Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,350 --> 00:00:13,870
Used all my options, worked off my dues.
2
00:00:14,370 --> 00:00:18,270
Laid all the cards, now there's nothing
to lose.
3
00:00:18,710 --> 00:00:22,350
Don't want tomorrow to be like today.
4
00:00:22,790 --> 00:00:25,670
That's why I'm breaking away.
5
00:00:27,290 --> 00:00:31,230
Not trying to run, not trying to hide.
6
00:00:31,670 --> 00:00:35,770
What kind of wind if I'm losing my
pride?
7
00:00:36,030 --> 00:00:42,850
Won't let tomorrow be. like the day why
I'm breaking away
8
00:00:42,850 --> 00:00:46,930
breaking away
9
00:01:32,880 --> 00:01:33,880
There you are, that one.
10
00:01:38,580 --> 00:01:42,540
My baby takes the morning train.
11
00:01:42,780 --> 00:01:45,940
She goes to Grafton, comes back again.
12
00:01:46,420 --> 00:01:48,200
An English song, that's all in German.
13
00:01:48,860 --> 00:01:52,540
Of course, we're in Germany, aren't we?
That way they understand it.
14
00:01:52,780 --> 00:01:54,180
What, they translate the words?
15
00:01:54,760 --> 00:01:56,320
Do they still have the rhyme?
16
00:01:56,860 --> 00:01:57,860
Oh, I'm sure they do.
17
00:01:58,780 --> 00:02:00,160
You seem fair to me.
18
00:02:00,820 --> 00:02:03,440
Copycat. Why can't they write their own
songs? Oh!
19
00:02:03,960 --> 00:02:05,740
Why can't they write their own songs
then?
20
00:02:41,900 --> 00:02:42,900
about me.
21
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
Come on.
22
00:02:45,160 --> 00:02:46,500
He keeps looking this way.
23
00:02:47,260 --> 00:02:49,320
He knows my work's not up to snuff.
24
00:02:49,640 --> 00:02:52,060
Are we talking about anything, mate?
Weather?
25
00:02:52,420 --> 00:02:53,420
Danger?
26
00:02:54,040 --> 00:02:55,840
It's too late. I'm going to get Colin.
27
00:02:57,560 --> 00:03:02,880
Look, I've told you what to do. Every
time a gaffer comes round, just whip out
28
00:03:02,880 --> 00:03:04,840
your extendable steel tape and measure
something.
29
00:03:10,340 --> 00:03:11,560
How's it getting better, mate?
30
00:03:11,870 --> 00:03:14,790
I mean, it ain't the first time you've
held an hammer in your hand, is it? You
31
00:03:14,790 --> 00:03:16,650
told me yourself you'd put up your
Brenda's helmets.
32
00:03:17,310 --> 00:03:20,030
Aye, I didn't tell you they fell down
again, did I?
33
00:03:20,270 --> 00:03:21,270
What,
34
00:03:22,450 --> 00:03:23,450
is he heading over here?
35
00:03:36,140 --> 00:03:38,920
Is he barmy, then? He's taking a tea
break when the charge hand comes round.
36
00:03:39,120 --> 00:03:40,120
Is it on purpose, Bob?
37
00:03:40,320 --> 00:03:41,320
Principal, Bob.
38
00:03:41,400 --> 00:03:43,460
I sometimes think that I was in playing
with the full stack.
39
00:03:43,820 --> 00:03:46,800
Look, man, I don't work out town
authority like what they do.
40
00:03:47,520 --> 00:03:50,220
Put a chimpanzee in a uniform and they'd
salute it.
41
00:03:50,460 --> 00:03:52,400
I was only obeying my orders.
42
00:03:53,000 --> 00:03:54,380
It's like the national motto, man.
43
00:03:56,000 --> 00:04:01,240
And if you got up to say it to me first,
Bob, I'm not talking about you, Oz.
44
00:04:02,790 --> 00:04:03,649
He is?
45
00:04:03,650 --> 00:04:05,790
How do you know when you can't speak a
word of German?
46
00:04:06,790 --> 00:04:09,130
I understand more German than what you
think, mate.
47
00:04:12,330 --> 00:04:14,130
And I know more English than you think.
48
00:04:15,130 --> 00:04:18,790
For instance, I'm familiar with the
English word tea break.
49
00:04:19,850 --> 00:04:24,330
Look, Mr Ulrich, I do me work the same
as the next man, right? And if I do it
50
00:04:24,330 --> 00:04:28,370
any faster, it entitles us to take me
tea break when I want to, all right?
51
00:04:28,780 --> 00:04:32,040
So at the end of the day, you'll find
the same amount of bricks there as
52
00:04:32,040 --> 00:04:33,720
anywhere else on the site, all right?
53
00:04:34,100 --> 00:04:36,340
If that's true, everything OK?
54
00:04:38,300 --> 00:04:39,300
Thank you, friend.
55
00:04:39,660 --> 00:04:41,360
And don't be shite of you too, pal.
56
00:04:44,300 --> 00:04:47,220
Hey, Oz, why do you antagonise me for no
good reasons?
57
00:04:48,160 --> 00:04:50,640
Just don't like to see them Germans
ganging up on me, man.
58
00:04:50,920 --> 00:04:51,859
They're not, man.
59
00:04:51,860 --> 00:04:54,320
Look, those lads are just doing a job of
work, same as us.
60
00:04:54,560 --> 00:04:56,040
We're on their turf, man.
61
00:05:17,040 --> 00:05:20,900
I don't want to get by. It's not fair to
you and the other lads.
62
00:05:21,280 --> 00:05:22,740
I think you're just embarrassed.
63
00:05:23,660 --> 00:05:27,140
I mean, being a chipper's put you up the
social scale. Cut above, isn't it?
64
00:05:27,540 --> 00:05:28,540
It is not.
65
00:05:28,820 --> 00:05:30,380
It's not wrong with being a priggy.
66
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
Oh, good.
67
00:05:36,700 --> 00:05:37,940
That'll do me, then, huh?
68
00:05:38,520 --> 00:05:40,360
I can't. Let's call it luncheon.
69
00:05:41,180 --> 00:05:42,400
Ah, good -a -bye.
70
00:05:47,920 --> 00:05:48,920
Hello.
71
00:05:49,980 --> 00:05:51,280
I am Helmut.
72
00:05:51,760 --> 00:05:58,520
oh yeah very nice never you play i see
they are good yeah very tasty is that
73
00:05:58,520 --> 00:06:05,480
next hey uh you play now oh i see no uh
i can't i've got to go and speak to
74
00:06:05,480 --> 00:06:06,800
me about something okay
75
00:06:45,960 --> 00:06:47,320
Aye, mate, it's well where you're there.
76
00:06:49,480 --> 00:06:51,560
It is three years, aren't you?
77
00:06:52,640 --> 00:06:53,900
Looks very official, Dennis.
78
00:06:55,880 --> 00:06:56,880
Solicitous.
79
00:06:57,720 --> 00:06:59,600
What, somebody snuffed it and remembered
you in the will?
80
00:07:01,020 --> 00:07:02,120
The wife's solicitous.
81
00:07:02,900 --> 00:07:04,960
All gone through with the divorce, then,
are you? She is.
82
00:07:07,700 --> 00:07:10,040
Why does it have to be so bloody
complicated?
83
00:07:11,120 --> 00:07:14,480
The Arabs, you know, when they get
divorced, all they do is...
84
00:07:14,900 --> 00:07:17,380
The bloke says, I divorce you.
85
00:07:18,880 --> 00:07:20,760
Then he smashes a glass on the ground.
86
00:07:21,520 --> 00:07:22,660
And that's it, he's divorced.
87
00:07:23,540 --> 00:07:24,540
What's that?
88
00:07:25,340 --> 00:07:26,340
Oh, is it the Jews?
89
00:07:27,280 --> 00:07:28,280
What?
90
00:07:28,620 --> 00:07:29,780
What, smash glasses?
91
00:07:30,860 --> 00:07:31,860
I'm not with you.
92
00:07:33,120 --> 00:07:34,120
Now, wait a minute.
93
00:07:34,160 --> 00:07:37,380
I'm wrong. They do that when they get
married. It's Jews and weddings, isn't
94
00:07:38,500 --> 00:07:42,000
No, I'm just saying, in some places
around the world, divorce is a lot more
95
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
simple, isn't it?
96
00:07:43,100 --> 00:07:44,300
It's not in Berkeley, it's not.
97
00:07:45,300 --> 00:07:46,940
Already they're on about child
maintenance.
98
00:07:48,560 --> 00:07:51,400
They're all right there, Dennis, working
over here. Nobody knows what we make
99
00:07:51,400 --> 00:07:52,400
officially.
100
00:07:52,700 --> 00:07:55,160
Keep the bid back by yourself, can't
you? I don't want to do that.
101
00:07:55,780 --> 00:07:56,880
They're my kids, you see.
102
00:07:57,480 --> 00:07:58,940
They're the reason I'm over here.
103
00:07:59,540 --> 00:08:02,660
Whether I like it or not, it doesn't
make any difference if I live with them
104
00:08:02,660 --> 00:08:05,360
not. I want to make sure they're well
-clothed and well -fed.
105
00:08:05,620 --> 00:08:08,200
Of course you do, but you want to keep
the fuel bob back by yourself, don't
106
00:08:08,300 --> 00:08:09,300
No, not especially.
107
00:08:10,400 --> 00:08:11,400
Three pills, right?
108
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
Yes. Lovely.
109
00:08:12,600 --> 00:08:13,479
How are them doing?
110
00:08:13,480 --> 00:08:14,480
Yes, yeah.
111
00:08:15,660 --> 00:08:18,300
You don't normally get yourself over the
club. Aye.
112
00:08:19,000 --> 00:08:20,220
Tell the old Brenda, don't you?
113
00:08:21,060 --> 00:08:22,620
It's the situation then, man.
114
00:08:22,860 --> 00:08:24,000
I need a word with you.
115
00:08:24,260 --> 00:08:26,660
I can't go on pretending I'm a chippy
when I'm not.
116
00:08:27,200 --> 00:08:28,560
What am I supposed to do?
117
00:08:28,960 --> 00:08:30,280
Well, you've got us into this.
118
00:08:30,500 --> 00:08:31,500
A what?
119
00:08:31,980 --> 00:08:33,780
Look who was there. The latter's
splitting up.
120
00:08:34,270 --> 00:08:36,990
You would have been on your tod by now
in Munster, I can blame you. Not really,
121
00:08:36,990 --> 00:08:38,309
I know, but you said Munster. Look,
122
00:08:39,190 --> 00:08:43,429
I do have a few problems of me own, just
now, right? Like what? Look, that's my
123
00:08:43,429 --> 00:08:47,470
business, right? He's getting divorced,
man. One day somebody's going to put
124
00:08:47,470 --> 00:08:49,930
their fist right down that big mouth of
yours. It just might be me.
125
00:08:50,410 --> 00:08:51,570
But what have I said, no?
126
00:08:53,170 --> 00:08:54,730
I'm sorry, Ben, I didn't realise.
127
00:08:55,490 --> 00:08:57,250
Must be very hard for you. Aye.
128
00:08:58,670 --> 00:08:59,670
Well...
129
00:09:07,310 --> 00:09:08,770
Still, what's going to happen to me?
130
00:09:10,010 --> 00:09:13,550
You're telling me this man has worked
here almost three weeks without
131
00:09:13,550 --> 00:09:17,470
credentials? Oh, he's got credentials
here, Ulrich, but he's a pricklier.
132
00:09:17,830 --> 00:09:20,910
He's one of the best men, I can vouch
for that myself. But he is working here
133
00:09:20,910 --> 00:09:21,910
carpenter.
134
00:09:22,170 --> 00:09:23,190
How can this be?
135
00:09:24,710 --> 00:09:29,250
Well, I can only presume it's some sort
of administrative cock -up.
136
00:09:29,610 --> 00:09:32,890
What? Well, a mistake, blunder -like,
with the agent.
137
00:09:33,330 --> 00:09:34,330
I think not.
138
00:09:40,760 --> 00:09:42,640
My requirement is always exact.
139
00:09:43,260 --> 00:09:45,360
I cannot believe the agent would make a
mistake.
140
00:09:45,600 --> 00:09:48,940
Well, look, it's 100 people from all
over Germany. I mean, it's 30 ,000 of us
141
00:09:48,940 --> 00:09:49,940
working over here.
142
00:09:50,300 --> 00:09:51,460
Don't defeat the orderly.
143
00:09:52,760 --> 00:09:54,720
Herr Pfister is most dependable.
144
00:09:57,520 --> 00:09:58,520
Ja.
145
00:09:59,100 --> 00:10:01,860
Here's my letter to Herr Pfister dated
August 4th.
146
00:10:02,520 --> 00:10:04,060
My requirement is exact.
147
00:10:05,520 --> 00:10:06,520
Carpenters, three.
148
00:10:07,460 --> 00:10:08,460
Platherers, five.
149
00:10:08,780 --> 00:10:10,800
He sent four only. One comes today.
150
00:10:12,940 --> 00:10:15,160
Bricklayers, two only.
151
00:10:16,940 --> 00:10:19,440
There is no cock up.
152
00:10:20,900 --> 00:10:23,380
Ask him if there's any chance of a
vacancy coming up.
153
00:10:24,340 --> 00:10:25,920
He speaks English, Nibble.
154
00:10:27,360 --> 00:10:29,920
I bet you always put things better than
I do, Dan.
155
00:10:31,140 --> 00:10:32,800
Look, Mr. Ulrich.
156
00:10:33,420 --> 00:10:35,420
I've worked in your country three times
before.
157
00:10:36,000 --> 00:10:39,020
Now, you can ring round all the stomping
fours you like. They'll all confirm
158
00:10:39,020 --> 00:10:40,020
that I'm straight, right?
159
00:10:40,540 --> 00:10:42,460
Now, your lot asked me to bring people
back.
160
00:10:42,680 --> 00:10:44,740
That's why I brought this lad here,
because he's top rank.
161
00:10:45,600 --> 00:10:49,080
Now, as he was under my wing, so to
speak, we didn't want to split up.
162
00:10:50,200 --> 00:10:52,880
Now, I'm sure the occasion is going to
arise shortly when you need another
163
00:10:52,880 --> 00:10:56,280
bricklayer. And in the meantime, he'll
do anything you like. He can shovel.
164
00:10:56,900 --> 00:10:57,900
Fair enough.
165
00:11:01,520 --> 00:11:02,520
That's not your problem.
166
00:11:03,260 --> 00:11:07,600
Dieser junge Mann sagte, er wäre
Zimmermann. Es hat sich aber
167
00:11:07,700 --> 00:11:08,700
dass er Maurer ist.
168
00:11:08,920 --> 00:11:10,960
Ich habe keine freie Stelle für solche.
169
00:11:11,440 --> 00:11:12,440
This is true.
170
00:11:13,200 --> 00:11:14,500
You are Bricklayer?
171
00:11:15,180 --> 00:11:16,180
Ja.
172
00:11:16,640 --> 00:11:18,460
What if there had been an accident?
173
00:11:19,100 --> 00:11:21,540
You would want compensation, ja?
174
00:11:22,080 --> 00:11:23,580
But the fault would be yours.
175
00:11:24,720 --> 00:11:25,720
Ja.
176
00:11:47,199 --> 00:11:48,240
You do not work today.
177
00:11:49,620 --> 00:11:50,620
I must think.
178
00:11:53,740 --> 00:11:55,880
Look, you'll be all right, son. There's
no bother.
179
00:11:56,400 --> 00:11:58,900
I mean, that old Rick just wants to make
you sweat, doesn't he?
180
00:11:59,280 --> 00:12:01,400
It's all the same with gappers. Power
trip, isn't it?
181
00:12:03,660 --> 00:12:05,340
Neville, I hear the news.
182
00:12:05,880 --> 00:12:06,880
I'm sorry.
183
00:12:07,700 --> 00:12:08,700
It's your fault.
184
00:12:09,420 --> 00:12:11,100
But I think you are happy to go home
now.
185
00:12:11,660 --> 00:12:13,000
You're not like Germany, I think.
186
00:12:13,640 --> 00:12:17,500
No, I've got nothing against Germany. I
hardly know the place, except for a
187
00:12:17,500 --> 00:12:18,740
night out with the lads.
188
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
You are married?
189
00:12:21,600 --> 00:12:23,340
Aye. Five years, nearly.
190
00:12:23,820 --> 00:12:24,820
Me also.
191
00:12:25,440 --> 00:12:26,440
Oh, aye.
192
00:12:29,060 --> 00:12:30,580
I took a picture of the wife.
193
00:12:31,500 --> 00:12:32,760
Not a very good photo.
194
00:12:34,380 --> 00:12:35,380
She's pretty.
195
00:12:35,900 --> 00:12:36,900
Yeah.
196
00:12:39,220 --> 00:12:41,200
This is my wife, Eva.
197
00:12:41,710 --> 00:12:43,510
Oh, I thought she's pretty and all.
198
00:12:44,230 --> 00:12:46,250
I like very much if you meet her.
199
00:12:47,390 --> 00:12:48,930
Tomorrow you'll come to my house.
200
00:12:49,390 --> 00:12:52,530
Me? Yeah, we eat and also we drink.
201
00:12:52,850 --> 00:12:55,010
This way you'll meet German... Home.
202
00:12:55,470 --> 00:12:57,030
Family. Yeah, family.
203
00:12:57,570 --> 00:12:59,430
Okay? Yeah, okay.
204
00:12:59,770 --> 00:13:00,770
Good.
205
00:13:21,640 --> 00:13:22,640
None of us is.
206
00:13:24,020 --> 00:13:25,600
So it's better both of them are going to
eat.
207
00:13:26,520 --> 00:13:27,920
There's not much choice, is there?
208
00:13:28,640 --> 00:13:29,640
Yes, there is.
209
00:13:30,040 --> 00:13:32,380
We can have sausage,
210
00:13:33,640 --> 00:13:40,540
egg and beans, or sausage and egg, or
alternatively, we can have egg and
211
00:13:40,540 --> 00:13:42,960
tomatoes on fried bread.
212
00:13:43,260 --> 00:13:46,340
Well, why can't everybody just have what
they want? It just don't work like
213
00:13:46,340 --> 00:13:47,340
that, does it?
214
00:13:47,480 --> 00:13:50,200
You've got to abide by the majority's
consensus.
215
00:13:51,120 --> 00:13:52,160
Otherwise, what have you got?
216
00:13:52,540 --> 00:13:53,540
You got anarchy?
217
00:13:54,660 --> 00:13:56,780
Look, could I have everyone's attention
for a moment?
218
00:14:00,680 --> 00:14:03,760
Now, do me a favour, mate. This includes
you, Wade. What does?
219
00:14:04,060 --> 00:14:08,080
From my experience, what each hut needs
is a leader.
220
00:14:09,540 --> 00:14:12,940
Last week, when I was working in Munchen
Gladbach, we had a bloke in our hut
221
00:14:12,940 --> 00:14:14,280
called Sid Henderson.
222
00:14:14,540 --> 00:14:19,000
Axel, we called him. And he was, like,
democratically elected our leader.
223
00:14:19,710 --> 00:14:22,970
That way, we avoided a lot of fruitless
debate about who was going to have 10
224
00:14:22,970 --> 00:14:23,970
tomatoes.
225
00:14:24,230 --> 00:14:25,230
I don't follow.
226
00:14:25,450 --> 00:14:26,510
You will in a moment.
227
00:14:27,030 --> 00:14:30,730
Now, for example, one night we all
wanted to go to the pictures.
228
00:14:32,110 --> 00:14:37,750
Some of us wanted to see The Empire
Strikes Back, albeit in German, and the
229
00:14:37,750 --> 00:14:42,450
other lads wanted to see a Swedish sex
film. So it was up to Axel, wasn't it?
230
00:14:42,770 --> 00:14:44,050
Why does it have to be up to anybody?
231
00:14:44,710 --> 00:14:47,170
Because it makes life much simpler in
the long run.
232
00:14:47,720 --> 00:14:49,440
Oh, we were all unanimous about that,
anyway.
233
00:14:50,360 --> 00:14:53,660
So, er, you're putting yourself forward,
is that it?
234
00:14:54,160 --> 00:14:59,600
No, no, no, no, not at all. I mean, that
would be a democratic decision by
235
00:14:59,600 --> 00:15:00,600
consensus.
236
00:15:09,980 --> 00:15:11,480
Hey, Dennis, you want to be our leader?
237
00:15:12,480 --> 00:15:13,480
What?
238
00:15:13,640 --> 00:15:14,840
Barry, he reckons we need a leader.
239
00:15:15,100 --> 00:15:18,220
Someone to make all the crucial
decisions, like whether to have baked
240
00:15:18,220 --> 00:15:19,139
fried bread.
241
00:15:19,140 --> 00:15:20,140
Don't look at me.
242
00:15:21,140 --> 00:15:23,140
No, I didn't do a very good job for
Neville, did I?
243
00:15:25,820 --> 00:15:26,820
What's that?
244
00:15:27,080 --> 00:15:28,460
I'm just saying. Just saying what?
245
00:15:28,720 --> 00:15:29,880
It wasn't Dennis' fault.
246
00:15:30,180 --> 00:15:32,400
I'm talking about us, Neville. Whose
fault was it, then?
247
00:15:32,640 --> 00:15:36,240
He's the one that brought you here,
brought me and all. Told me I'd be kept
248
00:15:36,240 --> 00:15:40,320
hostel and shouted about a wooden hut
with a bog 200 years away.
249
00:15:40,560 --> 00:15:43,040
You're like a bloody kid, you. You need
wet nursing.
250
00:15:43,670 --> 00:15:47,470
This is why we need a leader, to
eliminate all this dissension. Yeah,
251
00:15:47,470 --> 00:15:50,110
don't reckon we need a leader who would
back down in front of the crowd.
252
00:15:50,490 --> 00:15:51,490
Back down?
253
00:15:51,590 --> 00:15:55,890
Well, you don't go asking them favours,
man. You lay down the terms.
254
00:15:56,270 --> 00:16:00,850
Just remember, man, they need us more
than we need them. Oh, we don't need
255
00:16:00,850 --> 00:16:01,649
do we not, eh?
256
00:16:01,650 --> 00:16:02,650
Why are we here then?
257
00:16:03,350 --> 00:16:05,550
Come on, you're complaining about the
conditions.
258
00:16:05,910 --> 00:16:08,930
You can't stand the Germans, so why are
you here, Ross?
259
00:16:09,740 --> 00:16:13,580
Makes a change. Makes a change, aye.
Makes a change from the dual queue,
260
00:16:13,580 --> 00:16:14,580
it?
261
00:16:15,500 --> 00:16:19,740
Look, man, we're here because we can't
get work in England.
262
00:16:20,060 --> 00:16:22,100
You should be grateful to the Germans.
263
00:16:22,460 --> 00:16:24,620
But thanks to them, you've got money in
your pocket.
264
00:16:24,860 --> 00:16:26,860
And the dignity of knowing you've just
earned it.
265
00:16:27,640 --> 00:16:31,540
That precious little lad back in
Berkeley for the last four months,
266
00:16:31,540 --> 00:16:35,700
heels, waiting for the pubs to open,
picking up the beds from school because
267
00:16:35,700 --> 00:16:36,780
was the wife who was earning.
268
00:16:37,280 --> 00:16:40,160
Aye, then, what's not trying to make a
decent meal out of tins?
269
00:16:41,600 --> 00:16:44,240
Aye, I must admit, that was the other
reason I left.
270
00:16:44,500 --> 00:16:45,860
Get away from me wife's cooking.
271
00:16:46,140 --> 00:16:49,240
But at least you don't need to worry
about that any more, do you? You what?
272
00:16:50,600 --> 00:16:53,900
It's none of your business, you bummer.
It's not everyone's business.
273
00:16:54,120 --> 00:16:57,140
Well, what's he having a go at me for? I
was harmless enough for him, wasn't it?
274
00:17:00,680 --> 00:17:02,700
It was pretty bloody tackly.
275
00:17:03,120 --> 00:17:04,920
You ought to do it with an apology, I
reckon.
276
00:17:05,520 --> 00:17:09,060
Oh, if I've upset anybody, I'll be the
first to admit it. I'm very sorry, I'm
277
00:17:09,060 --> 00:17:10,060
sure. All right?
278
00:17:11,260 --> 00:17:12,260
Here you are, then.
279
00:17:12,280 --> 00:17:14,480
I knew you could get no apology from a
planet like him.
280
00:17:18,200 --> 00:17:19,200
See you, little lad.
281
00:17:19,740 --> 00:17:20,819
Oh, who are you?
282
00:17:21,260 --> 00:17:22,260
Well, the name's Moxie.
283
00:17:22,740 --> 00:17:24,220
The fella told me to come to Upby.
284
00:17:24,760 --> 00:17:25,819
You sure he said Upby?
285
00:17:26,119 --> 00:17:27,119
Oh, aye, yeah.
286
00:17:27,200 --> 00:17:28,620
Well, don't think so. Must be some
mistake.
287
00:17:29,060 --> 00:17:30,060
Try the name for the long.
288
00:17:30,680 --> 00:17:33,560
Well, maybe I'd better check with the
gaffer.
289
00:17:34,160 --> 00:17:36,240
Is it okay, like, if I leave my gear
here for a minute?
290
00:17:36,520 --> 00:17:37,520
What?
291
00:17:45,760 --> 00:17:46,760
What are you doing that for?
292
00:17:47,440 --> 00:17:49,980
Are you getting this up? It's got enough
problems as it is. Without adding
293
00:17:49,980 --> 00:17:52,480
tools. It must be the missing parts, all
right.
294
00:17:53,560 --> 00:17:54,560
What are you, a pianist?
295
00:17:55,540 --> 00:17:56,540
Well, have a look.
296
00:17:59,380 --> 00:18:00,380
Oh, hey!
297
00:18:00,800 --> 00:18:01,800
It's a dartboard!
298
00:18:05,900 --> 00:18:08,480
You all right the first time, pal? This
is your hut.
299
00:18:15,340 --> 00:18:16,780
I haven't got any tasks, though.
300
00:18:26,820 --> 00:18:29,660
Well, man, what are you doing in there
when you've got one of them dirty
301
00:18:29,660 --> 00:18:30,660
magazines?
302
00:18:32,260 --> 00:18:35,620
I know it's you, man. I recognise them
poncy brothers.
303
00:18:59,370 --> 00:19:02,630
The other lad seems to respect you.
304
00:19:03,230 --> 00:19:06,200
I mean, after all, you've... They've
been here before, haven't you, and that
305
00:19:06,200 --> 00:19:07,800
gives you a seniority to begin with.
306
00:19:09,480 --> 00:19:14,800
I think if you don't put yourself
forward, like, as a candidate, I don't
307
00:19:14,800 --> 00:19:17,120
there'd be much doubt that you'll gain
the consensus, you know.
308
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
Well, where do you want responsibility?
309
00:19:20,300 --> 00:19:21,640
I could design my own proposal.
310
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Oh, fair enough.
311
00:19:24,800 --> 00:19:28,940
But, uh, should you change your mind,
like, there are perks to take into
312
00:19:28,940 --> 00:19:32,280
account, you know. Oh, like, you never
have to wear another shirt, for
313
00:19:33,160 --> 00:19:34,420
Those chores will be...
314
00:19:34,680 --> 00:19:36,500
Pass it out amongst the rest of us, you
know.
315
00:19:38,000 --> 00:19:39,040
I'm going to think about it.
316
00:19:45,080 --> 00:19:46,080
Hello, Nev.
317
00:19:46,340 --> 00:19:47,340
It's you yourself.
318
00:19:48,860 --> 00:19:50,560
Oh, I'm under the bench now.
319
00:19:51,240 --> 00:19:53,060
Well, it's the lay -up you're getting
here, aren't you?
320
00:19:53,440 --> 00:19:54,820
A week ago, you couldn't work.
321
00:19:55,900 --> 00:19:57,940
Aye, a week ago, I didn't have this, did
I?
322
00:19:58,920 --> 00:19:59,920
Oh, eh?
323
00:20:00,540 --> 00:20:03,300
That's a very handsome piece of work, if
you don't mind me saying so.
324
00:20:04,070 --> 00:20:05,710
Who's Lottie? The wife is.
325
00:20:06,390 --> 00:20:07,490
We don't know how it is.
326
00:20:07,710 --> 00:20:09,070
We don't know it's Lottie's wife.
327
00:20:09,710 --> 00:20:10,710
Oh, hey.
328
00:20:10,730 --> 00:20:11,790
You're delicate, that.
329
00:20:12,410 --> 00:20:14,050
Hey, I've got this one.
330
00:20:14,670 --> 00:20:15,710
The flu of the leaf.
331
00:20:16,450 --> 00:20:18,110
The significance escapes me.
332
00:20:18,430 --> 00:20:19,970
I was pissed at the time, like.
333
00:20:20,250 --> 00:20:23,010
If I'd just had a flu of the leaf, I'd
be on the next plane home.
334
00:20:25,350 --> 00:20:28,810
No, you can't tell me that medical
science hasn't found a way to erase
335
00:20:29,350 --> 00:20:30,350
Apparently not.
336
00:20:30,550 --> 00:20:31,590
Ah, now, one way up.
337
00:20:32,170 --> 00:20:33,510
Foolproof. What?
338
00:20:34,350 --> 00:20:37,710
Amputation? Oh, it's bollocks. No, but,
Cass, you're not a man.
339
00:20:37,990 --> 00:20:41,290
Industrial accident, compensation, set
yourself up for life.
340
00:20:42,350 --> 00:20:43,390
What are you talking about?
341
00:20:43,990 --> 00:20:47,250
Well, look, he's working as a chippy,
right? But he's not a chippy, so he does
342
00:20:47,250 --> 00:20:48,250
know his way around.
343
00:20:48,530 --> 00:20:49,530
So?
344
00:20:49,630 --> 00:20:51,090
So, you know that circular saw?
345
00:20:55,930 --> 00:20:57,350
Can't take a joke, he is, look.
346
00:23:08,330 --> 00:23:12,970
Think you would be better doing your
work than arguing the case for your
347
00:23:13,150 --> 00:23:15,950
no? Look, he's a good worker. He wants
to stay.
348
00:23:16,150 --> 00:23:18,590
I mean, let's face it, you're always
going to need one more brickie.
349
00:23:19,670 --> 00:23:21,430
There is a principle here.
350
00:23:23,270 --> 00:23:24,530
Look, do you want us to say our story?
351
00:23:25,050 --> 00:23:26,410
All right, our story.
352
00:23:42,920 --> 00:23:43,920
said they found a bomb.
353
00:23:53,840 --> 00:23:54,400
That
354
00:23:54,400 --> 00:24:02,020
was
355
00:24:02,020 --> 00:24:03,020
very brave of you.
356
00:24:03,440 --> 00:24:05,020
How did you discover this?
357
00:24:05,520 --> 00:24:07,560
I was just fetching me ball.
358
00:24:08,580 --> 00:24:09,980
Is it really a bomb?
359
00:24:10,680 --> 00:24:11,780
Certainly it is.
360
00:24:12,689 --> 00:24:13,890
There's nothing more we can do.
361
00:24:14,170 --> 00:24:15,450
The army will see to it.
362
00:24:15,770 --> 00:24:19,170
Until then, you will please all go back
to your huts. What kind of bomb is it?
363
00:24:19,850 --> 00:24:21,770
I would think it was let over from the
war.
364
00:24:22,870 --> 00:24:24,950
Hey, that means it's a British bomb.
365
00:24:25,430 --> 00:24:30,130
I would have had that. Could have
dropped that.
366
00:24:30,390 --> 00:24:33,790
Aye, it would flatten your lot in the
first place, wouldn't it?
367
00:24:35,270 --> 00:24:36,270
What for?
368
00:24:36,390 --> 00:24:37,650
You should be proud, man.
369
00:24:37,930 --> 00:24:39,570
That is a British bomb, isn't it?
370
00:24:40,310 --> 00:24:41,310
Yes.
371
00:24:41,610 --> 00:24:43,050
It did not go off.
372
00:24:44,890 --> 00:24:45,890
Leibniz.
373
00:24:48,870 --> 00:24:49,869
Tea, buddy?
374
00:24:49,870 --> 00:24:51,230
Oh, thanks, Dennis.
375
00:24:53,330 --> 00:24:54,330
Sure.
376
00:25:01,170 --> 00:25:03,770
Ben Humble was a bombier, you know.
Lancaster.
377
00:25:04,110 --> 00:25:04,829
All right.
378
00:25:04,830 --> 00:25:06,510
Hi. Ready.
379
00:25:10,280 --> 00:25:11,280
There goes the rail service.
380
00:25:13,060 --> 00:25:16,220
There goes the knocking shop. Yeah,
well, one didn't go up, did it? Thanks
381
00:25:16,220 --> 00:25:18,180
Nev, eh? Right, nerves are still out
now.
382
00:25:18,440 --> 00:25:22,600
I think Nev, despite those qualities of
leadership, to be so desperate to do the
383
00:25:22,600 --> 00:25:24,860
course. I'll probably be going home
tomorrow.
384
00:25:25,340 --> 00:25:27,960
What? There wasn't day, man. Not after
what you'd done out there.
385
00:25:28,220 --> 00:25:31,200
Huh? You reckon it'll help, then? Well,
it kind of hurt, buddy. Like, you've
386
00:25:31,200 --> 00:25:32,200
saved the day, man.
387
00:25:32,740 --> 00:25:35,600
Didn't do much, really. It was just an
accident, mostly.
388
00:25:36,040 --> 00:25:38,940
Listen, you put on the stripes, you can
shoot up, Sam.
389
00:25:39,420 --> 00:25:42,060
Right, they owe you, don't they? If that
bomb had gone off, it wouldn't just
390
00:25:42,060 --> 00:25:43,480
have killed the driver, neither Eric.
391
00:25:43,820 --> 00:25:45,840
Which was the bomb's original intention.
392
00:25:46,800 --> 00:25:47,800
35 years later.
393
00:25:48,680 --> 00:25:49,680
What about it, Dan?
394
00:25:50,100 --> 00:25:51,720
Time to push Leto's case at all, Rick?
395
00:25:51,960 --> 00:25:54,580
Aye, hey, I'll have a word right when
the time's appropriate. All right.
396
00:25:56,540 --> 00:25:57,539
Here's another thing.
397
00:25:57,540 --> 00:26:00,740
I hope we're still being paid while
we're laid up like this. I mean, what
398
00:26:00,740 --> 00:26:04,100
happens if you watch B40 out there take
all day to defuse this bomb?
399
00:26:04,560 --> 00:26:06,100
We're still being paid, I hope.
400
00:26:06,700 --> 00:26:08,100
That's a moot point, that is.
401
00:26:08,360 --> 00:26:13,040
Aye. It's very moot. Oh, well, I'm not
quite as mad as what you think, am I?
402
00:26:13,040 --> 00:26:14,200
no, you're even madder.
403
00:26:14,900 --> 00:26:15,900
Aye.
404
00:26:16,040 --> 00:26:17,320
Well, I'll have a word with him.
405
00:26:17,620 --> 00:26:18,620
Hey,
406
00:26:18,680 --> 00:26:22,120
man, hold your horses, will you? No, no,
if you won't, I will.
407
00:26:22,380 --> 00:26:23,540
I couldn't give him up, he's me.
408
00:26:37,160 --> 00:26:38,580
You were ordered to stay in pledge.
409
00:26:38,860 --> 00:26:41,960
Please. Look, this won't take long. We
just want to make sure I still get my
410
00:26:41,960 --> 00:26:42,960
crack. What?
411
00:26:43,360 --> 00:26:46,040
Well, you can't knock time out by what's
happening here. I mean, we've still got
412
00:26:46,040 --> 00:26:47,040
my due, right?
413
00:26:47,060 --> 00:26:48,060
What is your name?
414
00:26:48,220 --> 00:26:50,220
Osborne. What for? Osborne, go back to
your hut.
415
00:26:50,520 --> 00:26:53,540
Listen, I want to show you... Do as I
tell you and now, okay?
416
00:26:53,800 --> 00:26:56,320
But as long as I've made my point,
right? Osborne, go back to your hut.
417
00:26:56,760 --> 00:26:58,840
Please go back to your hut. Yeah, yeah.
418
00:27:01,700 --> 00:27:03,300
Oi! One more thing.
419
00:27:04,440 --> 00:27:05,440
Oh, God, that's a villain.
420
00:27:05,740 --> 00:27:06,740
It's about Neville.
421
00:27:07,160 --> 00:27:10,220
You talk about never. Ah, you know,
look, I reckon... Would you ask him to
422
00:27:10,220 --> 00:27:11,179
outside, please?
423
00:27:11,180 --> 00:27:12,800
What for? Does he get his job back?
424
00:27:13,020 --> 00:27:14,460
They want him for the television news.
425
00:27:18,600 --> 00:27:21,800
Four pills, one Williams, one vodka,
seven up.
426
00:27:24,480 --> 00:27:26,320
Oh, that's mine. Oh, I reckon it would
be.
427
00:27:27,940 --> 00:27:29,300
Another pill.
428
00:27:30,980 --> 00:27:32,220
Where's the lad himself, then?
429
00:27:33,560 --> 00:27:34,960
I'm not sure. I saw him earlier.
430
00:27:35,770 --> 00:27:37,570
He went off wearing a collar and a tie.
431
00:27:37,790 --> 00:27:38,649
Oh, eh?
432
00:27:38,650 --> 00:27:39,830
Civic reception, eh?
433
00:27:40,050 --> 00:27:41,050
I would, is he?
434
00:27:41,190 --> 00:27:42,850
He's gone to that Helmut's place, Jim.
435
00:27:43,350 --> 00:27:44,350
Who?
436
00:27:44,410 --> 00:27:46,970
Helmut. One of the German chippies asked
him back to his house.
437
00:27:47,630 --> 00:27:48,630
What?
438
00:27:48,850 --> 00:27:50,010
A German's house?
439
00:27:50,950 --> 00:27:51,950
What's wrong with that?
440
00:27:52,050 --> 00:27:53,290
Well, he went to his house.
441
00:27:54,110 --> 00:27:55,290
That's what I said, didn't I?
442
00:27:55,490 --> 00:27:56,490
Wait, Joe.
443
00:27:56,680 --> 00:27:58,580
Neville, fraternising with the enemy. Is
that it, Art?
444
00:27:59,200 --> 00:28:01,880
No, no, no. I just didn't want to be
here with no such thing.
445
00:28:02,160 --> 00:28:03,160
Shut up, shut up, it's easy.
446
00:28:04,500 --> 00:28:05,520
Hey, turn it up, chief.
447
00:28:07,260 --> 00:28:08,520
What's wrong with that?
448
00:28:24,540 --> 00:28:25,540
What did you say?
449
00:29:04,350 --> 00:29:07,150
Thank you.
450
00:29:07,430 --> 00:29:13,970
This is... Mr. Neville Hope from
Newcastle, the British construction
451
00:29:13,970 --> 00:29:14,970
discovered the bomb.
452
00:29:15,150 --> 00:29:19,110
He is one of the British guest workers
who are currently working here in
453
00:29:19,110 --> 00:29:24,190
Düsseldorf. And one could call it the
irony of fate that he was the one who
454
00:29:24,190 --> 00:29:29,370
should make this discovery, where the
bomb was dropped by a British plane in
455
00:29:29,370 --> 00:29:30,370
last world war.
456
00:29:30,510 --> 00:29:33,570
Mr. Hope, did you realize that it was a
British bomb?
457
00:29:34,010 --> 00:29:38,010
Oh, not really. I knew it was a bomb
lake.
458
00:29:38,410 --> 00:29:40,190
From movies, films, I suppose.
459
00:29:40,590 --> 00:29:41,590
Were you scared?
460
00:29:41,770 --> 00:29:42,830
Oh, yeah, terrified.
461
00:29:43,210 --> 00:29:45,290
And what did you do when you found the
bomb?
462
00:29:45,710 --> 00:29:51,130
Well, I shouted at him to stop and we
went and fetched Herr Ulrich.
463
00:29:57,280 --> 00:30:02,800
I think I owe him my life. Yes, without
him... For the first moment, Mr.
464
00:30:03,040 --> 00:30:08,880
Hope only knew that I was a hero. He
didn't know that I was a hero. A hero?
465
00:30:09,380 --> 00:30:11,280
Yes, you are a hero.
466
00:30:11,700 --> 00:30:16,280
He is very proud of you. A British bomb
that was once dropped to kill Germans
467
00:30:16,280 --> 00:30:17,420
fulfilled its purpose.
468
00:30:18,580 --> 00:30:22,600
And from me, Inge Hellstett, now back to
the day show studio.
469
00:30:23,420 --> 00:30:25,520
A real hero.
470
00:30:26,250 --> 00:30:27,470
We drink to you.
471
00:30:27,930 --> 00:30:31,430
Cheers. Cheers. We've never had such a
famous man before.
472
00:30:32,410 --> 00:30:34,690
Yes, we feel very honored, Miss.
473
00:30:35,430 --> 00:30:39,050
I didn't know that Helmut had invited a
famous personality to dinner.
474
00:30:40,810 --> 00:30:41,810
Do you want to sit?
475
00:30:42,590 --> 00:30:47,310
But she said, we don't know when you
come to my house. We are meeting a
476
00:30:47,310 --> 00:30:48,870
man who is on the television.
477
00:30:49,570 --> 00:30:52,430
So, I think our dinner must be ready
now.
478
00:30:52,670 --> 00:30:54,330
Excuse me, one moment.
479
00:30:55,470 --> 00:30:57,950
Tell them I was only fetching me ball.
480
00:31:07,050 --> 00:31:08,050
Hi,
481
00:31:15,590 --> 00:31:18,250
they've got some canny boilers, the
Germans, eh? I'll give them that.
482
00:31:18,570 --> 00:31:19,570
Oh, nothing else.
483
00:31:20,270 --> 00:31:22,410
Well, the beer's possible.
484
00:31:23,450 --> 00:31:24,690
Your bath is enough of it.
485
00:31:25,800 --> 00:31:29,640
No, no, no. To be fair, I've only been
here about three weeks. It doesn't make
486
00:31:29,640 --> 00:31:31,320
any difference, does it? You could be
here three years.
487
00:31:31,580 --> 00:31:33,900
All you'd see was beer holes, massage
parlours.
488
00:31:35,680 --> 00:31:37,000
Is he getting at me again?
489
00:31:38,360 --> 00:31:42,060
You could use working here as an
education, you know. You could learn
490
00:31:42,080 --> 00:31:43,080
Look, man, look.
491
00:31:43,580 --> 00:31:44,580
I'll hear bricks.
492
00:31:44,760 --> 00:31:45,760
That's what I do.
493
00:31:46,100 --> 00:31:52,020
I get up in the morning, and for eight
hours a day, five days a week, I'll hear
494
00:31:52,020 --> 00:31:53,020
bricks, all right?
495
00:31:53,320 --> 00:31:57,460
It doesn't make no difference to me if
it's Dusseldorf. Oh, darling, can I just
496
00:31:57,460 --> 00:31:58,119
play a bit?
497
00:31:58,120 --> 00:32:01,960
It's sort of two years of time off,
though, isn't it, sir? I mean, like,
498
00:32:01,960 --> 00:32:05,300
got the right idea. He's integrating
himself now.
499
00:32:05,600 --> 00:32:08,140
Has he? Yeah, that's what Kevin Keegan
did.
500
00:32:08,360 --> 00:32:12,700
When Kevin Keegan went to Hamburg, he
made a real effort to adapt.
501
00:32:13,580 --> 00:32:16,900
And Mrs. Keegan, they, like, they
learned the language.
502
00:32:17,530 --> 00:32:20,430
and they made a wide variety of friends
amongst the German community.
503
00:32:21,310 --> 00:32:24,350
All right. So how come he transferred to
Southampton, then?
504
00:32:24,550 --> 00:32:28,730
I mean, Germany must be pretty desperate
if he preferred Southampton.
505
00:32:29,110 --> 00:32:32,810
Have you been there, like, have you? Me
cousin has. I have a question for you.
506
00:32:33,950 --> 00:32:38,130
Why? Want to see me papers, do you? When
Germany's such no -good places, why
507
00:32:38,130 --> 00:32:39,710
don't you piss off back to England?
508
00:32:42,220 --> 00:32:43,280
She hoped you liked it.
509
00:32:43,540 --> 00:32:45,540
Oh, yeah? Thank you.
510
00:32:46,820 --> 00:32:49,800
Thank you.
511
00:32:59,880 --> 00:33:01,040
Thank you.
512
00:33:15,020 --> 00:33:19,760
I will be soon, okay? Buy a new bottle.
Oh, right. Good.
513
00:33:46,840 --> 00:33:48,240
Oh,
514
00:33:51,200 --> 00:33:52,200
yeah.
515
00:33:57,700 --> 00:33:59,100
Good?
516
00:34:00,080 --> 00:34:02,760
Good. Very good.
517
00:34:45,659 --> 00:34:46,659
Hey.
518
00:34:47,460 --> 00:34:48,460
Oh, you.
519
00:34:48,900 --> 00:34:49,900
Hi.
520
00:34:53,920 --> 00:34:55,360
That's a long time ago, eh?
521
00:35:01,200 --> 00:35:02,200
Oh, yeah.
522
00:35:02,280 --> 00:35:03,280
War time.
523
00:35:15,600 --> 00:35:17,120
The Scharnhorst. Bitte?
524
00:35:17,460 --> 00:35:20,420
The Scharnhorst. German battleship.
525
00:35:20,680 --> 00:35:26,100
Ja, die Scharnhorst war ein deutscher
Kreuzer. Aye. My granddad was... Yeah.
526
00:35:26,340 --> 00:35:27,340
Oh. Bitte?
527
00:35:27,920 --> 00:35:32,300
Well, you, Helmut's father.
528
00:35:33,860 --> 00:35:36,060
Vater. Vater, right.
529
00:35:36,300 --> 00:35:41,440
Und your father is Helmut's...
530
00:35:41,440 --> 00:35:45,020
Großvater. Right.
531
00:35:45,450 --> 00:35:52,190
So, um, my great -father, uh, he was,
532
00:35:52,290 --> 00:35:55,650
um, he
533
00:35:55,650 --> 00:36:02,630
was sunk by the Scharnhorst.
534
00:36:06,490 --> 00:36:12,890
Uh, where is the Scharnhorst for St.
Paul? Ah, right.
535
00:36:13,480 --> 00:36:15,420
Ihr Großvater? Ja, ja.
536
00:36:15,680 --> 00:36:17,760
Durch die Scharnhorst? Ja.
537
00:36:18,820 --> 00:36:21,300
Sunk? Gluck, gluck, gluck, gluck.
538
00:36:21,980 --> 00:36:22,980
Gut.
539
00:36:23,900 --> 00:36:25,020
He was killed.
540
00:36:25,400 --> 00:36:31,760
Lotte, der Großvater von diesem Jungen
541
00:36:31,760 --> 00:36:35,620
war durch die Scharnhorst versenkt
worden.
542
00:36:36,140 --> 00:36:38,080
Aber das ist ja unglaublich. Wir trinken
darauf.
543
00:36:38,760 --> 00:36:40,420
Prost. Prost.
544
00:36:44,620 --> 00:36:46,240
Might as well. It was a long time ago.
545
00:37:05,900 --> 00:37:06,900
You are okay?
546
00:37:07,620 --> 00:37:08,820
Ah, I feel terrible.
547
00:37:09,460 --> 00:37:12,840
It's just as well I'm not working in the
hangover I've got. Ah, schnapps is
548
00:37:12,840 --> 00:37:13,840
good.
549
00:37:15,180 --> 00:37:19,220
Lethal. Well, I hope everything is good
for you with the job. Oh, thanks.
550
00:37:19,420 --> 00:37:22,920
Hey, and thanks for last night, Helmut,
the evening and the Kip Dolman and
551
00:37:22,920 --> 00:37:24,900
everything. Ah, that's okay. See you.
All right.
552
00:37:34,060 --> 00:37:35,060
Joe!
553
00:37:37,280 --> 00:37:38,280
Yes, George?
554
00:37:39,520 --> 00:37:40,520
Come with me.
555
00:37:58,800 --> 00:38:01,280
This young man starts work today as
bricklayer.
556
00:38:01,620 --> 00:38:05,860
Oh, hey, thanks very much. Yes, thanks a
lot, Harold. I much appreciate it.
557
00:38:06,160 --> 00:38:09,340
Yeah, well, it's only fair, isn't it?
The later what happened, as I pointed
558
00:38:09,340 --> 00:38:10,279
to you yesterday.
559
00:38:10,280 --> 00:38:11,640
Yeah, I agree, it's only fair.
560
00:38:12,360 --> 00:38:14,920
But also, I now have vacancy for
bricklayer.
561
00:38:15,160 --> 00:38:16,160
Oh, aye, how come?
562
00:38:16,640 --> 00:38:19,680
You, Osborne, you are fired.
563
00:38:25,020 --> 00:38:26,260
I feel terrible.
564
00:38:26,960 --> 00:38:28,260
Too much now, isn't it?
565
00:38:28,560 --> 00:38:29,560
No, about us.
566
00:38:30,320 --> 00:38:32,600
It's really taken the shine off me main
statement.
567
00:38:32,920 --> 00:38:34,140
It's not your fault, Neville.
568
00:38:34,620 --> 00:38:35,640
I was at it coming.
569
00:38:36,060 --> 00:38:37,860
I was getting up the Germans' noses.
570
00:38:38,240 --> 00:38:40,460
I suppose Ulrich found out about last
night.
571
00:38:41,700 --> 00:38:42,760
Aye, what happened last night?
572
00:38:43,580 --> 00:38:47,400
Bit of a dispute with some of the
locals, some of the German scaffolders.
573
00:38:47,820 --> 00:38:49,620
What you might call a failure to
communicate.
574
00:38:50,120 --> 00:38:53,300
Oh, is that the reason for the, er, the
elastoplast? Somebody burnt them?
575
00:38:53,620 --> 00:38:54,620
No.
576
00:38:54,940 --> 00:38:56,700
I was there going to the pinball
machine.
577
00:38:58,370 --> 00:38:59,370
Were you lot involved?
578
00:38:59,790 --> 00:39:00,950
Just trying to break it up.
579
00:39:02,190 --> 00:39:03,029
Ends right.
580
00:39:03,030 --> 00:39:04,390
I'll tell it coming sooner or later.
581
00:39:04,590 --> 00:39:05,590
You know what he's like?
582
00:39:05,670 --> 00:39:06,670
Daft as a brush.
583
00:39:06,690 --> 00:39:08,750
Aye, but he's all right. It's all so
underneath.
584
00:39:10,450 --> 00:39:12,010
Swaps on top makes him such a nightmare.
585
00:39:16,230 --> 00:39:17,230
What do you think he'll do?
586
00:39:18,430 --> 00:39:25,310
Well, he'll go back home, shine on, make
it up with the wife, go down to Fat Ox,
587
00:39:25,370 --> 00:39:26,370
get polatic.
588
00:39:26,950 --> 00:39:28,050
Lucky old bugger.
589
00:39:30,510 --> 00:39:32,910
The agent will not come here until
Friday.
590
00:39:33,490 --> 00:39:37,870
So, I am prepared to give you the
severance pay.
591
00:39:38,750 --> 00:39:40,450
And I will get it back off him.
592
00:39:41,710 --> 00:39:43,910
Here. You wish to count?
593
00:39:46,710 --> 00:39:47,710
Is all right?
594
00:39:48,150 --> 00:39:49,150
Seems all right.
595
00:39:50,690 --> 00:39:51,690
Sign, please.
596
00:39:59,690 --> 00:40:01,390
He's had no course this Saturday, you
know.
597
00:40:04,730 --> 00:40:08,350
Yes, I think he did. It's because I'm
British, isn't it? That is not true.
598
00:40:09,110 --> 00:40:10,590
I want English workers.
599
00:40:11,090 --> 00:40:12,530
They are good and they are quick.
600
00:40:13,350 --> 00:40:16,350
But if always they cause trouble, it is
better they are not here.
601
00:40:16,810 --> 00:40:19,410
Wouldn't happen in England, you know.
The lads would all come out.
602
00:40:19,810 --> 00:40:20,569
Come out?
603
00:40:20,570 --> 00:40:21,850
Down tools, strike.
604
00:40:23,270 --> 00:40:24,370
But you are not in England.
605
00:40:25,350 --> 00:40:26,530
You aren't Germany.
606
00:40:29,170 --> 00:40:30,750
Yeah, that's a pun, isn't it?
607
00:40:32,770 --> 00:40:35,310
Six pills, six rounds of almond cheese.
608
00:40:35,550 --> 00:40:36,550
Six pills.
609
00:40:41,670 --> 00:40:42,670
Only beer off?
610
00:40:43,610 --> 00:40:44,610
Just the usual.
611
00:40:45,010 --> 00:40:46,010
What pill?
612
00:40:46,070 --> 00:40:47,069
Another pill.
613
00:40:47,070 --> 00:40:48,230
Tea? Out.
614
00:40:48,450 --> 00:40:50,370
Oh, don't be daft. He only wants a fifth
off.
615
00:40:50,690 --> 00:40:54,150
He is not to come here. Well, what's
that to a note? All right.
616
00:40:54,600 --> 00:40:55,900
Hey, what's that doing?
617
00:40:56,280 --> 00:40:57,098
Last night.
618
00:40:57,100 --> 00:40:59,960
Last night? Don't count me. Come on,
man. Give me a beer.
619
00:41:02,320 --> 00:41:04,760
Shall I get the boots in? Yeah, yeah, we
heard.
620
00:41:09,320 --> 00:41:10,320
Here.
621
00:41:12,540 --> 00:41:15,680
How are they? Not your fault, Neville.
It's them bastards.
622
00:41:16,220 --> 00:41:17,220
Come off it.
623
00:41:17,300 --> 00:41:19,520
You've only got yourself to blame. You
brought this on yourself.
624
00:41:19,840 --> 00:41:22,680
How's that make? Because you're always
sounding up at the Germans.
625
00:41:23,290 --> 00:41:25,890
They're just a canny bunch of lads, man.
Same as the rest of us.
626
00:41:26,090 --> 00:41:28,210
Not that old, Rick. Well, all right,
it's the hard news.
627
00:41:28,610 --> 00:41:29,610
It's his job, man.
628
00:41:30,650 --> 00:41:33,910
Well, we could put his job right in the
shit, couldn't we? You want to buck us
629
00:41:33,910 --> 00:41:35,710
up? What do you mean, back up?
630
00:41:36,110 --> 00:41:37,550
Walk off and protest.
631
00:41:38,270 --> 00:41:41,870
How hard are I to confront Iceman to
management over his unpaid dismissal,
632
00:41:41,890 --> 00:41:43,470
What good do you think that's going to
do?
633
00:41:43,690 --> 00:41:45,550
Well, it's going to leave him short,
isn't it?
634
00:41:45,790 --> 00:41:49,070
Then what's he going to do? He's going
to ring the agent and order another six
635
00:41:49,070 --> 00:41:52,950
bricks. You've got plenty to choose
from. There's three million unemployed
636
00:41:52,950 --> 00:41:53,950
up.
637
00:41:54,110 --> 00:41:57,950
Well, I shouldn't be alone. Shut it. I
mean, we've got our rights, haven't we?
638
00:41:57,950 --> 00:42:00,810
We haven't got any rights, old man.
We're on the lump, man. We're black.
639
00:42:01,270 --> 00:42:04,330
Look, if you want workers' rights, then
register with the Germans.
640
00:42:04,590 --> 00:42:06,890
Pay them income tax, welfare and
insurance.
641
00:42:07,790 --> 00:42:09,070
You can't have it both ways.
642
00:42:11,990 --> 00:42:12,990
All right.
643
00:42:14,690 --> 00:42:15,690
Sure.
644
00:42:17,330 --> 00:42:20,960
So... What you're saying is you won't
back us up, one of your own mates, is
645
00:42:20,960 --> 00:42:24,280
it? Look, Oz, I'm sorry you got the boot
right.
646
00:42:24,660 --> 00:42:25,660
We all are.
647
00:42:26,060 --> 00:42:29,420
We do so to all of you. Well, you're the
one that started grumbling and letting
648
00:42:29,420 --> 00:42:31,520
Neville stay, aren't you? You were too
with that factor.
649
00:42:31,740 --> 00:42:34,980
Help Neville hear the bomb and be your
big mouth. What?
650
00:42:35,400 --> 00:42:39,560
Look, I've seen folks like you come and
go all the times I've worked in jail.
651
00:42:39,800 --> 00:42:41,360
Never been out of your care before.
652
00:42:41,720 --> 00:42:44,300
Never eaten foreign food, never drank
foreign beer.
653
00:42:44,540 --> 00:42:46,240
Fish out of water without a wife.
654
00:42:46,670 --> 00:42:49,710
or their mother to lend a guiding hand.
After a week, they've lost their
655
00:42:49,710 --> 00:42:53,830
passport, they've got pissed, lost most
of their money, and become ridiculously
656
00:42:53,830 --> 00:42:57,790
nationalistic for the country that can't
even bloody employ them in the first
657
00:42:57,790 --> 00:42:58,790
place much.
658
00:43:00,990 --> 00:43:02,050
One of the heroes.
659
00:43:02,470 --> 00:43:04,950
Say, no, no, I know what I'm the one to
do.
660
00:43:11,690 --> 00:43:13,390
Oh, you'll never learn.
661
00:43:26,320 --> 00:43:30,660
This group needs someone of your
eloquence to lead them in.
662
00:43:51,490 --> 00:43:54,770
What do you want to say to him? That he
is not guilty and that he will come back
663
00:43:54,770 --> 00:43:56,050
tomorrow. Good luck to you.
664
00:44:18,250 --> 00:44:19,250
Put it down.
665
00:44:19,670 --> 00:44:20,670
Yeah.
666
00:44:24,270 --> 00:44:25,270
I bet she was.
667
00:44:25,490 --> 00:44:26,490
Good luck to you all.
668
00:44:26,790 --> 00:44:30,770
Nobody else seems to think so. I don't
know why everybody else is against me. I
669
00:44:30,770 --> 00:44:33,150
really fail to understand it. Why?
They're not mad on it.
670
00:44:33,750 --> 00:44:34,750
Yeah, well.
671
00:44:35,030 --> 00:44:36,310
Do you want these wine gums?
672
00:44:36,810 --> 00:44:37,950
No. Cheers.
673
00:44:42,390 --> 00:44:44,010
Some books there for whatever reason.
674
00:44:49,420 --> 00:44:50,420
Right mate, come on.
675
00:44:51,080 --> 00:44:52,019
Come on, yeah.
676
00:44:52,020 --> 00:44:53,020
Oh, hi.
677
00:45:00,960 --> 00:45:02,080
See you in a minute.
678
00:45:02,420 --> 00:45:04,280
Ah, nonetheless, I'll see you out first,
eh?
679
00:45:18,600 --> 00:45:19,660
They said you wanted to see me.
680
00:45:20,580 --> 00:45:21,580
Yeah.
681
00:45:21,820 --> 00:45:24,520
Yes, you seem to be the lead person.
682
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Well, I'm not really.
683
00:45:28,400 --> 00:45:30,340
But I actually haven't been there. No
matter.
684
00:45:31,980 --> 00:45:36,600
The point is, you can get Osborne back.
685
00:45:37,060 --> 00:45:38,060
He can stay.
686
00:45:38,200 --> 00:45:41,040
Really? Oh, well, thanks a lot. That'll
be a relief to him. Yeah.
687
00:45:43,400 --> 00:45:44,820
I hope you change.
688
00:45:52,880 --> 00:45:54,860
He's very angry to give back the job.
689
00:45:55,180 --> 00:45:57,440
Why is he? Because of the Germans.
690
00:45:58,920 --> 00:45:59,920
No, thanks.
691
00:46:00,080 --> 00:46:04,960
They said it doesn't make them look good
if an Englishman gets fired because of
692
00:46:04,960 --> 00:46:06,200
an argument with a German.
693
00:46:06,960 --> 00:46:11,580
Really? So they said if he isn't coming
back, we are not going to work.
694
00:46:21,870 --> 00:46:23,410
Thanks a lot. Thank you.
695
00:46:23,770 --> 00:46:28,810
I heard that you got our mate his job
back. Much appreciated.
696
00:46:29,490 --> 00:46:30,490
Yeah, okay.
697
00:46:31,070 --> 00:46:34,090
Tonight, come across our hut. Have a
drink.
698
00:46:34,490 --> 00:46:35,490
Okay?
699
00:47:00,360 --> 00:47:01,360
Bobby.
700
00:48:17,569 --> 00:48:19,890
Perfect. Could have done with a stronger
bulb, though.
701
00:48:20,950 --> 00:48:22,350
Hey, do you reckon we've got enough in,
then?
702
00:48:23,330 --> 00:48:25,270
Well, if there's not, it's easy enough
to get some more, isn't it?
703
00:48:25,650 --> 00:48:28,630
Aye, hey, they drink a bit of them
jerrys. More than as much as us.
704
00:48:28,910 --> 00:48:29,910
Listen, Oz.
705
00:48:30,430 --> 00:48:31,430
Listen, everybody.
706
00:48:31,710 --> 00:48:34,590
It's because of those jerrys that Oz is
still here.
707
00:48:34,950 --> 00:48:36,290
Don't anybody forget that, right?
708
00:48:36,830 --> 00:48:37,830
Oh, absolutely.
709
00:48:38,110 --> 00:48:42,330
When those German scaffolders turn up
tonight, let's all make sure that we
710
00:48:42,330 --> 00:48:43,370
a good night. Agreed?
711
00:48:43,630 --> 00:48:44,630
Oh, absolutely.
712
00:48:47,410 --> 00:48:50,730
It's not the World Cup or a replay of
World War II.
713
00:48:51,370 --> 00:48:56,470
It's just meant to cement the harmony
and the goodwill amongst the British and
714
00:48:56,470 --> 00:48:57,470
the Erics. Agreed?
715
00:48:58,190 --> 00:48:59,190
Good.
716
00:49:00,290 --> 00:49:03,950
Mind you, it might only be a darts
match, but us British have still got to
717
00:49:03,950 --> 00:49:04,950
and hammer these Germans.
718
00:49:05,110 --> 00:49:06,089
What for?
719
00:49:06,090 --> 00:49:07,870
Because they're the bastards that bombed
me granny.
720
00:49:35,550 --> 00:49:39,690
the dames but you don't ask their names
that's living all right
721
00:49:39,690 --> 00:49:46,470
working in the sun drinking schnapps
having fun that's living
722
00:49:46,470 --> 00:49:47,470
all right
723
00:50:04,840 --> 00:50:09,680
Keep a little hill just to keep you in
beer. That's living all right.
724
00:50:11,380 --> 00:50:15,100
If you play the game, then it's not be
the same.
725
00:50:15,480 --> 00:50:17,120
That's living all right.
726
00:50:19,520 --> 00:50:25,100
Tell the lie with a glimpse in your eye.
Cause tomorrow you'll be back on the
727
00:50:25,100 --> 00:50:26,100
site.
728
00:50:26,280 --> 00:50:29,420
And you kiss the dame, but you don't.
53140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.