Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,020 --> 00:00:19,580
Diana?
2
00:00:20,780 --> 00:00:26,860
Doe de deur open.
Hij is weg. Ik ben het maar.
3
00:00:34,620 --> 00:00:36,180
Ik ben misselijk.
4
00:00:40,060 --> 00:00:44,620
Het komt allemaal goed, schatje.
Dat beloof ik. Oké?
5
00:01:22,300 --> 00:01:24,500
Er zit koffie in de pot. Verse.
6
00:01:24,620 --> 00:01:28,260
Ik neem een shake.
Voel je je al anders?
7
00:01:33,060 --> 00:01:36,780
Ik kan het niet omschrijven,
maar ik voel me wel anders.
8
00:01:38,140 --> 00:01:40,460
Voel je je zwanger?
9
00:01:40,580 --> 00:01:44,860
Technisch gezien ben ik zwanger.
Wat als dat zo blijft?
10
00:01:44,980 --> 00:01:47,700
Laten we dat hopen.
-Hoe voel jij je?
11
00:01:47,820 --> 00:01:50,820
Ik voel me goed. Hoopvol.
12
00:01:52,340 --> 00:01:55,340
Niet te geloven dat je zwanger bent.
13
00:02:04,620 --> 00:02:06,180
Vraagje.
14
00:02:08,020 --> 00:02:10,780
Het is een lastige. Sorry.
15
00:02:10,900 --> 00:02:12,300
Vraag maar.
16
00:02:12,420 --> 00:02:14,660
Hoe voel je je over Ronnie?
17
00:02:16,860 --> 00:02:19,020
Over wat er is gebeurd?
18
00:02:21,260 --> 00:02:24,460
Ik probeer er niet over na te denken.
19
00:02:24,580 --> 00:02:28,580
Ik hield van hem,
maar hij gaf me geen keus.
20
00:02:32,780 --> 00:02:36,460
Ik ga hem zeker missen.
Ik mis hem nu al.
21
00:02:41,700 --> 00:02:44,020
En hoe zit het met Jamie?
22
00:02:46,100 --> 00:02:50,300
Wat er nu gaan gebeuren,
hangt van Jamie af.
23
00:02:50,420 --> 00:02:54,660
Hij wil wat hij niet kan krijgen.
Wat van ons is.
24
00:02:54,780 --> 00:02:59,100
Ik zal hem alle kansen geven.
Dan trekt hij wel bij.
25
00:03:08,300 --> 00:03:10,740
Hoe laat is het?
-Is die voor mij?
26
00:03:10,860 --> 00:03:15,140
Voor Melissa. Die slaapt ook uit.
-Wat ben je een lieverd.
27
00:03:15,260 --> 00:03:18,460
Hoe laat komt hij?
-Na vieren, zeiden ze.
28
00:03:18,580 --> 00:03:21,220
Ze bellen als ze onderweg zijn.
-Top.
29
00:03:21,340 --> 00:03:25,100
Gaat het met je?
-Voor zover mogelijk.
30
00:03:25,220 --> 00:03:27,260
En tussen jou en Michael?
31
00:03:29,300 --> 00:03:32,540
Ja, hoor. Alles goed, mam.
Maak je niet druk.
32
00:03:37,300 --> 00:03:39,860
Fijn dat je blijft slapen.
-Geen punt.
33
00:03:43,340 --> 00:03:48,140
Lekkere koffie. Uit de machine?
-Zeker. Ik ben een echte barista.
34
00:03:48,260 --> 00:03:50,940
Hij was heerlijk.
-Goed zo.
35
00:03:53,220 --> 00:03:58,660
Jamie. Ik wil vannacht niet blijven,
niet met je vader hier.
36
00:04:00,620 --> 00:04:03,180
Is dat erg?
-Natuurlijk niet.
37
00:04:03,300 --> 00:04:04,820
Kom hier, jochie.
38
00:04:09,140 --> 00:04:11,820
Zeg maar.
-Ik kreeg net een appje.
39
00:04:11,940 --> 00:04:15,940
Iemand van buiten de stad vraagt om 10.
Ze smeekten zowat.
40
00:04:16,060 --> 00:04:19,300
10 kilo?
-1-0. Laten we het doen.
41
00:04:19,420 --> 00:04:22,100
Laat de bal en het geld rollen.
42
00:04:22,220 --> 00:04:24,140
Ik kan het vanochtend doen.
43
00:04:24,260 --> 00:04:26,740
Zijn ze te vertrouwen?
-Tuurlijk.
44
00:04:26,860 --> 00:04:29,180
Ik hoor je hersens kraken.
45
00:04:32,500 --> 00:04:34,300
Oké, maak maar klaar.
46
00:04:35,340 --> 00:04:38,580
Oké.
-En vergeet die ander niet. Billy.
47
00:04:38,700 --> 00:04:43,060
Blink zit voor zijn huis en ze kloppen
overal aan. Ik ben ermee bezig.
48
00:04:43,180 --> 00:04:47,380
We moeten hem eronder houden
tot de softie weg is.
49
00:04:47,500 --> 00:04:49,260
Ik spreek je straks.
50
00:04:51,580 --> 00:04:54,260
Wie is een softie?
-Michael.
51
00:04:57,020 --> 00:05:00,780
Weg?
-Wil je nog een koffietje, schat?
52
00:05:00,900 --> 00:05:04,820
Weet je wel waar je mee bezig bent?
-Bemoei je er niet mee.
53
00:05:06,180 --> 00:05:08,540
Maar je bent mijn vent.
54
00:05:08,660 --> 00:05:11,420
Laat mij maar doen wat ik moet doen.
55
00:05:15,260 --> 00:05:19,500
We hebben veel te verliezen.
-Klopt, en veel te winnen.
56
00:05:19,620 --> 00:05:21,220
Miljoenen.
57
00:06:56,340 --> 00:06:59,940
Kun je deze wassen, Helen?
-Leg maar bij de rest.
58
00:07:00,060 --> 00:07:02,940
Fijn zo.
-Je stinkt naar wiet.
59
00:07:03,060 --> 00:07:06,100
Dat heb ik op recept. Voor mijn knie.
60
00:07:25,500 --> 00:07:27,740
Dat meen je niet.
61
00:07:29,420 --> 00:07:31,740
Fuck... Helen?
62
00:07:33,100 --> 00:07:35,860
Helen? Wie is er boven geweest?
63
00:07:35,980 --> 00:07:38,180
Wanneer?
-Gisteren of vandaag.
64
00:07:38,300 --> 00:07:40,500
Niet zo vloeken.
-Zeg wie er is geweest.
65
00:07:40,620 --> 00:07:44,100
Die jongen moest iets halen.
-Is die hier eerder geweest?
66
00:07:44,220 --> 00:07:46,380
Met kort donker haar.
Hij moest wat halen.
67
00:07:46,500 --> 00:07:49,820
Maar hoe heet hij?
-Billy.
68
00:07:49,940 --> 00:07:52,940
Verdomme nog aan toe.
Wat nou?
69
00:08:01,460 --> 00:08:03,780
Alles goed?
-Waar ben je?
70
00:08:03,900 --> 00:08:06,060
Billy zijn huis. Zoals je zei.
71
00:08:06,180 --> 00:08:08,300
Klop daar eens aan.
72
00:08:13,700 --> 00:08:15,580
Kijk, ze hebben een bel.
73
00:08:17,220 --> 00:08:21,260
En? Doet er iemand open?
-Niemand te zien.
74
00:08:21,380 --> 00:08:23,900
Is er geen enkel teken van leven?
75
00:08:24,020 --> 00:08:27,700
Nee, niks. Niemand kwam er in of uit
sinds ik hier ben.
76
00:08:27,820 --> 00:08:32,539
Tik een raam in en ga binnen rondkijken.
77
00:08:32,659 --> 00:08:35,340
Waarom?
-Omdat ik het zeg.
78
00:08:35,460 --> 00:08:37,860
Bel me als je binnen bent.
Verdomme.
79
00:08:39,140 --> 00:08:40,620
Rot op.
80
00:08:56,860 --> 00:08:58,620
Kan nu niet opnemen...
81
00:08:58,740 --> 00:09:00,260
Nee.
82
00:09:05,060 --> 00:09:06,540
Zeg maar.
83
00:09:06,660 --> 00:09:09,220
Ik ben binnen.
-Doorzoek het hele huis.
84
00:09:09,340 --> 00:09:13,460
Haal alles overhoop als het moet.
-Wat zoek ik dan?
85
00:09:16,900 --> 00:09:19,060
Waar ben ik naar op zoek?
86
00:09:21,820 --> 00:09:24,580
50 kilo coke. Kan niet missen.
87
00:09:43,980 --> 00:09:47,060
Hallo, man. Wat heb je te melden?
88
00:09:47,180 --> 00:09:51,100
Als ik dit heb verteld
laat je me met rust, oké?
89
00:09:51,220 --> 00:09:52,620
Afgesproken?
90
00:09:54,020 --> 00:09:55,940
Je hebt nog niks gezegd.
91
00:10:01,300 --> 00:10:04,900
Ik heb kipburgers voor ons gehaald.
92
00:10:05,020 --> 00:10:09,380
Voor de proteïnen en zo.
En patat. Je weet wel, koolhydraten.
93
00:10:20,660 --> 00:10:23,180
Moet je niet opnemen?
94
00:10:23,300 --> 00:10:24,740
Geen zin in.
95
00:10:24,860 --> 00:10:26,740
Zet hem dan uit.
96
00:10:33,220 --> 00:10:35,420
Hoelang moet je het bewaren?
97
00:10:36,740 --> 00:10:39,180
Weet ik niet.
-Billy?
98
00:10:40,300 --> 00:10:43,980
Ik bewaar het niet echt.
Want het is van mij.
99
00:10:44,100 --> 00:10:48,060
Maar je zei...
-Ik heb het van dieven gestolen.
100
00:10:48,180 --> 00:10:51,300
Van wie heb je gestolen?
-Doet er niet toe.
101
00:10:51,420 --> 00:10:55,260
Van wie heb je het afgepakt?
Een bekende?
102
00:10:55,380 --> 00:10:56,820
O mijn god.
103
00:10:58,140 --> 00:10:59,860
Geef het terug.
-Nee.
104
00:10:59,980 --> 00:11:02,820
Dan vermoorden ze je. En mij.
-Nee joh.
105
00:11:02,940 --> 00:11:04,780
Ze pakken ons niet.
106
00:11:09,700 --> 00:11:12,980
Ik ga naar huis.
-Dat kan niet, Molly.
107
00:11:13,100 --> 00:11:14,780
Ik heb de auto nodig.
108
00:11:14,900 --> 00:11:17,380
Wat ben jij een stomme idioot.
109
00:11:17,500 --> 00:11:21,180
Luister. Ze vinden ons niet.
We kunnen overal naartoe.
110
00:11:21,300 --> 00:11:23,660
Waar ook ter wereld.
-Niet.
111
00:11:23,780 --> 00:11:26,260
Kraam niet zulke onzin uit.
112
00:11:30,380 --> 00:11:33,980
Oké. Ik geef het wel terug.
113
00:11:34,100 --> 00:11:35,860
Maar ik heb de auto nodig.
114
00:11:37,100 --> 00:11:39,020
Laat mij erbuiten.
115
00:11:54,460 --> 00:11:57,020
Molly, wacht nou.
116
00:11:57,140 --> 00:12:00,540
Dan geef ik het wel terug.
Ik geef het terug.
117
00:12:01,860 --> 00:12:04,460
Ik breng je thuis.
-En dan?
118
00:12:05,700 --> 00:12:07,700
Dan geef ik het terug.
119
00:12:07,820 --> 00:12:11,740
Ze zullen me verrot trappen,
maar ik geef het terug.
120
00:12:33,020 --> 00:12:37,380
Zet die maar vast binnen.
We tillen hem dat stukje wel.
121
00:12:45,900 --> 00:12:48,780
Ha, man. Alles goed?
-Hoe gaat het?
122
00:12:59,860 --> 00:13:02,100
Daarheen, onder het raam.
123
00:13:02,220 --> 00:13:04,020
Oké, goed zo.
124
00:13:05,900 --> 00:13:08,020
Voorzichtig, jongens.
125
00:13:13,460 --> 00:13:15,620
Fuck. Neem dan op.
126
00:13:18,220 --> 00:13:21,460
Leuke broek, Rach.
-Dank je, schat.
127
00:13:21,580 --> 00:13:24,700
Van Reiss.
-Hij is mooi.
128
00:13:26,060 --> 00:13:29,860
Ze zijn bijna klaar.
Ze zetten nu kaarsen neer.
129
00:13:29,980 --> 00:13:32,900
Heb je hem gezien?
-Hij ziet er goed uit.
130
00:13:33,940 --> 00:13:36,460
Ziet hij er normaal uit?
-Ja.
131
00:13:38,620 --> 00:13:41,580
Sorry, mam.
-Neem op als het belangrijk is.
132
00:13:41,700 --> 00:13:44,380
Is niet belangrijk. Ik bel wel terug.
133
00:13:46,620 --> 00:13:49,740
De voordeur stond open.
-Hoi, Michael.
134
00:13:51,180 --> 00:13:54,300
Fijn dat je er bent.
-Geen probleem.
135
00:13:55,580 --> 00:13:57,060
Hij is er dus.
136
00:13:58,220 --> 00:14:00,020
Ja, net.
137
00:14:01,780 --> 00:14:05,660
Sorry, mam.
-Neem nou maar op.
138
00:14:07,940 --> 00:14:10,180
Ik heb het druk. Wat wil je?
139
00:14:10,300 --> 00:14:12,300
Foute boel hier.
140
00:14:13,580 --> 00:14:15,660
Echt heel foute boel.
141
00:14:15,780 --> 00:14:19,260
Het is weg, broer.
-Moment. Wacht, één seconde.
142
00:14:30,660 --> 00:14:34,820
Mrs Phelan? Wij zijn klaar.
143
00:14:47,260 --> 00:14:50,820
Ving jij daar iets van op, Duff?
Van Jamie...
144
00:14:50,940 --> 00:14:54,620
Een stukje.
-Enig idee wat er foute boel is?
145
00:14:54,740 --> 00:14:56,260
Geen idee.
146
00:14:57,660 --> 00:15:00,460
Dat zijn Jamie zijn zaken, toch?
147
00:15:00,580 --> 00:15:03,820
Wil je zeggen
dat Jamie niet bij ons hoort?
148
00:15:03,940 --> 00:15:06,140
Hoe bedoel je dat?
149
00:15:06,260 --> 00:15:09,660
De problemen van Jamie
zijn mijn problemen.
150
00:15:09,780 --> 00:15:12,180
Meer zeg ik niet.
151
00:15:12,300 --> 00:15:15,380
Begrijpt hij dat wel?
-Ja hoor, Mike.
152
00:15:16,540 --> 00:15:20,260
Ik herinner hem er wel aan.
-Dat is niet nodig.
153
00:15:21,540 --> 00:15:25,580
Het is beter
als je het bij broekenpraat houdt.
154
00:15:29,380 --> 00:15:34,260
Dit kan niet waar zijn.
Zorg ervoor dat je hem vindt.
155
00:15:34,380 --> 00:15:38,460
Voor aankloppen is het te laat.
Trap de deur maar in.
156
00:15:46,500 --> 00:15:49,020
Maskers op en ga kabaal maken.
157
00:15:49,140 --> 00:15:52,220
Jagen we hem niet weg met kabaal?
158
00:15:52,340 --> 00:15:57,020
Zeg daar maar dat ik hem zoek
en dat ik geen geintjes maak.
159
00:15:57,140 --> 00:16:00,860
Loof een beloning uit of wat dan ook.
Zorg dat je hem vindt.
160
00:16:00,980 --> 00:16:02,380
Oké.
161
00:16:20,780 --> 00:16:22,380
Michael?
162
00:16:35,220 --> 00:16:37,300
Ik moet je even spreken.
163
00:16:45,980 --> 00:16:48,314
Blijf niet in de deuropening staan.
164
00:16:56,180 --> 00:16:58,980
Ik laat jullie drieën even alleen.
165
00:16:59,100 --> 00:17:02,740
Om te voorkomen
dat er weer een hel losbarst.
166
00:17:05,220 --> 00:17:07,819
Gaat dat lukken?
-Ja.
167
00:17:11,060 --> 00:17:12,740
Wil je dat proberen?
168
00:17:15,260 --> 00:17:17,859
Chaos is niet nodig.
-Prima.
169
00:17:19,060 --> 00:17:21,140
Ik wil witte rook zien.
170
00:17:31,380 --> 00:17:34,020
Hoe bedoel je, foute boel?
171
00:17:34,140 --> 00:17:36,740
Kan ik helpen?
-Het is al geregeld.
172
00:17:36,860 --> 00:17:39,460
Zo snel?
-Ja, zo goed ben ik dus.
173
00:17:42,060 --> 00:17:45,620
Wat wil je dat ik zeg?
-Waarom is Davey doodgeschoten?
174
00:17:45,740 --> 00:17:50,820
Weet ik niet. Daar was ik niet bij.
-Hij vermoordde zijn maat.
175
00:17:50,940 --> 00:17:53,940
Hij kon het niet aan dat ze dat zeiden.
176
00:17:54,060 --> 00:17:58,580
Zijn zoon verraadde hem,
zijn jongen lapte hem erbij.
177
00:17:58,700 --> 00:18:02,140
En hij wilde dat het stopte, dus beng.
178
00:18:02,260 --> 00:18:05,020
Even later had hij al spijt.
179
00:18:10,100 --> 00:18:14,100
Ik weet dat jij het was, Jay.
En dat jij de coke hebt.
180
00:18:14,220 --> 00:18:18,580
Ik weet niet waarom je het deed,
maar je hebt het gedaan.
181
00:18:18,700 --> 00:18:21,620
Heel goed gedaan. Best slim van je.
182
00:18:21,740 --> 00:18:24,780
Ik volg je niet.
-Het is nog niet te laat.
183
00:18:24,900 --> 00:18:28,500
Gebruik je gezonde verstand.
Voor je moeder.
184
00:18:30,540 --> 00:18:32,900
Ik wil alleen wat van mij is.
185
00:18:33,020 --> 00:18:35,740
Je weet wel, wat van ons is. En...
186
00:18:37,900 --> 00:18:40,660
Dan hebben we alles weer op de rit.
187
00:18:46,340 --> 00:18:47,900
Ik heb het niet.
188
00:18:50,100 --> 00:18:54,380
Ik zweer het op het koude
grijze lijf van pa. Ik heb het niet.
189
00:18:54,500 --> 00:18:56,700
En ik weet niet waar het is.
190
00:19:02,860 --> 00:19:06,980
Je hebt vast zijn hart gebroken.
-Het zat goed tussen hem en mij.
191
00:19:07,100 --> 00:19:10,260
Die avond was geweldig.
Je hebt het zelf gezien.
192
00:19:17,140 --> 00:19:19,740
Ik heb je vast heel kwaad gemaakt.
193
00:19:24,820 --> 00:19:29,500
Voelde je je buitengesloten?
Toen je mij zo dik met Ronnie zag?
194
00:19:33,020 --> 00:19:36,820
En opeens was je een buitenstaander.
Bijna een onbekende.
195
00:19:38,940 --> 00:19:41,380
Dus zeg op. Heb jij dit gedaan?
196
00:19:46,740 --> 00:19:48,980
Ik ben bloedserieus, jongen.
197
00:19:50,620 --> 00:19:52,460
Heb jij het gedaan?
198
00:20:04,100 --> 00:20:06,820
Door jou waren we in Spanje.
199
00:20:08,140 --> 00:20:09,900
Dit is jouw probleem.
200
00:20:12,260 --> 00:20:14,180
Neem de verantwoording.
201
00:20:32,820 --> 00:20:34,260
Ging het goed?
202
00:20:35,420 --> 00:20:38,020
Ik doe mijn best, Elaine.
203
00:20:38,140 --> 00:20:42,274
Maar eerlijk gezegd, denk ik
dat Jamie zijn eigen ideeën heeft.
204
00:20:44,060 --> 00:20:46,380
Dat waren ook Ronnies ideeën.
205
00:20:49,580 --> 00:20:54,620
Ronnie heeft niks tegen mij gezegd.
En Jamie laat niks los.
206
00:20:54,740 --> 00:20:57,900
Ze hebben iets afgesproken,
dat weet ik wel.
207
00:20:58,020 --> 00:21:02,220
Hij zegt niks.
Je weet dat er problemen zijn, en ik...
208
00:21:03,460 --> 00:21:06,900
Ik doe mijn best om het op te lossen.
209
00:21:07,020 --> 00:21:09,700
Is goed. Ik kom er nog op terug.
210
00:21:09,820 --> 00:21:14,340
Hij moet accepteren
dat dit zijn tijd niet is. Nog niet.
211
00:21:17,260 --> 00:21:20,980
Sorry. Is dit een goed moment?
-Cheryl. Kom erin.
212
00:21:21,100 --> 00:21:23,740
Wat verschrikkelijk allemaal.
213
00:21:23,860 --> 00:21:27,500
Dat was vast onwijs schrikken.
-Ja, bedankt.
214
00:21:28,900 --> 00:21:31,500
Ze zitten in de keuken.
-Ik ben zo weer weg.
215
00:21:31,620 --> 00:21:34,620
Blijf zolang als je wilt.
-Dank je wel.
216
00:21:37,780 --> 00:21:41,260
Goed je te zien.
Is Davey er niet bij?
217
00:21:42,980 --> 00:21:48,340
Nee, Davey is er niet.
Niet meer gezien of gehoord.
218
00:21:50,140 --> 00:21:52,300
Ik zal jullie alleen laten.
219
00:22:07,980 --> 00:22:10,700
Wil je nog steeds
dat ik een toespraak hou?
220
00:22:10,820 --> 00:22:14,860
Ik begrijp het best
als je liever Jamie hebt.
221
00:22:14,980 --> 00:22:17,540
Ik wil dat jij gaat spreken.
222
00:22:17,660 --> 00:22:20,700
Ik vroeg het omdat Ronnie
jou het meest vertrouwde.
223
00:22:20,820 --> 00:22:23,820
Ik praat wel met Jamie. Komt goed.
224
00:22:25,220 --> 00:22:26,980
Echt.
225
00:22:56,660 --> 00:22:59,500
Wat zit jij je hier te verstoppen?
226
00:22:59,620 --> 00:23:03,100
Waarom kom je niet binnen?
-Moet je dit horen.
227
00:23:03,220 --> 00:23:08,540
Die Blink denkt dat Billy er met 50 kilo
van Jamies coke vandoor is.
228
00:23:08,660 --> 00:23:10,980
En dat is ons spul, toch?
229
00:23:11,100 --> 00:23:13,420
Zegt Blink dat? Geloof je hem?
230
00:23:13,540 --> 00:23:16,860
Ja, voor de volle 100 procent.
231
00:23:16,980 --> 00:23:19,700
Hij is doodsbang. Die kan niet liegen.
232
00:23:21,700 --> 00:23:25,300
De eerste die Billy vindt, heeft gewonnen.
233
00:23:27,380 --> 00:23:32,220
Dat jochie is branie zonder hersens.
-Krankjorum.
234
00:23:34,060 --> 00:23:39,100
Een paar weken geleden
was alles helemaal in orde.
235
00:23:39,220 --> 00:23:42,460
Alles liep strak en op rolletjes.
236
00:23:42,580 --> 00:23:45,860
Dan wordt Ronnie gulzig en zijn zoon ook.
237
00:23:47,020 --> 00:23:50,260
Maar we horen allemaal samen te werken.
238
00:23:51,540 --> 00:23:55,020
Mike, we moeten iets doen en hem vinden.
239
00:23:57,140 --> 00:24:01,740
Oké. Wat weten we?
Welke bekenden van hem kennen wij?
240
00:24:01,860 --> 00:24:06,780
Dat hij niet thuis is en Freddie
voor het huis van zijn vriendin zit.
241
00:24:06,900 --> 00:24:11,780
Maar buiten dat kan hij overal zijn.
Dus we moeten nu gaan.
242
00:24:18,980 --> 00:24:24,980
Ik kan niet zeggen dat hij niet vaker
lang wegblijft. Want dat doet hij wel.
243
00:24:25,100 --> 00:24:30,140
Maar ik maak me zorgen,
want hij neemt zijn telefoon niet op...
244
00:24:30,260 --> 00:24:34,420
en anders was hij wel hier geweest.
245
00:24:34,540 --> 00:24:39,980
Voor Ronnie. En voor jou, Elaine.
-Dat is waar.
246
00:24:40,100 --> 00:24:44,420
Jij hebt hem geappt, Bob.
-Meteen nadat het was gebeurd.
247
00:24:46,300 --> 00:24:50,420
Misschien is hij zijn telefoon kwijt.
-Dan had hij wel gebeld.
248
00:24:50,540 --> 00:24:55,180
Wat als hij je nummer niet weet?
Ik heb alleen namen.
249
00:24:55,300 --> 00:24:58,620
Ik ken Bobby's nummer niet eens.
-Dat is 666.
250
00:24:58,740 --> 00:25:01,020
Niemand heeft nog een vaste lijn.
251
00:25:02,100 --> 00:25:04,340
Dan zal het wel.
252
00:25:04,460 --> 00:25:08,260
Hij komt wel opdagen.
Met duizendmaal sorry.
253
00:25:09,580 --> 00:25:15,140
Hij zou Ronnies uitvaart nooit missen.
-Hij komt wel als hij het weet.
254
00:25:15,260 --> 00:25:17,300
Wil je echt geen wijntje?
255
00:25:18,700 --> 00:25:20,780
Misschien één glaasje dan.
256
00:25:39,460 --> 00:25:42,620
Wil je een knuffel?
-Ik heb een wonder nodig.
257
00:25:42,740 --> 00:25:44,140
Vertel het maar.
258
00:25:46,700 --> 00:25:48,420
Het spul is weg.
259
00:25:48,540 --> 00:25:52,700
Een of ander rotjong
liep zomaar binnen en nam het mee.
260
00:25:53,740 --> 00:25:56,420
Kun je het terughalen?
-Dat probeer ik.
261
00:25:58,420 --> 00:26:01,740
En als je het niet terugkrijgt?
Wat dan?
262
00:26:03,500 --> 00:26:06,940
Dan ben ik 3 miljoen pond kwijt.
-Mijn god.
263
00:26:07,060 --> 00:26:11,580
Luister, vraag hoeveel contanten
de zaak in kas heeft.
264
00:26:11,700 --> 00:26:15,620
Vraag Rachel, niet Bobby.
Hij mag het nog niet weten.
265
00:26:15,740 --> 00:26:18,540
Wat als zij het zegt?
-Doet ze niet.
266
00:26:21,420 --> 00:26:24,580
Mag ik vragen wat ik ook in Spanje vroeg?
267
00:26:24,700 --> 00:26:26,460
Zijn we veilig?
268
00:26:28,340 --> 00:26:31,140
Ja, we zijn veilig. Oké?
269
00:26:32,420 --> 00:26:33,820
Vertrouw me maar.
270
00:26:46,580 --> 00:26:48,180
Diana?
271
00:26:48,300 --> 00:26:49,700
Mam...
272
00:26:51,340 --> 00:26:54,260
Mijn hemel.
Ik zoek even een rustige plek op.
273
00:26:54,380 --> 00:26:57,820
Ik heb maar heel even.
Gaat alles goed?
274
00:26:57,940 --> 00:27:00,300
Twee seconden.
-Is er iets gebeurd?
275
00:27:00,420 --> 00:27:01,820
Nee, dat niet.
276
00:27:07,260 --> 00:27:08,980
Ik moet het over pap hebben.
277
00:27:09,100 --> 00:27:13,580
Verdorie, je weet wat ik daar van vind.
Het is het echt niet waard.
278
00:27:13,700 --> 00:27:16,940
Het baart me zorgen.
-Dat zou niet moeten.
279
00:27:17,060 --> 00:27:21,300
Ik moet het tegen Michael zeggen.
Hij moet het weten.
280
00:27:21,420 --> 00:27:24,554
Waarom moet hij het weten?
-Omdat we wat hebben.
281
00:27:25,940 --> 00:27:29,300
Het is beter zo.
Dat hebben we afgesproken.
282
00:27:29,420 --> 00:27:31,620
Hij moet weten wie ik ben.
283
00:27:33,180 --> 00:27:35,740
En wie jij bent en wat je voor me doet.
284
00:27:35,860 --> 00:27:39,500
Lieverd, wat ik heb gedaan
is iets tussen jou en mij.
285
00:27:39,620 --> 00:27:43,540
Het is jouw schuld niet.
Jij hebt niks verkeerd gedaan.
286
00:27:43,660 --> 00:27:46,420
Maar wie stak met het mes?
-Stop.
287
00:27:46,540 --> 00:27:51,340
Wie pakte het uit de la?
-Ik wil niet ophangen en bezorgd zijn.
288
00:27:54,340 --> 00:27:56,660
Ben je gelukkig, schat?
289
00:27:56,780 --> 00:27:59,780
Ben je blij met je werk en je leven?
290
00:28:01,140 --> 00:28:03,340
Ja, dat ben ik wel.
291
00:28:04,700 --> 00:28:07,140
Maar ik moet ook eerlijk zijn.
292
00:28:08,500 --> 00:28:11,140
Ik ben blij dat je gelukkig bent.
293
00:28:11,260 --> 00:28:13,660
Dat maakt me blij. Dat heb ik nodig.
294
00:28:16,420 --> 00:28:18,780
Ik moet gaan. Ik hou van je.
295
00:28:39,580 --> 00:28:43,460
Kijk op zolder en in de tuin. Schiet op.
296
00:28:47,060 --> 00:28:48,740
Michael is hier bij mij.
297
00:28:48,860 --> 00:28:54,740
Geen teken van Billy, maar we hebben
vier man die de voordeur intrappen.
298
00:28:57,020 --> 00:29:00,060
Maar jij bent veilig, hè?
-Ik sta aan de kant.
299
00:29:00,180 --> 00:29:03,820
Schiet nou op.
-Hoor je dat? Het alarm gaat af.
300
00:29:03,940 --> 00:29:08,340
Ze zijn nu binnen.
-Herken je hun gezichten, Freddie?
301
00:29:08,460 --> 00:29:10,660
Nee, ze hebben bivakmutsen op.
302
00:29:12,260 --> 00:29:17,180
Wacht even. Ik zie er een.
Dat is Bones, Bonehead.
303
00:29:17,300 --> 00:29:19,900
Hij staat dicht bij Jamie Phelan.
304
00:29:20,020 --> 00:29:22,740
We weten nu dat ze Billy nog niet hebben.
305
00:29:22,860 --> 00:29:27,380
Doe je wat je me hebt beloofd?
-Ja, zeker.
306
00:29:27,500 --> 00:29:31,220
Tenzij je je paspoort wil halen.
Grapje.
307
00:29:33,140 --> 00:29:36,740
Wat gebeurt hier?
-O god, dat is mijn huis.
308
00:29:36,860 --> 00:29:39,260
Bukken, Molly. Ze mogen je niet zien.
309
00:29:39,380 --> 00:29:42,060
Pap, Billy is hier.
Ze rijden me net voorbij.
310
00:29:42,180 --> 00:29:43,620
Kun je ze volgen?
311
00:29:43,740 --> 00:29:46,460
De voordeur is ingetrapt. Stoppen.
312
00:29:47,940 --> 00:29:50,460
Laat ze maar gaan, dan zijn ze weg.
313
00:29:50,580 --> 00:29:52,500
Kun je ze volgen, Freddie?
314
00:29:52,620 --> 00:29:55,300
Hij stopt midden in de straat.
315
00:29:55,420 --> 00:30:00,220
Iedereen komt naar buiten om te kijken.
Het gaat hier nu los.
316
00:30:00,340 --> 00:30:03,420
Blijf daar.
We mogen hem niet kwijtraken.
317
00:30:16,460 --> 00:30:20,660
Die meid stapt uit, maar Billy niet.
-We zijn er bijna, jongen.
318
00:30:25,580 --> 00:30:28,900
Opschieten, pap. Hij rijdt weg.
319
00:30:29,020 --> 00:30:32,580
Welke kant gaat hij op?
We moeten hem niet kwijtraken.
320
00:30:32,700 --> 00:30:35,220
Everley Street. Een blauwe Mini.
321
00:30:37,700 --> 00:30:40,540
Daar is hij al. Dat is hem.
322
00:30:40,660 --> 00:30:43,527
Daar gaat onze 50 kilo.
Raak hem niet kwijt.
323
00:31:11,220 --> 00:31:14,860
Ga naast hem rijden en zorg dat hij stopt.
324
00:31:24,820 --> 00:31:29,220
Stop, aan de kant. Ik zeg: Stoppen.
Stoppen.
325
00:31:32,660 --> 00:31:34,540
Wat een rotjoch.
326
00:31:37,500 --> 00:31:38,940
Shit.
327
00:31:41,340 --> 00:31:42,940
Sjezus.
328
00:31:43,940 --> 00:31:45,940
Waar is hij mee bezig?
329
00:31:54,100 --> 00:31:56,420
Dit wordt onze dood nog.
330
00:32:07,620 --> 00:32:09,060
Ik heb hem.
331
00:32:10,340 --> 00:32:11,940
Tering hé.
332
00:32:19,820 --> 00:32:21,220
Nee. Fuck.
333
00:32:24,460 --> 00:32:25,940
Pak hem maar.
334
00:32:34,860 --> 00:32:36,260
Fuck...
335
00:32:38,300 --> 00:32:40,140
Stopteken gegeven.
336
00:33:11,500 --> 00:33:14,380
Doorrijden, alstublieft. Deze kant.
337
00:33:20,420 --> 00:33:23,980
Doorrijden, graag. Dank u wel.
Deze kant op.
338
00:34:06,620 --> 00:34:08,420
Ik hou van je.
339
00:34:16,500 --> 00:34:19,540
Morgen, schat.
-Morgen.
340
00:34:19,659 --> 00:34:22,820
Melissa is onderweg met de taxi.
-Goed zo.
341
00:34:22,940 --> 00:34:27,260
Ik ben een uurtje naar de kapper.
Moet je nog iets hebben?
342
00:34:27,380 --> 00:34:29,100
Nee, niets nodig.
343
00:34:30,780 --> 00:34:33,260
Gaat het wel met je?
344
00:34:33,380 --> 00:34:35,580
Zeker weten?
-Ja, met jou?
345
00:34:37,820 --> 00:34:39,260
Kom hier.
346
00:34:41,020 --> 00:34:45,380
Als we niet meer vragen of het gaat,
gaat het wel weer.
347
00:34:53,500 --> 00:34:57,060
Dit had allemaal niet moeten gebeuren.
348
00:34:59,900 --> 00:35:01,620
Maar zo is het leven.
349
00:35:03,100 --> 00:35:06,580
Tot straks.
350
00:35:14,900 --> 00:35:16,340
Dat is Michael.
351
00:35:17,940 --> 00:35:20,780
Hij vraagt om een bedrag. Contant.
352
00:35:20,900 --> 00:35:23,660
Zo'n 2 miljoen.
Ik kan een beetje schuiven.
353
00:35:23,780 --> 00:35:25,820
De helft van ons deel.
354
00:35:25,940 --> 00:35:29,420
Ik geef Michael niet graag zoveel mee.
355
00:35:29,540 --> 00:35:33,940
Waarom? Hij moet spullen betalen.
We beginnen bij nul.
356
00:35:34,060 --> 00:35:38,220
Ik bedoel, is hij de juiste persoon?
-Hou toch op.
357
00:35:38,340 --> 00:35:41,540
Met pragmatisch denken?
-Je bent weer...
358
00:35:41,660 --> 00:35:43,580
zo typisch jij.
359
00:35:45,180 --> 00:35:50,380
Bobby, dit geld is net zo goed van ons
als van Ronnie, Jamie...
360
00:35:50,500 --> 00:35:54,220
En Michael. En hij is de baas.
-Is dat zo?
361
00:35:54,340 --> 00:35:58,380
We hebben nog één kans.
Die moeten we goed aanpakken.
362
00:35:58,500 --> 00:36:01,220
En Michael en de amigo's zijn safe.
363
00:36:02,900 --> 00:36:07,540
Ik zeg alleen dat het te vroeg is
om al het geld te geven.
364
00:36:11,020 --> 00:36:12,460
Jezus Christus.
365
00:36:14,580 --> 00:36:18,380
Deze uitvaart
wordt een grote lollige bedoening.
366
00:37:19,260 --> 00:37:24,300
Met Davey Crawford. Spreek wat in
als je me kent. Zo niet, laat dan maar.
367
00:37:28,740 --> 00:37:31,900
Mijn vorige uitvaart
was die van mijn vader.
368
00:37:33,660 --> 00:37:36,194
Ik ging met de maatschappelijk werker.
369
00:37:37,180 --> 00:37:38,860
Niet met familie?
370
00:37:40,180 --> 00:37:42,980
Mams familie vond het ongepast...
371
00:37:43,100 --> 00:37:46,380
en de familie van pap
wilde me niet kennen.
372
00:37:47,620 --> 00:37:49,220
Dus kreeg jij de schuld.
373
00:37:50,500 --> 00:37:53,580
Want ik koos de kant van mijn moeder.
374
00:37:53,700 --> 00:37:56,500
Ik vertelde de politie hoe hij was.
375
00:38:08,660 --> 00:38:11,660
Je hoeft niet mee als je niet wilt.
376
00:38:11,780 --> 00:38:14,420
Of als het niet gaat.
-Ik wil juist.
377
00:38:16,900 --> 00:38:18,860
Ik wil bij je zijn.
378
00:38:21,740 --> 00:38:24,780
Ik sprak mam gisteren.
-Hoe is het met haar?
379
00:38:24,900 --> 00:38:27,780
Hetzelfde. Ze is zo sterk.
380
00:38:34,740 --> 00:38:38,540
Ik heb ook over mijn vader nagedacht.
381
00:38:38,660 --> 00:38:40,780
Over hoe hij is gestorven.
382
00:38:42,300 --> 00:38:43,820
Net als Ronnie.
383
00:38:46,500 --> 00:38:50,860
Zijn we bij het begin of het eind?
-Waarvan?
384
00:38:50,980 --> 00:38:55,780
Je zei dat als hij in zijn graf ligt,
het allemaal voorbij is.
385
00:38:57,500 --> 00:38:59,580
Is dat waar?
386
00:38:59,700 --> 00:39:01,620
Ik hoop dat het waar is.
387
00:39:03,740 --> 00:39:06,540
Ik ben blij dat je niet hebt gelogen.
388
00:39:12,980 --> 00:39:14,780
Ik moet me omkleden.
389
00:40:00,020 --> 00:40:04,220
Heel goede opkomst, mam.
-Allemaal lieve mensen.
390
00:40:04,340 --> 00:40:05,940
Net als je vader.
391
00:40:07,460 --> 00:40:10,500
Fijn dat jullie er zijn.
-Hoi. Alles goed?
392
00:40:11,780 --> 00:40:14,300
Jamie. Mrs Phelan.
393
00:40:14,420 --> 00:40:18,260
Bedankt voor je goede zorgen.
-Het is me een eer.
394
00:40:18,380 --> 00:40:19,780
Hoi, Michael.
395
00:40:32,300 --> 00:40:37,060
Ik beleef hier geen plezier aan.
Heb je het van Billy gehoord?
396
00:40:39,620 --> 00:40:42,287
Omgekomen bij een politie-achtervolging.
397
00:40:43,780 --> 00:40:47,780
Met een enorme hoeveelheid spul
in de Mini van zijn vriendin.
398
00:40:48,700 --> 00:40:50,180
Weg.
399
00:40:52,980 --> 00:40:54,780
Gecondoleerd.
400
00:40:54,900 --> 00:40:58,460
Kunnen de dragers op hun plek gaan staan?
401
00:40:59,940 --> 00:41:02,100
Kun je de dragers helpen?
402
00:41:06,940 --> 00:41:08,900
Zijn jullie zover?
403
00:41:22,980 --> 00:41:25,900
Laten we hem naar zijn plek brengen.
404
00:41:36,260 --> 00:41:38,780
Kunt u mij volgen, mevrouw?
405
00:42:43,060 --> 00:42:45,380
Welkom, allemaal.
406
00:42:46,740 --> 00:42:50,700
We zijn hier bijeen
om het leven van Ronnie te eren.
407
00:42:52,900 --> 00:42:55,020
Ieder leeft voor zichzelf.
408
00:42:56,260 --> 00:42:59,580
Jij bent de vrouw
van David Crawford. Toch?
409
00:43:01,060 --> 00:43:02,780
Ik ben Barney Stiles.
410
00:43:04,260 --> 00:43:07,340
Inspecteur Barney Stiles
voor de volledigheid.
411
00:43:09,020 --> 00:43:13,900
Cheryl Crawford, vrouw van de bekende
maar afwezige crimineel.
412
00:43:14,020 --> 00:43:19,380
Voor dit doel stierf Christus,
maar verrees en ontwaakte Hij weer.
413
00:43:19,500 --> 00:43:23,900
Opdat Hij de Heer van de doden
en levenden moge zijn.
414
00:43:26,340 --> 00:43:27,780
Michael?
415
00:43:30,180 --> 00:43:35,420
Nu zal Michael wat vertellen
over de Ronnie die hij heeft gekend.
416
00:44:00,140 --> 00:44:02,180
Net als wij allemaal...
417
00:44:03,860 --> 00:44:05,260
Ik...
418
00:44:06,340 --> 00:44:10,740
Ik kan amper geloven dat ik hier ben.
Ik wil het niet geloven.
419
00:44:10,860 --> 00:44:13,780
De beelden in mijn hoofd van Ronnie...
420
00:44:15,220 --> 00:44:17,500
Mijn herinneringen aan hem...
421
00:44:17,620 --> 00:44:20,700
zijn allemaal zeer levensbevestigend.
422
00:44:26,500 --> 00:44:28,180
Maar dat is dit niet.
423
00:44:31,260 --> 00:44:36,980
En tegelijkertijd is het me
een eer om hier te zijn.
424
00:44:37,100 --> 00:44:40,820
Het is een eer om over iemand
als Ronnie Phelan te mogen spreken.
425
00:44:40,940 --> 00:44:45,220
Ronnie was een vriend van me.
Een echte makker.
426
00:44:45,340 --> 00:44:50,380
Een beschermer. Iemand die je kan
vertrouwen en op kan rekenen.
427
00:44:51,900 --> 00:44:56,140
Iemand die je keihard verrot schold
als dat nodig was.
428
00:44:56,260 --> 00:44:57,820
Sorry, Vader.
429
00:44:59,300 --> 00:45:03,540
Maar als Ronnie praatte, luisterde je.
430
00:45:11,780 --> 00:45:13,180
We...
431
00:45:14,420 --> 00:45:20,100
Zoals jullie zien, heb ik hier
een dik pak aan bladzijden.
432
00:45:20,220 --> 00:45:25,940
Met talloze woorden.
En hoewel ze allemaal gemeend zijn...
433
00:45:26,060 --> 00:45:30,700
voelen ze op de een of andere manier
geleend. Tweedehands.
434
00:45:32,180 --> 00:45:35,700
Maar aan Ronnie was niets tweedehands.
435
00:45:35,820 --> 00:45:40,100
Hij was een uniek mens.
Dat weet Elaine wel.
436
00:45:40,220 --> 00:45:42,420
Zij kreeg hem te verduren.
437
00:45:42,540 --> 00:45:45,980
En ze hield van hem,
en hij hield van haar.
438
00:45:50,140 --> 00:45:53,220
En hij wist wat belangrijk was
in het leven.
439
00:45:55,860 --> 00:45:57,900
Ronnie, doe je ogen open.
440
00:46:15,540 --> 00:46:17,260
Sorry hiervoor.
441
00:46:19,300 --> 00:46:20,900
Ik weet niet wat ik heb.
442
00:46:34,060 --> 00:46:36,220
Maar ik ben bijna klaar.
443
00:46:39,500 --> 00:46:44,420
Heb ik al gezegd dat Ronnie
je heel goed de zenuwen kon geven?
444
00:46:47,580 --> 00:46:50,980
En hij kon je even snel
weer geruststellen.
445
00:46:51,100 --> 00:46:58,107
Ik hoor hem nog zeggen: Michael, jongen.
Doe even rustig en veeg je neus af.
446
00:46:59,500 --> 00:47:03,340
Straks zit mijn Matt Monro-elpee
onder het bloed.
447
00:47:04,740 --> 00:47:10,340
Dus je zei niets naars over crooners
waar Ronnie bij was. Dat nooit.
448
00:47:15,100 --> 00:47:16,980
Bedankt, Vader.
449
00:47:21,340 --> 00:47:22,860
Nu even niet.
450
00:47:25,500 --> 00:47:28,140
Waarom oordeelt gij over uw broeder?
451
00:47:28,260 --> 00:47:31,540
Of waarom veronachtzaamt gij uw broeder?
452
00:47:31,660 --> 00:47:36,060
Want wij allen zullen
voor het Oordeel Gods komen.
453
00:47:37,140 --> 00:47:39,060
Gaat u allen staan.
454
00:47:42,580 --> 00:47:48,140
Laten wij in vrede Ronnie
naar zijn laatste rustplaats brengen.
455
00:48:15,500 --> 00:48:18,660
Dit was je vaders lievelingsnummer.
456
00:48:20,260 --> 00:48:23,340
Elk liedje was op zijn beurt favoriet.
457
00:48:25,260 --> 00:48:29,020
Voel je je getroost of verdrietig
als je ze hoort?
458
00:48:29,140 --> 00:48:34,100
Getroost en dan verdrietig.
Die twee gaan hand in hand.
459
00:48:45,700 --> 00:48:49,660
Ben je blij? Je hebt nu alles wat je wilt.
460
00:48:49,780 --> 00:48:52,220
Ik ben je even kwijt.
461
00:48:52,340 --> 00:48:55,020
Je kent me nu toch goed genoeg?
462
00:48:56,380 --> 00:48:58,020
Ik moet ook winnen.
463
00:49:07,740 --> 00:49:12,500
Waar ging dat over?
-Ik denk dat ze die bloedneus leuk vond.
464
00:49:12,620 --> 00:49:16,540
Hartelijk dank, allemaal.
Ik ben zo weer terug.
465
00:49:18,740 --> 00:49:20,340
Ik regel het wel.
466
00:49:24,260 --> 00:49:28,460
Kom op. We eindigen met een knaller.
Doe je mee?
467
00:49:28,580 --> 00:49:30,180
Ik ben zo terug.
468
00:49:30,300 --> 00:49:32,740
Nog één keer, voor hem.
-Vooruit maar.
469
00:49:32,860 --> 00:49:35,220
Bedankt. Kom mee, jongen.
470
00:50:19,820 --> 00:50:22,660
Hé. Heb je geen zin om mee te doen?
471
00:50:22,780 --> 00:50:26,340
Nee, vandaag even niet.
-Zelfs niet voor je pa?
472
00:50:26,460 --> 00:50:29,660
Vandaag even niet. Niet met hen.
473
00:50:42,460 --> 00:50:44,220
Gaat het met je?
474
00:50:44,340 --> 00:50:48,820
Ik probeer te beslissen
of ik stennis moet schoppen of niet.
475
00:50:50,260 --> 00:50:54,020
Uit mijn vel springen.
-Dat is geen goed idee.
476
00:50:55,500 --> 00:50:59,260
Waarom niet?
-Dan wijten ze het aan de drank.
477
00:50:59,380 --> 00:51:02,140
Maar dat is duidelijk niet de reden.
478
00:51:03,340 --> 00:51:04,940
Er is iets anders.
479
00:51:07,580 --> 00:51:09,740
Verdriet, misschien.
480
00:51:13,260 --> 00:51:15,740
Dat zou heel goed kunnen.
481
00:51:17,300 --> 00:51:22,380
Maar waarom zou ik om hem rouwen
als ik niet weet waar hij is?
482
00:51:23,780 --> 00:51:25,460
Of wat er is gebeurd?
483
00:51:27,060 --> 00:51:28,660
Hij is gewoon weg.
484
00:51:30,220 --> 00:51:32,660
Zij zouden zijn vrienden zijn.
485
00:51:33,900 --> 00:51:39,260
Ze kwamen op onze bruiloft
dit stomme rotdansje doen.
486
00:51:39,380 --> 00:51:42,540
En het kan hen geen ene moer schelen.
487
00:51:42,660 --> 00:51:47,020
Maar het ergste is
dat ik niet weet of ik boos ben...
488
00:51:47,140 --> 00:51:49,260
omdat Davey weg is...
489
00:51:51,060 --> 00:51:54,140
of omdat ze denken dat ik gek ben.
490
00:51:57,420 --> 00:51:59,620
Ik hoef geen knuffel.
491
00:51:59,740 --> 00:52:01,460
Dank je.
492
00:52:22,180 --> 00:52:26,447
Volgens mij heb ik me in de kerk
leeg gehuild. Ik voel niks meer.
493
00:52:27,700 --> 00:52:30,420
Maar dit helpt. Proost.
-Proost.
494
00:52:36,060 --> 00:52:40,020
Je hebt niks aan mij.
-Als jij niet kalm was gebleven...
495
00:52:40,140 --> 00:52:44,460
lag Ronnie nu nog in de vriezer
in Marbella als bewijs.
496
00:52:45,940 --> 00:52:49,420
Hij kan trots op je zijn.
Wij zijn trots op je.
497
00:53:01,260 --> 00:53:03,980
Zit niet zo te staren. Het valt op.
498
00:53:08,420 --> 00:53:13,900
We moeten het nog over de volgende
stappen hebben. Maar niet nu.
499
00:53:14,020 --> 00:53:17,460
Ik heb wel een vraag voor je.
-Ga je gang.
500
00:53:20,700 --> 00:53:24,740
Wie heeft het gedaan?
Wie denk je dat de dader is?
501
00:53:24,860 --> 00:53:30,020
Ik wil geen oorlog,
maar dit kan niet onbestraft blijven.
502
00:53:30,140 --> 00:53:33,420
Wie het ook was...
-Diegene krijgt problemen.
503
00:53:33,540 --> 00:53:38,060
Ik wil dat je me iets belooft.
Als je de dader vindt...
504
00:53:40,260 --> 00:53:45,420
wil ik dat je diegene laat voelen
wat wij nu voelen.
505
00:53:47,180 --> 00:53:50,980
Kun je dat voor me doen?
-Beloofd.
506
00:53:52,420 --> 00:53:54,740
Mam, waarom praat je met hem?
507
00:53:55,940 --> 00:54:00,060
Blijf bij haar uit de buurt.
-Pak de microfoon af.
508
00:54:00,180 --> 00:54:01,940
Pak die microfoon dan.
509
00:54:02,060 --> 00:54:07,500
Jij bent geen familie. Oprotten.
Ik weet precies wat jij bent. Weg jij.
510
00:54:07,620 --> 00:54:12,100
Je hebt hem vermoord, ik weet het wel.
Hij was mijn vader, lul.
511
00:54:12,220 --> 00:54:16,140
Je zag jezelf al buiten de boot vallen,
dus je vermoordde hem.
512
00:54:16,260 --> 00:54:19,620
Klootzak die je bent. Hij was mijn vader.
513
00:54:19,740 --> 00:54:22,900
Vuile hufter. Kijk maar wat ervan komt.
514
00:54:23,020 --> 00:54:25,140
Wacht maar.
Oké, ik ga al mee.
515
00:54:30,340 --> 00:54:32,300
De show is afgelopen.
516
00:54:35,500 --> 00:54:39,620
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
-Helemaal niks.
517
00:54:39,740 --> 00:54:42,580
Hij is gewoon van streek en boos.
518
00:54:42,700 --> 00:54:44,380
En hij heeft het mis.
519
00:54:45,620 --> 00:54:48,420
Vraag me niet zijn vriend te zijn.
520
00:54:50,020 --> 00:54:53,500
Ik hield van Ronnie
alsof hij mijn broer was.
521
00:54:56,060 --> 00:54:58,460
En die belofte zal ik nakomen.
522
00:55:04,420 --> 00:55:06,380
Kom mee, schat.
523
00:55:22,620 --> 00:55:26,060
Gaat het?
-Niet echt.
524
00:55:30,140 --> 00:55:31,700
En met jou?
525
00:55:36,300 --> 00:55:38,460
Vraagje.
526
00:55:38,580 --> 00:55:40,900
Moet je nu Jamie vermoorden?
527
00:55:46,300 --> 00:55:49,180
Hij heeft een vrouw en kind.
528
00:56:02,700 --> 00:56:04,980
Kunnen we een omweg nemen?
529
00:56:22,180 --> 00:56:23,900
Hoe kan ik u helpen?
530
00:56:24,020 --> 00:56:27,540
Ik heb een bericht
voor inspecteur Barney Stiles.
531
00:56:27,660 --> 00:56:30,220
Kan hij Cheryl Crawford bellen?
532
00:56:30,340 --> 00:56:32,980
Wat is uw nummer?
-Ik schrijf het op.
533
00:56:38,220 --> 00:56:41,580
Dank u wel.
-Fijne avond.
534
00:56:47,060 --> 00:56:48,620
Bedankt.
535
00:57:22,380 --> 00:57:25,380
Vertaling: Julie de Koning
ODMedia
40720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.