All language subtitles for Zaverbovannyj.2025.WEB-DLRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,680 --> 00:00:50,460
Так, ну, по этому делу все ясно.
2
00:00:52,140 --> 00:00:54,180
Что там по кибербезопасности?
3
00:00:55,060 --> 00:00:57,400
Выявлен всплеск звонков из -за границы.
4
00:00:58,340 --> 00:01:02,720
Оперативные службы блокируют, но,
видимо, есть лазейки. Кстати, во время
5
00:01:02,720 --> 00:01:07,480
перехвата одного из переговоров удалось
зацепиться за группу, готовящую теракт.
6
00:01:07,920 --> 00:01:12,180
Да, это дело уже ведет группа Романова.
7
00:01:13,300 --> 00:01:17,020
Что могло пойти не так? Почему сорвалась
операция?
8
00:01:18,060 --> 00:01:19,440
Кто дал команду отмены?
9
00:01:23,940 --> 00:01:27,220
Хан первый перехватил сигнал, но он не
мог отменить.
10
00:01:30,440 --> 00:01:32,840
Даша с Рамзаном должны были меня
прикрывать.
11
00:01:33,680 --> 00:01:34,680
Может, Таз?
12
00:01:35,120 --> 00:01:36,980
Не может быть. Мы со школы вместе.
13
00:01:57,230 --> 00:01:58,770
Диана, у меня тут для тебя рисунок.
14
00:01:59,330 --> 00:02:00,330
Спасибо, брат.
15
00:02:01,210 --> 00:02:02,290
Покажи, покажи.
16
00:02:02,650 --> 00:02:03,589
Не порви.
17
00:02:03,590 --> 00:02:04,750
Ну ладно, для тебя тоже есть.
18
00:02:05,910 --> 00:02:09,050
Кать, какой милый. Побежали сдавать на
конкурс.
19
00:02:13,210 --> 00:02:14,370
А мой куда?
20
00:02:15,310 --> 00:02:16,310
Малятка.
21
00:02:16,670 --> 00:02:18,810
Так, я застрял, пошли. Иду.
22
00:02:24,850 --> 00:02:27,240
Итак. Ваше задание на сегодня.
23
00:02:27,540 --> 00:02:33,520
Разложить реакцию на химические элементы
и записать формулу. Прошу, начинайте.
24
00:02:52,760 --> 00:02:55,600
Этиловый эфир, антиметиламиды,
цианофосфорная кислота.
25
00:02:56,460 --> 00:02:58,240
Чего? Я упал.
26
00:02:59,260 --> 00:03:00,580
Куротка, табун.
27
00:03:01,300 --> 00:03:03,100
А ты, Дашка, не слушай.
28
00:03:04,060 --> 00:03:05,360
Да кто бы муж людей?
29
00:03:06,500 --> 00:03:07,940
Чего? Казах, что ли?
30
00:03:10,140 --> 00:03:12,820
Разговаривать запрещено. Вы втроем.
Выйдите к доске.
31
00:03:22,190 --> 00:03:23,730
Прошу покинуть Олимпиаду.
32
00:03:24,230 --> 00:03:25,450
А я -то за что?
33
00:03:26,050 --> 00:03:31,210
Простите меня, это я виноват. Этот
ботаник ничего не говорил, это я сам с
34
00:03:31,630 --> 00:03:33,810
Простите нас, это я спросила Андрея.
35
00:03:34,450 --> 00:03:35,690
Она тоже ни при чем.
36
00:03:36,210 --> 00:03:37,210
Выгоняйте меня.
37
00:03:38,630 --> 00:03:39,630
Так, понятно.
38
00:03:39,950 --> 00:03:41,350
Видимо, вы сильно дружите.
39
00:03:42,310 --> 00:03:44,630
Ладно, пусть остается, а вы свободны.
40
00:03:46,270 --> 00:03:51,210
В общем -то... Продолжайте.
41
00:04:07,830 --> 00:04:08,830
Победа, что ли?
42
00:04:08,950 --> 00:04:09,950
Ага.
43
00:04:10,250 --> 00:04:12,750
Чисто отцу на полку поставить, чтобы
окно.
44
00:04:14,310 --> 00:04:19,190
Зря ты так. У меня вообще ворчать
некому. Вы еще слезы друг другу
45
00:04:20,310 --> 00:04:21,310
Я не могу.
46
00:04:22,630 --> 00:04:23,630
Так,
47
00:04:23,790 --> 00:04:24,930
Рамзан, ты за старт.
48
00:04:25,470 --> 00:04:29,330
Хан, делай, что хочешь, чтобы к вечеру
игра работала. Да -да -да, я как раз
49
00:04:29,330 --> 00:04:30,330
паяльник с трудов сносил.
50
00:04:30,700 --> 00:04:34,400
Отлично. У тебя домашние? Впрочем, как
всегда.
51
00:04:34,800 --> 00:04:36,680
А мы с папой в полигон поедем.
52
00:04:39,960 --> 00:04:44,940
В одной из лабораторий получилось
добиться результатов. Вирус готов.
53
00:04:45,220 --> 00:04:48,080
На финальные испытания нужно еще две
недели.
54
00:04:49,440 --> 00:04:55,280
Если все пойдет по плану, то через месяц
мы парализуем основные сферы стран
55
00:04:55,280 --> 00:04:56,280
-противников.
56
00:04:57,130 --> 00:05:02,790
Я только что получил данные. Одна из
стран готовит операцию по захвату вируса
57
00:05:02,790 --> 00:05:03,790
антидота.
58
00:05:05,590 --> 00:05:06,590
Медлить нельзя.
59
00:05:07,030 --> 00:05:09,930
Эван, лично отвечаете за ход операции.
60
00:05:10,210 --> 00:05:11,210
Нужно опередить.
61
00:05:19,090 --> 00:05:22,770
Но Стас должен был знать об агенте ГРУ в
банде Иворса.
62
00:05:29,909 --> 00:05:32,690
Слушаю. Отменяйте операцию срочно.
63
00:05:36,170 --> 00:05:38,090
На каком основании?
64
00:05:42,010 --> 00:05:46,890
Бутылочку поставь. Давай -давай,
спокойненько. И в стороночку отходи, да?
65
00:05:47,250 --> 00:05:49,490
Давай -давай -давай, не стесняйся.
66
00:05:52,090 --> 00:05:53,790
Пацаны, все сюда!
67
00:05:54,310 --> 00:05:58,990
А ты руки поднял и повернулся. Медленно.
68
00:06:43,370 --> 00:06:44,370
Я вместо Никиты.
69
00:06:59,630 --> 00:07:01,730
Где Никита? А он с мусорами.
70
00:07:01,950 --> 00:07:02,950
А так там -то не мусор?
71
00:07:13,080 --> 00:07:14,320
Контролирую вашу операцию.
72
00:07:14,540 --> 00:07:19,300
За игрушку будешь расплачиваться со
мной. Понял? Но мне нужно это
73
00:07:20,580 --> 00:07:21,580
Так, звони.
74
00:07:31,700 --> 00:07:32,840
Руки перед собой!
75
00:07:33,940 --> 00:07:34,940
Руки!
76
00:07:35,900 --> 00:07:37,160
Быстро! Руки!
77
00:07:44,460 --> 00:07:45,460
Так желаю, товарищ полковник.
78
00:07:46,020 --> 00:07:47,900
Ты опять всё по -своему делаешь.
79
00:07:48,900 --> 00:07:49,900
Сними наручники.
80
00:07:50,680 --> 00:07:52,140
Так бы двух шестёрок взяли.
81
00:07:52,420 --> 00:07:54,440
А так сам и вырос, как на блюдечке.
82
00:07:55,500 --> 00:07:56,940
Ну, спасибо тебе, братишка.
83
00:07:57,360 --> 00:07:59,240
Я полгода под прикрытием в бане.
84
00:07:59,620 --> 00:08:01,080
Должен был взять всех, кто сверху.
85
00:08:05,200 --> 00:08:06,220
Я ж не знал.
86
00:08:06,600 --> 00:08:07,600
Не знал.
87
00:08:08,100 --> 00:08:10,560
И поэтому игнорировал команду отмены.
88
00:08:13,130 --> 00:08:15,570
Ты такой же своевольный, как твой отец.
89
00:08:19,190 --> 00:08:20,350
Первый, прием на связь.
90
00:08:21,490 --> 00:08:23,490
Первый, встреча произошла, ждем команды.
91
00:08:24,610 --> 00:08:25,930
Принято, буду через минуту.
92
00:08:26,190 --> 00:08:27,190
Понял.
93
00:08:27,750 --> 00:08:31,290
Андрей, запомни, что бы ни случилось, не
высовывайся из машины, понял?
94
00:08:32,470 --> 00:08:33,669
Ты же отстранен.
95
00:08:33,870 --> 00:08:35,390
Ты обещал мне полигон.
96
00:08:35,610 --> 00:08:37,090
Андрей, я ты первый, запомни.
97
00:08:38,110 --> 00:08:40,049
Дружба, это самое главное, она все
подождает.
98
00:08:40,250 --> 00:08:41,510
Пока я Серегу не прикрою.
99
00:08:56,040 --> 00:08:57,340
Там сейчас дядя Серёжа с бандитами.
100
00:08:58,060 --> 00:08:59,500
Он тоже бандитом стал?
101
00:09:00,280 --> 00:09:03,400
Нет. Он внедрился и выдаёт себя злодеем.
102
00:09:04,160 --> 00:09:06,460
А, типа как крот?
103
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
Ну да.
104
00:09:11,700 --> 00:09:13,620
На, пока. С оружием прыгай.
105
00:09:21,080 --> 00:09:23,280
Всё, я всех террористов не стану.
106
00:09:23,880 --> 00:09:24,880
Молодец, герой.
107
00:09:25,870 --> 00:09:27,170
Если бы это было так просто.
108
00:09:28,950 --> 00:09:30,710
О, пап, смотри, дядя Серёжа.
109
00:09:31,410 --> 00:09:34,470
А почему он руки вверх поднял? Твою
мать.
110
00:09:40,910 --> 00:09:43,170
Ну что, ошибся?
111
00:09:43,410 --> 00:09:44,570
Ну ты погоди.
112
00:09:45,450 --> 00:09:49,250
Опусти ствол, не шути. А вот сейчас
увидим, кто ошибся.
113
00:09:50,010 --> 00:09:51,190
Ствол положил!
114
00:10:00,010 --> 00:10:02,670
Вот и встретились, а? Ствол положил!
115
00:10:04,310 --> 00:10:05,630
Стой, посмотри вон!
116
00:10:09,350 --> 00:10:10,430
Кладу, кладу.
117
00:10:54,930 --> 00:10:57,250
Я готова. А вы?
118
00:10:58,030 --> 00:11:00,610
К чему? К очередной порке?
119
00:11:03,990 --> 00:11:05,930
Покажи Дашке, что у тебя там в докладе.
120
00:11:10,430 --> 00:11:11,670
Дайте офицеры!
121
00:11:18,030 --> 00:11:20,550
Товарищи офицеры, я вас внимательно.
122
00:11:21,210 --> 00:11:26,610
По заданию руководства была обезврежена
банда террористов, готовящая взрыв на
123
00:11:26,610 --> 00:11:30,950
одном из мероприятий в городе. Все
подозреваемые дают показания
124
00:11:30,950 --> 00:11:34,310
департаменту. Взрывное устройство также
обезврежено.
125
00:11:35,950 --> 00:11:41,790
Отчеты писать и доклады делать ты
умеешь. Вот только часть следственных
126
00:11:41,790 --> 00:11:45,950
действий. Впрочем, как и вся операция,
провалена.
127
00:11:48,740 --> 00:11:52,620
Это факт, ребятки. Ну как же, мы же
обезвредили.
128
00:11:52,880 --> 00:11:57,060
Отставить разговоры. Кстати, Андрей, ты
отстранен.
129
00:11:57,800 --> 00:11:59,140
Впрочем, как и вы все.
130
00:11:59,500 --> 00:12:02,600
Поэтому всю документацию передать
Будяеву.
131
00:12:04,720 --> 00:12:06,380
Временно отстранен, вы хотели сказать.
132
00:12:06,700 --> 00:12:08,540
Я успешно завершил операцию.
133
00:12:08,820 --> 00:12:13,540
Да ты сорвал операцию другого ведомства.
Да, о которой вы нам ничего не
134
00:12:13,540 --> 00:12:16,440
говорили. Ты не поверишь, даже мне не
все докладывают.
135
00:12:16,720 --> 00:12:18,460
Они нам поздно сообщили.
136
00:12:18,980 --> 00:12:20,280
Ты решил поспорить?
137
00:12:22,160 --> 00:12:25,060
У вас не отдел.
138
00:12:25,460 --> 00:12:28,980
Даже не отряд. Вы банда.
139
00:12:29,460 --> 00:12:31,040
Знаете что, товарищ полковник?
140
00:12:31,780 --> 00:12:33,480
Я хотел всю банду слить.
141
00:12:33,900 --> 00:12:36,860
Я, как и тот ГРУшник, работал под
прикрытием и узнал больше.
142
00:12:37,120 --> 00:12:42,200
А если ваше начальство там... Короче,
пошло на все к хрену.
143
00:12:43,500 --> 00:12:45,100
Отстранен, значит, отстранен. Ясно?
144
00:12:45,900 --> 00:12:47,600
И не надо меня успокаивать, понял?
145
00:12:56,300 --> 00:12:57,580
Слишком строго вы с ним.
146
00:12:58,040 --> 00:13:00,740
Заведи себе жену и учи ее, меня не надо.
147
00:13:03,460 --> 00:13:04,960
Иди присмотри за этим.
148
00:13:09,240 --> 00:13:11,300
Андрюх, стой. Да додрала уже.
149
00:13:12,700 --> 00:13:13,700
Андрей, подожди.
150
00:13:15,020 --> 00:13:16,020
Что ты хочешь?
151
00:13:16,220 --> 00:13:21,020
Послушай, не кипятись, я поговорю там
наверху и все наладится. Ты поговори,
152
00:13:21,020 --> 00:13:25,480
поговори. Такие погоны отрастил, стоишь
язык в жопу засунул.
153
00:13:26,540 --> 00:13:28,080
Так нас отстранили или нет?
154
00:13:29,220 --> 00:13:30,960
И кому уголовное дело передадут?
155
00:13:32,060 --> 00:13:33,900
Черт, непонятно, работая.
156
00:13:39,320 --> 00:13:41,580
Так как ты задницу лизать, я не
научился.
157
00:13:41,880 --> 00:13:43,780
Какого хрена ты не пьешь? Что ты меня
толкаешь?
158
00:13:44,170 --> 00:13:45,170
Извините.
159
00:13:47,550 --> 00:13:50,770
Чем выше поднимаешься, тем меньше у тебя
друзей. Так, Стас?
160
00:13:50,990 --> 00:13:54,050
Идиот. Андрюх, харе. Что харе? Может,
хватит парня?
161
00:13:56,350 --> 00:14:00,070
Касаемо вашей вчерашней операции, наш
сотрудник обстранен.
162
00:14:00,430 --> 00:14:01,710
Ну, вот и славненько.
163
00:14:03,130 --> 00:14:08,150
Олег Петрович, вот материалы уголовного
дела по хакерам, которые вы запрашивали.
164
00:14:09,990 --> 00:14:10,990
Пойдем.
165
00:14:15,640 --> 00:14:17,780
Хан, подойди, ты мне нужен.
166
00:14:24,040 --> 00:14:25,040
Андрюх.
167
00:14:29,140 --> 00:14:31,400
У моей коллеги есть вопросы.
168
00:14:31,760 --> 00:14:35,360
Мне кажется, по твоему профилю. Включись
в работу.
169
00:14:40,520 --> 00:14:43,560
Андрюх, я даже...
170
00:14:43,800 --> 00:14:45,040
Рад, что тебя отстранили.
171
00:14:45,600 --> 00:14:49,200
Спасибо, друг настоящий. Слушай, не
начинай, а.
172
00:14:49,520 --> 00:14:52,460
Я вообще год тебя уже не могу узнать.
Сам под пули лезешь.
173
00:14:53,220 --> 00:14:56,680
Ты хочешь повторить судьбу своего отца?
174
00:14:58,060 --> 00:14:59,580
Сколько ему было, когда его не стало?
175
00:15:00,520 --> 00:15:01,520
Как тебе сейчас?
176
00:15:03,820 --> 00:15:07,340
Слушай, мы по -братски за тебя
переживаем. У тебя ни жены, ни детей.
177
00:15:07,340 --> 00:15:08,340
сути, незачем тебе.
178
00:15:08,580 --> 00:15:11,800
Я знаю, зачем я живу, понял?
179
00:15:12,680 --> 00:15:13,680
Понял?
180
00:15:14,030 --> 00:15:15,030
Месть?
181
00:15:15,810 --> 00:15:18,050
Херовая мотивация, я тебе скажу.
182
00:15:21,950 --> 00:15:23,470
Идите нахрен.
183
00:15:29,130 --> 00:15:30,170
Алло.
184
00:15:43,630 --> 00:15:44,630
Алло.
185
00:15:47,140 --> 00:15:50,320
Сквер у памятника.
186
00:15:51,980 --> 00:15:53,120
Спасибо.
187
00:16:22,530 --> 00:16:24,970
Сидеть, я тебе говорю, сидеть. Тихо.
188
00:16:31,250 --> 00:16:32,250
Мать.
189
00:16:37,330 --> 00:16:38,590
Малыш, потерпи.
190
00:16:39,270 --> 00:16:41,370
Потерпи. Потерпи чуть -чуть.
191
00:16:41,850 --> 00:16:44,230
Потерпи, потерпи чуть -чуть. Малыш,
потерпи.
192
00:16:45,670 --> 00:16:48,190
Это вроде нет.
193
00:16:53,810 --> 00:16:55,070
Такси вы вызывали?
194
00:16:55,390 --> 00:16:57,450
Да -да -да, сейчас, погоди, командир.
195
00:16:58,130 --> 00:17:01,750
Ну, мы едем или нет? Да едем, едем,
едем, подожди, ну.
196
00:17:02,010 --> 00:17:05,170
Скажите, а мы можем на такси до
ветеринарки его добросить, пожалуйста?
197
00:17:05,650 --> 00:17:07,010
Конечно можем, ты что?
198
00:17:07,230 --> 00:17:11,609
Не -не -не, она мне так всю машину
сейчас уделает. Я тебе за таким чистку
199
00:17:11,609 --> 00:17:13,310
заплачу. Иди -иди, садись.
200
00:17:33,190 --> 00:17:34,490
Давно у вас этот песик?
201
00:17:35,430 --> 00:17:36,430
Нет.
202
00:17:39,110 --> 00:17:40,110
Как зовут?
203
00:17:41,950 --> 00:17:43,090
Пока еще не знаю.
204
00:17:43,750 --> 00:17:44,750
Вас?
205
00:17:46,010 --> 00:17:47,010
Меня Ксения.
206
00:17:48,810 --> 00:17:49,810
Андрей.
207
00:17:56,890 --> 00:17:57,970
Ну и что, пес?
208
00:17:59,010 --> 00:18:01,410
Да, это не мой пес, он бродяга.
209
00:18:02,350 --> 00:18:06,910
Я просто вот увидела его и спасла. А,
210
00:18:07,930 --> 00:18:10,690
вот это круто, конечно, да.
211
00:18:14,290 --> 00:18:16,650
Доктор, скажите, ну что там, как?
212
00:18:18,070 --> 00:18:21,090
Операция шла долго, но прошла успешно.
213
00:18:21,930 --> 00:18:24,390
Через 2 -3 дня можете уже забирать.
214
00:18:25,370 --> 00:18:26,370
Ой,
215
00:18:27,450 --> 00:18:29,810
простите, простите, извините, я...
216
00:18:31,499 --> 00:18:33,500
А скажите, а сколько стоить это будет?
217
00:18:34,340 --> 00:18:35,340
Я все оплачу.
218
00:18:35,660 --> 00:18:36,660
Позвольте.
219
00:18:37,960 --> 00:18:43,260
И вот так же на рассвете сидим на этом
дереве, там у нас на даче.
220
00:18:45,020 --> 00:18:49,800
Яблок наелись, а спуститься не можем.
Там эта собака, она прям зубами вот так
221
00:18:49,800 --> 00:18:52,620
калится, у нее тлюни во все стороны.
222
00:18:54,160 --> 00:18:56,980
Правильно, потому что нечем на чужие
яблони лазить. А ну.
223
00:18:57,870 --> 00:19:00,930
Ты яблоням соседям не сдалась. Сгнили бы
яблони. Да, конечно.
224
00:19:01,230 --> 00:19:03,650
Все воры себя именно так и утешают.
Воры.
225
00:19:04,970 --> 00:19:06,070
Нам по семь лет было.
226
00:19:08,290 --> 00:19:10,150
Ну и как вы слезли оттуда?
227
00:19:14,250 --> 00:19:16,270
Папа искал нас утром.
228
00:19:17,290 --> 00:19:18,290
Нашел.
229
00:19:18,530 --> 00:19:21,090
Он так собаку прям погладил.
230
00:19:22,450 --> 00:19:23,850
Нас просто спустил и все.
231
00:19:27,920 --> 00:19:29,880
Досталось же нам тогда от папы.
232
00:19:34,620 --> 00:19:35,960
Вашего папы нет уже, да?
233
00:19:41,700 --> 00:19:44,400
Так вы собаку себе насовсем забираете?
234
00:19:48,200 --> 00:19:49,200
Да.
235
00:19:51,400 --> 00:19:53,960
Ну вот мы и пришли. Это мой дом.
236
00:20:01,640 --> 00:20:03,080
Может, чаем угостить?
237
00:20:03,980 --> 00:20:04,980
Нет?
238
00:20:07,700 --> 00:20:11,420
Андрей, спасибо вам большое за помощь.
239
00:20:14,580 --> 00:20:16,340
Давайте в другой раз.
240
00:20:19,480 --> 00:20:20,720
До встречи.
241
00:20:43,370 --> 00:20:48,870
Неплохо. Ты знаешь, мы потратили слишком
много финансов на эту операцию.
242
00:20:49,090 --> 00:20:51,830
И практически достигли результата.
243
00:20:52,270 --> 00:20:59,250
Но сейчас человек оттуда, как это
говорят, хлипиковое
244
00:20:59,250 --> 00:21:00,250
положение его.
245
00:21:00,930 --> 00:21:02,890
Хлипкое положение.
246
00:21:04,830 --> 00:21:09,330
Шеф, сработало! Ой, простите, вирус
работает.
247
00:21:12,140 --> 00:21:13,140
Ну видишь?
248
00:21:13,420 --> 00:21:14,420
Поздравляю.
249
00:21:15,580 --> 00:21:17,840
Свободен. Поздравляю.
250
00:21:23,560 --> 00:21:25,040
А вот результат.
251
00:21:25,520 --> 00:21:29,000
Летальный исход наступает через 48
часов.
252
00:21:29,700 --> 00:21:30,700
Да.
253
00:21:33,720 --> 00:21:37,620
Смертность 100%. Идеально для нашей
цели.
254
00:21:38,800 --> 00:21:40,780
Ты знаешь, что с этим делать.
255
00:22:01,200 --> 00:22:02,620
А может нам всю семью вывезти?
256
00:22:02,960 --> 00:22:04,440
До седьмого колена?
257
00:22:05,080 --> 00:22:06,080
Колена?
258
00:22:06,520 --> 00:22:09,660
Колена. Всех родственников. Собрать и
вывезти.
259
00:22:10,700 --> 00:22:16,380
Этот русский, сколько ни учи, он как тот
медведь. Все в лес смотрит.
260
00:22:17,820 --> 00:22:18,820
Волк.
261
00:22:19,200 --> 00:22:24,620
Что волк? В лес смотрит. Сколько волка
ни корми, все в лес смотрит. Bloody
262
00:22:24,620 --> 00:22:25,620
Russian.
263
00:22:27,280 --> 00:22:29,020
Я бы даже сказал хитрый.
264
00:22:30,590 --> 00:22:36,490
А что у нас с результатами по антидоту?
Что -то я не видел. Ничего.
265
00:22:39,110 --> 00:22:40,110
Увидишь.
266
00:22:43,070 --> 00:22:49,010
Ты знаешь, если ты доверяешь своим
партнерам,
267
00:22:49,010 --> 00:22:54,390
твоему другу, ты должен выбирать то, во
что веришь.
268
00:23:10,570 --> 00:23:11,750
Тебя же отстранили.
269
00:23:18,110 --> 00:23:19,110
Поговорим?
270
00:23:24,230 --> 00:23:25,230
Поговорим.
271
00:23:30,910 --> 00:23:36,670
Ты меня подставил. Это было наше
задание. Наша миссия по расследованию
272
00:23:36,670 --> 00:23:39,070
департамента. А ты тут такой со своей
корочкой.
273
00:23:39,660 --> 00:23:41,660
Размазываешь меня и мою группу тонким
слоем.
274
00:23:44,500 --> 00:23:47,580
У вас крот, поэтому и не предупредили.
275
00:23:48,320 --> 00:23:49,320
У нас?
276
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
Может, у вас?
277
00:23:51,840 --> 00:23:52,840
У вас.
278
00:23:54,160 --> 00:23:55,160
Кто?
279
00:23:55,600 --> 00:23:57,420
Пока не знаем, выясняем.
280
00:23:57,860 --> 00:24:01,520
То есть вы ничего не знаете и вербуете
меня и мою группу? Молодцы.
281
00:24:02,180 --> 00:24:03,180
Только тебя.
282
00:24:04,300 --> 00:24:07,740
Никто из следователей МВД знать об этом
не должен, потому что крот может
283
00:24:07,740 --> 00:24:09,280
находиться в вашей группе.
284
00:24:10,460 --> 00:24:12,000
Иди нахер, я так не работаю.
285
00:24:14,700 --> 00:24:15,880
Теперь работаешь.
286
00:24:20,100 --> 00:24:25,480
Получается, отстранили меня специально,
а чуть что ФСБ открестится от всего. Вы
287
00:24:25,480 --> 00:24:26,600
не при делах, так?
288
00:24:29,540 --> 00:24:30,540
Так.
289
00:24:31,400 --> 00:24:33,320
Ну ты же что выбрал в свою жизнь?
290
00:24:34,460 --> 00:24:35,720
Впрочем, как и твой отец.
291
00:24:37,140 --> 00:24:40,740
Не смей даже имя его произносить, понял?
Ты ни хрена о нем не знаешь.
292
00:24:42,200 --> 00:24:43,200
О нем нет.
293
00:24:43,360 --> 00:24:45,300
Но зато я знаю о Янсене.
294
00:24:59,020 --> 00:25:00,900
А вот с этого момента поподробнее.
295
00:25:03,660 --> 00:25:08,360
Ваши люди будут знать, что их миссия
достать человека из зоны боевых
296
00:25:08,740 --> 00:25:12,520
Их миссия спасательная,
неразведывательная.
297
00:25:13,040 --> 00:25:18,020
И только вы будете знать о вирусе,
который необходимо достать из зачищенной
298
00:25:18,020 --> 00:25:22,860
биолаборатории. Как только достанете
вирус, зачищайте территорию.
299
00:25:23,080 --> 00:25:26,380
И вот это ваша реальная задача.
300
00:26:18,900 --> 00:26:19,900
Вот,
301
00:26:25,640 --> 00:26:27,920
суки. Я троих прямо отсюда снять могу.
302
00:26:28,340 --> 00:26:29,500
Отставить. Нураль.
303
00:26:30,030 --> 00:26:31,030
Та ниже вы.
304
00:27:00,490 --> 00:27:02,250
Ты -то какого черта это делаешь?
305
00:27:02,550 --> 00:27:04,270
Есть же контейнер для этого.
306
00:27:06,650 --> 00:27:10,090
Мне доложили, что моих друзей
расстреляли на месте.
307
00:27:12,970 --> 00:27:16,090
У нас каждый день такое кино, так что не
волнуйся.
308
00:27:16,610 --> 00:27:19,010
Нет, здесь что -то нечисто.
309
00:27:19,790 --> 00:27:21,050
Сработали профессионалы.
310
00:27:22,030 --> 00:27:23,210
Не волнуйся.
311
00:27:25,330 --> 00:27:27,070
Никто не найдет нашу берлогу.
312
00:27:27,310 --> 00:27:28,890
Мы не можем рисковать.
313
00:27:29,550 --> 00:27:31,270
операция начнется с новой точки.
314
00:27:31,470 --> 00:27:33,890
И, как видишь, я уже отвечаю за это
лично.
315
00:27:35,630 --> 00:27:36,990
А что с врачами?
316
00:27:38,390 --> 00:27:40,650
Врагу оставлять шансы нельзя.
317
00:27:44,970 --> 00:27:45,970
А нам?
318
00:27:52,930 --> 00:27:55,110
Надеюсь, не пригодится.
319
00:28:01,480 --> 00:28:02,760
А что с нашей миссией?
320
00:28:05,880 --> 00:28:07,240
Ждите приказа.
321
00:28:14,460 --> 00:28:16,360
К черту твои приказы.
322
00:28:17,480 --> 00:28:18,940
Там все сделаю.
323
00:28:32,300 --> 00:28:33,300
Вожу с запада.
324
00:28:41,340 --> 00:28:42,340
Мэм.
325
00:28:43,220 --> 00:28:44,240
Вот и нона.
326
00:28:46,180 --> 00:28:49,300
Процесс запущен. Все по плану.
327
00:28:49,980 --> 00:28:52,280
Планы меняются. У нас проблемы.
328
00:29:53,130 --> 00:29:54,130
Привет, класс!
329
00:29:54,570 --> 00:29:55,630
Привет, дорогой.
330
00:29:58,190 --> 00:29:59,190
Эванс?
331
00:30:00,050 --> 00:30:01,630
Откуда у тебя эти фотографии?
332
00:30:04,210 --> 00:30:06,090
Крифф Эванс.
333
00:30:18,630 --> 00:30:19,750
Наш человек внутри.
334
00:30:22,070 --> 00:30:23,070
Нормальный ход, говоришь?
335
00:30:23,370 --> 00:30:24,810
Там охрана, как у Мавзолея.
336
00:30:25,070 --> 00:30:26,650
Я на то вещание не писал, если что.
337
00:30:27,310 --> 00:30:29,450
Проникаем тихо. Даша контролирует
периметр.
338
00:30:29,770 --> 00:30:31,390
Не сработает, надо всем идти.
339
00:30:31,690 --> 00:30:34,270
Куда всем? Там приклопывают, как клетки.
340
00:30:35,350 --> 00:30:36,350
Что там еще?
341
00:30:37,330 --> 00:30:40,850
Там... Не знаю, там... Штатские.
342
00:30:42,290 --> 00:30:44,470
Не знаю, не помню. Свинешь что -то?
343
00:30:44,670 --> 00:30:46,950
Надо вытащить нашего человека. Это все,
что я знаю.
344
00:30:47,610 --> 00:30:48,610
Ты со мной?
345
00:30:48,990 --> 00:30:49,990
Ты бы мне сказал.
346
00:30:53,160 --> 00:30:54,160
Убирай их.
347
00:31:07,220 --> 00:31:10,140
Сюрприз. Как красиво.
348
00:31:14,760 --> 00:31:19,600
Милая, предлагаю через пару дней
посетить наше любимое место.
349
00:31:19,940 --> 00:31:22,440
Как мило. Солнце, море и мы вдвоем.
350
00:31:22,830 --> 00:31:23,830
Ну, почти вдвоем.
351
00:31:24,490 --> 00:31:27,910
Стас? Ну, помнишь, я давно тебя хотел
познакомить с отцом?
352
00:31:28,530 --> 00:31:30,050
Кажется, наступил этот момент.
353
00:31:31,610 --> 00:31:33,050
Да, этот момент.
354
00:31:36,890 --> 00:31:38,830
Да, конечно, да.
355
00:31:59,630 --> 00:32:01,550
Прости, дорогая, мне надо ненадолго
уехать.
356
00:32:04,110 --> 00:32:05,710
Это важно по работе.
357
00:32:07,530 --> 00:32:08,530
Скоро вернусь.
358
00:32:34,640 --> 00:32:35,740
Как тебе попали эти данные?
359
00:32:36,780 --> 00:32:39,100
Анонимно. А ты не проследил откуда?
360
00:32:41,060 --> 00:32:42,300
Или не хочешь мне говорить?
361
00:32:42,880 --> 00:32:43,980
Не проследил.
362
00:32:44,540 --> 00:32:45,600
Их подбросили.
363
00:32:48,000 --> 00:32:52,380
То есть им ты доверяешь больше, чем
своему другу? Да ты сам подумай, откуда
364
00:32:52,380 --> 00:32:55,800
Андрей узнал, что человека со
взрывчаткой будет ждать машина?
365
00:32:56,160 --> 00:32:59,640
Значит, ты думаешь, что он давно на них
работает?
366
00:33:00,300 --> 00:33:02,180
Ну, судя по дате, на деле уже давно.
367
00:33:05,040 --> 00:33:09,280
Почему Олег Петрович его отстранил? Да
потому что он убежден в том, что он и
368
00:33:09,280 --> 00:33:12,560
есть тот самый крот, которого он ищет. А
я не верю этому.
369
00:33:14,380 --> 00:33:16,880
Даже если так, почему он с группой
сейчас там?
370
00:33:17,340 --> 00:33:21,100
Да нет никаких данных об этой вашей
операции. Я проверил до самого верха.
371
00:33:23,060 --> 00:33:25,300
А я не верю в это.
372
00:33:27,440 --> 00:33:30,040
Вы что разорались на весь департамент?
Садись.
373
00:33:32,780 --> 00:33:35,200
Я не хочу в это верить, но все сходится,
Олег Петрович.
374
00:33:35,620 --> 00:33:37,680
Андрей завербован иностранной разведкой.
375
00:33:38,620 --> 00:33:44,240
Судя по всему, он и есть тот самый крот,
которого вы ищете. Я проверил данные.
376
00:33:45,300 --> 00:33:47,480
Олег Петрович, это не фотошоп.
377
00:33:55,560 --> 00:33:57,440
Что вы оба хотите мне сказать?
378
00:33:58,380 --> 00:34:02,960
Да я знаю, что Андрей неуправляемый и
злоберный хам сам себе на уме.
379
00:34:03,380 --> 00:34:07,580
Но я в жизни не поверю, что его могли
завербовать иностранные спецслужбы.
380
00:34:07,860 --> 00:34:09,300
Да очнитесь уже, Олег Петрович.
381
00:34:09,699 --> 00:34:11,500
Думаете, мне легко думать, что Андрей
продал?
382
00:34:13,400 --> 00:34:16,600
Но тот Андрей, которого мы знали, его
уже нет.
383
00:34:29,360 --> 00:34:30,699
Вот и наш день чен остался.
384
00:34:35,760 --> 00:34:37,540
Сдрогнем. Антидот?
385
00:34:39,239 --> 00:34:40,360
В рюкзаках.
386
00:34:41,440 --> 00:34:42,940
Но терпеть надо дольше.
387
00:36:49,670 --> 00:36:50,690
КОНЕЦ
388
00:37:21,940 --> 00:37:25,120
Телефон забери, а ты сиди тихо и не
дёргайся, поняла?
389
00:37:59,850 --> 00:38:00,990
А вкус у него хороший.
390
00:38:04,350 --> 00:38:08,050
С врачами что?
391
00:38:12,690 --> 00:38:13,870
В расхватах.
392
00:38:14,350 --> 00:38:15,350
Принято.
393
00:38:16,750 --> 00:38:17,750
Пошли.
394
00:39:38,160 --> 00:39:39,160
Давай кипятим!
395
00:39:52,680 --> 00:39:53,680
Ну и что же это?
396
00:40:17,890 --> 00:40:18,890
На страданиях это был.
397
00:40:58,000 --> 00:40:59,520
Продолжение следует...
398
00:42:37,520 --> 00:42:38,220
Заключен режим
399
00:42:38,220 --> 00:42:50,940
самоликвидации.
400
00:42:53,280 --> 00:42:55,060
Уходим. Я сделаю минуту.
401
00:42:55,300 --> 00:42:56,300
Уходим, я сказал.
402
00:42:58,400 --> 00:43:00,380
Заключен режим самоликвидации.
403
00:43:21,960 --> 00:43:25,260
Что -то в твоем конвертике по поводу
этой миссии ничего подобного не было.
404
00:43:25,640 --> 00:43:26,760
Я не мог тебе это сказать.
405
00:43:27,140 --> 00:43:29,140
А я сам тебе скажу, как должно было
быть, наверное.
406
00:43:29,500 --> 00:43:33,280
Мы с Дашей должны были сдохнуть здесь,
чтобы не рассекретить тех, кто тебя
407
00:43:33,280 --> 00:43:34,280
завербовал.
408
00:43:36,960 --> 00:43:38,000
Чего ты тормился, а?
409
00:43:38,780 --> 00:43:40,000
Да не знаю я!
410
00:43:40,800 --> 00:43:43,280
Я с террористами борюсь так же, как и
ты, понял? Да харе!
411
00:43:45,800 --> 00:43:46,800
Взрыва не будет.
412
00:43:48,080 --> 00:43:49,080
Возвращаемся.
413
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
Обсудим еще.
414
00:43:55,280 --> 00:43:56,280
Связи нет.
415
00:43:56,500 --> 00:43:58,620
Хану передадим, когда налажу связь.
416
00:44:01,620 --> 00:44:03,000
Прям как в новостях.
417
00:44:04,020 --> 00:44:05,820
А что они разрабатывали здесь?
418
00:44:07,240 --> 00:44:08,240
Не знаю.
419
00:44:26,800 --> 00:44:29,080
Это же отец Стаса. Что он тут делал?
420
00:44:41,400 --> 00:44:45,020
А где человечек -то этот, под которым мы
пришли?
421
00:44:45,420 --> 00:44:46,420
Не знаю.
422
00:44:46,920 --> 00:44:47,920
Наверное.
423
00:44:49,320 --> 00:44:50,320
Ну, валим тогда.
424
00:44:51,440 --> 00:44:52,780
А те, кто разбежали?
425
00:44:53,260 --> 00:44:55,020
Слушай, Андрюх, давай ты определись уже.
426
00:44:55,280 --> 00:44:56,440
Или мы тихо работаем?
427
00:44:56,680 --> 00:44:59,680
Что уже не получилось. Или мы сейчас по
полям бегаем, там бесов каких -то еще.
428
00:45:10,540 --> 00:45:14,020
Их надо искать. Судя по всему, они сами
себя зародили. В смысле?
429
00:45:15,940 --> 00:45:16,940
Смотри.
430
00:45:17,280 --> 00:45:20,140
Вот тут, судя по всему, был вирус.
431
00:45:21,060 --> 00:45:22,740
А вот здесь...
432
00:45:25,290 --> 00:45:28,750
В документах сказано, что к нему есть
активатор.
433
00:45:29,170 --> 00:45:30,170
Как это?
434
00:45:31,030 --> 00:45:32,970
Я не знаю, тебе лучше сказка объяснить.
435
00:45:33,410 --> 00:45:34,910
Что -то здесь нет, рассказывай.
436
00:45:35,950 --> 00:45:40,950
Они ввели в себе вирус. И когда придет
время, примут активатор. И заразят всех
437
00:45:40,950 --> 00:45:42,130
вокруг. Чем?
438
00:45:42,850 --> 00:45:45,550
Когда придет время? Да я не знаю, что вы
докопались до меня.
439
00:45:45,850 --> 00:45:47,430
Я что вижу, то и читаю.
440
00:45:48,290 --> 00:45:50,090
Вряд ли на свете что -то хорошее.
441
00:45:50,790 --> 00:45:52,350
Надо сообщить начальству. Нет.
442
00:45:52,890 --> 00:45:53,890
Почему?
443
00:45:55,280 --> 00:45:56,840
Потому что там наверху крот.
444
00:45:57,240 --> 00:45:58,860
Мне об этом Колосов сказал.
445
00:46:00,020 --> 00:46:02,200
Вот почему мозжечку мы пляшем.
446
00:46:04,460 --> 00:46:06,300
Всем залечь на дно.
447
00:46:06,560 --> 00:46:08,000
Принять антидот.
448
00:46:08,360 --> 00:46:13,520
Границу не пересекать. Я повторяю,
границу не пересекать.
449
00:46:13,880 --> 00:46:16,340
Смените канал срочно. Помехи.
450
00:46:26,980 --> 00:46:28,060
О, спасибо.
451
00:46:28,360 --> 00:46:29,680
Вот и ответ на мой вопрос.
452
00:46:30,040 --> 00:46:32,040
Время придет когда -нибудь, если под
границей.
453
00:46:33,740 --> 00:46:35,060
Все решаем, командир.
454
00:46:46,940 --> 00:46:49,180
Все, разбегаемся.
455
00:46:50,140 --> 00:46:52,380
Мы с Коляном идем через блокпост.
456
00:46:52,900 --> 00:46:54,880
Ты, Кузьма, пробираешься через деревню.
457
00:46:55,200 --> 00:46:57,000
И будь наготове. Мы не одни.
458
00:46:57,680 --> 00:46:59,720
Так Эванс же сказал, что все отменяется.
459
00:46:59,980 --> 00:47:01,920
Да плевать на Эванса. Он нам никто.
460
00:47:02,660 --> 00:47:04,300
Поэтому действуем, как планировали.
461
00:47:05,060 --> 00:47:06,600
Антидот пить в самом крайнем случае.
462
00:47:07,180 --> 00:47:10,020
Если будет опасность, или поплохеет.
463
00:47:11,140 --> 00:47:13,560
В идеале, кровь нужно довести до точки.
464
00:47:14,280 --> 00:47:15,560
И передать вирус.
465
00:47:16,520 --> 00:47:19,240
Нас встретят. Все, разбежались.
466
00:47:27,020 --> 00:47:31,880
Даша, вот эта таблетка, это активатор
или антидот? У них нет антидота, это
467
00:47:31,880 --> 00:47:34,240
активатор. В рацию говорили антидот.
468
00:47:34,800 --> 00:47:38,640
Ну, значит, наши маленькие друзья не
подозревают о том, что они смертники.
469
00:47:41,360 --> 00:47:42,480
Вирус нестабилен.
470
00:47:42,700 --> 00:47:46,540
Его можно куда -то перевести только в
крови человека.
471
00:47:47,020 --> 00:47:48,020
А потом?
472
00:47:48,320 --> 00:47:50,960
А потом, видимо, его кто -то заберет из
крови.
473
00:47:51,900 --> 00:47:53,280
Из какой крови? Трупа?
474
00:47:56,330 --> 00:47:58,230
Так, допустим. А активатор зачем?
475
00:47:58,630 --> 00:48:04,010
Я не знаю. Это вообще может быть
пустышка плацебо, а не активатор.
476
00:48:15,730 --> 00:48:17,710
Ты уверен, что мы правильно делаем?
477
00:48:18,650 --> 00:48:19,650
Да.
478
00:49:04,379 --> 00:49:06,280
Здравствуйте. Давайте здесь.
479
00:49:31,270 --> 00:49:32,290
Лаборатория уничтожена.
480
00:49:32,790 --> 00:49:35,850
У вас не было миссии уничтожать
лабораторию.
481
00:49:36,830 --> 00:49:37,830
Это не мы.
482
00:49:38,630 --> 00:49:40,450
Они ее запрограммировали на взрыв.
483
00:49:41,210 --> 00:49:42,710
Проверим. Что еще?
484
00:49:44,450 --> 00:49:45,450
Янтон ушел.
485
00:49:45,970 --> 00:49:47,390
Не было еще два человека.
486
00:49:47,650 --> 00:49:48,650
Точнее три.
487
00:49:48,790 --> 00:49:49,950
Одного мы подстрелили.
488
00:49:50,450 --> 00:49:51,450
Хорошо.
489
00:49:52,030 --> 00:49:53,370
Информацию удалось достать?
490
00:49:54,430 --> 00:49:55,570
Вирус в их крови.
491
00:49:56,770 --> 00:49:58,570
Он так переносится, насколько я понял.
492
00:49:59,590 --> 00:50:01,880
Антидот. Нет никакого антидота.
493
00:50:04,040 --> 00:50:05,040
Что еще?
494
00:50:06,060 --> 00:50:07,060
Остальное у хана.
495
00:50:08,000 --> 00:50:09,000
Хорошо.
496
00:50:09,620 --> 00:50:10,840
Теперь выбирайтесь.
497
00:50:13,880 --> 00:50:14,920
Ну и рожа.
498
00:50:27,660 --> 00:50:29,660
Когда вы в последний раз общались с
отцом?
499
00:50:29,920 --> 00:50:30,879
Десять лет назад.
500
00:50:30,880 --> 00:50:34,060
Ваш друг Андрей в курсе о ваших делах с
отцом?
501
00:50:34,380 --> 00:50:38,400
Нет. Может, хватит вопросов? Ну что вы,
мы только начали.
502
00:50:46,440 --> 00:50:47,440
Да.
503
00:50:48,740 --> 00:50:54,920
Ну что?
504
00:50:55,700 --> 00:50:57,180
Пока все чисто, не врет.
505
00:51:03,140 --> 00:51:04,500
Принято. Удачи, ребята.
506
00:51:11,280 --> 00:51:12,280
Хватит!
507
00:51:18,840 --> 00:51:21,660
А ты думал, мы с тобой будем вальс
танцевать?
508
00:51:21,920 --> 00:51:25,080
Ты гнида, крот! Ты предавал, обманывал!
509
00:51:25,440 --> 00:51:29,360
Покупала немец со своим папашей, а
теперь думаешь, я тебе поверю?
510
00:51:30,320 --> 00:51:32,160
У меня железные доказательства на тебя.
511
00:51:32,460 --> 00:51:34,860
Я не знал. Мы с ним много лет не
общались.
512
00:51:35,180 --> 00:51:36,180
Не верю.
513
00:51:37,900 --> 00:51:42,640
Даже прибор подтвердил.
514
00:51:43,560 --> 00:51:47,260
Послушай, я же химик. Я могу
расшифровать записи отца и помочь.
515
00:51:47,920 --> 00:51:49,460
Плевал я на это устройство.
516
00:51:49,860 --> 00:51:54,340
Хочешь забить тебе сыну, чтобы мы
поняли, что мы без тебя не справимся? Да
517
00:51:54,340 --> 00:51:55,820
будь ты дебилом, погибнут же люди.
518
00:51:56,360 --> 00:51:58,120
Сука, тебе плевать на людей.
519
00:52:00,330 --> 00:52:07,170
но больше презирают таких предателей,
как... Возьмите Хана и его
520
00:52:07,170 --> 00:52:11,830
компьютер. Все, связи нет. Короче, давай
в Град через блокпосты.
521
00:52:12,650 --> 00:52:13,850
Черт с этой секретностью.
522
00:52:16,090 --> 00:52:16,968
Указаний не было.
523
00:52:16,970 --> 00:52:17,928
Клоуша сказал.
524
00:52:17,930 --> 00:52:22,130
Почему ты ему сказал, что они взорвали
лабораторию? Я поддерживаю правильно,
525
00:52:22,130 --> 00:52:23,109
ты так сказал.
526
00:52:23,110 --> 00:52:27,090
Ну, я имею в виду, я понимаю тебя. Там
бумажки все судебные заполняют. Что,
527
00:52:27,130 --> 00:52:28,230
почему, я очень ненавижу.
528
00:52:29,259 --> 00:52:30,259
Дело не в этом.
529
00:52:30,880 --> 00:52:32,060
У них в отделе крот.
530
00:52:32,320 --> 00:52:35,860
И ты думаешь, что крот колос? Не -не
-не, он думает, что это я.
531
00:52:36,620 --> 00:52:37,620
Или ты.
532
00:52:38,340 --> 00:52:41,900
Я опять -таки мерком одними чувствую,
когда мне не доверяются.
533
00:52:42,920 --> 00:52:43,960
Я тебе доверяю.
534
00:52:44,520 --> 00:52:48,040
Но мне показали доказательства работы
крота. Ну, конечно, тебе показали,
535
00:52:48,040 --> 00:52:49,360
отстраненному за самоуправство.
536
00:52:49,700 --> 00:52:51,740
Какие -то документы. Ты не думаешь в
чем?
537
00:52:52,560 --> 00:52:54,240
Они думают, что крот ты, Андрей.
538
00:53:00,910 --> 00:53:01,910
И я так думаю.
539
00:53:04,830 --> 00:53:05,830
Ты и Стас.
540
00:53:07,110 --> 00:53:08,130
Мы же спелись.
541
00:53:11,850 --> 00:53:13,430
Это очень серьезное обвинение.
542
00:53:14,610 --> 00:53:16,050
Ты готов доказать это, а?
543
00:53:17,850 --> 00:53:18,850
Ну, готов.
544
00:53:19,890 --> 00:53:21,490
Я видел там отца Стаса.
545
00:53:22,750 --> 00:53:25,410
Чего? Мы его должны были спасти, да?
546
00:53:26,130 --> 00:53:28,270
Наверняка совсем Николас нас туда
направил.
547
00:53:29,130 --> 00:53:30,130
А сам Стас.
548
00:53:30,560 --> 00:53:31,560
Я правильно говорил?
549
00:53:31,780 --> 00:53:32,780
Пять есть.
550
00:53:35,640 --> 00:53:36,640
Так, ну?
551
00:53:36,980 --> 00:53:38,640
Давайте, вытаскивайте нас отсюда.
552
00:53:39,140 --> 00:53:41,160
Выбирайте через деревню в шестнадцатом
квадрате.
553
00:53:42,180 --> 00:53:43,180
Ханват выведет.
554
00:53:53,020 --> 00:53:54,340
Да, там был отец Каса.
555
00:54:20,200 --> 00:54:21,680
Дай -ка, держи правый фон.
556
00:54:26,580 --> 00:54:28,520
Не самая выгодная позиция.
557
00:54:34,220 --> 00:54:35,220
Прикрой.
558
00:55:35,530 --> 00:55:36,710
Продолжение следует...
559
00:56:13,220 --> 00:56:20,080
Фу. Вы от мать. У меня
560
00:56:20,080 --> 00:56:20,939
ингалятор есть.
561
00:56:20,940 --> 00:56:21,819
Не надо, спасибо.
562
00:56:21,820 --> 00:56:22,820
Он ускорит.
563
00:56:29,460 --> 00:56:30,620
Отойдите, отойдите.
564
00:56:30,860 --> 00:56:32,040
Дом наш разбомбили.
565
00:56:33,400 --> 00:56:35,020
Пропустите, пропустите.
566
00:56:35,260 --> 00:56:36,660
Петров Никит Павлович.
567
00:56:36,860 --> 00:56:39,960
Врач. Мне срочно надо в госпиталь на тот
берег. Спокойнее.
568
00:56:40,910 --> 00:56:43,150
На то было распоряжение, никого не
пропускаем.
569
00:56:44,370 --> 00:56:46,030
Спокойтесь, граждане, спокойтесь.
570
00:56:47,970 --> 00:56:49,050
Все стоять!
571
00:56:49,750 --> 00:56:52,750
Все стоять! Это он!
572
00:56:52,990 --> 00:56:58,090
Он падла взорвался! У него в руках
устройство было, я видел! Я тоже видел,
573
00:56:58,090 --> 00:56:59,090
он нажал!
574
00:57:17,590 --> 00:57:18,590
Приниматься.
575
00:57:19,070 --> 00:57:22,270
На Дарье видимых поражений нет, но ее
состояние нас не радует.
576
00:57:22,670 --> 00:57:24,670
Мы ее поддержим, пока здесь понаблюдаем.
577
00:57:24,950 --> 00:57:26,550
Возможно, внутреннее кровотечение.
578
00:57:28,210 --> 00:57:31,170
О любых изменениях в состоянии
докладывайте нам, хорошо?
579
00:57:31,890 --> 00:57:32,890
Спасибо.
580
00:57:45,170 --> 00:57:46,830
Вот какой ты оказался, да?
581
00:57:47,530 --> 00:57:50,570
Выждал три дня. Прямо как в книжке по
соблазнению написано.
582
00:57:50,790 --> 00:57:52,310
Как там наш маленький пациент?
583
00:57:52,590 --> 00:57:54,070
Да нормально, он бегает.
584
00:57:54,650 --> 00:57:56,330
Прекрасно. Как ты его назвала?
585
00:57:56,690 --> 00:57:59,530
Пока никак. Называю его просто песик.
Еще не придумала.
586
00:58:00,490 --> 00:58:01,490
Придумаем вместе.
587
00:58:01,870 --> 00:58:02,910
Не клади трубочку.
588
00:58:03,190 --> 00:58:04,330
Ты пойдешь с нами.
589
00:58:24,620 --> 00:58:25,620
Алло, Андрей?
590
00:58:26,700 --> 00:58:27,700
Андрей?
591
00:58:41,060 --> 00:58:42,060
Алло?
592
00:58:42,600 --> 00:58:43,840
Сыночка, я тебе обрезаю, хорошо?
593
00:58:44,260 --> 00:58:45,260
Ладно, давай.
594
00:59:07,480 --> 00:59:14,280
Ничего не перепутал? Братишка, подкинь,
здесь недалеко. Я заплачу. Очень
595
00:59:14,280 --> 00:59:15,280
надо.
596
00:59:15,960 --> 00:59:17,340
Ну, поехали.
597
00:59:26,480 --> 00:59:27,920
Спасал собаку.
598
00:59:28,190 --> 00:59:32,450
Кинул ей палку, она рванула ей под
колеса. А девушка рядом была и забрала
599
00:59:32,450 --> 00:59:33,990
себе. Так и познакомились.
600
00:59:36,470 --> 00:59:37,470
Спасибо.
601
00:59:37,810 --> 00:59:40,410
Слушай, а у нее подушка есть красивая?
602
00:59:41,970 --> 00:59:44,510
Только собака. Знаешь, женщина хорошая.
603
00:59:45,370 --> 00:59:47,630
Лучшая? Удачи, братец. Спасибо.
604
01:00:00,750 --> 01:00:02,490
Здравствуйте. Да, добрый день. Чем могу
помочь?
605
01:00:02,690 --> 01:00:03,690
Мне новый телефон.
606
01:00:03,950 --> 01:00:07,370
Какой -нибудь такой попроще, чтобы не
жалко было выбросить сим -картой.
607
01:00:08,930 --> 01:00:11,150
Хан, тебе надо валить.
608
01:00:12,250 --> 01:00:13,250
Стаса взяли.
609
01:00:13,950 --> 01:00:15,330
Как? Почему?
610
01:00:16,110 --> 01:00:19,630
Да потому что ты его подставил. Хотя
тебя самого свербовали.
611
01:00:19,990 --> 01:00:21,490
В смысле? Ты что несешь?
612
01:00:22,230 --> 01:00:23,850
Стас показал доказательства.
613
01:00:24,490 --> 01:00:27,190
Ты реально с террористами терся. Я все
проверял.
614
01:00:27,890 --> 01:00:28,890
Это не так.
615
01:00:29,520 --> 01:00:30,520
Кто взял Стаса?
616
01:00:31,120 --> 01:00:32,120
Голосов.
617
01:00:35,320 --> 01:00:36,320
Ты где сейчас?
618
01:00:36,540 --> 01:00:38,600
Да я у меня ничего, все вместе взяты.
619
01:00:39,040 --> 01:00:40,800
Я там, где меня никто не найдет.
620
01:00:41,320 --> 01:00:44,540
Хан, где бы ты сейчас ни находился,
срочно вали оттуда, понял меня?
621
01:00:44,920 --> 01:00:45,920
Да не парься.
622
01:00:46,800 --> 01:00:50,960
Голосов как раз прислал новые данные по
поводу твоей операции.
623
01:00:51,240 --> 01:00:52,240
Ты открыл их?
624
01:00:52,640 --> 01:00:54,060
Нет, пока идет расшифровка.
625
01:00:54,340 --> 01:00:57,840
Если хочешь, смотри. Но как только ты
откроешь, у тебя будет всего пару минут.
626
01:01:00,650 --> 01:01:01,750
Собери рюкзак.
627
01:01:19,050 --> 01:01:20,090
Каткирирус.
628
01:01:21,450 --> 01:01:23,450
А она выкарабкается?
629
01:01:24,070 --> 01:01:25,530
Мы не знаем.
630
01:01:26,950 --> 01:01:29,070
А она заразна для людей?
631
01:01:29,690 --> 01:01:35,810
У нас пока нет информации, что при
развитии вирус не будет распространяться
632
01:01:35,810 --> 01:01:36,669
-то по -другому.
633
01:01:36,670 --> 01:01:40,650
Возьмите у нее кровь, я передам в
лабораторию. А как там Рамзан?
634
01:01:42,030 --> 01:01:43,290
Пока в реанимации.
635
01:01:44,270 --> 01:01:45,970
Состояние до сих пор критическое.
636
01:01:47,790 --> 01:01:49,730
Ну, ищите, ищите.
637
01:01:51,410 --> 01:01:52,410
Клоуны.
638
01:02:02,820 --> 01:02:03,820
Слушаю.
639
01:02:06,340 --> 01:02:11,560
На вас ни в чем нельзя положиться. От
вас даже хромоногий калека сумел уйти.
640
01:02:16,940 --> 01:02:19,040
Химика, перевезите в последний путь.
641
01:02:25,580 --> 01:02:27,060
О, привет.
642
01:02:27,340 --> 01:02:29,280
Привет, Дмитрий Александрович. Проходи.
643
01:02:34,040 --> 01:02:35,320
Андрей. Привет.
644
01:02:39,200 --> 01:02:40,660
Я тебе куриную взял.
645
01:02:41,600 --> 01:02:46,520
Что ты меня с Рамзаном путаешь, а?
Столько лет дружим, а для тебя что
646
01:02:46,540 --> 01:02:47,640
что чечена, все одно лицо.
647
01:02:47,980 --> 01:02:50,340
Да я нормально ем свинину, нормально.
648
01:02:51,020 --> 01:02:53,620
Дядя Сережа, сделай ему поросенка,
пожалуйста.
649
01:02:54,640 --> 01:02:55,840
Сейчас нарисуем.
650
01:02:58,980 --> 01:02:59,980
Счастливый человек.
651
01:03:01,770 --> 01:03:02,770
Пошел из органов.
652
01:03:03,010 --> 01:03:04,010
Жить начал.
653
01:03:05,090 --> 01:03:08,130
После смерти моего отца не смог больше
работать. Я его понимаю.
654
01:03:11,730 --> 01:03:14,530
Значит, не тебя завербовали, а Тата.
655
01:03:44,590 --> 01:03:45,850
Ну что ты, здесь навсегда.
656
01:03:46,810 --> 01:03:53,270
Ну я и куда -то собрал.
657
01:03:55,650 --> 01:03:58,850
Я думаю, это крот сам Колосов.
658
01:03:59,210 --> 01:04:00,210
Пальто в небо.
659
01:04:00,810 --> 01:04:04,490
То, что он взял Стаса и охотится за
нами, это не говорит о том, что он крот.
660
01:04:04,490 --> 01:04:05,490
кому теперь доверять?
661
01:04:06,450 --> 01:04:08,970
Доверять можно друзьям, Андрюша.
662
01:04:10,330 --> 01:04:11,950
Спасибо, Сергей. На здоровье.
663
01:04:19,530 --> 01:04:22,490
А Стас мог бы нам помочь разобраться в
этом вирусе.
664
01:04:24,150 --> 01:04:25,810
Я видел его отца в лаборатории.
665
01:04:26,090 --> 01:04:27,930
Я думаю, что Стас тоже замазан.
666
01:04:28,290 --> 01:04:29,290
Да.
667
01:04:30,530 --> 01:04:31,890
Только Даша это не поможет.
668
01:04:33,290 --> 01:04:36,850
Дашу перевели в особую палату. Рамзан в
реанимации. Дело идет на часы.
669
01:04:45,950 --> 01:04:48,330
Я ж не давал ей номер. Где ты его вообще
взял?
670
01:04:49,540 --> 01:04:51,140
Купил. Официально?
671
01:04:51,580 --> 01:04:53,760
Это в базе данных. Дайте умоляю.
672
01:04:56,640 --> 01:04:57,640
Ну что?
673
01:04:58,820 --> 01:05:00,180
Придумала имя пёсику?
674
01:05:00,520 --> 01:05:01,960
Пёсики сбежали, сынок.
675
01:05:02,660 --> 01:05:04,060
Так же, как и крысы.
676
01:05:05,160 --> 01:05:06,400
Остались только волки.
677
01:05:09,120 --> 01:05:11,320
Андрей! Что ты с ней сделал?
678
01:05:11,620 --> 01:05:12,620
Да ничего пока.
679
01:05:13,560 --> 01:05:14,560
Да мне не надо.
680
01:05:14,900 --> 01:05:17,780
Так, харкну на неё кровью в конце и всё.
681
01:05:18,190 --> 01:05:20,030
Я найду тебя и прикончу, ты понял меня?
682
01:05:20,350 --> 01:05:21,550
А Паша тоже хотел.
683
01:05:21,850 --> 01:05:24,290
Только вот парадокс. Знаешь, кто меня
убьет?
684
01:05:25,910 --> 01:05:29,470
Ваш враг Эверт, который сделал из меня
смертника.
685
01:05:30,530 --> 01:05:31,850
Что ты от меня хочешь?
686
01:05:33,070 --> 01:05:34,590
Бабла хотел срубить, Андрюш.
687
01:05:35,030 --> 01:05:36,030
Бабла?
688
01:05:36,390 --> 01:05:37,990
Да понял, что меня кинули.
689
01:05:39,270 --> 01:05:41,030
Да и потратить бабло некуда.
690
01:05:42,170 --> 01:05:43,610
Теперь знаешь, что мне нужно?
691
01:05:45,790 --> 01:05:46,950
Твой друг -химик.
692
01:05:48,720 --> 01:05:49,720
Привези мне его.
693
01:05:51,200 --> 01:05:54,420
Говорят, папаша ему формулу нашептал.
Кто говорит?
694
01:05:55,320 --> 01:05:56,640
Так папаша и говорит.
695
01:05:57,700 --> 01:06:00,780
Ризер их его с компа видео разослал.
696
01:06:01,280 --> 01:06:03,900
А ты что, не в листе, что ли?
697
01:06:04,200 --> 01:06:05,200
Нет.
698
01:06:05,680 --> 01:06:06,720
Стаса не достать.
699
01:06:07,020 --> 01:06:08,560
У тебя сутки, понял?
700
01:06:09,060 --> 01:06:10,380
Мне нужно больше времени.
701
01:06:11,160 --> 01:06:12,480
Мне тоже, сынок.
702
01:06:13,120 --> 01:06:14,800
Только вирус решает за нас.
703
01:06:15,440 --> 01:06:16,440
Так что давай.
704
01:06:28,590 --> 01:06:30,130
Все равно мы все сдохнем.
705
01:06:30,810 --> 01:06:31,810
Сука.
706
01:06:34,130 --> 01:06:35,870
Ты можешь определить по звонку, где она?
707
01:06:37,870 --> 01:06:38,870
Попробую.
708
01:06:39,450 --> 01:06:40,870
Давай прикинем, что мы имеем.
709
01:06:41,410 --> 01:06:42,410
Что мы имеем.
710
01:06:42,910 --> 01:06:47,590
Мы обо мне закону, и нас обоих ищут. И
доказательств, что Колсов крот, и он
711
01:06:47,590 --> 01:06:50,130
работал со Стасом, его отцом у нас пока
нет.
712
01:06:50,730 --> 01:06:51,930
Но нам нужен Стас.
713
01:06:52,390 --> 01:06:56,130
Мы даже не знаем, где его держат. И он
явно в скрытом месте.
714
01:06:56,350 --> 01:06:57,530
Так бы я узнал.
715
01:06:59,370 --> 01:07:05,910
Мы можем доверять Олегу Петровичу? Я не
знаю, как насчет Олега, но вот дяде
716
01:07:05,910 --> 01:07:07,770
Сереже вы доверять можете.
717
01:07:08,530 --> 01:07:10,050
Нет, Сереж, это не ваша война.
718
01:07:11,930 --> 01:07:15,770
Есть кое -что, чего вы о дяде Сереже не
знаете.
719
01:07:19,450 --> 01:07:21,050
О, привет, привет.
720
01:07:21,550 --> 01:07:22,810
Кому доставочка?
721
01:07:23,710 --> 01:07:25,090
Что там у тебя сегодня?
722
01:07:26,210 --> 01:07:27,850
Ух ты, шашлычный день.
723
01:07:28,560 --> 01:07:29,820
Кому ж так свезло?
724
01:07:30,640 --> 01:07:32,620
У меня для тебя есть пару кусочков.
725
01:07:33,820 --> 01:07:35,160
Ну, от души.
726
01:07:35,720 --> 01:07:37,200
Благодарю. Дяде Сереже спасибо.
727
01:07:38,820 --> 01:07:40,400
Слева от тебя датичный комплекс.
728
01:07:42,060 --> 01:07:43,060
Останавливаемся там.
729
01:07:43,980 --> 01:07:44,980
Отлично.
730
01:08:05,200 --> 01:08:06,200
Перед тобой Павлина.
731
01:08:06,360 --> 01:08:07,360
Видишь его?
732
01:08:09,040 --> 01:08:10,760
Лови объект справа.
733
01:08:11,580 --> 01:08:12,700
Заходите в гору.
734
01:08:13,220 --> 01:08:16,840
Внимание, пожарная тревога.
Строительство тюрьмы поместилось.
735
01:08:17,520 --> 01:08:18,680
Привет, Павлина.
736
01:08:20,800 --> 01:08:21,920
Проходишь мимо.
737
01:08:22,600 --> 01:08:23,700
Идешь прямо.
738
01:08:25,340 --> 01:08:28,240
Поворачиваешь налево. Не направо,
налево.
739
01:08:31,560 --> 01:08:32,920
Идешь по коридору.
740
01:08:34,120 --> 01:08:35,019
Там будет.
741
01:08:35,020 --> 01:08:36,720
В комнате там тоже будет Стас.
742
01:08:39,479 --> 01:08:40,479
Ты кто?
743
01:08:40,760 --> 01:08:41,979
Я Леонард.
744
01:08:50,140 --> 01:08:51,140
Отлично.
745
01:08:52,060 --> 01:08:53,060
Благодарю.
746
01:09:12,560 --> 01:09:14,120
Великая Крылья СССР.
747
01:09:14,359 --> 01:09:16,120
Тотальный план Перехват.
748
01:09:16,819 --> 01:09:22,800
Нас до него в двойне спросят. Мы его
найдем. И его, и Андрея, и Хана.
749
01:09:56,080 --> 01:09:57,080
Где антидот?
750
01:09:57,600 --> 01:09:58,600
Я не знаю.
751
01:09:59,280 --> 01:10:03,060
Твой папа, химик, наверняка тебе
оставил. Я уже много раз говорил, я не
752
01:10:03,060 --> 01:10:04,060
его много лет.
753
01:10:07,280 --> 01:10:09,060
Я видел твоего отца в лаборатории.
754
01:10:49,670 --> 01:10:50,670
Антидот есть?
755
01:10:53,510 --> 01:10:54,530
В его крови.
756
01:10:55,210 --> 01:10:57,270
Так было легче перевозить. Ну, ты в
курсе, Янцев?
757
01:10:57,630 --> 01:10:58,770
Вы оба контейнера.
758
01:10:59,210 --> 01:11:00,450
Так это смерть, а он жизнь.
759
01:11:02,050 --> 01:11:03,050
Надо же.
760
01:11:03,530 --> 01:11:04,530
Весь к папашу.
761
01:11:05,310 --> 01:11:08,410
Я бы тебя поблагодарил за храм, который
ты мне оставил.
762
01:11:08,690 --> 01:11:09,750
Да времени нет.
763
01:11:10,270 --> 01:11:11,530
Что мне делать с его кровью?
764
01:11:11,830 --> 01:11:13,050
Выживать прямо из его глотки?
765
01:11:13,670 --> 01:11:15,570
А хоть напополам режь. Мне похуй.
766
01:11:16,950 --> 01:11:17,950
Придан!
767
01:11:28,240 --> 01:11:30,340
Я твоего папашку своими руками
выгрохнул.
768
01:11:30,920 --> 01:11:32,360
Продали свои мать и врагам.
769
01:11:35,300 --> 01:11:41,560
А тебе?
770
01:11:42,560 --> 01:11:44,700
Никто из твоего команды подстыли
подставлять, а?
771
01:11:45,820 --> 01:11:46,900
Не врать всем!
772
01:12:40,330 --> 01:12:41,330
Спасибо.
773
01:13:21,460 --> 01:13:22,760
Я знала, да.
774
01:13:25,220 --> 01:13:26,840
Вся работа на спецслужбы?
775
01:13:27,120 --> 01:13:32,560
Нет. Что это ты кинула ту палку
Штильница на дорогу, из -за которой он
776
01:13:32,560 --> 01:13:35,260
выбежал? Ты назвала Петюка Штильница?
777
01:13:41,450 --> 01:13:43,930
Почему вы не дали мне сдохнуть?
778
01:13:44,490 --> 01:13:46,790
Это чтоб ты слил Эванса и его дружков.
779
01:13:47,530 --> 01:13:49,070
Да хрен я вам что скажу.
780
01:13:49,430 --> 01:13:51,950
Не говори губ, пока допрос не провел.
781
01:13:52,890 --> 01:13:54,190
Тат все знает, да?
782
01:13:56,970 --> 01:13:59,290
У нас есть железное доказательство вины
Янсона.
783
01:14:00,050 --> 01:14:02,670
Вирус обезврежен. Можете допрошить его и
узнаете, кто крот.
784
01:14:04,230 --> 01:14:05,230
Прекрасная история.
785
01:14:05,310 --> 01:14:10,250
А теперь я расскажу тебе, как было все
на самом деле. Сначала я вольнул беглого
786
01:14:10,250 --> 01:14:11,250
преступника.
787
01:14:18,720 --> 01:14:21,860
Потом я обезвредил террористов.
788
01:14:24,800 --> 01:14:30,120
А потом я ликвидировал завербованного
сотрудника СД, который хотел заразить
789
01:14:30,120 --> 01:14:35,520
вирусом нашу прекрасную страну. Девушка
погибла случайно. Ты что творишь, а? А
790
01:14:35,520 --> 01:14:37,600
как я звезду получу? Тем более я хочу
две.
791
01:14:37,840 --> 01:14:41,300
И от наших, и от пиндосов. И знаешь, что
у меня получится?
792
01:14:41,540 --> 01:14:44,960
А это к чему? Потому что у таких, как я,
всегда все получается.
793
01:14:45,800 --> 01:14:49,960
Ну, раз уж ты устроил этот цирк, позволь
я тебе пару слов напоследок скажу.
794
01:14:49,980 --> 01:14:50,980
Хорошо?
795
01:14:51,020 --> 01:14:56,360
Мы изначально подстраховались, потому
что работаем вместе годами. И знаем, как
796
01:14:56,360 --> 01:14:57,360
работает система.
797
01:14:57,620 --> 01:15:01,760
Но главная твоя ошибка, ты не учел, что
мы друзья с детства.
798
01:15:03,040 --> 01:15:04,040
Здравия желаю.
799
01:15:04,580 --> 01:15:05,580
Здравия желаю.
800
01:15:06,580 --> 01:15:07,800
Помогите вытащить Саню.
801
01:15:11,220 --> 01:15:12,300
Опять ты для своей.
802
01:15:13,120 --> 01:15:14,120
Олег Петрович.
803
01:15:14,800 --> 01:15:17,100
Ну, дело надо доделать. Это и туда же.
804
01:15:17,920 --> 01:15:20,220
Олег Петрович, это необходимо для нашей
операции.
805
01:15:23,780 --> 01:15:25,380
Ты для этого сюда приехал? Да.
806
01:15:25,720 --> 01:15:27,220
А ты все знал и не сказал.
807
01:15:29,680 --> 01:15:34,820
А черт с вами.
808
01:15:37,280 --> 01:15:38,600
Давай. Пойдем, Олег Петрович.
809
01:15:40,160 --> 01:15:41,420
Отлично. Выбирайтесь.
810
01:16:12,910 --> 01:16:14,070
А ладно, сработало.
811
01:16:15,470 --> 01:16:16,470
Невозможно.
812
01:16:17,230 --> 01:16:18,430
Спасибо, папа.
813
01:16:19,790 --> 01:16:23,790
Все, что происходит на этом причале, во
всех компах твоего руководства.
814
01:16:24,710 --> 01:16:25,790
Туда посмотри.
815
01:16:28,370 --> 01:16:30,710
Скажите, киска?
816
01:16:54,830 --> 01:16:59,610
Так что, благодаря команде Андрея, нам
удалось вывести на чистую воду двойного
817
01:16:59,610 --> 01:17:00,610
агента.
818
01:17:01,010 --> 01:17:07,470
Но отец Стаса все -таки работал в этой
биолаборатории. А сам Стас? Нам еще
819
01:17:07,470 --> 01:17:12,810
предстоит выяснить действия Криса Эванса
внутри наших служб. В частности,
820
01:17:12,810 --> 01:17:14,530
контактирование с нашими людьми.
821
01:17:15,130 --> 01:17:19,550
Одно могу сказать наверняка. Действие
Стаса сработало на нас.
822
01:17:20,050 --> 01:17:23,210
Что было раньше, сказать пока трудно.
823
01:17:23,560 --> 01:17:24,760
Следствие покажет.
824
01:17:29,740 --> 01:17:36,000
Приветствую, Иван Сергеевич. Доброго
вечера. Я уверен, при взаимодействии мы
825
01:17:36,000 --> 01:17:37,080
дожмем с двух сторон.
826
01:17:37,800 --> 01:17:43,720
Ваши бойцы оперативно предоставили всю
информацию, а наши и правда отличились.
827
01:17:44,560 --> 01:17:47,880
Следователи следственного департамента
уже передали дело в суд.
828
01:17:54,030 --> 01:17:55,970
Обсудим новое направление
взаимодействия.
829
01:17:57,270 --> 01:17:58,650
Договорились. Добро.
830
01:18:03,790 --> 01:18:07,970
Тоже присутствуете на заседании? И
Андрея пригласите.
831
01:18:08,210 --> 01:18:11,430
Ему нужно предложить начальника отдела.
832
01:18:15,610 --> 01:18:18,410
А я?
833
01:18:26,300 --> 01:18:27,300
Пойдете повыше.
834
01:18:35,760 --> 01:18:36,760
Опа.
835
01:18:37,440 --> 01:18:38,440
Ну -ка.
836
01:18:38,680 --> 01:18:40,080
Красавцы. Давай.
837
01:18:50,300 --> 01:18:51,660
Штирлик за еду не продает.
838
01:18:52,220 --> 01:18:53,640
Да -да, как его хозяин.
839
01:18:55,150 --> 01:18:56,370
Ну ладно, пойдем чай попить.
840
01:18:57,710 --> 01:19:00,330
Ну, может сразу шампанского?
841
01:19:13,650 --> 01:19:14,650
Выходи за меня.
842
01:19:23,340 --> 01:19:30,280
Дорогие и уважаемые гости, от лица
Андрея и Ксении, я рада поприветствовать
843
01:19:30,280 --> 01:19:36,200
вас на церемонии бракосочетания. И
благодарю вас за то, что вы собрались
844
01:19:36,400 --> 01:19:40,460
Андрей и Ксения испытывают огромную
привязанность и уважение ко всем
845
01:19:40,460 --> 01:19:46,660
собравшимся. И поэтому они пригласили
вас стать свидетелями этого торжества.
846
01:19:47,720 --> 01:19:52,200
Уважаемые будущие супруги, является ли
ваше желание?
847
01:19:52,680 --> 01:19:56,680
Стать мужем и женой взаимным и
искренним.
848
01:19:56,940 --> 01:19:59,400
Прошу ответить вас, Андрей. Да.
849
01:19:59,800 --> 01:20:01,220
Ваш ответ, Ксения.
850
01:20:01,460 --> 01:20:07,960
Да. Перед вами обручальные кольца. Через
мгновение они засияют на ваших руках.
851
01:20:08,100 --> 01:20:14,920
И глядя на них, вы всегда в
благодарности будете вспоминать этот
852
01:20:14,920 --> 01:20:20,660
дарили друг другу счастье. По доброму
старинному обычаю наденьте обручальные
853
01:20:20,660 --> 01:20:21,660
кольца.
854
01:20:41,290 --> 01:20:45,390
Поздравляю. Сегодня ваш брат
зарегистрирован.
855
01:20:46,150 --> 01:20:47,850
Отныне вы муж и жена.
856
01:20:48,410 --> 01:20:51,170
Жених может поцеловать невесту. Горько.
857
01:21:07,670 --> 01:21:09,970
Поздравление. Спасибо. Андрей.
858
01:21:10,700 --> 01:21:11,700
Спасибо.
859
01:21:13,880 --> 01:21:16,800
Нормальный подгон на свадьбу. Ну, это не
на свадьбу.
860
01:21:18,040 --> 01:21:20,380
Это не свадебное путешествие.
861
01:21:21,600 --> 01:21:23,720
Дрюш, надо брать их у Раттера Эванса.
862
01:21:24,960 --> 01:21:26,580
Олег Дрюш, ну не сейчас же.
863
01:21:52,650 --> 01:21:53,650
Поздравляю.
78575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.