Home? 857 00:48:49,450 --> 00:48:51,570 Well I'm here man, what's gonna happen to it? 858 00:48:52,370 --> 00:48:54,570 I would think your wife would find a use for it. 859 00:49:20,810 --> 00:49:24,890 the Danes, but you don't ask their name. That's living alright. 860 00:49:27,390 --> 00:49:32,370 Working in the sun, drinking schnapps, having fun. That's living alright. 861 00:49:32,790 --> 00:49:34,210 That's living alright. 862 00:49:51,600 --> 00:49:53,000 just to keep you in beer. 65741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.