Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,920 --> 00:00:15,500
Used all my options, worked off my dues.
2
00:00:15,960 --> 00:00:19,860
Laid all the cards, now there's nothing
to lose.
3
00:00:20,340 --> 00:00:23,960
Don't want tomorrow to be like today.
4
00:00:24,480 --> 00:00:27,260
That's why I'm breaking away.
5
00:00:28,860 --> 00:00:32,840
Not trying to run, not trying to hide.
6
00:00:33,280 --> 00:00:37,320
What can I win if I'm losing my pride?
7
00:00:37,620 --> 00:00:40,100
Won't let tomorrow be.
8
00:00:40,410 --> 00:00:41,410
like today.
9
00:00:41,590 --> 00:00:44,450
That's why I'm breaking away.
10
00:00:46,690 --> 00:00:48,530
Breaking away.
11
00:01:33,020 --> 00:01:34,020
10 to 6, you know.
12
00:01:34,260 --> 00:01:35,780
Yes, yes, yes, it is. Yes, us.
13
00:01:36,620 --> 00:01:39,840
Yeah, but he was supposed to be here at
2 o 'clock. Oh, maybe his car broke
14
00:01:39,840 --> 00:01:40,840
down.
15
00:01:41,160 --> 00:01:42,160
It's not right.
16
00:01:42,940 --> 00:01:46,000
Well, I can think of better things to do
than hanging round here on a Friday
17
00:01:46,000 --> 00:01:47,400
night freezing me nuts off.
18
00:01:49,660 --> 00:01:50,660
Hello, hello, hello.
19
00:01:51,200 --> 00:01:53,820
Bit of vent like mountain in the back,
isn't it? Don't think it's bad.
20
00:01:54,520 --> 00:01:55,520
Get up.
21
00:01:57,540 --> 00:01:58,540
What's this?
22
00:01:58,680 --> 00:02:00,260
Some kind of British protest meeting?
23
00:02:00,560 --> 00:02:02,020
We want our wages, don't we?
24
00:02:02,530 --> 00:02:05,730
It's not my responsibility. It is the
agent... We know that. We know that. We
25
00:02:05,730 --> 00:02:06,930
just don't know where he is, man.
26
00:02:07,530 --> 00:02:08,990
This is your business. It is not mine.
27
00:02:09,330 --> 00:02:12,510
Oh, well, that's all right. But if we
don't get paid, we just don't come to
28
00:02:12,510 --> 00:02:13,510
next week, all right?
29
00:02:13,750 --> 00:02:16,170
Well, then, I sent you some more out -of
-work Englanders.
30
00:02:17,430 --> 00:02:19,670
Get that joy out of him, you know.
31
00:02:44,080 --> 00:02:46,140
You've seen them lunatics stand out
there, eh?
32
00:02:46,660 --> 00:02:49,220
See if that's going to make them turn up
any faster, you know what I mean, eh?
33
00:02:50,380 --> 00:02:52,680
Mate, Mr. Fitz has never used you this
late, has he?
34
00:02:53,300 --> 00:02:56,480
I like to get to the post office every
Friday night and that way Brenda gets
35
00:02:56,480 --> 00:02:57,640
money first thing in the morning.
36
00:02:57,880 --> 00:02:59,540
Eh, there's no panic when I'm in, you
know, don't forget.
37
00:03:00,880 --> 00:03:04,520
This bloke, he must cover, what, 15
sites in a day, you know? He could have
38
00:03:04,520 --> 00:03:05,520
held up.
39
00:03:05,580 --> 00:03:08,180
Could have gone and punched her, you
know, hadn't he, son? I suppose so.
40
00:03:09,620 --> 00:03:11,400
It's like what Bummer told us the other
day.
41
00:03:13,640 --> 00:03:17,000
There were 30 of the Brits, you know,
when he was working in Essendon a year
42
00:03:17,000 --> 00:03:18,680
ago, waiting for their money.
43
00:03:19,000 --> 00:03:20,780
The age had never turned up at all.
44
00:03:21,380 --> 00:03:22,380
Oh, come on.
45
00:03:23,160 --> 00:03:24,160
Well,
46
00:03:24,580 --> 00:03:31,420
it turned out he'd legged it to Amber,
left his
47
00:03:31,420 --> 00:03:36,200
wife, took all of their money, and some
young frowline, you know, from the
48
00:03:36,200 --> 00:03:37,640
architect office.
49
00:03:42,350 --> 00:03:45,250
Well, I've had enough of this. I mean,
there's no point standing here like
50
00:03:45,250 --> 00:03:47,970
pricks at a wedding, is there? I mean,
he knows where we live, doesn't he?
51
00:03:48,310 --> 00:03:50,550
Right. Might as well get back and put
the cattle on, eh?
52
00:03:51,450 --> 00:03:55,170
Oh, well, can't keep the nice young
frowl I'm waiting. I'd better wash me
53
00:03:55,170 --> 00:03:56,170
it, eh?
54
00:03:56,470 --> 00:03:57,610
Well, I'm going to wait it out.
55
00:03:57,950 --> 00:04:00,370
Hey, you know what I'm going to do when
he does turn up?
56
00:04:00,590 --> 00:04:03,630
Pardon? I'm going to connect him to this
hosepipe there and I'm going to blow
57
00:04:03,630 --> 00:04:04,790
gravel right up his jacket.
58
00:04:05,030 --> 00:04:07,270
Ah, yes. One approach, isn't it,
McGowan? Yeah.
59
00:04:08,270 --> 00:04:11,130
Oh, on the other hand, you could always
take a hard line, though.
60
00:04:30,000 --> 00:04:31,920
Well, the bastard still hasn't showed
up.
61
00:04:32,360 --> 00:04:33,700
He won't come now.
62
00:04:34,680 --> 00:04:36,080
Well, McGowan's still out there.
63
00:04:36,780 --> 00:04:39,340
Best he don't show up then, if that hard
-case McGowan's waiting for him.
64
00:04:39,600 --> 00:04:42,760
Hey, Bummer, what happened when that
agent did a run -up with your scratch?
65
00:04:43,060 --> 00:04:44,060
We went short.
66
00:04:44,620 --> 00:04:48,160
We could attract him to Berlin, I
suppose, but that would have cost more
67
00:04:48,160 --> 00:04:49,160
what he owed us.
68
00:04:49,480 --> 00:04:50,480
That's a degree.
69
00:04:50,880 --> 00:04:54,620
And we need protection against that kind
of thing. Of course we haven't. We're
70
00:04:54,620 --> 00:04:55,620
on the lump level.
71
00:04:55,940 --> 00:04:57,340
So what am I meant to tell Brenda?
72
00:04:57,780 --> 00:04:58,780
Tell her what I told mine.
73
00:04:59,150 --> 00:05:00,150
The truth and nothing but.
74
00:05:00,950 --> 00:05:02,070
I suppose so.
75
00:05:02,710 --> 00:05:03,930
Of course, you didn't believe me.
76
00:05:05,290 --> 00:05:07,570
Brenda counts on her money every Monday
morning.
77
00:05:07,870 --> 00:05:09,670
Well, I count on mine every Friday
night.
78
00:05:09,930 --> 00:05:12,970
Look at it this way, if you stay the
night, you save that much more.
79
00:05:13,450 --> 00:05:14,510
Very true, Dennis.
80
00:05:16,230 --> 00:05:18,330
Saving money's the reason we're all
here, isn't it?
81
00:05:18,890 --> 00:05:20,150
Not for me, it's not, mate.
82
00:05:20,390 --> 00:05:21,329
Well, it is for me.
83
00:05:21,330 --> 00:05:22,550
Brenda understands that.
84
00:05:23,330 --> 00:05:25,550
Well, Bonnie's not married. What's he
saving up for?
85
00:05:26,750 --> 00:05:29,490
I'm the sole source of income in my
family, I am.
86
00:05:30,010 --> 00:05:35,230
Look, my old mum relies on my wage
packet since my dad passed on.
87
00:05:35,870 --> 00:05:39,810
And what's left goes into my account at
the West Bromwich and District Building
88
00:05:39,810 --> 00:05:42,090
Society for my future.
89
00:05:42,450 --> 00:05:45,050
The way you drive that motorbike of
yours, I don't reckon you are as much of
90
00:05:45,050 --> 00:05:46,050
future.
91
00:05:46,550 --> 00:05:50,090
Look, I'm not bothered about the future,
I'm bothered about Friday night, which
92
00:05:50,090 --> 00:05:54,550
is now, in case anybody's noticed. Well,
I'll rate you with one Friday night's
93
00:05:54,550 --> 00:05:57,540
bedding. So you can send away that
little bit more, eh?
94
00:05:58,300 --> 00:06:00,420
There's a bit more than I know to begin
with, man.
95
00:06:01,240 --> 00:06:02,500
You're doing thunder, aren't you?
96
00:06:03,180 --> 00:06:05,660
Well, look, it's like Dan said, isn't
it? Well, it's not working here
97
00:06:05,660 --> 00:06:09,000
officially, so warm Audrey still comes
for the Social Security.
98
00:06:09,680 --> 00:06:12,720
Now, if I go selling money home, it's
going to jeopardise our benefits, isn't
99
00:06:12,720 --> 00:06:15,580
it? So what I make, I do in on a Friday
and Saturday.
100
00:06:16,240 --> 00:06:18,680
But if there's anything left, well, I'll
keep that for Monday.
101
00:06:18,940 --> 00:06:21,100
You should learn to control your
cashflowers.
102
00:06:21,400 --> 00:06:25,910
I mean, if you had a more sensible
fiscal strategy... Well, I mean, you'd
103
00:06:25,910 --> 00:06:29,430
your bread last the week, and you'd be
off down the old stat like yours truly.
104
00:06:29,710 --> 00:06:31,130
Well, hey, I don't know how you manage.
105
00:06:31,450 --> 00:06:34,450
It's more the women you take out. Yeah,
well, this one's got her own car, hasn't
106
00:06:34,450 --> 00:06:36,670
she? Yeah. Yeah, well, that saves me the
cab fare, doesn't it?
107
00:06:37,390 --> 00:06:40,830
And she's got her own place where she
likes to prepare candlelit dinners for
108
00:06:40,830 --> 00:06:44,370
two. So all I've got to do is fork out
for a bottle of plum, can I? We can
109
00:06:44,370 --> 00:06:45,930
a lot from you, we can, Wayne.
110
00:06:46,650 --> 00:06:47,790
Fiscal strategy, son.
111
00:06:48,690 --> 00:06:51,770
Here, Den, if Fister does show up,
collect me wages for us, will you?
112
00:06:52,270 --> 00:06:53,270
Yeah, yeah.
113
00:06:53,340 --> 00:06:54,420
Let's go, guys. Catch you later.
114
00:06:54,720 --> 00:07:00,000
Bye. Have to reconcile ourselves to a
night in, I suppose.
115
00:07:00,540 --> 00:07:01,880
In a little home away from home.
116
00:07:02,440 --> 00:07:06,140
Home? It's more like a hospital ward
since Moxie moved in. All it can smell
117
00:07:06,140 --> 00:07:08,080
Vicks Vaporub and liniment.
118
00:07:08,740 --> 00:07:09,740
God, Naz, what?
119
00:07:09,940 --> 00:07:10,940
I heard that.
120
00:07:11,060 --> 00:07:12,060
Oh, you're in there, are you?
121
00:07:13,020 --> 00:07:15,740
It's not funny, you know, having
inflated brog.
122
00:07:16,080 --> 00:07:19,580
It's even less funny kipping next to
them. You sound like an asthmatic pit
123
00:07:19,600 --> 00:07:24,640
man. Oh, get out of my face. Oh, come
on. Fair's fair. If it were for Moxie,
124
00:07:24,640 --> 00:07:26,020
wouldn't have a dartboard, would we?
125
00:07:26,640 --> 00:07:28,880
We should hope to while away the
evening, won't it?
126
00:07:29,500 --> 00:07:31,460
Is, uh, anybody want to go?
127
00:07:35,860 --> 00:07:38,880
Mr. Fester, are you all right? What's up
with your nose?
128
00:07:39,140 --> 00:07:40,140
You got my money?
129
00:07:41,720 --> 00:07:45,500
I have today many problems on the...
130
00:07:46,240 --> 00:07:49,160
Autobahn. It'll be all right. Never get
some hot water.
131
00:07:49,840 --> 00:07:50,619
What's happened?
132
00:07:50,620 --> 00:07:51,820
Got a car crash or something?
133
00:07:52,240 --> 00:07:55,780
No, no. This was your friend, McGowan.
134
00:07:56,700 --> 00:07:59,420
He does not like it that I'm late, I
think.
135
00:08:17,770 --> 00:08:18,770
Pass him along.
136
00:08:20,630 --> 00:08:21,630
Hey,
137
00:08:23,430 --> 00:08:25,370
it's put me behind a bit, hasn't it?
Fist up being late.
138
00:08:25,950 --> 00:08:27,530
Thought someone was down Friday night,
though.
139
00:08:28,090 --> 00:08:32,690
Plenty of time to do a bit of carnage,
though, Bob. I thought you were putting
140
00:08:32,690 --> 00:08:34,070
aside for your future.
141
00:08:34,470 --> 00:08:38,450
I am, I am, Dennis, yeah, but I still
think, considering under which squalid
142
00:08:38,450 --> 00:08:42,530
circumstances we all live, I think it's
very important that we every now and
143
00:08:42,530 --> 00:08:43,530
again...
144
00:08:44,600 --> 00:08:47,440
Let it all hang out, you know. That's
the main reason you're here, see?
145
00:08:47,960 --> 00:08:49,780
That's the main reason why nearly
everybody's here.
146
00:08:50,140 --> 00:08:51,460
It's not for the money you send back.
147
00:08:52,180 --> 00:08:55,740
You're trying to recapture your
adolescence, which you lads missed by
148
00:08:55,740 --> 00:08:59,320
married too young in the first place.
No, not me. Not me, Dennis. No, I'm not
149
00:08:59,320 --> 00:09:00,320
married, mate. No.
150
00:09:00,640 --> 00:09:04,400
I like to stay free, you know. Yeah,
well, you're the rare exception.
151
00:09:04,640 --> 00:09:05,740
You know what I mean, buddy. Yeah?
152
00:09:06,060 --> 00:09:08,920
Yeah. Oh, everything Den's right. We all
took the plunge too soon.
153
00:09:09,500 --> 00:09:10,920
In my 19, I was.
154
00:09:12,040 --> 00:09:13,240
Bloody madness, huh?
155
00:09:13,829 --> 00:09:16,330
Yeah, and your marriage is down the
toilet now, isn't it?
156
00:09:17,010 --> 00:09:18,010
I beg your pardon?
157
00:09:19,430 --> 00:09:22,610
Well, first fact, Dennis, I mean, you're
getting divorced, aren't you? I mean,
158
00:09:22,610 --> 00:09:25,410
that's why you shouldn't keep on to me.
You're getting on my back about my
159
00:09:25,410 --> 00:09:28,990
marriage. Oh, it's your marriage. It's a
mockery. What? You admitted yourself.
160
00:09:29,050 --> 00:09:31,910
You don't even send your margarine.
Nothing. We're still together, aren't
161
00:09:32,090 --> 00:09:35,310
Oh, I guess. It's the most stable
couple. Yeah, there's not that much
162
00:09:35,310 --> 00:09:38,270
competition up there. No, we've all got
it for better or for worse.
163
00:09:38,950 --> 00:09:41,730
Come the end of the day, I reckon we all
know what our responsibilities are.
164
00:09:47,050 --> 00:09:48,050
Look at that.
165
00:09:48,090 --> 00:09:50,470
I wish they were their age.
166
00:09:50,890 --> 00:09:51,890
Well, I'm his age.
167
00:09:53,550 --> 00:09:54,550
Wait till you see.
168
00:09:58,610 --> 00:10:00,290
Ever very attractive.
169
00:10:07,230 --> 00:10:09,230
Look, it can't cost that much, Neville.
170
00:10:09,660 --> 00:10:11,820
But it's in Belgium, then, not another
country.
171
00:10:12,060 --> 00:10:15,120
Aye, but it's not very far, man. Look at
the map, man. It's no farther than,
172
00:10:15,120 --> 00:10:16,980
say, from Sunderland to Wembley.
173
00:10:17,260 --> 00:10:20,380
Well, there's no chance of Sunderland
getting to Wembley, is there? I know
174
00:10:20,440 --> 00:10:22,920
man, but they are going to leave here,
and we should be there.
175
00:10:23,380 --> 00:10:24,900
There'll only be a couple of hours in
the car.
176
00:10:25,460 --> 00:10:26,780
Well, I haven't got a car, have I?
177
00:10:27,080 --> 00:10:28,600
Well, we'll go on the train, then.
178
00:10:29,620 --> 00:10:31,460
Now, we need passports for Belgium.
179
00:10:31,720 --> 00:10:35,320
Look, we've got passports, Neville.
That's how come they let us into
180
00:10:35,840 --> 00:10:39,120
Well, how much is the train going to
cost? I have no idea, but it can't cost
181
00:10:39,120 --> 00:10:40,019
that much, man.
182
00:10:40,020 --> 00:10:41,520
But it's a midweek game, right?
183
00:10:41,720 --> 00:10:44,860
That means we'll have to knock off
early, probably end up stopping the
184
00:10:44,880 --> 00:10:48,380
We're bound to lose a whole day's pay.
Look, never mind. Sometimes it's worth
185
00:10:48,380 --> 00:10:51,100
it, you know. All we've done since we
got here is lay a brick.
186
00:10:51,700 --> 00:10:53,940
I mean, we're entitled to the occasional
fling.
187
00:10:54,520 --> 00:10:55,620
Don't tell Brenda that.
188
00:10:56,320 --> 00:11:00,100
Look, we're not telling Brenda. Look,
man, we're not off on some junket to the
189
00:11:00,100 --> 00:11:04,180
Riviera. We're only going to Liège to
offer Sunderland a little bit of
190
00:11:04,180 --> 00:11:05,180
encouragement.
191
00:11:05,400 --> 00:11:06,960
Don't sound much like a fling to me.
192
00:11:07,180 --> 00:11:08,440
Sounds more like a penance.
193
00:11:08,680 --> 00:11:10,840
They're better than Bristol Rovers any
day.
194
00:11:11,140 --> 00:11:14,160
True right they are. But then Sid is my
team. Always has been.
195
00:11:16,360 --> 00:11:19,240
I'd like to go then. Of course I would.
196
00:11:20,160 --> 00:11:21,160
In principle.
197
00:11:21,940 --> 00:11:23,960
I don't want to be too extravagant.
198
00:11:26,160 --> 00:11:28,260
Turn round a minute.
199
00:11:28,520 --> 00:11:29,940
And shut your eyes. What?
200
00:11:30,420 --> 00:11:34,140
I'll go and surprise you. Turn round and
shut your eyes. And now you two, you
201
00:11:34,140 --> 00:11:35,079
peep now.
202
00:11:35,080 --> 00:11:36,080
Go on.
203
00:11:37,020 --> 00:11:38,020
Are your eyes shut?
204
00:11:38,620 --> 00:11:39,980
Aye. Sure? Aye.
205
00:11:40,260 --> 00:11:41,260
Right.
206
00:11:43,860 --> 00:11:44,860
What do you think of that?
207
00:11:47,840 --> 00:11:52,520
What is that? Just bought it. Got twin
speakers, tape deck radio and a little
208
00:11:52,520 --> 00:11:54,260
toy telly on the top. Sound there.
209
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
Where do you get it?
210
00:11:55,560 --> 00:12:00,320
Bought it off Fergie and all that jock.
He's going home tonight and said he
211
00:12:00,320 --> 00:12:02,360
wanted to take a few quid home to the
missus, you know.
212
00:12:02,920 --> 00:12:04,380
It's more than you'll ever do us.
213
00:12:04,860 --> 00:12:07,880
Look, I'm the one who's here, aren't I?
I'm entitled to some sort of creature
214
00:12:07,880 --> 00:12:10,980
comfort, aren't I? I don't think your
wife's entitled to the same.
215
00:12:11,600 --> 00:12:15,520
Certainly, yes, and she'll reap the
benefit when I go back, won't she? She
216
00:12:15,520 --> 00:12:18,100
play all them horrible Barry Manilow
tapes on them.
217
00:12:18,420 --> 00:12:19,420
Watch, watch this.
218
00:12:21,480 --> 00:12:22,480
Well,
219
00:12:26,420 --> 00:12:27,420
that's a good picture.
220
00:12:27,900 --> 00:12:29,600
What's the film, Scholarly Antarctic?
221
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
Well,
222
00:12:32,100 --> 00:12:33,400
it worked all right when he showed us
it.
223
00:12:33,790 --> 00:12:36,250
Hold on, hold on. He said it sometimes
needs a little pop.
224
00:12:40,990 --> 00:12:42,150
You're a lunatic, Oz.
225
00:12:42,910 --> 00:12:45,810
I mean, you've only been here three
weeks and already you're in hock.
226
00:12:46,150 --> 00:12:49,010
That must have cost you a week's wages.
No, it hasn't, man.
227
00:12:49,770 --> 00:12:53,150
I'm a lot more responsible than what you
think, Dennis, you know. I mean, I know
228
00:12:53,150 --> 00:12:54,150
I've got commitments.
229
00:12:54,630 --> 00:12:59,290
And I wouldn't do all my money in on
this without keeping a little bit back
230
00:12:59,290 --> 00:13:00,290
the Sunday in the year's game.
231
00:13:16,080 --> 00:13:18,180
And if I come up there, you know what's
going to happen?
232
00:13:40,740 --> 00:13:44,860
Do you know what? I may not be
mechanically minded, but I think I'll
233
00:13:45,710 --> 00:13:46,710
What did you do?
234
00:13:46,810 --> 00:13:47,810
Not quite sure.
235
00:13:48,190 --> 00:13:49,310
It's not clogged up anymore.
236
00:13:49,670 --> 00:13:50,670
Great.
237
00:13:51,610 --> 00:13:53,170
You can fix Kevin's bike, then.
238
00:13:54,150 --> 00:13:55,850
Beginner's luck, pet. I'm quitting while
I'm ahead.
239
00:13:57,870 --> 00:13:59,690
Dennis never did anything round the
house.
240
00:14:00,090 --> 00:14:02,850
For a man with his own building
business, you'd think we'd have
241
00:14:02,850 --> 00:14:06,510
show for it. Like double glazing or a
roof that didn't leak.
242
00:14:07,310 --> 00:14:08,330
Have you heard from him?
243
00:14:08,990 --> 00:14:10,110
His money came today.
244
00:14:11,190 --> 00:14:13,690
It was a day late, but I never worry.
245
00:14:14,250 --> 00:14:16,910
He's very straight that way, and the
kids get a letter every week.
246
00:14:17,350 --> 00:14:19,750
When your kids write to Dennis, do they
mention me?
247
00:14:22,430 --> 00:14:24,050
Dennis knows about you.
248
00:14:24,550 --> 00:14:27,670
Yeah, I know that, but I'm coming from
them, it must at home a bit.
249
00:14:28,770 --> 00:14:30,210
Kevin mentioned you last week.
250
00:14:30,630 --> 00:14:31,630
Did he?
251
00:14:32,010 --> 00:14:36,030
He said Alan promised to fix me bike,
but I don't suppose he ever will.
252
00:14:36,930 --> 00:14:39,030
All right, all right. Where is it?
253
00:14:39,470 --> 00:14:40,470
It's in the garage.
254
00:14:40,730 --> 00:14:42,250
Hey, you'll need a torch.
255
00:14:42,800 --> 00:14:44,560
Unless, of course, he'd like to fix the
light.
256
00:14:44,800 --> 00:14:47,700
Told you, Vera. If you're looking for an
old job, man, you've picked the wrong
257
00:14:47,700 --> 00:14:48,700
bloke.
258
00:14:49,060 --> 00:14:50,820
Must be something else I'm after, then.
259
00:14:55,340 --> 00:14:56,340
Who can that be?
260
00:14:56,840 --> 00:14:59,080
Can't it be the Jehovah's Witnesses? We
had them last night.
261
00:15:08,800 --> 00:15:11,080
Yes? Are you Vera Patterson?
262
00:15:11,620 --> 00:15:12,409
Uh -huh.
263
00:15:12,410 --> 00:15:13,590
I'm Marjorie Osborne.
264
00:15:14,890 --> 00:15:15,890
I'm sorry, who?
265
00:15:16,530 --> 00:15:17,530
Os's wife.
266
00:15:17,770 --> 00:15:19,830
He's with your old man in Germany,
apparently.
267
00:15:20,870 --> 00:15:21,870
Oh, yes.
268
00:15:23,690 --> 00:15:27,250
Um... Well, you better come in then,
Pess. Just for a minute.
269
00:15:31,090 --> 00:15:34,530
Do you mind coming through to the
kitchen? It's freezing in here. Oh, no,
270
00:15:34,530 --> 00:15:35,530
don't wish to impose.
271
00:15:35,950 --> 00:15:36,970
Would you like some coffee?
272
00:15:38,750 --> 00:15:40,810
I'm not interrupting anything, am I?
273
00:15:41,720 --> 00:15:45,700
No, no. This is Alan. He's just round
here mending my boy's bike.
274
00:15:46,020 --> 00:15:47,020
How do you do?
275
00:15:48,220 --> 00:15:51,560
Marjorie Cuthman's out in Germany while
we're doing it. Oh, it hasn't been an
276
00:15:51,560 --> 00:15:52,499
accident, has it?
277
00:15:52,500 --> 00:15:53,960
No, no, nothing like that.
278
00:15:57,000 --> 00:15:58,940
Sit down, Marjorie. Get your coat off.
279
00:16:07,700 --> 00:16:09,600
Right, I'll just fix the bike then.
280
00:16:13,200 --> 00:16:14,820
Just take milk and sugar, please.
281
00:16:42,410 --> 00:16:43,890
Well, Marjorie, what can I do for you?
282
00:16:44,130 --> 00:16:45,930
I don't know who else to turn to.
283
00:16:46,570 --> 00:16:50,450
I got your address from the steward at
the club. Your Dennis and I used to play
284
00:16:50,450 --> 00:16:51,450
snooker there, didn't we?
285
00:16:52,250 --> 00:16:56,150
Well, they might have done, yeah. Well,
the thing is, they've been gone... Oh,
286
00:16:56,230 --> 00:16:57,930
what is it? It's the month now? Yeah,
must be.
287
00:16:58,170 --> 00:16:59,610
And I've never heard from him once.
288
00:17:00,610 --> 00:17:04,490
I didn't even know he was in Germany
till I went down the club for a drink
289
00:17:04,490 --> 00:17:07,630
night. And that steward said, oh, I've
just had a postcard from your aunt.
290
00:17:08,010 --> 00:17:09,810
I said, well, that's more than I've had.
291
00:17:10,639 --> 00:17:11,940
Mind you, it doesn't surprise.
292
00:17:12,359 --> 00:17:15,119
He spends more of his life around there
than he ever does at home.
293
00:17:15,619 --> 00:17:16,839
They're in Dusseldorf.
294
00:17:17,400 --> 00:17:18,640
Oh, that's nice to know.
295
00:17:19,880 --> 00:17:22,359
Did he not discuss it with you before he
left?
296
00:17:22,619 --> 00:17:23,980
No, the bugger did a flick.
297
00:17:24,359 --> 00:17:27,640
I didn't think much of it at the start,
cos it's not the first time it's
298
00:17:27,640 --> 00:17:28,599
happened, Vera.
299
00:17:28,600 --> 00:17:32,800
But he usually crawls back when he's got
no money and a pile of dirty laundry.
300
00:17:33,220 --> 00:17:35,400
They earn good money out there, that's
why Dennis went.
301
00:17:35,920 --> 00:17:37,620
Well, I've not seen a penny of it.
302
00:17:41,680 --> 00:17:44,200
I don't know what to say, Marjorie. I
mean, I could give you their address.
303
00:17:45,020 --> 00:17:46,140
Oh, I wish you would.
304
00:17:46,620 --> 00:17:51,260
I've been beside myself, just trying to
keep my head above water, with a flat
305
00:17:51,260 --> 00:17:52,260
and a bed.
306
00:17:52,460 --> 00:17:53,460
I can imagine.
307
00:17:53,580 --> 00:17:57,660
And just before he went, he put a down
payment on a car, now the bloke's around
308
00:17:57,660 --> 00:17:58,960
every other day wanting a balance.
309
00:17:59,300 --> 00:18:01,280
I don't know how you make ends meet,
Pet.
310
00:18:01,540 --> 00:18:02,540
Oh, I don't. I can't.
311
00:18:04,240 --> 00:18:05,660
How good is the money out there?
312
00:18:06,040 --> 00:18:07,680
Well, Dennis gives us, um...
313
00:18:09,510 --> 00:18:11,530
Well, enough for me needs, you know.
314
00:18:12,370 --> 00:18:14,470
You're lucky to have a man like him,
then, aren't you?
315
00:18:19,830 --> 00:18:21,550
We're getting a divorce, actually.
316
00:18:22,990 --> 00:18:23,990
Oh.
317
00:18:24,230 --> 00:18:26,970
Oh, why, that's your business, Pet.
Certainly none of mine.
318
00:18:28,710 --> 00:18:30,650
I've often thought of leaving all for
myself.
319
00:18:31,910 --> 00:18:36,310
Mind you, to leave someone, the bugger's
got to be there in the first place.
320
00:18:37,690 --> 00:18:38,690
Oh, wait.
321
00:18:39,210 --> 00:18:40,430
Ain't you got the kettle on yet?
322
00:18:40,730 --> 00:18:42,170
I'm trying to get this fixed, man.
323
00:18:43,910 --> 00:18:46,270
I reckon he sold you a pup there. No, he
never.
324
00:18:46,710 --> 00:18:48,910
They're twice the price I paid for it in
the shops.
325
00:18:49,190 --> 00:18:51,070
Yeah, but the ones in the shops are
worth, don't they?
326
00:18:51,470 --> 00:18:53,390
If they don't, you can always take them
back.
327
00:18:53,990 --> 00:18:57,470
It's a bit uneconomical, that, taking
that back to Fergie in Aberdeen. Oh,
328
00:18:57,470 --> 00:18:58,470
Harry, we ain't bollocks.
329
00:18:58,870 --> 00:19:01,350
Sure don't think of everything, that,
innit? No bollocks, man.
330
00:19:02,330 --> 00:19:04,090
As long as it's water, it'd be in the
kettle.
331
00:19:10,030 --> 00:19:11,030
Look at that manager.
332
00:19:12,010 --> 00:19:14,470
Look, you'll be glad of this if the sun
ring game's on.
333
00:19:14,870 --> 00:19:16,170
It won't be good.
334
00:19:16,670 --> 00:19:20,270
I should do the TV show friendly between
an English team and a Belgian team.
335
00:19:20,550 --> 00:19:23,210
Look, we won't need to get it working.
We're all going, are we?
336
00:19:23,610 --> 00:19:26,190
But so are you. Sounds we don't have to
stop overnight.
337
00:19:40,760 --> 00:19:42,300
Oh, for me, and, uh,
338
00:19:43,080 --> 00:19:44,080
it's one for you, Oz.
339
00:19:44,700 --> 00:19:46,180
What? The letter for you?
340
00:19:46,760 --> 00:19:48,440
It's impossible, man. Nobody knows I'm
here.
341
00:19:48,760 --> 00:19:51,400
No, look, it's fine and weird. It is on
the postmark.
342
00:19:51,700 --> 00:19:54,940
Final demand from the race officer. No,
no, it's his handwritten, that.
343
00:19:55,660 --> 00:19:57,020
It's a woman's hand, that is.
344
00:19:57,240 --> 00:19:58,420
No, it's not. It's from the wife.
345
00:19:59,440 --> 00:20:01,300
Who gave her this address? That's what I
want to know.
346
00:20:01,580 --> 00:20:03,180
It was probably a probation officer.
347
00:20:03,480 --> 00:20:04,880
Oh, Wade, there's no milk.
348
00:20:05,540 --> 00:20:08,840
No, no, there ever been until someone
takes on the responsibility for
349
00:20:08,840 --> 00:20:09,840
shopping rosters.
350
00:20:17,200 --> 00:20:18,119
Is he?
351
00:20:18,120 --> 00:20:20,100
Yeah, Dennis, this is all your fault.
352
00:20:20,620 --> 00:20:21,419
What is?
353
00:20:21,420 --> 00:20:23,440
She got me a dress up your wife, man.
354
00:20:23,640 --> 00:20:26,020
Oh. Well, she went round there. Why?
355
00:20:26,840 --> 00:20:30,180
Well, to see where I was and your bloody
wife giving me a dress. She had no
356
00:20:30,180 --> 00:20:31,059
right doing that.
357
00:20:31,060 --> 00:20:34,700
Look, Oz, your wife must be pretty
desperate to look up a perfect stranger
358
00:20:34,700 --> 00:20:35,780
find out what you're wearing about.
359
00:20:36,020 --> 00:20:39,480
Oh, of course she's desperate because he
never sends her any cash. Oh, aye, aye.
360
00:20:39,560 --> 00:20:42,600
Only now she knows how much we're making
out here because she knows how much
361
00:20:42,600 --> 00:20:43,600
you'll have to send back.
362
00:20:44,030 --> 00:20:47,090
You don't know how much I'm sin, you
know, unless by some amazing coincidence
363
00:20:47,090 --> 00:20:50,270
you had access to my passport to the
West Bromwich and District Building
364
00:20:50,270 --> 00:20:51,590
Society. What's your opinion?
365
00:20:51,870 --> 00:20:55,070
Look, it's no use selling off it,
people. You brought this on yourself,
366
00:20:55,070 --> 00:20:57,090
know. You treat your wife like shit.
367
00:20:57,310 --> 00:20:58,790
You put out a bunch of complaints.
368
00:20:59,010 --> 00:21:01,250
Oh, you lot put your wives on pedestals
and that.
369
00:21:01,710 --> 00:21:03,370
I don't know why you brought that,
Dennis.
370
00:21:03,850 --> 00:21:07,090
You're being as well -provided for the
board, then. What's that supposed to
371
00:21:07,090 --> 00:21:10,790
mean? Well, it says, yeah, when we last
went round to your house, there was a
372
00:21:10,790 --> 00:21:12,070
bloke there with no shoes on.
373
00:21:15,920 --> 00:21:17,340
I expect that was Alan. Aye, Alan.
374
00:21:17,580 --> 00:21:21,840
Aye. Aye, well, as he's Vera's
boyfriend, he's round there most nights,
375
00:21:21,980 --> 00:21:25,660
What, that doesn't bother you? It used
to, but in case you forgot, I'm in the
376
00:21:25,660 --> 00:21:26,660
middle of a divorce.
377
00:21:26,880 --> 00:21:29,860
Aye, well, maybe you wouldn't be if you
took a firmer hand with your wife. If I
378
00:21:29,860 --> 00:21:32,080
take a firm hand with anybody, it's
going to be with you, Oz.
379
00:21:34,620 --> 00:21:39,700
Look, I don't tell you how to run your
life right, but since you stuck your
380
00:21:39,700 --> 00:21:40,740
into mine, I'll just say this.
381
00:21:41,020 --> 00:21:43,720
If a bloke has got a wife and a kid...
382
00:21:44,010 --> 00:21:47,750
The least he can do is send back some of
his money instead of squandering it on
383
00:21:47,750 --> 00:21:50,550
second -hand junk that didn't even
bloody work to begin with.
384
00:21:58,510 --> 00:22:00,590
I never knew you had a kid, Ars. Aye.
385
00:22:01,630 --> 00:22:02,630
Little boy or a girl?
386
00:22:03,410 --> 00:22:04,410
Little laddie.
387
00:22:04,510 --> 00:22:05,510
How old is he?
388
00:22:06,850 --> 00:22:07,850
Five or six.
389
00:22:08,310 --> 00:22:09,410
I don't even know.
390
00:22:09,730 --> 00:22:11,130
He's six, he's six.
391
00:22:12,940 --> 00:22:13,940
What do you call him?
392
00:22:15,020 --> 00:22:16,020
Rodney.
393
00:22:16,560 --> 00:22:17,960
Rodney? So what, like?
394
00:22:18,260 --> 00:22:19,700
No, no, no, nothing, nothing.
395
00:22:20,260 --> 00:22:21,320
That's a very nice name.
396
00:22:22,640 --> 00:22:23,640
Rodney Osborne.
397
00:22:24,100 --> 00:22:26,740
It's got a very nice ring to it, innit?
398
00:22:28,280 --> 00:22:30,080
Royce. So Rodney Osborne.
399
00:22:31,100 --> 00:22:33,760
Well, it's Rod, really, you know. The
wife came to mop the Rod Stewart.
400
00:22:34,300 --> 00:22:35,300
Oh.
401
00:22:35,600 --> 00:22:36,600
What's he like?
402
00:22:37,120 --> 00:22:40,320
Well, I can understand him. Like, with
Merle Haggard, Osborne sounds a bit
403
00:22:40,320 --> 00:22:41,820
stupid, doesn't it? I meant the kid.
404
00:22:42,540 --> 00:22:43,540
What, the bin?
405
00:22:44,340 --> 00:22:45,340
He's all right, you know.
406
00:22:46,580 --> 00:22:48,560
Gets into a bit of bother late, but he
can handle it.
407
00:22:55,680 --> 00:22:58,300
All right, all right. I'll be sending
some money home.
408
00:22:58,980 --> 00:23:01,140
I can it this week, cos I bought that.
409
00:23:01,800 --> 00:23:04,640
I want to keep some money back with the
liaise game, but I will do.
410
00:23:05,880 --> 00:23:07,620
Just want to buy some time, that's all.
411
00:23:09,160 --> 00:23:10,160
Here, Nev.
412
00:23:10,920 --> 00:23:11,920
These are for you.
413
00:23:12,400 --> 00:23:15,680
Just write on there, not known at this
address, will you?
414
00:23:42,730 --> 00:23:43,730
Cheers, Brenda.
415
00:23:43,850 --> 00:23:44,850
Cheers.
416
00:23:45,230 --> 00:23:46,230
Lovely.
417
00:23:50,909 --> 00:23:51,909
Popular, this place.
418
00:23:52,270 --> 00:23:53,270
It's like the night.
419
00:23:53,790 --> 00:23:56,510
But you get a nice crowd in here. I
often come in here with Alan.
420
00:23:56,810 --> 00:23:57,810
Oh, is Alan coming tonight?
421
00:23:58,050 --> 00:23:59,650
No, I thought just us girls.
422
00:24:00,750 --> 00:24:05,010
Yeah, I'm glad you came, Brenda. I felt
so sorry for the girls. I thought if we
423
00:24:05,010 --> 00:24:06,670
all had a drink, it might cheer her up.
424
00:24:06,890 --> 00:24:07,890
What's your name?
425
00:24:08,910 --> 00:24:11,710
She's a bit, uh, hard, I thought.
426
00:24:12,490 --> 00:24:15,330
But then, I mean, you can't blame her.
She's never heard a word.
427
00:24:15,610 --> 00:24:20,190
Oh, I'm lucky I'm right. Okay. Well,
Neville, I did it. Oh, I am aware of
428
00:24:20,680 --> 00:24:21,920
Look, I know what to do.
429
00:24:22,600 --> 00:24:25,720
Whatever happened between Dennis and I,
he'd never let the Benz go short.
430
00:24:25,940 --> 00:24:29,020
I don't know. She copes. I should go to
jail. She can't with a kiddie.
431
00:24:29,660 --> 00:24:32,220
Alan thinks he might be able to take her
on on a part -time basis.
432
00:24:32,480 --> 00:24:33,480
What does he do?
433
00:24:34,040 --> 00:24:35,040
Supermarket management.
434
00:24:35,320 --> 00:24:37,060
He's running the new one up on the
Crestle Estate.
435
00:24:37,420 --> 00:24:41,360
I thought he might come to London to
look after her. He's quite seen it in
436
00:24:41,360 --> 00:24:45,100
-spring. So he thought three days a
week, you know, part -time, might help
437
00:24:45,100 --> 00:24:46,140
out. Well, it can't hurt.
438
00:24:48,220 --> 00:24:49,220
Oh.
439
00:24:49,930 --> 00:24:50,869
Yes, she is.
440
00:24:50,870 --> 00:24:51,870
Oh, is that her?
441
00:24:52,410 --> 00:24:53,830
It's a bit obvious.
442
00:24:56,570 --> 00:24:58,510
Hello, Marjorie. Hello, Vera.
443
00:24:58,810 --> 00:25:01,390
These boots are killing her.
444
00:25:02,190 --> 00:25:04,210
Oh, that looks nice.
445
00:25:04,550 --> 00:25:05,850
I could do with one of them.
446
00:25:06,830 --> 00:25:07,830
Do you mind?
447
00:25:08,610 --> 00:25:09,610
Oh,
448
00:25:13,510 --> 00:25:14,510
that'll do me.
449
00:25:16,140 --> 00:25:18,640
This is Brenda Hope Marjorie. Hello,
pet.
450
00:25:18,980 --> 00:25:21,640
Hello, Marjorie. How are you? Better now
I've sat down.
451
00:25:21,940 --> 00:25:26,000
I got these in a sale in Bainclough,
January. I've never had a chance to wear
452
00:25:26,000 --> 00:25:28,180
them. Do you like them? Yes, they're
very attractive.
453
00:25:28,620 --> 00:25:32,460
They're supposed to be imitation
ocelots. I like your hair.
454
00:25:32,920 --> 00:25:34,000
Me sister did it.
455
00:25:34,460 --> 00:25:38,080
She's sitting for my rod tonight, so she
came round early, tried to make us look
456
00:25:38,080 --> 00:25:39,740
presentable. Is Rod your little lad?
457
00:25:40,000 --> 00:25:41,800
Oh, little devil more like.
458
00:25:42,040 --> 00:25:45,580
He's got us run off me feet. Aye, well,
they need a father at that age, don't
459
00:25:45,580 --> 00:25:46,580
they?
460
00:25:47,400 --> 00:25:48,640
Not if he doesn't.
461
00:25:49,920 --> 00:25:51,420
Have you heard from Arse, Marjorie?
462
00:25:51,760 --> 00:25:52,760
What?
463
00:25:53,080 --> 00:25:55,540
They've only just written now. Come on,
give them a chance.
464
00:25:55,780 --> 00:25:57,580
I've given them plenty over the years.
465
00:25:57,780 --> 00:25:58,780
Oh, here's the waiter.
466
00:25:59,260 --> 00:26:01,600
Three more of them, love. Anything you'd
like, love.
467
00:26:02,100 --> 00:26:04,060
Compliments of those gentlemen over at
the bar.
468
00:26:04,360 --> 00:26:07,720
Anything you want, that's what they
said.
469
00:26:07,920 --> 00:26:10,100
Tell them thanks a lot, but we'll buy a
room.
470
00:26:10,440 --> 00:26:13,420
Wait a minute, hey? None of us are
flush, are we?
471
00:26:13,960 --> 00:26:16,920
I don't think it's worth it, Marjorie,
if it means encouraging their attention.
472
00:26:17,320 --> 00:26:19,020
Oh, they're not all that bad.
473
00:26:19,900 --> 00:26:21,280
One of them's quite picky.
474
00:26:21,950 --> 00:26:23,890
Thank them for us, waiter, but we'll buy
our own.
475
00:26:24,430 --> 00:26:25,430
Fine, sweat.
476
00:26:26,630 --> 00:26:27,670
Must have been the booth.
477
00:26:28,290 --> 00:26:30,010
They like booth men, don't they?
478
00:26:30,250 --> 00:26:32,850
Even so, I don't think it's a very good
idea to encourage them.
479
00:26:33,230 --> 00:26:34,790
It's not what we're here for, is it?
480
00:26:35,170 --> 00:26:38,170
Well, no, but I mean... Oh, he'll never
kill us until he finds out.
481
00:26:38,840 --> 00:26:42,020
What do you think they're doing over
there? They're not in the hood playing
482
00:26:42,020 --> 00:26:45,460
dominoes, you know. They're out on the
prowl. It's not why mine never went.
483
00:26:45,680 --> 00:26:48,560
He went because we're saving for a house
and he can't earn the same money over
484
00:26:48,560 --> 00:26:52,660
here. Oh, why, that's part of it, of
course. But the main reason is to get
485
00:26:52,660 --> 00:26:54,320
from home so that they act like a bunch
of kids.
486
00:26:54,880 --> 00:26:58,020
When you're that far away, no questions
asked, are there?
487
00:26:58,400 --> 00:27:02,680
Out of sight, out of mind. Never phone
twice a week. Every Monday and Friday
488
00:27:02,680 --> 00:27:03,680
without phone.
489
00:27:04,380 --> 00:27:07,880
No, but we weren't born yesterday, were
we? Shut up, Marjorie.
490
00:27:09,040 --> 00:27:11,460
Brenda and Neville are a very happily
married couple.
491
00:27:13,200 --> 00:27:14,780
Why, maybe he's the exception.
492
00:27:15,680 --> 00:27:19,400
I'm just saying that most of them, when
they get out there, they act like a
493
00:27:19,400 --> 00:27:20,400
bunch of lunatics.
494
00:27:23,300 --> 00:27:26,680
And we were thinking of having a curry
in that new Indian place, Marjorie.
495
00:27:28,500 --> 00:27:29,820
Oh, do you have other plans?
496
00:27:30,260 --> 00:27:31,260
Oh, I don't like curry.
497
00:27:31,480 --> 00:27:34,000
Stay with us for days. I don't want to
be too late myself.
498
00:27:34,800 --> 00:27:36,620
You haven't upset your other pet?
499
00:27:36,900 --> 00:27:37,900
No.
500
00:27:37,960 --> 00:27:39,320
Whatever gave you that idea?
501
00:27:40,020 --> 00:27:41,440
It's gone into you, Brenda.
502
00:27:43,940 --> 00:27:45,700
What do you mean, looning around?
503
00:27:48,740 --> 00:27:51,960
I caught them in the bar, man. That's
where the telephone is, isn't it?
504
00:27:52,680 --> 00:27:58,100
You know what? There's nobody here but
Wayne and Barry playing cards.
505
00:27:59,460 --> 00:28:00,460
Eh?
506
00:28:02,000 --> 00:28:03,740
Oh, hang on, Peck.
507
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
Hang on, man.
508
00:28:10,800 --> 00:28:12,180
Uh, two pills, please, please.
509
00:28:13,700 --> 00:28:14,700
What about Nibble?
510
00:28:16,420 --> 00:28:19,520
He ain't started his first yet. Too busy
getting stick from the wife.
511
00:28:19,900 --> 00:28:23,800
I don't know. Comes in here faithful
every Monday. Fit full of change. Five
512
00:28:23,800 --> 00:28:25,200
minutes after the cheap rate starts.
513
00:28:25,600 --> 00:28:27,100
Leaves a mist as good as gold.
514
00:28:27,520 --> 00:28:30,500
Gets a verbal bollocking. I don't
understand married men, myself.
515
00:28:30,900 --> 00:28:32,400
I don't think I know the reason for
that.
516
00:28:32,660 --> 00:28:37,660
Oh. Well, you know, I've heard, uh, you
have a deep, blue -cheeked dislike of
517
00:28:37,660 --> 00:28:38,660
women.
518
00:28:38,800 --> 00:28:42,000
It explains why you have no desire to
form a permanent relationship.
519
00:28:43,480 --> 00:28:45,900
You're obviously the product of a broken
home, right?
520
00:28:46,740 --> 00:28:51,020
Or you're bought up by parents who
fought all the time?
521
00:28:52,060 --> 00:28:58,440
I can see you as a child, lying awake
into the early hours, listening to your
522
00:28:58,440 --> 00:29:00,280
parents fighting in the living room
below.
523
00:29:00,920 --> 00:29:03,220
You don't think like that scars a child
for life?
524
00:29:03,520 --> 00:29:04,920
I suppose it would, yeah.
525
00:29:05,880 --> 00:29:08,260
Well, I'm chewing it. I thought I'd hit
the nail on the head.
526
00:29:09,320 --> 00:29:13,120
So, um, how come my folks have been sad
this over wedding night?
527
00:29:14,260 --> 00:29:15,260
Oh.
528
00:29:16,180 --> 00:29:17,180
I do.
529
00:29:18,520 --> 00:29:20,440
Don't be so put out there over the moon
about it.
530
00:29:20,800 --> 00:29:21,800
No, no, no.
531
00:29:21,960 --> 00:29:23,100
I'm shook for them, really.
532
00:29:23,760 --> 00:29:24,760
Shook.
533
00:29:28,920 --> 00:29:29,920
Got to work, innit?
534
00:29:29,980 --> 00:29:31,260
Aye. Listen to this.
535
00:29:38,530 --> 00:29:41,150
No, pet, I'm not in a discotheque.
536
00:29:46,110 --> 00:29:48,130
Come on, I'm going to be late.
537
00:29:49,630 --> 00:29:50,630
What are you up to?
538
00:30:06,020 --> 00:30:07,020
I've got something little.
539
00:30:07,220 --> 00:30:08,220
This is a match.
540
00:30:08,580 --> 00:30:09,660
It's probably boxing.
541
00:30:10,900 --> 00:30:11,900
No, no.
542
00:30:11,940 --> 00:30:15,060
That's football. Isn't them klaxons?
That's your continental football crowd.
543
00:30:15,960 --> 00:30:18,880
What language is that, eh? It's supposed
to be Belgian, isn't it?
544
00:30:19,980 --> 00:30:22,340
Ah, well, it's not German. This must be
the game.
545
00:30:23,340 --> 00:30:25,640
Still can't tell who's doing what to you
and when he can.
546
00:30:26,540 --> 00:30:30,680
No, but it's one of me whole teams from
back home on the radio. It's exciting,
547
00:30:30,780 --> 00:30:31,780
isn't it?
548
00:30:32,100 --> 00:30:34,540
I don't know why you didn't go with us
and Dennis if you're that keen.
549
00:30:35,000 --> 00:30:36,460
I think they don't mean anything.
550
00:30:36,820 --> 00:30:40,420
I mean, Brenda's got better things to do
here, Manny.
551
00:30:40,720 --> 00:30:42,520
I've got nothing to do with Brenda.
552
00:30:43,200 --> 00:30:44,240
It's my decision.
553
00:30:45,320 --> 00:30:48,720
I mean, I love football, but the fans
these days, they're ruining the game.
554
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
Especially abroad.
555
00:30:51,860 --> 00:30:55,440
I've got no desire to go rampaging
through the streets of Liège with a
556
00:30:55,440 --> 00:30:56,440
drunken savages.
557
00:30:57,100 --> 00:30:58,320
I should feel at home, though.
558
00:31:00,060 --> 00:31:02,720
Maybe at the fourth round, wouldn't I?
I'll just about bear me. Shh!
559
00:31:03,560 --> 00:31:04,560
What is it?
560
00:31:05,940 --> 00:31:08,560
Ah, I thought it was a goal. It must
just be a corner.
561
00:31:10,040 --> 00:31:11,780
Tragic what's happened to our national
pastime, though.
562
00:31:12,820 --> 00:31:14,140
I remember when I was a lad.
563
00:31:14,400 --> 00:31:15,520
The terraces were big.
564
00:31:16,700 --> 00:31:17,960
Jammed together like sardines.
565
00:31:27,700 --> 00:31:30,420
It's not the fault of football as such.
566
00:31:30,940 --> 00:31:33,420
No, it's a social problem.
567
00:31:35,160 --> 00:31:37,800
Unemployment. Urban frustration.
568
00:31:38,720 --> 00:31:45,420
These lads, well, you know, they've
simply chosen the football stadium as
569
00:31:45,420 --> 00:31:46,600
arena of protest.
570
00:31:47,370 --> 00:31:48,490
Come back to sleep, baby.
571
00:31:48,970 --> 00:31:49,970
It's a goal!
572
00:31:50,930 --> 00:31:53,050
Must be one of theirs, eh? I'll tell you
that, chum.
573
00:31:54,830 --> 00:31:55,830
Ajax?
574
00:31:58,230 --> 00:31:59,670
A Dutch team, are they?
575
00:32:01,230 --> 00:32:02,870
You've got the wrong game, mate.
576
00:32:08,610 --> 00:32:09,610
Cheers,
577
00:32:11,070 --> 00:32:12,070
sir.
578
00:32:12,690 --> 00:32:13,690
Well,
579
00:32:14,670 --> 00:32:18,110
one good thing about the draw, eh? You
lot won't take out your trying for your
580
00:32:18,110 --> 00:32:22,070
defeat on the Unison 5 stand at the
Belgium Est. We're not like that, man.
581
00:32:22,390 --> 00:32:23,910
We just came with a trip.
582
00:32:24,150 --> 00:32:25,190
Have a good time.
583
00:32:25,470 --> 00:32:26,470
Yeah, no bother.
584
00:32:26,570 --> 00:32:30,030
Mind you, there's always the lunatic
fringe tonight. I'd avoid that one over
585
00:32:30,030 --> 00:32:31,030
there.
586
00:32:31,050 --> 00:32:32,270
How do you lads get here then?
587
00:32:32,710 --> 00:32:35,870
Clean. They're running three charters
from Newcastle.
588
00:32:36,430 --> 00:32:38,250
Forty -two quid and all. No bother.
589
00:32:38,550 --> 00:32:39,850
You lads aren't working late.
590
00:32:40,070 --> 00:32:41,590
Well, me and Brian are.
591
00:32:42,190 --> 00:32:45,210
Just... I was in the shipyard, riveter.
592
00:32:45,990 --> 00:32:47,630
Now I'm driving with furniture, man.
593
00:32:47,970 --> 00:32:49,510
He's desperate as always, man.
594
00:32:50,250 --> 00:32:51,450
What do you think I'm here for?
595
00:32:51,750 --> 00:32:52,750
Well, you're late, I think.
596
00:32:53,170 --> 00:32:54,170
I've got no choice.
597
00:32:54,950 --> 00:32:57,030
I'll have you on business, you know, job
and bill.
598
00:32:57,470 --> 00:32:59,290
I won't be bollocks for five years.
599
00:33:00,030 --> 00:33:01,610
There's no difference in the end, you
know.
600
00:33:39,370 --> 00:33:42,300
Yeah, Dennis, me and these lads is gonna
look... Or some accident.
601
00:33:42,520 --> 00:33:45,220
No, I'm stopping you. Oh, well, we've
got one night.
602
00:33:46,460 --> 00:33:50,280
You'll be at the station at 11 o 'clock.
The train won't wait for you.
603
00:33:50,520 --> 00:33:51,520
Neither will I.
604
00:33:55,080 --> 00:33:56,080
Who is he?
605
00:33:57,700 --> 00:33:58,820
He's one of the drawbacks.
606
00:34:52,279 --> 00:34:55,199
Sorry, I'll wake you up. No, I was
waiting up for you.
607
00:34:56,280 --> 00:34:57,280
Oh, there we go.
608
00:34:57,620 --> 00:34:58,620
One, one.
609
00:34:59,400 --> 00:35:00,460
Good game, was it?
610
00:35:01,640 --> 00:35:02,880
Yeah, that especially.
611
00:35:03,280 --> 00:35:04,700
We weren't disgraced.
612
00:35:06,380 --> 00:35:07,380
Where's Oz?
613
00:35:08,700 --> 00:35:09,700
God knows.
614
00:35:15,260 --> 00:35:19,960
Oh, we're having a whip round for the
driver.
615
00:35:21,089 --> 00:35:22,089
What driver?
616
00:35:22,590 --> 00:35:23,590
Well, a pilot, like.
617
00:35:25,730 --> 00:35:26,790
Pilot? What are you talking about?
618
00:35:27,290 --> 00:35:28,290
Yeah,
619
00:35:29,070 --> 00:35:29,928
I'm on a plane.
620
00:35:29,930 --> 00:35:30,729
Oh, aye.
621
00:35:30,730 --> 00:35:33,110
We're just coming in land and all,
because they passed me a safety belt,
622
00:35:33,170 --> 00:35:34,870
extinguish all cigarettes and cop up.
623
00:35:35,310 --> 00:35:36,310
Land? Land where?
624
00:35:36,510 --> 00:35:37,830
In Newcastle, man. We're home.
625
00:35:38,230 --> 00:35:40,090
Home? I'm not home, man. I live in
Germany.
626
00:35:40,410 --> 00:35:43,030
A couple of the lads carried you on. You
were wearing a scarf. They must have
627
00:35:43,030 --> 00:35:45,950
thought you were one of us. I know, but
I never had a ticket or anything, man.
628
00:35:46,270 --> 00:35:48,070
It doesn't matter. We're all on a group
ticket.
629
00:35:48,680 --> 00:35:50,800
There's always more seats coming back
than there's going.
630
00:35:52,620 --> 00:35:53,620
How's that, mate?
631
00:35:53,860 --> 00:35:55,520
They always leave a few behind.
632
00:35:56,440 --> 00:35:58,560
Like last year when we went to sport in
Lisbon.
633
00:36:00,300 --> 00:36:01,960
Three of the lads haven't been seen
since.
634
00:36:05,280 --> 00:36:07,600
Oh, I'm supposed to be at work in an
hour.
635
00:36:07,860 --> 00:36:08,860
In Dusseldorf.
636
00:36:09,440 --> 00:36:10,440
I'm sorry, mate.
637
00:36:11,660 --> 00:36:12,720
Welcome and drop me off.
638
00:36:12,960 --> 00:36:14,040
You got any family here?
639
00:36:14,340 --> 00:36:15,340
Nah, just a wife.
640
00:36:19,630 --> 00:36:20,930
and wait to get off, can you?
641
00:36:21,930 --> 00:36:22,930
It's not that, Pet.
642
00:36:23,390 --> 00:36:26,970
I'm on early shift this week. I've got
to get back, have a shave, be awoke by
643
00:36:26,970 --> 00:36:28,370
eight. All right.
644
00:36:34,550 --> 00:36:35,850
Will I see you again?
645
00:36:36,550 --> 00:36:37,550
Aye.
646
00:36:37,770 --> 00:36:38,770
I'll keep in touch.
647
00:36:39,450 --> 00:36:40,450
Ta -ra.
648
00:37:37,070 --> 00:37:38,070
Well, that's it, then.
649
00:37:38,130 --> 00:37:40,390
What are you doing here, Oz? I made
choice.
650
00:37:40,810 --> 00:37:41,810
Didn't you?
651
00:37:41,970 --> 00:37:45,110
No, well, when I read your letter, you
know, I was really upset, so I just
652
00:37:45,190 --> 00:37:48,610
get yourself over there, sharpie, so I
got the first available flight.
653
00:37:49,130 --> 00:37:50,130
Because of me letter?
654
00:37:50,270 --> 00:37:51,270
Yeah.
655
00:37:51,390 --> 00:37:52,390
Nothing else?
656
00:37:52,590 --> 00:37:53,750
Well, what else could there be?
657
00:37:54,170 --> 00:37:58,550
Nothing. Look, we've obviously got
things to talk about, right, but first
658
00:37:58,550 --> 00:38:00,510
first, get that kettle on, will you,
mate? There's a cup of tea.
659
00:38:15,359 --> 00:38:16,359
Well,
660
00:38:17,000 --> 00:38:18,240
I didn't really expect it.
661
00:38:18,460 --> 00:38:23,960
We wake up on a bench in the park or the
railway station or the massage parlour.
662
00:38:24,520 --> 00:38:26,080
Don't give a rat's eye to us, does he?
663
00:38:26,280 --> 00:38:28,060
We'd better cover for him, though, eh?
664
00:38:28,360 --> 00:38:31,540
No, that's no problem. If you don't
work, you don't get paid. Wait a minute,
665
00:38:31,580 --> 00:38:34,100
then. They've already got it in for us.
We don't want that another week.
666
00:38:34,280 --> 00:38:35,280
Couldn't wait to ditch him.
667
00:38:35,440 --> 00:38:36,440
Any excuse?
668
00:38:36,580 --> 00:38:37,580
Oh, come at rise.
669
00:38:37,920 --> 00:38:40,300
What do you suggest, then?
670
00:38:40,800 --> 00:38:44,480
Oh, bloody hell. Why do all our problems
revolve around us, eh?
671
00:38:44,830 --> 00:38:47,870
Why's it always me who has to sort them
out? Well, I could own a hut, then.
672
00:38:47,910 --> 00:38:49,150
You're seeing the oddity, mate.
673
00:38:49,770 --> 00:38:51,090
Hey, I can see you're sick.
674
00:38:51,410 --> 00:38:53,390
I mean, no -one would come checking the
hut, would they?
675
00:38:54,770 --> 00:38:58,210
New to know, mate. You've been sick
since you got here, eh? Have they
676
00:38:58,210 --> 00:38:59,109
your welfare?
677
00:38:59,110 --> 00:38:59,928
Oh, never.
678
00:38:59,930 --> 00:39:03,410
I could have died for all he cared. Ah,
well, no -one's certain.
679
00:39:03,610 --> 00:39:07,950
Right, listen, eh, if Ulrich asks, let's
get the story straight, right? We'll
680
00:39:07,950 --> 00:39:09,910
say that, er, he's sick, OK?
681
00:39:10,230 --> 00:39:12,150
With the, er, with the clap.
682
00:39:13,770 --> 00:39:14,770
Oh, Matt, seriously?
683
00:39:15,230 --> 00:39:16,230
Oh, that's the most likely.
684
00:39:16,450 --> 00:39:19,150
Don't stop me laying bricks, does it?
Nope, only stop.
685
00:39:19,510 --> 00:39:22,090
Yeah. You're actually doing really
original, you know.
686
00:39:23,450 --> 00:39:24,450
What was that?
687
00:39:24,490 --> 00:39:26,230
What was in the pipe with you the other
day?
688
00:39:27,050 --> 00:39:29,030
I thought toxic shock syndrome.
689
00:39:29,630 --> 00:39:31,250
Oh, that sounds horrible. What is it?
690
00:39:31,770 --> 00:39:35,150
I don't know. I think you get
information in terms of turning business
691
00:39:35,270 --> 00:39:38,530
Right. Look, that sounds plausible
enough, okay? Well, she's got that
692
00:39:38,790 --> 00:39:40,430
What's up to you doing all the later?
693
00:39:40,670 --> 00:39:41,670
Barry, man, get stuff.
694
00:39:42,030 --> 00:39:43,150
Oh, me trowels.
695
00:39:49,930 --> 00:39:51,570
You haven't had the fack, have you?
696
00:39:52,070 --> 00:39:53,490
What makes you think that?
697
00:39:53,890 --> 00:39:55,730
Well, you've had it plenty of times
before.
698
00:39:56,070 --> 00:39:59,350
Oh, no, man, Marjorie, but it's not easy
for me over there, man. This German
699
00:39:59,350 --> 00:40:00,530
gutter's got it in for me.
700
00:40:01,070 --> 00:40:04,190
So I'm not making the sort of money that
Dennis and Neville are making, see?
701
00:40:04,750 --> 00:40:08,330
Well, and he won't be very pleased that
you're not at work today, will he?
702
00:40:08,750 --> 00:40:10,410
Ah, well, that's his hard lines.
703
00:40:10,670 --> 00:40:12,990
I told him I says there's more important
things in graft.
704
00:40:13,230 --> 00:40:16,330
I says it's more important that I get
things straightened out with my missus.
705
00:40:17,150 --> 00:40:18,310
Well, I'm touched on.
706
00:40:18,870 --> 00:40:23,210
But, you know, the money you spent on
the airfare, me and Rod could have used
707
00:40:23,210 --> 00:40:27,370
that. Well, isn't it money well spent if
we can patch things up? I mean, when I
708
00:40:27,370 --> 00:40:30,980
read your letter, I thought you needed
some sort of... Just your reassurance.
709
00:40:31,700 --> 00:40:33,240
I thought I was losing you.
710
00:40:33,700 --> 00:40:36,700
So I didn't think twice, I just got me
cell hour here. I mean, it might have
711
00:40:36,700 --> 00:40:39,960
been a bit impetuous, fair enough, but I
didn't stop to count the pennies.
712
00:40:40,760 --> 00:40:42,260
No, I appreciate that, Oz.
713
00:40:43,060 --> 00:40:46,380
Mind you, while we're on the subject,
I'll need a few bob to get back.
714
00:40:47,720 --> 00:40:51,720
Where's that supposed to come from? Ah,
well, my Margie and I always put a bit
715
00:40:51,720 --> 00:40:52,840
in that pot on the mantelpiece.
716
00:40:53,080 --> 00:40:57,400
For Rod's birthday and things like that,
not for A -fays.
717
00:40:58,300 --> 00:40:59,300
How is he, the bird?
718
00:41:00,650 --> 00:41:03,090
Wake him up in a minute, otherwise
you'll be late for school.
719
00:41:04,850 --> 00:41:05,850
Does he miss us?
720
00:41:07,250 --> 00:41:09,210
Naturally. You're his dad.
721
00:41:09,890 --> 00:41:11,730
You buggered off without a word, didn't
you?
722
00:41:12,270 --> 00:41:15,350
Well, there was a reason for that, man.
I thought if he knew what I was doing,
723
00:41:15,370 --> 00:41:16,370
he'd try and stop it.
724
00:41:16,530 --> 00:41:18,810
You could at least have let us know
where you were.
725
00:41:19,290 --> 00:41:22,910
That's why I had to go round to Vera's.
Well, you know where I am now. I'm in
726
00:41:22,910 --> 00:41:25,370
Dusseldorf and I'm trying to make a few
bub for the three of us.
727
00:41:29,350 --> 00:41:30,350
Well...
728
00:41:31,020 --> 00:41:32,860
I'm no saint, neither are us.
729
00:41:33,080 --> 00:41:34,240
Well, if you are, darling.
730
00:41:34,440 --> 00:41:37,100
Not now. We've got to get Rod off to
school.
731
00:41:38,740 --> 00:41:40,140
All right, all right. I'll tell you
what.
732
00:41:40,820 --> 00:41:43,460
Knock us up some bacon and eggs and I'll
wake the burn up, eh?
733
00:41:44,180 --> 00:41:45,360
All right.
734
00:42:20,080 --> 00:42:21,080
Yeah, what's up?
735
00:42:21,260 --> 00:42:25,480
So you came back because you were so
upset about my letter. Oh, aye. It
736
00:42:25,480 --> 00:42:26,580
tears to my eyes, darling.
737
00:42:26,900 --> 00:42:30,780
You lying toad. You never even bloody
read it. What are you talking about? Of
738
00:42:30,780 --> 00:42:34,940
course I read it. Then how come it's
come back not known at this address?
739
00:42:35,240 --> 00:42:39,100
Well, I can explain all that. You're not
even in bloody Düsseldorf. God knows
740
00:42:39,100 --> 00:42:40,100
where you've been.
741
00:42:40,460 --> 00:42:47,240
Of course I still love you, pet.
742
00:42:49,370 --> 00:42:50,990
I didn't mean half of what I said,
honest.
743
00:42:52,090 --> 00:42:53,150
Don't be daft.
744
00:42:53,410 --> 00:42:55,090
Look at the expression on his boat.
745
00:42:55,910 --> 00:42:59,230
Guilty, apologetic, hanged dog. He's
talking to the wife, isn't he?
746
00:42:59,590 --> 00:43:01,850
He always finds Brenda on Mondays and
Fridays.
747
00:43:03,050 --> 00:43:04,050
Tonight's Wednesday.
748
00:43:04,330 --> 00:43:05,890
He's a creature of habit, isn't he?
749
00:43:06,170 --> 00:43:07,290
Yeah, but think back, son.
750
00:43:08,210 --> 00:43:10,750
Conversation last Monday ended a bit
acrimonious, didn't it?
751
00:43:11,230 --> 00:43:15,370
Lots of every dialogue's been brooding
about it for days. So now he's giving
752
00:43:15,370 --> 00:43:16,610
a bell to make amends, isn't he?
753
00:43:16,940 --> 00:43:18,360
Sorry if I upset you, darling.
754
00:43:18,600 --> 00:43:20,540
Didn't mean it, et cetera, et cetera.
It's all right.
755
00:43:20,940 --> 00:43:22,600
You're such a cynic, you are, Wayne.
756
00:43:22,940 --> 00:43:23,940
No, I'm not.
757
00:43:24,100 --> 00:43:26,220
I'm just a trained observer of the
married man.
758
00:43:26,700 --> 00:43:28,680
Helps to stop me overtaking the plans
myself.
759
00:43:29,060 --> 00:43:30,580
You won't hold out forever, you know.
760
00:43:31,300 --> 00:43:33,120
It's natural for a man to want a mate.
761
00:43:33,880 --> 00:43:35,140
One day you'll see for him.
762
00:43:35,560 --> 00:43:36,560
Perhaps you're right.
763
00:43:36,820 --> 00:43:40,020
I mean, as the poet once said, a man
without a woman is like a fish without a
764
00:43:40,020 --> 00:43:41,020
bicycle.
765
00:43:41,340 --> 00:43:42,340
Hey,
766
00:43:42,600 --> 00:43:44,220
I've just been talking to Brenda.
767
00:43:44,480 --> 00:43:46,420
No. You'd never guess what she'd told
us.
768
00:43:46,830 --> 00:43:49,050
She died her hair green and ran off with
a roadie from the clash.
769
00:43:49,270 --> 00:43:52,550
Huh? Craig, no, no, it's just that he
was so sharp, he'll cut himself.
770
00:43:52,850 --> 00:43:53,850
What is this? Odd?
771
00:43:54,130 --> 00:43:55,130
He's in England?
772
00:43:55,390 --> 00:43:56,390
England.
773
00:44:09,890 --> 00:44:13,610
Where are you, Mark?
774
00:44:13,890 --> 00:44:14,890
After you.
775
00:44:19,320 --> 00:44:23,240
Yeah, yeah, sorry about last week. Like,
you know, I was feeling a bit, you
776
00:44:23,240 --> 00:44:27,220
know, up with the damp weather
conditions and the economic recession.
777
00:44:27,600 --> 00:44:28,600
Yeah, yeah.
778
00:44:28,640 --> 00:44:30,320
No offence, like, eh? No grudges.
779
00:44:30,680 --> 00:44:32,200
Nein, nein, alles gut.
780
00:44:32,440 --> 00:44:35,400
You hadn't docked me pay packet, have
you, to extract some kind of childish
781
00:44:35,400 --> 00:44:37,180
revenge? Nein, alles in Ordnung.
782
00:44:37,440 --> 00:44:38,440
I hope not, mate.
783
00:44:41,520 --> 00:44:42,520
Norris.
784
00:44:45,260 --> 00:44:46,260
Patterson.
785
00:44:46,880 --> 00:44:48,060
Hope. Yes.
786
00:44:49,600 --> 00:44:50,600
Geth. Yes.
787
00:44:51,640 --> 00:44:53,080
Busbridge. Yes.
788
00:44:54,100 --> 00:44:55,320
Moxie. Yes.
789
00:44:55,940 --> 00:44:57,140
Reid. Yes.
790
00:44:57,600 --> 00:44:59,060
Johnson. Yes.
791
00:45:00,060 --> 00:45:02,000
Taylor. Sure, sure.
792
00:45:02,600 --> 00:45:03,600
Osborne.
793
00:45:04,640 --> 00:45:05,820
Where's Osborne?
794
00:45:07,840 --> 00:45:12,060
Dennis, I think I'd better deal with
this. Nice.
795
00:45:16,920 --> 00:45:18,200
I'll take Osborne, sir, sister.
796
00:45:19,460 --> 00:45:22,140
This is for three days' work only. Why
is this?
797
00:45:22,360 --> 00:45:23,360
Well, he's sick.
798
00:45:24,340 --> 00:45:25,560
I'll deal with it, Barry, all right.
799
00:45:26,400 --> 00:45:28,360
Does he come back next week?
800
00:45:28,580 --> 00:45:30,840
Well, it's hard to tell with this thing.
I mean, it can linger on a bit, you
801
00:45:30,840 --> 00:45:33,100
know. If not, I must replace him.
802
00:45:33,320 --> 00:45:36,280
Well, I'll let Herc Runwell know first
thing Monday morning, but I'll take his
803
00:45:36,280 --> 00:45:37,280
wage packet for him.
804
00:45:37,560 --> 00:45:38,560
Sign here.
805
00:45:45,330 --> 00:45:48,570
Why do you think he went home? Do you
think he was worried about his missus?
806
00:45:48,570 --> 00:45:52,050
us. No, you know what I think? I reckon
he's had a few jars with this Geordie
807
00:45:52,050 --> 00:45:54,490
lad. And he scored a free trip home on
that charter.
808
00:45:54,790 --> 00:45:58,050
I thought maybe we'd got through to him
and he'd went home to try and sort his
809
00:45:58,050 --> 00:45:58,848
marriage out.
810
00:45:58,850 --> 00:46:01,450
Don't kid yourself, money never thinks
past his nose, Oz.
811
00:46:01,910 --> 00:46:04,350
If you ask me, we've seen the lust of
him. You reckon?
812
00:46:35,620 --> 00:46:36,620
Well,
813
00:46:49,780 --> 00:46:51,880
why not? You know, go back home.
814
00:46:52,220 --> 00:46:54,600
Have a couple of pints with the lads in
the club. See the wife.
815
00:46:54,920 --> 00:46:55,920
Oh, you saw it, did you?
816
00:46:56,540 --> 00:46:58,820
Certainly. The way I was back, I might
as well have saw it.
817
00:46:59,280 --> 00:47:00,960
Oh, I heard you'd been back home.
818
00:47:01,280 --> 00:47:02,280
Oh, I was happy.
819
00:47:02,540 --> 00:47:03,640
I was talking to Brenda.
820
00:47:03,900 --> 00:47:04,900
She told us.
821
00:47:04,980 --> 00:47:08,680
Ah, well, look, from now on, we'll just
keep the wife's mafia out of her face,
822
00:47:08,860 --> 00:47:12,860
shall we? Because one of the good things
is Marjorie doesn't know I'm in
823
00:47:12,860 --> 00:47:16,240
Düsseldorf. But as far as she's
concerned, that's the last place they're
824
00:47:16,240 --> 00:47:17,240
to think of loving me.
825
00:47:17,780 --> 00:47:18,780
I'm not happy.
826
00:47:19,000 --> 00:47:20,040
I'm the invisible man.
827
00:47:20,410 --> 00:47:22,910
Why, I can't think of anyone less
invisible than you are.
828
00:47:23,810 --> 00:47:24,810
Hey, where's my stereo?
829
00:47:25,370 --> 00:47:26,770
Oh, uh, I've got that one.
830
00:47:27,430 --> 00:47:30,410
Well, that's next time, eh? No, it's
mine, eh?
831
00:47:30,710 --> 00:47:33,150
What? Yeah, I sort of bought it, like.
832
00:47:33,430 --> 00:47:37,550
No, not me, you didn't. Uh, I think, uh,
explanations are, uh, are in order.
833
00:47:37,710 --> 00:47:39,810
Yeah? Uh, Dennis.
834
00:47:42,610 --> 00:47:47,810
Yeah, well, I realise it's, uh, like
this, sir.
835
00:47:48,350 --> 00:47:49,350
What's lads like?
836
00:47:49,640 --> 00:47:52,240
We thought we'd seen the last of you,
you know. Thought you'd gone for good.
837
00:47:52,620 --> 00:47:56,300
Yeah. So we said, what shall we do with
this stuff?
838
00:47:57,160 --> 00:47:59,860
So what did you do with it? Well, we
went through your locker, you know,
839
00:47:59,880 --> 00:48:00,880
thinking you'd need the money.
840
00:48:01,700 --> 00:48:05,600
And the only things we found of any
value were your donkey jacket, your
841
00:48:05,600 --> 00:48:06,940
clock and your stereo.
842
00:48:07,560 --> 00:48:09,120
Well, they'd gone along with it, haven't
they?
843
00:48:10,080 --> 00:48:12,660
Well, we had an auction, Oz.
844
00:48:13,220 --> 00:48:14,220
An auction?
845
00:48:14,280 --> 00:48:16,160
Oh, it was a democratic decision.
846
00:48:17,180 --> 00:48:18,720
I got the digital clock.
847
00:48:19,240 --> 00:48:20,240
I got the jacket.
848
00:48:20,520 --> 00:48:22,100
And I got the stereo.
849
00:48:23,220 --> 00:48:26,600
What a bloody nerve! Oh, wait a minute,
look, we weren't selling you shorts. I
850
00:48:26,600 --> 00:48:30,900
mean, we raised 230 quid. That plus your
three days' wages came to nearly 400.
851
00:48:33,240 --> 00:48:35,540
Well, that's not so bad, cos I had to
borrow a bit to get back.
852
00:48:37,380 --> 00:48:38,760
I'm buying that to get back, mate.
853
00:48:39,400 --> 00:48:40,400
Where's me money?
854
00:48:40,920 --> 00:48:45,180
Er, well, the thing is, I was thinking
you'd need the money. Like, you know,
855
00:48:45,240 --> 00:48:47,480
er... sent it home.
856
00:48:48,220 --> 00:48:49,220
Home?
857
00:48:49,450 --> 00:48:51,570
Well I'm here man, what's gonna happen
to it?
858
00:48:52,370 --> 00:48:54,570
I would think your wife would find a use
for it.
859
00:49:20,810 --> 00:49:24,890
the Danes, but you don't ask their name.
That's living alright.
860
00:49:27,390 --> 00:49:32,370
Working in the sun, drinking schnapps,
having fun. That's living alright.
861
00:49:32,790 --> 00:49:34,210
That's living alright.
862
00:49:51,600 --> 00:49:53,000
just to keep you in beer.
65741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.