Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,465 --> 00:03:02,596
Dođi.
2
00:03:51,993 --> 00:03:53,908
Bok, ovdje Beth.
3
00:03:56,389 --> 00:03:58,304
Oh, hej.
4
00:03:59,436 --> 00:04:01,481
Kako si večeras?
5
00:04:01,568 --> 00:04:04,441
Hm, dobro sam.
6
00:04:04,528 --> 00:04:07,182
Samo sam htio
razgovarati, ako je to u redu.
7
00:04:08,836 --> 00:04:10,185
Nema spavanja?
8
00:04:11,274 --> 00:04:12,666
Da...
9
00:04:12,753 --> 00:04:14,059
Malo sam skrenuo.
10
00:04:14,146 --> 00:04:15,582
ne znam
11
00:04:15,669 --> 00:04:17,454
Samo još nisam našao svoj ritam.
12
00:04:17,541 --> 00:04:19,151
Što misliš?
13
00:04:20,500 --> 00:04:21,675
Dobro...
14
00:04:23,024 --> 00:04:24,722
uh, znaš,
15
00:04:24,809 --> 00:04:26,332
Izašao sam iz zatvora prošle godine.
16
00:04:27,681 --> 00:04:28,987
Čestitamo.
17
00:04:29,074 --> 00:04:31,206
Da. Da, hvala.
18
00:04:31,294 --> 00:04:32,512
Hvala vam.
19
00:04:32,599 --> 00:04:34,209
Tako...
20
00:04:34,297 --> 00:04:35,950
velika prilagodba.
21
00:04:36,037 --> 00:04:37,474
Da!
22
00:04:37,561 --> 00:04:38,910
Da gospođo.
23
00:04:40,825 --> 00:04:43,218
Prvo, spavao sam cijelo vrijeme,
24
00:04:43,306 --> 00:04:47,353
kao previše stimulacije, znaš?
25
00:04:47,440 --> 00:04:50,487
Bio sam kao štene
u parku za pse.
26
00:04:50,574 --> 00:04:54,404
Kao, čim sam došao kući,
samo sam... trebao san.
27
00:04:54,491 --> 00:04:56,101
Mogu zamisliti.
28
00:04:56,188 --> 00:04:58,973
Ali sve je dobro. Blagoslovljen sam.
29
00:04:59,060 --> 00:05:00,453
Tako sam sretna zbog tebe.
30
00:05:00,540 --> 00:05:02,847
Da, hvala.
31
00:05:02,934 --> 00:05:04,414
Molim.
32
00:05:04,501 --> 00:05:07,547
Čekaj, kažem li previše hvala?
33
00:05:07,634 --> 00:05:09,375
Ne brinite o tome.
34
00:05:09,462 --> 00:05:12,073
Ne trebaš mi
zahvaljivati, ali u redu je.
35
00:05:12,160 --> 00:05:13,988
Sjajno ti ide.
36
00:05:15,076 --> 00:05:16,339
Dakle, uh...
37
00:05:18,123 --> 00:05:19,559
Vi-- Vi radite-- Radite noću?
38
00:05:19,646 --> 00:05:21,256
Ponekad radim dnevnu
39
00:05:21,344 --> 00:05:24,477
smjenu, ali većina
ljudi zove noću.
40
00:05:27,828 --> 00:05:30,004
Dugo to radiš?
41
00:05:30,091 --> 00:05:31,266
Nekoliko godina.
42
00:05:32,529 --> 00:05:34,966
Ovo mi je zapravo zadnji mjesec.
43
00:05:36,359 --> 00:05:37,882
Barem neko vrijeme.
44
00:05:37,969 --> 00:05:39,579
Moraš napuniti baterije ili...?
45
00:05:39,666 --> 00:05:41,102
Moglo bi se reći.
46
00:05:43,148 --> 00:05:46,586
Prošla godina je
bila dosta intenzivna.
47
00:05:46,673 --> 00:05:49,546
Da, mogu zamisliti.
48
00:05:49,633 --> 00:05:51,635
Znate, to je-- To je smiješno.
49
00:05:51,722 --> 00:05:56,074
Ja-ja-bio sam vani šest
tjedana kad je 'rona nestala.
50
00:05:56,161 --> 00:05:57,684
Svi su se zajebavali
51
00:05:57,771 --> 00:06:00,034
morao sam ostati
kod kuće i bio sam kao,
52
00:06:00,121 --> 00:06:02,559
“Brate, govoriš mi
da mogu jesti što hoću
53
00:06:02,646 --> 00:06:06,084
"i spavati kad hoću
i nositi što hoću?
54
00:06:06,171 --> 00:06:08,173
To bi trebalo biti teško?"
55
00:06:08,260 --> 00:06:09,653
To je zabavno.
56
00:06:09,740 --> 00:06:11,219
Mislim, ja ne...
57
00:06:11,306 --> 00:06:13,047
Oprostite, ne mislim
smiješno, samo mislim...
58
00:06:13,134 --> 00:06:14,658
Oh, u redu je.
59
00:06:14,745 --> 00:06:16,486
Ja sam taj koji je
rekao da je smiješno.
60
00:06:16,573 --> 00:06:18,749
Pravo.
61
00:06:18,836 --> 00:06:21,969
Znate, da vam pravo kažem, to...
62
00:06:23,275 --> 00:06:24,711
Bilo mi je dobro.
63
00:06:24,798 --> 00:06:26,757
Bio je? Da.
64
00:06:26,844 --> 00:06:28,106
U zatvoru, znaš,
65
00:06:28,193 --> 00:06:30,151
dobili su ove
prijelazne jedinice.
66
00:06:30,238 --> 00:06:32,763
Daju ti malo više slobode,
67
00:06:32,850 --> 00:06:35,243
malo vremena, znaš, da ne bi...
68
00:06:35,330 --> 00:06:37,158
Počinješ se navikavati na to.
69
00:06:37,245 --> 00:06:39,117
Ja-ja-ja nisam prošao kroz to.
70
00:06:39,204 --> 00:06:41,424
Iz cipela sam
otišao ravno na ulicu.
71
00:06:43,251 --> 00:06:44,688
Znaš, vjerojatno je
dobro što sam dobio...
72
00:06:44,775 --> 00:06:47,691
Imam malo vremena
da se prilagodim, zar ne?
73
00:06:47,778 --> 00:06:49,954
Da, shvaćam. Da, bio sam--
74
00:06:50,041 --> 00:06:54,785
Sjedio sam s bakom
jedne noći i rekla je, uh...
75
00:06:54,872 --> 00:06:57,004
"Michael, to je tako čudno.
76
00:06:57,091 --> 00:06:59,442
"Dan je tako spor,
ali onda na kraju,
77
00:06:59,529 --> 00:07:02,227
čini mi se kao da
je trajalo minutu."
78
00:07:02,314 --> 00:07:04,142
Znam, zar ne?
79
00:07:04,229 --> 00:07:07,972
Znaš, rekao sam joj,
"To je vrijeme u zatvoru."
80
00:07:08,059 --> 00:07:10,235
Dan je spor jer se
ništa ne događa.
81
00:07:10,322 --> 00:07:12,629
A kada nestane,
82
00:07:12,716 --> 00:07:14,761
čini se kao da nikad
nije ni počelo, znaš?
83
00:07:14,848 --> 00:07:18,591
Ničega se i ne sjećate
jer se ništa nije dogodilo.
84
00:07:18,678 --> 00:07:20,375
Vau.
85
00:07:20,463 --> 00:07:22,726
To je duboko, Michael.
86
00:07:22,813 --> 00:07:24,118
Ali znate što je bilo čudno?
87
00:07:25,206 --> 00:07:26,469
Što je to?
88
00:07:26,556 --> 00:07:29,472
Nošenje maske u trgovini.
89
00:07:30,908 --> 00:07:33,127
Ja-nisam mogao nabaviti ni masku.
90
00:07:33,214 --> 00:07:34,868
Mislim, prvi put,
91
00:07:34,955 --> 00:07:37,871
Morao sam upotrijebiti ovu
maramicu koju mi je dala sestra.
92
00:07:37,958 --> 00:07:40,483
A ja sam rekao:
"Ne znam za ovo."
93
00:07:40,570 --> 00:07:42,920
Mislim, jer sam prošli
put ušla u trgovinu
94
00:07:43,007 --> 00:07:44,878
s maramicom na glavi, upucan sam.
95
00:07:44,965 --> 00:07:47,794
Mislim, ustrijeljen i uhićen.
96
00:07:47,881 --> 00:07:50,405
Rekla je: "Nema veze
97
00:07:50,493 --> 00:07:52,843
jer sada te ne puštaju
ni unutra bez maske."
98
00:07:52,930 --> 00:07:56,586
Pa idem u kupovinu
s ovom maramicom.
99
00:07:56,673 --> 00:07:58,326
Mislim, uvijek sam
imao taj osjećaj
100
00:07:58,413 --> 00:08:00,415
da me ljudi provjeravaju.
101
00:08:00,503 --> 00:08:03,810
Mislim, znam da mogu
reći da sam bio unutra, pa...
102
00:08:03,897 --> 00:08:07,161
Mislim da je to vjerojatno
samo u tvojoj glavi, zar ne?
103
00:08:07,248 --> 00:08:09,033
Mm, ne, nije.
104
00:08:09,120 --> 00:08:10,904
Vjeruj mi.
105
00:08:10,991 --> 00:08:14,081
Mislim, čak i ako ne
znaju što je to točno,
106
00:08:14,168 --> 00:08:16,519
mogu reći da je nešto
drugačije u vezi mene.
107
00:08:17,824 --> 00:08:19,434
Kao da ga mogu namirisati.
108
00:08:20,697 --> 00:08:22,525
Ne mislim doslovno.
109
00:08:24,352 --> 00:08:28,008
Ovih dana jako lijepo
mirišem, vjerujte.
110
00:08:28,095 --> 00:08:29,401
Vjerujem.
111
00:08:31,708 --> 00:08:37,278
U svakom slučaju,
već sam pod stresom
112
00:08:37,365 --> 00:08:38,889
o biti u društvu ljudi,
113
00:08:38,976 --> 00:08:40,412
a sada moram nositi maramicu
114
00:08:40,499 --> 00:08:44,285
kao da pljačkam mjesto.
115
00:08:44,372 --> 00:08:46,679
Tip na blagajni,
116
00:08:46,766 --> 00:08:49,464
Mislim da će svakog
trenutka potegnuti sačmaricu.
117
00:08:49,552 --> 00:08:52,032
Pa se počnem znojiti, znate,
i ubrzaju mi se otkucaji srca.
118
00:08:54,078 --> 00:08:57,864
I on me nazove i ode,
119
00:08:57,951 --> 00:09:00,475
"Jeste li pronašli
sve što ste tražili?"
120
00:09:00,563 --> 00:09:02,216
A ja sam kao, "Što?"
121
00:09:02,303 --> 00:09:04,044
Ne razumijem pitanje,
122
00:09:04,131 --> 00:09:05,698
što zapravo nisam
jer sam razmaknut
123
00:09:05,785 --> 00:09:07,657
i imam jebenu maramicu na sebi,
124
00:09:07,787 --> 00:09:10,137
a nisam ni navikao
čuti ovakva pitanja.
125
00:09:10,224 --> 00:09:12,313
Pa ponavlja pitanje.
126
00:09:12,400 --> 00:09:15,926
A ja sam kao, "Uh, da, gospodine."
127
00:09:16,013 --> 00:09:19,364
I onda preskočim ritam,
a zatim kažem, "Hvala."
128
00:09:22,933 --> 00:09:24,499
I što se onda dogodilo?
129
00:09:25,588 --> 00:09:26,763
Ništa. Ništa.
130
00:09:26,850 --> 00:09:28,025
Znate što je rekao?
131
00:09:28,112 --> 00:09:30,418
"Laku noć."
132
00:09:30,505 --> 00:09:33,291
I onda izađem, i onda shvatim...
133
00:09:34,509 --> 00:09:36,424
Proklet.
134
00:09:36,511 --> 00:09:39,993
Ne, nisam našao
sve što sam tražio.
135
00:09:42,169 --> 00:09:44,171
Bio sam u takvoj
žurbi da odem odatle
136
00:09:44,258 --> 00:09:46,521
da sam zaboravio kao pola toga.
137
00:09:47,958 --> 00:09:49,786
To mi se stalno događa.
138
00:09:51,004 --> 00:09:52,440
Da?
139
00:09:52,527 --> 00:09:53,790
O da.
140
00:09:53,877 --> 00:09:55,269
Osim ako nemam zapisani popis,
141
00:09:55,356 --> 00:09:56,836
Uvijek ću nešto zaboraviti.
142
00:09:56,923 --> 00:09:59,186
Ne mogu zadržati
takvu vrstu informacija.
143
00:10:01,406 --> 00:10:03,103
Da, ipak sam se navikla.
144
00:10:05,410 --> 00:10:07,194
Znaš, uh...
145
00:10:07,281 --> 00:10:09,022
Maska, mislim.
146
00:10:09,109 --> 00:10:10,633
To je dobro.
147
00:10:12,983 --> 00:10:14,680
Ljudi mogu misliti što god žele.
148
00:10:14,767 --> 00:10:16,639
Znaš, ne mogu me vidjeti.
149
00:10:16,726 --> 00:10:18,075
Znaš, nije me
briga što oni misle.
150
00:10:20,555 --> 00:10:21,687
Pravo.
151
00:10:27,432 --> 00:10:29,260
Nisam loša osoba.
152
00:10:31,262 --> 00:10:32,611
Znam.
153
00:10:34,613 --> 00:10:36,180
Kako-- Kako znaš?
154
00:10:36,267 --> 00:10:37,921
Pa, pretpostavljam
da samo mislim
155
00:10:38,008 --> 00:10:40,227
da nemam razloga
da mislim drugačije.
156
00:10:43,622 --> 00:10:46,669
Moj otac, otišao je u tor
kada sam imao 6 godina.
157
00:10:55,286 --> 00:10:57,941
Znaš, upravo je
umro prije tri godine.
158
00:10:58,028 --> 00:11:00,291
Hmm. Žao mi je što to čujem.
159
00:11:02,597 --> 00:11:04,556
Nikada nismo imali vezu.
160
00:11:04,643 --> 00:11:07,907
Odgojila me baka.
161
00:11:07,994 --> 00:11:12,346
Moja mama, nakon što je
uhićen, znaš, rekla mi je,
162
00:11:12,433 --> 00:11:15,393
„Gledaj, ja mogu
srediti tvoje sestre, ali ti?
163
00:11:15,480 --> 00:11:16,873
Moraš se preseliti kod bake."
164
00:11:18,875 --> 00:11:20,790
Ona me, kao,
otpremila kao prtljagu.
165
00:11:22,182 --> 00:11:24,097
To je grubo. Imali ste samo 6 godina?
166
00:11:24,184 --> 00:11:26,752
Da, baš sam trebao
krenuti u školu.
167
00:11:26,839 --> 00:11:28,275
Nisam imao prijatelja.
168
00:11:29,537 --> 00:11:31,496
Vraćao sam se sam svaki dan.
169
00:11:33,106 --> 00:11:34,455
I onda kao nakon mjesec dana,
170
00:11:34,542 --> 00:11:36,370
Počeo sam ići drugim putem.
171
00:11:36,457 --> 00:11:39,460
Presjekao sam ovu uličicu u
kojoj su se družili ti domaći momci.
172
00:11:39,547 --> 00:11:41,462
I počeli su se šaliti sa mnom.
173
00:11:41,549 --> 00:11:43,464
A to je zapravo...
174
00:11:43,551 --> 00:11:45,858
Da, tada sam zapravo
počeo primjećivati stvari.
175
00:11:45,945 --> 00:11:48,034
Što-- Kako to misliš?
Koje stvari?
176
00:11:48,121 --> 00:11:50,907
Kao, uh, tetovaže.
177
00:11:52,212 --> 00:11:53,997
Grafiti.
178
00:11:54,084 --> 00:11:56,477
Kao, viđam ih cijeli život,
179
00:11:56,564 --> 00:11:58,697
ali ja nikad...
180
00:11:58,784 --> 00:12:00,743
Nikad nisam obraćao pozornost.
181
00:12:02,440 --> 00:12:04,224
A sada...
182
00:12:04,311 --> 00:12:07,837
Sada su govorili meni.
183
00:12:09,708 --> 00:12:12,711
Kao, konačno sam razumio jezik.
184
00:12:17,107 --> 00:12:18,543
Vau.
185
00:12:18,630 --> 00:12:21,067
Znate, to je bilo to za mene.
186
00:12:21,154 --> 00:12:23,591
Da, samo sam...
upravo sam vidio cijelu sliku.
187
00:12:25,506 --> 00:12:27,291
Hvala ti za to.
188
00:12:28,596 --> 00:12:30,381
Da, nema na čemu.
189
00:12:34,298 --> 00:12:35,473
Tako...
190
00:12:38,258 --> 00:12:40,043
trebaš li nešto od mene?
191
00:12:41,479 --> 00:12:43,742
Mogu li vam nešto pomoći?
192
00:12:45,091 --> 00:12:47,180
ne znam
193
00:12:47,267 --> 00:12:49,530
Malo sam zabrinuta, valjda.
194
00:12:49,617 --> 00:12:51,271
Hmm. O čemu?
195
00:12:52,533 --> 00:12:54,492
Samo-- Samo stvari tamo.
196
00:12:54,579 --> 00:12:56,537
Nemam puno vještina.
197
00:12:56,624 --> 00:12:59,497
Imao sam ovaj posao
u servisu auto stakala,
198
00:12:59,584 --> 00:13:02,369
ali se ugasilo.
199
00:13:02,456 --> 00:13:05,546
Nije to bio najbolji posao
na svijetu, ali, znaš...
200
00:13:05,633 --> 00:13:09,899
Pa, mogu vam dati broj za
201
00:13:09,986 --> 00:13:11,814
financijsku pomoć ako vam treba.
202
00:13:11,901 --> 00:13:14,686
Ne, ne, ja-- ja
već radim sve to.
203
00:13:16,209 --> 00:13:17,341
U redu.
204
00:13:20,997 --> 00:13:23,390
Hej, vidi, gore dolazi na gore,
205
00:13:23,477 --> 00:13:25,784
Imam maramicu, zar ne?
206
00:13:25,871 --> 00:13:27,220
Uh, to-- To je bila šala.
207
00:13:27,307 --> 00:13:29,135
Znam.
208
00:13:29,222 --> 00:13:32,530
Čekaj, ti ne pratiš
ove pozive, zar ne?
209
00:13:34,010 --> 00:13:35,663
Bez praćenja, bez snimanja.
210
00:13:35,750 --> 00:13:38,188
Samo sjedim ovdje kod
kuće i razgovaram s tobom.
211
00:13:38,275 --> 00:13:40,103
Oh u redu. Oprosti.
212
00:13:40,190 --> 00:13:42,061
Slušaj, mislim da bi trebao
213
00:13:42,148 --> 00:13:44,411
pogledati ovu grupu HandUp.
214
00:13:44,498 --> 00:13:47,284
To je kao suprotnost Handoutu.
215
00:13:47,371 --> 00:13:48,851
U svakom slučaju, to je
216
00:13:48,938 --> 00:13:50,461
organizacija koju
vode bivši zatvorenici
217
00:13:50,548 --> 00:13:52,811
koji mogu pomoći
oko posla, stanovanja...
218
00:13:52,898 --> 00:13:55,640
Da da. Je li jedan od
tipova po imenu Jackson?
219
00:13:55,727 --> 00:13:57,816
Pa, to ne znam, ali
220
00:13:57,903 --> 00:14:00,514
dopustite da vam dam broj.
221
00:14:00,601 --> 00:14:01,864
Ne, sve je u redu.
222
00:14:01,951 --> 00:14:03,866
Sve je u redu, naći ću.
223
00:14:03,953 --> 00:14:05,824
U redu je.
224
00:14:05,911 --> 00:14:07,652
U redu. Znaš, samo sam...
225
00:14:09,741 --> 00:14:12,178
Samo sam... samo sam
trebao razgovarati, to je to.
226
00:14:12,265 --> 00:14:15,312
Naravno. Bilo kada.
227
00:14:15,399 --> 00:14:18,315
To je bila šala o
maramici, znaš.
228
00:14:18,402 --> 00:14:19,838
ja sam...
229
00:14:19,925 --> 00:14:22,058
Neću nikoga opljačkati. Znam.
230
00:14:49,912 --> 00:14:52,566
Zdravo. Ovo je Beth.
231
00:14:52,653 --> 00:14:53,916
Bok.
232
00:14:54,003 --> 00:14:56,135
Hej, slušaj, ovaj...
233
00:14:56,222 --> 00:14:57,745
možeš li izaći?
234
00:14:57,832 --> 00:14:59,704
Što misliš?
235
00:14:59,791 --> 00:15:03,403
Mislim, možeš li doći ovamo i
razgovarati s mojom ženom?
236
00:15:03,490 --> 00:15:04,709
O oprosti.
237
00:15:04,796 --> 00:15:06,406
Ne mogu doći tamo.
238
00:15:06,493 --> 00:15:08,887
Ali ako je daš na telefon,
mogu razgovarati s njom.
239
00:15:08,974 --> 00:15:10,628
Ne, ona to neće učiniti.
240
00:15:12,282 --> 00:15:15,067
Mogu razgovarati s vama zajedno
241
00:15:15,154 --> 00:15:16,329
ili odvojeno, što
god vam odgovara.
242
00:15:16,416 --> 00:15:18,114
Jednostavno ne mogu to učiniti osobno.
243
00:15:18,201 --> 00:15:20,681
Ali ako je ovo hitno,
mogu vam dati...
244
00:15:20,768 --> 00:15:22,727
Nije to hitan slučaj.
245
00:15:24,947 --> 00:15:26,557
U redu.
246
00:15:29,603 --> 00:15:31,040
Što se događa?
247
00:15:32,780 --> 00:15:34,957
Upravo sam joj to rekao, hm...
248
00:15:35,044 --> 00:15:36,610
Da je više ne volim.
249
00:15:37,916 --> 00:15:39,352
Vidim.
250
00:15:39,439 --> 00:15:41,050
Sada nisam siguran što učiniti.
251
00:15:42,877 --> 00:15:44,662
Što je rekla?
252
00:15:44,749 --> 00:15:46,620
Pa, samo je otišla i
zaključala se u spavaću sobu.
253
00:15:48,144 --> 00:15:49,275
Je li ona dobro?
254
00:15:51,756 --> 00:15:54,367
Brineš li se da bi
mogla nešto učiniti?
255
00:15:54,454 --> 00:15:56,717
Oh, ne, ne.
Rekao sam ti, nije...
256
00:15:56,804 --> 00:15:58,502
Ona nikad ne bi učinila...
257
00:15:58,589 --> 00:15:59,982
Znaš, mi imamo djecu.
258
00:16:01,505 --> 00:16:02,723
U redu.
259
00:16:04,595 --> 00:16:06,205
Nisam ovo ni želio, znaš?
260
00:16:06,292 --> 00:16:07,815
Mislim, nisam čak ni...
261
00:16:07,902 --> 00:16:09,600
čak ni ne razumijem.
262
00:16:09,687 --> 00:16:11,428
Što se dogodilo?
263
00:16:41,719 --> 00:16:42,850
Zdravo. Ovo je Beth.
264
00:16:42,937 --> 00:16:44,461
O, bok.
265
00:16:44,548 --> 00:16:45,723
Bok.
266
00:16:45,810 --> 00:16:47,246
Kako si večeras?
267
00:16:47,333 --> 00:16:49,248
Kao i uvijek, valjda.
268
00:16:49,335 --> 00:16:51,076
Je li to dobro?
269
00:16:52,947 --> 00:16:54,384
Znate kad netko nešto kaže
270
00:16:54,471 --> 00:16:57,213
neugodno ili čak bolno,
271
00:16:57,300 --> 00:16:59,650
a ti to samo usisavaš,
272
00:16:59,737 --> 00:17:03,436
i odeš kući i vrtiš taj
trenutak u svojoj glavi
273
00:17:03,523 --> 00:17:06,309
i smisliti savršeni povratak.
274
00:17:06,396 --> 00:17:08,137
Točno ono što si trebao reći.
275
00:17:09,529 --> 00:17:11,575
O da.
276
00:17:11,662 --> 00:17:13,490
Pa, to je moj život.
277
00:17:13,577 --> 00:17:16,275
Dan kašnjenja i dolar manjak.
278
00:17:16,362 --> 00:17:19,191
Hej, mislim da se svi
ponekad tako osjećamo.
279
00:17:19,278 --> 00:17:20,497
Da.
280
00:17:20,584 --> 00:17:23,674
Osjećam se tako cijelo vrijeme.
281
00:17:23,761 --> 00:17:26,590
Osim toga, ne mislim
da se Oprah tako osjeća.
282
00:17:27,852 --> 00:17:29,375
Ili Jeff Zuckerberg.
283
00:17:32,074 --> 00:17:33,640
Pravo?
284
00:17:33,727 --> 00:17:35,164
Možda ne.
285
00:17:35,251 --> 00:17:38,558
Ne dio "kratkog dolara".
286
00:17:38,645 --> 00:17:40,691
Što uopće radite
sa svim tim novcem?
287
00:17:44,173 --> 00:17:46,697
U međuvremenu, moj muž je
dobio skraćeno radno vrijeme.
288
00:17:46,784 --> 00:17:48,177
To je grubo.
289
00:17:48,264 --> 00:17:49,830
Naša kći ima posebne potrebe.
290
00:17:51,789 --> 00:17:53,530
Ja sam sustav podrške s punim radnim vremenom.
291
00:17:53,617 --> 00:17:57,099
Ne mogu čak ni
napraviti pauzu, nikada.
292
00:17:57,186 --> 00:17:59,231
Ako se razbolim, ja...
293
00:18:01,277 --> 00:18:03,192
Što će biti s njom kad ja odem?
294
00:18:03,279 --> 00:18:05,237
Ja samo...
295
00:18:05,324 --> 00:18:06,630
Samo...
296
00:18:09,633 --> 00:18:10,851
Žao mi je.
297
00:18:10,938 --> 00:18:12,853
Apsolutno je u redu.
298
00:18:16,596 --> 00:18:17,858
Obično to ne radim.
299
00:18:17,945 --> 00:18:20,078
U redu je. Ne brinite o tome.
300
00:18:20,165 --> 00:18:22,776
Molim te, pusti sve van.
To je ono zbog čega sam ovdje.
301
00:18:26,128 --> 00:18:27,433
Zdravo?
302
00:18:27,520 --> 00:18:28,739
Zdravo?
303
00:18:28,826 --> 00:18:30,044
Bok tamo.
304
00:18:30,132 --> 00:18:32,308
Zvučiš staro.
305
00:18:32,395 --> 00:18:35,746
Oh, nisam tako mlad, valjda.
306
00:18:35,833 --> 00:18:37,748
Ipak, zvučiš mlado.
307
00:18:37,835 --> 00:18:39,271
Upravo sam napunio 19 godina.
308
00:18:39,358 --> 00:18:41,230
Sretan rođendan. Hvala.
309
00:18:41,317 --> 00:18:42,796
Mrzim rođendane.
310
00:18:42,883 --> 00:18:44,668
Čekaj da dođeš u moje godine.
311
00:18:44,755 --> 00:18:46,800
Da, to se neće dogoditi.
312
00:18:46,887 --> 00:18:48,454
Zašto to govoriš?
313
00:18:48,541 --> 00:18:49,716
Ja... To je...
314
00:18:49,803 --> 00:18:51,370
Što god. Ja samo--
315
00:18:51,457 --> 00:18:53,764
Nikada nisam imao
dobar rođendan,
316
00:18:53,851 --> 00:18:56,375
osim prije možda tri godine,
pretpostavljam, kad sam pobjegla.
317
00:18:56,462 --> 00:18:59,030
To je bio moj rođendanski
poklon samome sebi.
318
00:19:00,162 --> 00:19:01,772
Gdje živite sada?
319
00:19:01,859 --> 00:19:04,992
U vrlo udobnom šatoru za dvije osobe.
320
00:19:05,079 --> 00:19:06,298
Vidim.
321
00:19:08,082 --> 00:19:09,519
Imate li službenika za slučajeve?
322
00:19:09,606 --> 00:19:11,347
Ne, ne više.
323
00:19:11,434 --> 00:19:14,611
Moj, uh, dečko se
posvađao s njim.
324
00:19:14,698 --> 00:19:16,787
On je neka vrsta seronje.
325
00:19:16,874 --> 00:19:18,919
Koliko dugo ste
vas dvoje zajedno?
326
00:19:19,006 --> 00:19:20,269
Otkad sam otišao od kuće.
327
00:19:20,356 --> 00:19:21,966
Jeste li se sreli na ulici?
328
00:19:22,053 --> 00:19:23,707
Da, ja, uh...
329
00:19:23,794 --> 00:19:25,578
Otišao sam iz rodnog
grada s još jednim prijateljem,
330
00:19:25,665 --> 00:19:28,407
ali su se uplašili nakon
otprilike dvije noći.
331
00:19:28,494 --> 00:19:31,889
Tako sam se na kraju
spetljala s tim dečkima.
332
00:19:31,976 --> 00:19:36,198
Uh, imali su
gitare i travu i psa.
333
00:19:37,634 --> 00:19:38,983
Voljela sam tog psa.
334
00:19:40,593 --> 00:19:43,161
Umro je prije mjesec dana.
335
00:19:43,248 --> 00:19:44,771
Oprosti.
336
00:19:44,858 --> 00:19:46,643
Da.
337
00:19:46,730 --> 00:19:49,950
Uh, ni Justinu ne
ide baš najbolje.
338
00:19:50,037 --> 00:19:51,996
Justin ti je dečko?
339
00:19:52,083 --> 00:19:53,824
U nedostatku bolje riječi.
340
00:19:53,911 --> 00:19:55,391
Što ne valja s njim?
341
00:19:55,478 --> 00:19:57,697
ne znam ja...
342
00:19:57,784 --> 00:19:59,482
Kao, nije COVID,
343
00:19:59,569 --> 00:20:01,571
jer je to dobio i
nije bilo tako loše.
344
00:20:01,658 --> 00:20:04,226
Ali ja... mislim da možda
ima hep ili tako nešto.
345
00:20:05,401 --> 00:20:06,706
Je li išao liječniku?
346
00:20:06,793 --> 00:20:07,925
Da, ne.
347
00:20:08,012 --> 00:20:09,927
Ne. On, uh...
348
00:20:10,014 --> 00:20:12,190
Postaje stvarno
paranoičan u blizini liječnika.
349
00:20:12,277 --> 00:20:16,368
Tako da neću ni pitati.
On, kao, poludi.
350
00:20:16,455 --> 00:20:19,066
Ima velikih problema s bijesom.
351
00:20:19,153 --> 00:20:21,025
To nije dobro.
352
00:20:21,112 --> 00:20:23,506
Da, rekao sam ti, on
je-- On je jebeni seronja.
353
00:20:25,247 --> 00:20:27,988
On misli da bih mu sada
trebao zaraditi novac.
354
00:20:28,075 --> 00:20:30,252
Što misliš?
355
00:20:30,339 --> 00:20:33,167
Kao, on želi biti
moj jebeni makro.
356
00:20:33,255 --> 00:20:37,259
Kao, zajebi to sranje.
357
00:20:37,346 --> 00:20:39,913
Gdje je Justin trenutno?
Ne znam.
358
00:20:40,000 --> 00:20:42,655
Vjerojatno je negdje
vani sa svojim prijateljima.
359
00:20:44,788 --> 00:20:47,356
Zvuči kao da možda ne
bi trebala viđati ovog tipa.
360
00:20:47,443 --> 00:20:49,227
Da, ne seri.
361
00:20:49,314 --> 00:20:50,446
Tako?
362
00:20:51,795 --> 00:20:54,276
Dakle, nije tako jednostavno.
363
00:20:55,581 --> 00:20:56,800
Zašto ne?
364
00:20:57,931 --> 00:20:59,716
Jednostavno nije.
365
00:20:59,803 --> 00:21:03,850
Kao, misliš li da
želim biti ovdje sam,
366
00:21:03,937 --> 00:21:07,550
ili da jednostavno mogu doći na
neki jebeni Tinder za beskućnike
367
00:21:07,637 --> 00:21:09,116
i pronaći sebi boljeg tipa?
368
00:21:09,203 --> 00:21:11,162
Kao, nije tako
369
00:21:11,249 --> 00:21:13,077
Nemam ni ja svojih problema.
370
00:21:16,776 --> 00:21:20,780
U redu, dat ću vam
broj socijalne službe,
371
00:21:20,867 --> 00:21:22,565
ali želim vam dati
izravnu liniju ovog tipa.
372
00:21:22,652 --> 00:21:24,218
On je najbolji.
373
00:21:24,306 --> 00:21:25,524
Sranje! Što?
374
00:21:28,266 --> 00:21:30,399
Mislim da se vratio.
375
00:21:30,486 --> 00:21:32,357
Da, to je-- to je on.
Dolazi ulicom.
376
00:21:32,444 --> 00:21:34,054
Moram ići. Ako čuje
da ti se obraćam...
377
00:21:34,141 --> 00:21:35,447
Možete li prvo
zapisati ovaj broj?
378
00:21:35,534 --> 00:21:37,623
Jebi ga, izgleda jebeno iscrpljeno.
379
00:21:37,710 --> 00:21:39,190
Evo broja.
380
00:21:39,277 --> 00:21:40,496
Slušaj, nazvat ću
te kasnije, u redu?
381
00:21:40,583 --> 00:21:42,149
Hoćeš li biti dobro?
382
00:21:42,236 --> 00:21:43,716
Jebeno me testiraj!
383
00:22:41,644 --> 00:22:43,776
Bok, ovdje Beth.
384
00:22:43,863 --> 00:22:45,343
Bet!
385
00:22:45,430 --> 00:22:48,520
To je tvoje pravo ime?
386
00:22:48,607 --> 00:22:51,349
Zapravo, nije nam dopušteno
koristiti prava imena.
387
00:22:51,436 --> 00:22:52,611
Da, to sam i mislio.
388
00:22:54,700 --> 00:22:56,310
Onda me zovite Kratos.
389
00:22:57,573 --> 00:23:00,314
Zovite me jebena Solid Snake.
390
00:23:00,402 --> 00:23:02,926
To bi moglo biti malo
nezgodno, zar ne?
391
00:23:03,013 --> 00:23:04,275
Što god.
392
00:23:04,362 --> 00:23:06,190
Zovite me kako god želite.
393
00:23:06,277 --> 00:23:09,062
Možete me zvati Ellis.
To je moje pravo ime.
394
00:23:09,149 --> 00:23:11,108
Kako si večeras, Ellis?
395
00:23:11,195 --> 00:23:14,154
Sjajno. Fantastičan.
396
00:23:14,241 --> 00:23:16,679
Očito je to razlog
zašto zovem, zar ne?
397
00:23:18,071 --> 00:23:20,378
Pretpostavljam da ne.
398
00:23:20,465 --> 00:23:21,814
Želiš razgovarati o tome?
399
00:23:26,210 --> 00:23:27,951
Ne morate.
400
00:23:28,038 --> 00:23:31,171
Upravo mi je jebeno dosta.
401
00:23:31,258 --> 00:23:34,087
Završio sam s tim.
402
00:23:34,174 --> 00:23:35,349
S čim?
403
00:23:35,437 --> 00:23:38,875
Samo odbijanje.
404
00:23:38,962 --> 00:23:41,617
Prezir.
405
00:23:41,704 --> 00:23:43,793
Od koga? Pogađajte.
406
00:23:43,880 --> 00:23:45,403
žene?
407
00:23:45,490 --> 00:23:46,578
Misliš da sam nakaza, zar ne?
408
00:23:46,665 --> 00:23:48,101
Ja ne.
409
00:23:48,188 --> 00:23:50,234
ne bih. Upravo sam te upoznao.
410
00:23:50,321 --> 00:23:52,323
Nosim se s tim
sranjem cijeli život.
411
00:23:52,410 --> 00:23:54,586
Razumijem. Ne. Ne, nemate.
412
00:23:54,673 --> 00:23:56,458
Ne razumiješ.
413
00:23:56,545 --> 00:23:58,634
Ne možete jer
niste tako ožičeni.
414
00:23:58,721 --> 00:24:02,725
Genetski programirani da
trebate nešto što ne možete imati.
415
00:24:02,812 --> 00:24:06,555
Kao da ne znam
ni kako to objasniti.
416
00:24:06,642 --> 00:24:08,426
Zajebano je.
417
00:24:08,513 --> 00:24:10,994
Ne može vam ne trebati.
418
00:24:11,081 --> 00:24:13,213
Priroda čini da vam to treba.
419
00:24:13,300 --> 00:24:17,827
Društvo vam govori
da ga morate imati.
420
00:24:17,914 --> 00:24:21,395
I onda si uskraćen, odbačen.
421
00:24:21,483 --> 00:24:23,049
Jedini izbor koji imate
422
00:24:23,136 --> 00:24:27,227
je da li mrziti
sebe ili mrziti njih.
423
00:24:27,314 --> 00:24:28,881
Svi jebeni dečki,
424
00:24:28,968 --> 00:24:31,188
tko god je učinio da
se osjećaš kao govno,
425
00:24:31,275 --> 00:24:34,539
sve cure koje su ti se
rugale, izbjegavale te,
426
00:24:34,626 --> 00:24:37,629
gledao kroz tebe
kao da si ništa,
427
00:24:37,716 --> 00:24:40,502
i bacili se na te idiote
428
00:24:40,589 --> 00:24:42,416
koji je slučajno
imao pravi izgled,
429
00:24:42,504 --> 00:24:44,810
jebena jakna, jebeni auto,
430
00:24:44,897 --> 00:24:47,421
jebena kosa.
431
00:24:47,509 --> 00:24:50,860
Naravno, uvijek na
kraju mrziš oboje,
432
00:24:50,947 --> 00:24:53,384
sebe i njih.
433
00:24:53,471 --> 00:24:56,126
Pa, možda mržnja nije način.
434
00:24:56,213 --> 00:24:57,954
Možda-- Ti ne...
435
00:24:58,041 --> 00:25:00,130
Ne misliš valjda da sam
pokušao na drugi način?
436
00:25:00,217 --> 00:25:02,698
Samantha jebeni Robinson.
Krvario bih za nju.
437
00:25:02,785 --> 00:25:04,917
Primio bih metak.
438
00:25:05,004 --> 00:25:06,658
Natjerala me da gledam.
439
00:25:06,745 --> 00:25:08,965
Poljubila je tog
seronju ispred mene
440
00:25:09,052 --> 00:25:11,445
znajući da gledam,
znajući kako se osjećam.
441
00:25:14,710 --> 00:25:16,189
Ipak sam se osvetio.
442
00:25:17,800 --> 00:25:19,323
Našao sam ovaj porno.
443
00:25:19,410 --> 00:25:22,718
Djevojka je imala
potpuno isto tijelo kao ona.
444
00:25:22,805 --> 00:25:25,024
Odglumio sam
Samanthino lice na njemu...
445
00:25:26,591 --> 00:25:29,333
i poslao sam ga svima.
446
00:25:29,420 --> 00:25:31,683
Morala se preseliti
u drugu školu.
447
00:25:36,340 --> 00:25:37,776
Već me osuđuješ?
448
00:25:39,996 --> 00:25:41,127
Samo naprijed.
449
00:25:42,302 --> 00:25:43,739
Reci mi.
450
00:25:43,826 --> 00:25:47,133
Ne sviđa mi se
postupak koji ste opisali.
451
00:25:47,220 --> 00:25:51,529
Da, pa, to nije ni najgora
stvar koju sam učinio.
452
00:25:52,791 --> 00:25:55,489
Snimio sam još jedan film.
453
00:25:55,577 --> 00:25:58,623
Izvukao dva sata vrijedan
snimak sa CCTV kamera
454
00:25:58,710 --> 00:26:00,233
diljem svijeta.
455
00:26:00,320 --> 00:26:02,540
Samo najgore sranje.
456
00:26:02,627 --> 00:26:03,976
Bolesno k'o kurac.
457
00:26:04,063 --> 00:26:06,413
Poprskana djeca.
458
00:26:06,500 --> 00:26:09,547
Izrezao sam to zajedno
uz Disneyjevu glazbu.
459
00:26:09,634 --> 00:26:11,984
Postavio sam ga na
300 školskih web stranica.
460
00:26:14,334 --> 00:26:16,772
Ljudi su poludjeli.
461
00:26:16,859 --> 00:26:18,077
Oh covjece!
462
00:26:21,167 --> 00:26:23,256
Ne očekujem da razumiješ.
463
00:26:25,302 --> 00:26:28,261
Možda kad bi morao izdržati
svo odbijanje koje imam,
464
00:26:28,348 --> 00:26:29,611
dobili biste ga.
465
00:26:30,786 --> 00:26:32,396
Kad biste bili muškarac
466
00:26:32,483 --> 00:26:34,703
kome nije dozvoljeno da
se osjeća kao muškarac,
467
00:26:34,790 --> 00:26:37,619
prenizak si, premekan,
prebucmast...
468
00:26:39,577 --> 00:26:41,753
što god društvo smatra
neadekvatnim o tebi...
469
00:26:43,799 --> 00:26:45,104
...premalo kose na glavi,
470
00:26:45,191 --> 00:26:48,717
previše bez novca da bi kupio lijepu odjeću.
471
00:26:48,804 --> 00:26:51,545
Ali ne možete ni
zamisliti, zar ne?
472
00:26:53,722 --> 00:26:55,332
Kako ti uopće izgledaš?
473
00:26:56,507 --> 00:26:57,856
Kako izgledam?
474
00:26:57,943 --> 00:26:59,205
To sam pitao.
475
00:27:01,686 --> 00:27:03,253
Samo prosjek.
476
00:27:03,340 --> 00:27:05,516
To nije baš informativno.
477
00:27:05,603 --> 00:27:08,171
Što, jesi li sramežljiv?
478
00:27:09,868 --> 00:27:11,565
Nije me briga ako si bucmast.
479
00:27:11,653 --> 00:27:13,045
Mislim...
480
00:27:13,132 --> 00:27:15,352
Odvratna sam.
481
00:27:16,788 --> 00:27:18,572
Kladim se da nisi.
482
00:27:18,660 --> 00:27:20,662
Žao mi je, ne želim
razgovarati o tome.
483
00:27:20,749 --> 00:27:22,402
Mislio sam da je cijela
poanta ove rečenice
484
00:27:22,489 --> 00:27:24,317
bilo je razgovarati sa stvarnim ljudima.
485
00:27:24,404 --> 00:27:25,841
Tako je.
486
00:27:25,928 --> 00:27:27,756
Zato budi stvaran.
487
00:27:29,845 --> 00:27:32,499
Možete li se uopće povezati
s bilo čime što govorim?
488
00:27:32,586 --> 00:27:34,197
Naravno.
489
00:27:34,284 --> 00:27:35,807
Bio sam neprilagođen.
490
00:27:37,766 --> 00:27:39,028
Nisam imala lijepu odjeću.
491
00:27:39,115 --> 00:27:41,378
Vaša obitelj je bila slomljena?
492
00:27:41,465 --> 00:27:44,250
Pa, ne bih rekao da sam
bez novca, ali borim se.
493
00:27:45,556 --> 00:27:47,079
Ipak ste imali svoju imovinu.
494
00:27:48,733 --> 00:27:50,126
Mogli biste trgovati izgledom.
495
00:27:52,258 --> 00:27:54,957
Bio si zgodan.
Mogu reći po tvom glasu.
496
00:27:55,044 --> 00:27:56,741
Vjerojatno još uvijek jesi.
497
00:27:56,828 --> 00:27:58,656
Jesam li u pravu?
498
00:27:58,743 --> 00:28:00,963
Nije mi ugodno govoriti o tome.
499
00:28:01,050 --> 00:28:02,355
Zašto?
500
00:28:02,442 --> 00:28:03,792
Jesam li te izbezumio
s pornografijom?
501
00:28:03,879 --> 00:28:05,489
ja...
502
00:28:05,576 --> 00:28:07,447
Čak više i ne gledam porniće.
503
00:28:07,534 --> 00:28:09,406
Previše je jebeno bolno.
504
00:28:11,495 --> 00:28:13,323
Oh, ja ću-- ja ću ih uzeti.
505
00:28:13,410 --> 00:28:14,716
Oprosti?
506
00:28:16,718 --> 00:28:18,981
Ja sam samo umoran.
507
00:28:21,200 --> 00:28:24,813
Prolazim kroz
život ovako, i to je...
508
00:28:24,900 --> 00:28:26,292
Ja sam evolucijski neuspjeh.
509
00:28:26,379 --> 00:28:30,122
Ovo nevoljeno, neželjeno govno.
510
00:28:32,255 --> 00:28:34,300
U redu, slušaj.
511
00:28:34,387 --> 00:28:36,172
Ne možete tako razmišljati.
512
00:28:36,259 --> 00:28:37,434
U redu?
513
00:28:37,521 --> 00:28:38,914
Obećavam ti, kad-tad
514
00:28:39,001 --> 00:28:41,090
ćeš se osjećati drugačije.
515
00:28:43,483 --> 00:28:45,355
Mogu li te pitati čime se baviš?
516
00:28:47,618 --> 00:28:48,793
Radim u IT-u.
517
00:28:50,447 --> 00:28:52,666
Bio sam analitičar zajednice.
518
00:28:52,754 --> 00:28:53,929
Znaš što je to?
519
00:28:54,016 --> 00:28:55,626
Ne mislim tako.
520
00:28:55,713 --> 00:28:57,410
Uglavnom, sjedite za računalom
521
00:28:57,497 --> 00:29:00,762
i izbaciš sva bolesna
sranja koja ljudi objavljuju.
522
00:29:00,849 --> 00:29:02,938
Radio sam to oko godinu dana,
523
00:29:03,025 --> 00:29:07,116
onda su me optužili da
sam objavio bolesna sranja.
524
00:29:07,203 --> 00:29:08,813
Pretpostavljam da
nisu shvatili šalu.
525
00:29:10,206 --> 00:29:13,165
Sada samo popravljam mrežna sranja.
526
00:29:13,252 --> 00:29:14,732
U redu.
527
00:29:14,819 --> 00:29:17,604
Pa, dakle... ti si pametan.
528
00:29:17,691 --> 00:29:18,823
Što želiš reći?
529
00:29:18,910 --> 00:29:21,608
Želim reći da je
530
00:29:21,695 --> 00:29:24,046
to velika prednost.
531
00:29:24,133 --> 00:29:26,309
Sad mislim da
ljutnja radi protiv
532
00:29:26,396 --> 00:29:27,832
tebe, ali ti to
možeš promijeniti.
533
00:29:27,919 --> 00:29:30,487
Povratak. Ponovi taj prvi dio.
534
00:29:30,574 --> 00:29:32,054
Što misliš? Nakon "pametan si."
535
00:29:32,141 --> 00:29:34,230
Što-- Što-- Što si ono rekao?
536
00:29:34,317 --> 00:29:35,884
Rekao sam da je to jako dobro.
Ne, ne, ne.
537
00:29:35,971 --> 00:29:37,407
To nije ono što ste rekli.
538
00:29:37,494 --> 00:29:38,930
Samo reci kao
što si rekao prije.
539
00:29:39,017 --> 00:29:40,192
ne razumijem
540
00:29:40,279 --> 00:29:41,628
Hoćete li molim vas samo ponoviti
541
00:29:41,715 --> 00:29:43,369
točno ono što si rekao?
542
00:29:43,456 --> 00:29:46,982
Mislim da sam rekao
da je to velika vrijednost.
543
00:29:47,069 --> 00:29:48,766
U redu. Da, da.
544
00:29:50,246 --> 00:29:51,813
To je bilo to.
545
00:29:51,900 --> 00:29:54,380
U redu. Nastavi pričati.
546
00:29:54,467 --> 00:29:56,730
Pa, mislim da si sada u
547
00:29:56,818 --> 00:29:58,776
oblaku, ali taj će oblak proći.
548
00:30:02,084 --> 00:30:03,346
U redu?
549
00:30:03,433 --> 00:30:05,609
Imaš lijep glas. Hvala.
550
00:30:05,696 --> 00:30:07,959
Možeš li nastaviti govoriti?
551
00:30:08,046 --> 00:30:10,353
Što da ti još kažem?
552
00:30:10,440 --> 00:30:11,920
Pa, što-- Što...
553
00:30:15,184 --> 00:30:16,794
Što sada nosiš?
554
00:30:16,881 --> 00:30:19,188
O oprosti. Ne igram tu igru.
555
00:30:19,275 --> 00:30:21,930
Samo reci to još jednom.
556
00:30:22,017 --> 00:30:23,496
Ne mislim tako.
557
00:30:23,583 --> 00:30:25,629
U redu, samo... Onda samo diši.
558
00:30:25,716 --> 00:30:27,979
Molim te samo dišite u
slušalicu umjesto mene...
559
00:30:28,066 --> 00:30:29,763
Laku noć.
560
00:30:29,851 --> 00:30:31,156
Da, znaš što? Jebi se i ti...
561
00:30:48,347 --> 00:30:49,522
Zdravo?
562
00:30:49,609 --> 00:30:51,655
Pozdrav. Ja sam Beth.
563
00:30:51,742 --> 00:30:54,005
Ja sam mentalno bolestan.
Maknimo to s puta.
564
00:30:54,092 --> 00:30:56,225
U redu? Ja sam mentalna.
565
00:30:56,312 --> 00:30:58,618
Pa eto.
566
00:30:58,705 --> 00:31:00,664
Prije sam mrzio tu riječ.
Sada sam kao, "Jebi ga."
567
00:31:00,751 --> 00:31:02,796
Kao, to je cool riječ, znaš?
568
00:31:02,884 --> 00:31:05,103
"Duševni". To je kao, to je cool.
To je kao cigarete.
569
00:31:06,235 --> 00:31:07,714
Kad kažeš mentalno...
570
00:31:07,801 --> 00:31:09,716
Granične i bipolarne
psihotične epizode.
571
00:31:09,803 --> 00:31:12,937
Uglavnom, na rubu
sam, nekako kao...
572
00:31:13,024 --> 00:31:15,026
ako ste sami na
mračnom parkiralištu
573
00:31:15,113 --> 00:31:17,594
i jednostavno imate osjećaj
da ne biste trebali biti tamo.
574
00:31:17,681 --> 00:31:19,248
Kao, da će se
nešto loše dogoditi?
575
00:31:19,335 --> 00:31:20,640
To je tako.
576
00:31:20,727 --> 00:31:22,642
Vidim. Trenutno ga imam.
577
00:31:22,729 --> 00:31:24,601
Kod kuće sam i imam osjećaj
578
00:31:24,688 --> 00:31:26,864
kao da ne bih trebao biti ovdje.
579
00:31:26,951 --> 00:31:29,823
Vjerojatno govorim
prebrzo, zar ne?
580
00:31:29,911 --> 00:31:31,956
To je druga stvar.
581
00:31:32,043 --> 00:31:33,523
Riječi se samo otkotrljaju.
582
00:31:35,829 --> 00:31:37,266
Uzimate li lijekove?
583
00:31:37,353 --> 00:31:38,876
Znate li nešto o magnetronima?
584
00:31:38,963 --> 00:31:40,138
Što?
585
00:31:40,225 --> 00:31:41,923
Stvari u mikrovalnim pećnicama?
586
00:31:42,010 --> 00:31:45,317
Upravo sam zagrijao tanjur
i ostavio sam žlicu unutra,
587
00:31:45,404 --> 00:31:47,667
a onda mikrovalna,
sve je zaiskrilo.
588
00:31:47,754 --> 00:31:50,148
I mislim da sam možda
oštetio magnetron
589
00:31:50,235 --> 00:31:52,150
jer imaju berilij unutra,
590
00:31:52,237 --> 00:31:53,935
koji ako udahnete
čak i sićušnu česticu,
591
00:31:54,022 --> 00:31:55,197
kao, gotovi ste.
592
00:31:55,284 --> 00:31:56,415
To je kao sranje za oružje.
593
00:31:58,591 --> 00:32:00,680
Bojim se da ne
znam mnogo o tome.
594
00:32:00,767 --> 00:32:02,900
Ne koristim mikrovalnu
pećnicu često.
595
00:32:02,987 --> 00:32:04,467
Plin također može
biti opasan, znate.
596
00:32:04,554 --> 00:32:06,382
Sporo curi, nećete
ni osjetiti miris.
597
00:32:06,469 --> 00:32:07,949
To je istina.
598
00:32:08,036 --> 00:32:09,733
Ne uzimam ništa.
599
00:32:11,517 --> 00:32:13,041
Kako to?
600
00:32:13,128 --> 00:32:14,564
Izgubio sam zdravstveno osiguranje.
601
00:32:14,651 --> 00:32:17,175
Sada je s čarapama.
602
00:32:17,262 --> 00:32:18,611
Žao mi je?
603
00:32:19,917 --> 00:32:22,093
Znaš, kad izgubiš čarapu,
604
00:32:22,180 --> 00:32:24,878
samo jednu čarapu.
605
00:32:24,966 --> 00:32:27,272
Druga je još tu,
ali jedna čarapa,
606
00:32:27,359 --> 00:32:28,970
svakih šest pari
ili otprilike to je kao
607
00:32:29,057 --> 00:32:30,449
uvijek nestane, zar ne?
608
00:32:30,536 --> 00:32:32,364
Nije važno gdje živite.
609
00:32:32,451 --> 00:32:34,192
Nije važno gdje perete rublje.
610
00:32:34,279 --> 00:32:37,717
Postoji mjesto na
koje čarape rado idu.
611
00:32:37,804 --> 00:32:40,851
Jednom mi se sviđao taj tip.
612
00:32:40,938 --> 00:32:42,722
Bio je komičar.
613
00:32:42,809 --> 00:32:46,117
Mislio sam da je smiješan, ali
onda je jednog dana bombardirao
614
00:32:46,204 --> 00:32:48,293
a onda jednostavno više
nije izašao na pozornicu.
615
00:32:50,165 --> 00:32:51,949
Prije koliko vremena--?
Rekao je da je izgubio modro.
616
00:32:52,036 --> 00:32:53,733
Postao je depresivan
617
00:32:53,820 --> 00:32:55,518
i više se nije mogao
nositi s mojim sranjem.
618
00:32:55,605 --> 00:32:57,563
I to je bilo to.
Tako je izgubio svoj mojo,
619
00:32:57,650 --> 00:32:59,261
i izgubio sam ga.
620
00:32:59,348 --> 00:33:02,742
Kladim se da trenutno
nosi moje čarape.
621
00:33:02,829 --> 00:33:04,396
Kladim se da se udebljao.
622
00:33:04,483 --> 00:33:06,442
Izgubio sam 10 funti.
Kladim se da ih je pronašao.
623
00:33:08,270 --> 00:33:09,967
Kada ste izgubili osiguranje?
624
00:33:10,054 --> 00:33:12,709
Prije šest mjeseci.
Ne znam, možda sedam.
625
00:33:14,754 --> 00:33:17,105
Pa zar ne idete liječniku?
626
00:33:17,192 --> 00:33:19,150
O da. Siguran sam.
627
00:33:19,237 --> 00:33:20,717
Kad god izađem,
628
00:33:20,804 --> 00:33:23,720
vjerojatno negdje
postoji doktor.
629
00:33:23,807 --> 00:33:25,330
Mislio sam-- Šalim se!
630
00:33:25,417 --> 00:33:26,853
Ne!
631
00:33:28,029 --> 00:33:29,552
Bio sam neko vrijeme,
632
00:33:29,639 --> 00:33:31,641
ali se iselio iz države.
633
00:33:31,728 --> 00:33:34,426
Dakle, nema lijekova, nema doktora,
634
00:33:34,513 --> 00:33:36,080
bez osiguranja.
635
00:33:36,167 --> 00:33:38,691
Dobrodošli u Ameriku, zar ne?
636
00:33:38,778 --> 00:33:40,563
Čujem te.
637
00:33:40,650 --> 00:33:43,566
Nije mi se baš sviđao,
da vam pravo kažem.
638
00:33:43,653 --> 00:33:45,176
Mogu te spojiti s nekim...
639
00:33:45,263 --> 00:33:47,787
Uh-uh. Nemoj čak, u redu?
640
00:33:47,874 --> 00:33:50,573
Nisam jebeno
raspoložen za to sranje.
641
00:33:50,660 --> 00:33:54,968
Zadnje što mi treba je da me
pošalju u neku usranu bolnicu
642
00:33:55,056 --> 00:33:57,449
s usranim medicinskim sestrama
koje te samo gledaju s visoka.
643
00:33:57,536 --> 00:33:59,364
Znate, oni vam ne pomažu.
644
00:33:59,451 --> 00:34:02,019
Sve što rade je ispunjavanje
obrazaca i pričanje sranja iza tvojih leđa.
645
00:34:02,106 --> 00:34:04,152
I onda vam to naplate.
646
00:34:04,239 --> 00:34:06,023
Da, razumijem.
647
00:34:06,110 --> 00:34:07,459
Pa, možda možemo...
648
00:34:07,546 --> 00:34:09,722
Osjećam se čudno. Kako to?
649
00:34:09,809 --> 00:34:13,335
Osjećam se kao da su mi
se kosti pretvorile u zmije.
650
00:34:13,422 --> 00:34:14,945
Što misliš?
651
00:34:15,032 --> 00:34:18,731
Mislim, imam zmije
umjesto kostiju.
652
00:34:18,818 --> 00:34:21,212
U redu? Zbog njih se moje
tijelo, kao, smiješno kreće.
653
00:34:21,299 --> 00:34:22,735
Mislim da sam samo--
654
00:34:22,822 --> 00:34:24,650
Uh, mislim da ću imati epizodu.
655
00:34:26,826 --> 00:34:28,001
Kuc kuc.
656
00:34:30,700 --> 00:34:33,398
Tko je tamo? Nemam pojma.
657
00:34:33,485 --> 00:34:34,704
U redu.
658
00:34:36,445 --> 00:34:38,360
Slušaj, ostat ću na telefonu.
659
00:34:38,447 --> 00:34:39,622
U redu?
660
00:34:39,709 --> 00:34:41,058
Bit ću ovdje s tobom,
661
00:34:41,145 --> 00:34:42,755
ali mislim da bismo
možda trebali nazvati--
662
00:34:42,842 --> 00:34:45,758
Znaš, ne čujem glasove.
663
00:34:47,499 --> 00:34:49,240
Svi se uvijek to pitaju, znaš?
664
00:34:49,327 --> 00:34:51,024
Ne, ne želim!
665
00:34:52,287 --> 00:34:53,592
Vidim ih.
666
00:34:55,594 --> 00:34:57,030
Vidiš li ih?
667
00:34:57,118 --> 00:34:58,684
Kao, tvoj glas.
668
00:34:58,771 --> 00:35:01,034
Sada to vidim.
669
00:35:01,122 --> 00:35:03,733
Plavo je.
Ima malo zelene boje u sebi.
670
00:35:04,995 --> 00:35:07,302
A mogu i namirisati.
671
00:35:07,389 --> 00:35:10,870
Mogu te nanjušiti
preko telefona.
672
00:35:12,785 --> 00:35:14,570
Lijepo mirišeš, kao...
673
00:35:14,657 --> 00:35:17,181
Mirišeš poput pahuljastog oblaka.
674
00:35:21,185 --> 00:35:22,882
Mislim, sredio sam te, zar ne?
675
00:35:22,969 --> 00:35:25,494
Da, sigurno jesi.
676
00:35:25,581 --> 00:35:28,801
Ali ozbiljno, mogu.
677
00:35:30,934 --> 00:35:32,065
Vjeruješ li mi?
678
00:35:32,153 --> 00:35:33,328
ja...
679
00:35:33,415 --> 00:35:34,590
Sad sam zbunjena.
680
00:35:34,677 --> 00:35:36,461
Izvoli! shvaćate li
681
00:35:36,548 --> 00:35:38,768
Dobiti što? Tako to funkcionira.
682
00:35:38,855 --> 00:35:40,509
Ne znaš u što vjerovati,
683
00:35:40,596 --> 00:35:42,902
osim što je sve u tvojoj glavi.
684
00:35:42,989 --> 00:35:47,994
Kao da ne znaš kada
možeš vjerovati sebi.
685
00:35:48,081 --> 00:35:49,605
Ali za to imaju lijekove.
686
00:35:49,692 --> 00:35:51,302
Ne snalazim se dobro
s lijekovima, u redu?
687
00:35:51,389 --> 00:35:52,738
U redu. Ne mogu moderirati.
688
00:35:52,825 --> 00:35:54,523
Ili ih neću uzeti,
689
00:35:54,610 --> 00:35:56,177
ili jednostavno
uzmem cijelu bocu.
690
00:35:56,264 --> 00:35:57,395
Dakle, ionako su svi sranje.
691
00:35:57,482 --> 00:35:58,962
Mislim, ne rade.
692
00:35:59,049 --> 00:36:00,659
Ako djeluju, čine
vas letargičnim.
693
00:36:00,746 --> 00:36:02,008
Ne želite više
nikada imati seks.
694
00:36:02,095 --> 00:36:04,097
Droge su laž.
695
00:36:04,185 --> 00:36:06,143
Oni samo žele da si na
drogama da ništa ne znaš.
696
00:36:06,230 --> 00:36:07,710
Nije te briga ni za što.
697
00:36:07,797 --> 00:36:09,451
Sva sranja koja se
događaju na svijetu.
698
00:36:09,538 --> 00:36:12,671
COVID-19, stršljeni
ubojice, računalni virusi.
699
00:36:12,758 --> 00:36:14,630
Špijuniraju vas i
nikoga nije briga.
700
00:36:14,717 --> 00:36:17,633
Tajni zatvori, dječja
pornografija, klaunovi ubojice,
701
00:36:17,720 --> 00:36:19,461
jebeni ISIS, dioksini,
702
00:36:19,548 --> 00:36:21,985
Epstein, etničko čišćenje,
curenje implantata,
703
00:36:22,072 --> 00:36:25,380
ubojstva iz časti, pretjerano naplaćivanje,
otrovni mulj, čovjek na ivici.
704
00:36:25,467 --> 00:36:27,120
Nikoga nije briga!
705
00:36:29,558 --> 00:36:31,037
Nikoga nije briga.
706
00:36:35,433 --> 00:36:37,392
Vau.
707
00:36:37,479 --> 00:36:39,307
Žao mi je.
708
00:36:39,394 --> 00:36:40,830
Brian ponekad tako ode.
709
00:36:40,917 --> 00:36:42,135
Brian?
710
00:36:42,223 --> 00:36:43,354
To je ono što ja zovem svojim mozgom:
711
00:36:43,441 --> 00:36:44,616
Briane.
712
00:36:44,703 --> 00:36:46,227
Jer je kodirano.
713
00:36:47,793 --> 00:36:49,055
Trenutno čak ni ne pričam.
714
00:36:49,142 --> 00:36:50,796
Kao, nisam ja taj koji priča.
715
00:36:50,883 --> 00:36:52,668
Kao, misli, one imaju svoj um.
716
00:36:52,755 --> 00:36:54,017
Kao, govore ravno kroz mene.
717
00:36:54,104 --> 00:36:55,323
Mogu ti čitati misli.
718
00:36:55,410 --> 00:36:57,107
Mogu čitati sitna slova.
719
00:36:57,194 --> 00:37:00,153
Ali misli koje
izlaze iz mojih usta?
720
00:37:00,241 --> 00:37:02,112
Ne poznajem ih dok ne izađu.
721
00:37:02,199 --> 00:37:04,593
Hmm. To mora biti jako teško.
722
00:37:04,680 --> 00:37:07,248
Da, pa, ne mogu
igrati igru društva,
723
00:37:07,335 --> 00:37:09,162
to je sigurno.
724
00:37:09,250 --> 00:37:11,513
Mislim, kad god netko
proba to sranje na meni,
725
00:37:11,600 --> 00:37:14,080
Brian je kao, "Jebi se."
726
00:37:14,167 --> 00:37:16,257
Pogledat ću konju
u usta, u redu?
727
00:37:16,344 --> 00:37:17,867
Od krtičnjaka ću
napraviti planine,
728
00:37:17,954 --> 00:37:20,043
i stavit ću sva svoja
jaja u jednu košaru,
729
00:37:20,130 --> 00:37:21,914
a ja ću bake
učiti kako ih sisati.
730
00:37:22,001 --> 00:37:23,394
Uhvatit ću nož koji pada,
731
00:37:23,481 --> 00:37:25,091
Uzet ću taj nož u pucnjavu,
732
00:37:25,178 --> 00:37:26,789
i odrezat ću si nos
da u inat svom licu.
733
00:37:26,876 --> 00:37:28,312
Što kažete na to?
734
00:37:28,399 --> 00:37:30,227
I prijeći ću taj jebeni most
735
00:37:30,314 --> 00:37:32,925
prije nego što dođem do toga
jer se ja tako kotrljam, dušo.
736
00:37:36,712 --> 00:37:37,887
Što?
737
00:37:37,974 --> 00:37:39,105
Nisam ništa rekao.
738
00:37:39,192 --> 00:37:40,368
Osjećam miris.
739
00:37:42,848 --> 00:37:44,415
Oh, samo sam razmišljao.
740
00:37:47,549 --> 00:37:49,594
Znaš da imaš dar, zar ne?
741
00:37:49,681 --> 00:37:51,292
Poklon?
742
00:37:51,379 --> 00:37:53,250
Mislim, ti si...
743
00:37:53,337 --> 00:37:55,252
Ti si poput pjesnika, način na
744
00:37:55,339 --> 00:37:58,995
koji tvoj um uspostavlja veze.
745
00:37:59,082 --> 00:38:02,738
Ne znam, znam da
možda samo umišljate
746
00:38:02,825 --> 00:38:05,175
stvari, ali nije li to
ono što poezija radi?
747
00:38:05,262 --> 00:38:09,266
Gleda na stvari
postrance ili drugačije?
748
00:38:09,353 --> 00:38:10,920
ne znam
749
00:38:11,007 --> 00:38:13,662
Ne želim to romantizirati.
Ja samo, uh...
750
00:38:15,664 --> 00:38:17,622
Samo mislim da si talentiran.
751
00:38:20,712 --> 00:38:22,018
Volim rap.
752
00:38:26,065 --> 00:38:27,806
Trebao bi napisati neke tekstove.
753
00:38:29,286 --> 00:38:30,940
Kao... Kao pjesma?
754
00:38:31,027 --> 00:38:34,335
Kao pjesma ili pjesma.
755
00:38:34,422 --> 00:38:36,337
Što god izađe.
756
00:38:38,469 --> 00:38:40,689
U redu. Idem sad.
757
00:39:17,813 --> 00:39:20,119
Zdravo. Ovo je Beth.
758
00:39:20,206 --> 00:39:21,904
Da, bok.
759
00:39:23,427 --> 00:39:25,037
Ja sam Ray.
760
00:39:25,124 --> 00:39:27,170
Drago mi je, Ray.
761
00:39:27,257 --> 00:39:28,867
Kako si večeras?
762
00:39:28,954 --> 00:39:31,000
Kako sam ja?
763
00:39:31,087 --> 00:39:33,829
Pa, da vidimo.
764
00:39:33,916 --> 00:39:36,788
Popio sam nekoliko pića prije
nego što sam otišao na spavanje.
765
00:39:36,875 --> 00:39:39,138
Onda sam imao jebenu noćnu moru.
766
00:39:39,225 --> 00:39:42,838
Sada pijem još jedno piće.
767
00:39:44,883 --> 00:39:47,016
Želiš razgovarati o tome?
768
00:39:47,103 --> 00:39:49,845
Što? Piće ili noćna mora?
769
00:39:49,932 --> 00:39:52,151
Ili. Oba.
770
00:39:52,238 --> 00:39:54,327
Ne, pijem viski
771
00:39:54,415 --> 00:39:58,636
a noćna mora je čizma.
772
00:39:58,723 --> 00:40:00,333
čizma?
773
00:40:00,421 --> 00:40:01,596
Da.
774
00:40:01,683 --> 00:40:03,772
Kao kaubojska čizma?
775
00:40:03,859 --> 00:40:05,251
Vojni.
776
00:40:05,338 --> 00:40:06,949
Jeste li u vojsci?
777
00:40:07,036 --> 00:40:08,646
Ne, marinci.
778
00:40:08,733 --> 00:40:10,169
Bio sam.
779
00:40:10,256 --> 00:40:11,910
Ne volim zvati
veterinarske linije,
780
00:40:11,997 --> 00:40:14,304
ako je to ono što
namjeravaš predložiti.
781
00:40:14,391 --> 00:40:15,566
To je u redu.
782
00:40:15,653 --> 00:40:17,176
Oni samo slijede svoje scenarije
783
00:40:17,263 --> 00:40:18,569
i učiniti da se osjećate
kao da govorite
784
00:40:18,656 --> 00:40:19,831
kako se ona zove?
785
00:40:19,918 --> 00:40:21,050
Dama robot?
786
00:40:21,137 --> 00:40:22,355
Siri?
787
00:40:22,443 --> 00:40:24,836
Tako je.
788
00:40:24,923 --> 00:40:27,622
Uvijek ste dobrodošli
nazvati ovu liniju.
789
00:40:27,709 --> 00:40:30,015
Zvučiš kao ovaj
policajac kojeg poznajem.
790
00:40:31,147 --> 00:40:33,323
Bila je žilava.
791
00:40:33,410 --> 00:40:35,673
Jednom je čula da ju je
frajer nazvao marincem
792
00:40:35,760 --> 00:40:39,329
i stavio ga na dužnost
u zahodu mjesec dana.
793
00:40:39,416 --> 00:40:40,678
Ipak je bila cool sa mnom.
794
00:40:41,810 --> 00:40:43,376
Gdje je to bilo?
795
00:40:43,464 --> 00:40:46,249
Afganistan, Hindukuš.
796
00:40:48,033 --> 00:40:50,558
Hmm, Hindukuš.
797
00:40:50,645 --> 00:40:51,820
Hindukuš.
798
00:40:51,907 --> 00:40:55,476
Dušo, sanjam tvoju...
799
00:40:55,563 --> 00:40:58,261
Znate li kako zovu Afganistanac
800
00:40:58,348 --> 00:41:01,046
tko posjeduje devu i kozu?
801
00:41:01,133 --> 00:41:02,439
Što?
802
00:41:02,526 --> 00:41:03,745
Biseksualan.
803
00:41:07,096 --> 00:41:09,446
Znam. Znam. To je rasistički.
804
00:41:09,533 --> 00:41:12,188
Što da kažem?
Ratne zone nisu sigurne zone.
805
00:41:15,713 --> 00:41:16,932
Tako...
806
00:41:18,586 --> 00:41:20,109
što je s čizmom?
807
00:41:21,371 --> 00:41:22,590
To je bio Irak.
808
00:41:23,721 --> 00:41:25,680
Irak.
809
00:41:25,767 --> 00:41:27,986
Tu sam zabrljao.
810
00:41:28,073 --> 00:41:31,599
Imao sam oko tri mjeseca
kad sam prvi put upucan.
811
00:41:31,686 --> 00:41:33,296
Što se dogodilo?
812
00:41:33,383 --> 00:41:35,211
Ne sjećam se toga.
813
00:41:36,865 --> 00:41:38,736
Bio sam u ovoj kući.
Netko me upucao.
814
00:41:38,823 --> 00:41:41,043
Pala sam niz stepenice.
815
00:41:41,130 --> 00:41:44,525
Završio je u bolnici,
a onda se vratio kući.
816
00:41:46,004 --> 00:41:47,702
Ipak, nisam se osjećao kao kod kuće.
817
00:41:47,789 --> 00:41:49,530
Kako to?
818
00:41:51,096 --> 00:41:52,837
Smiješno je.
819
00:41:52,924 --> 00:41:54,578
Toliko ti nedostaje krevet...
820
00:41:56,667 --> 00:41:58,364
i onda si u svom krevetu
821
00:41:58,451 --> 00:42:00,018
i mrtva je tišina.
822
00:42:02,281 --> 00:42:03,805
I ne možeš spavati ni od čega.
823
00:42:05,371 --> 00:42:07,373
Pokušajte to objasniti gospođi.
824
00:42:09,811 --> 00:42:11,073
Koliko ti nedostaje spavanje
825
00:42:11,160 --> 00:42:12,857
u sobi punoj tipova i oružja.
826
00:42:16,513 --> 00:42:17,862
Tako...
827
00:42:19,342 --> 00:42:20,561
što je s čizmom?
828
00:42:22,650 --> 00:42:26,305
Pa, nakon što sam se
oporavio, premjestili su me.
829
00:42:28,133 --> 00:42:30,483
Jedne smo se noći
odvezli do ove farme.
830
00:42:30,571 --> 00:42:33,269
Trebali smo uhititi
dvojicu momaka.
831
00:42:35,140 --> 00:42:37,969
Cijelo je mjesto bilo minirano.
832
00:42:38,056 --> 00:42:39,710
Rodriguez je dignut u zrak.
833
00:42:42,060 --> 00:42:44,759
Konačno, počinjemo
s čišćenjem zgrada.
834
00:42:44,846 --> 00:42:47,544
Prilično sam nervozan.
835
00:42:47,631 --> 00:42:50,242
Kad vidim ovog tipa
836
00:42:50,329 --> 00:42:53,158
kao da mi dođe niotkuda,
837
00:42:53,245 --> 00:42:55,291
Upravo sam stisnuo okidač.
838
00:42:58,468 --> 00:43:00,731
Radilo se o 40-godišnjakinji.
839
00:43:04,169 --> 00:43:06,171
Imala je petero djece.
840
00:43:08,957 --> 00:43:11,481
Odjednom je to bilo biti Jedi.
841
00:43:12,569 --> 00:43:15,311
Žao mi je?
842
00:43:15,398 --> 00:43:16,878
Naravno, mislim, znate,
imate svoju zemlju.
843
00:43:16,965 --> 00:43:18,183
Znaš, bla, bla.
844
00:43:20,229 --> 00:43:21,622
I želite plaću.
845
00:43:23,449 --> 00:43:26,017
Ali iskreno, samo
sam želio naučiti stvari.
846
00:43:27,802 --> 00:43:29,542
Tajne stvari.
847
00:43:31,196 --> 00:43:33,590
Želio sam biti onaj tip u baru.
848
00:43:35,113 --> 00:43:36,724
Tip sa cool tetovažama
849
00:43:36,811 --> 00:43:38,900
i cool priče.
850
00:43:42,033 --> 00:43:43,426
Pogodite što sam naučio?
851
00:43:44,819 --> 00:43:46,472
Što je to?
852
00:43:48,039 --> 00:43:49,824
Naučio sam kako tijela mirišu
853
00:43:49,911 --> 00:43:52,217
nakon što su bili
na suncu tri dana.
854
00:43:55,917 --> 00:43:58,354
Mogu gledati nekoga na ulici,
855
00:43:58,441 --> 00:44:00,399
Znam kako bi izgledali mrtvi.
856
00:44:04,577 --> 00:44:06,667
Što radite s tim znanjem?
857
00:44:10,932 --> 00:44:12,760
Ubio sam četiri tipa.
858
00:44:12,847 --> 00:44:14,457
Jedan od njih ne mogu...
859
00:44:14,544 --> 00:44:16,851
Ne mogu biti siguran.
860
00:44:16,938 --> 00:44:19,941
Dakle, možda samo tri.
861
00:44:21,986 --> 00:44:23,727
Siguran sam da su bili borci.
862
00:44:27,122 --> 00:44:28,558
Ali tu je bila i ona.
863
00:44:32,257 --> 00:44:34,607
Oni vas ne uče
kako živjeti s tim.
864
00:44:36,827 --> 00:44:38,220
Žao mi je.
865
00:44:42,528 --> 00:44:44,139
Vratio sam se.
866
00:44:45,793 --> 00:44:47,751
Imali su veliku
zabavu dobrodošlice.
867
00:44:49,535 --> 00:44:54,802
Ljudi me časte pivom,
nazivaju me herojem.
868
00:44:54,889 --> 00:44:57,979
Nitko je više nikada
nije spomenuo.
869
00:44:58,066 --> 00:45:00,329
Izvješće me oslobodilo.
Nema više pitanja.
870
00:45:00,416 --> 00:45:04,550
Sve je oprošteno osim...
871
00:45:06,117 --> 00:45:07,945
Noću sjediš sam.
872
00:45:11,949 --> 00:45:13,995
Želiš li mi reći nešto o čizmi?
873
00:45:15,953 --> 00:45:17,085
Pravo.
874
00:45:18,390 --> 00:45:19,696
U osnovi,
875
00:45:19,783 --> 00:45:22,525
10 minuta nakon što sam je ubio,
876
00:45:22,612 --> 00:45:25,789
Nagazio sam na IED.
877
00:45:25,876 --> 00:45:29,575
Imao sam sreće, mislim--
mislim, u usporedbi s mnogima,
878
00:45:29,662 --> 00:45:33,101
bomba mi je upravo
skinula nogu, čizmu i sve.
879
00:45:34,406 --> 00:45:35,625
Nitko ga nije mogao pronaći.
880
00:45:35,712 --> 00:45:38,193
Isus.
881
00:45:38,280 --> 00:45:39,672
Nisam očekivao da će to doći.
882
00:45:39,760 --> 00:45:41,979
Da. Niti ja.
883
00:45:45,722 --> 00:45:47,898
Uglavnom, u snu...
884
00:45:49,900 --> 00:45:51,380
ona mi donosi moju čizmu.
885
00:45:54,557 --> 00:45:55,732
Hm...
886
00:45:59,649 --> 00:46:01,782
Mislim da mi treba Advil.
887
00:46:01,869 --> 00:46:03,044
Hvala na Vašem vremenu.
888
00:46:03,131 --> 00:46:04,480
Čekati.
889
00:46:04,567 --> 00:46:06,003
Mogu li te pitati nešto?
890
00:46:07,135 --> 00:46:08,571
Pucati.
891
00:46:08,658 --> 00:46:11,879
Ako ti samo donosi tvoju
892
00:46:11,966 --> 00:46:13,924
čizmu, zašto je to noćna mora?
893
00:46:14,011 --> 00:46:17,058
Jer do tog trenutka
imam obje noge.
894
00:46:18,886 --> 00:46:20,539
Kad ona podigne čizmu,
895
00:46:20,626 --> 00:46:22,803
tada shvatim da nema moje noge.
896
00:46:26,981 --> 00:46:29,200
Znaš...
897
00:46:29,287 --> 00:46:34,075
moderni ljudi misle da su snovi
o stvarima koje su se dogodile.
898
00:46:34,162 --> 00:46:35,946
Drevni ljudi su mislili
899
00:46:36,033 --> 00:46:37,165
da su snovi o budućnosti.
900
00:46:38,383 --> 00:46:42,953
Kao proročanstva ili savjeti.
901
00:46:44,085 --> 00:46:45,303
Što to govoriš?
902
00:46:46,565 --> 00:46:47,958
Pa, nisam analitičar,
903
00:46:48,045 --> 00:46:51,135
ali... čizma?
904
00:46:52,397 --> 00:46:53,529
Što s tim?
905
00:46:55,400 --> 00:46:57,881
Kao da ste tamo zapeli.
906
00:46:57,968 --> 00:46:59,927
U svom srcu, ti
si još uvijek tu.
907
00:47:01,450 --> 00:47:02,886
Oh, sranje.
908
00:47:02,973 --> 00:47:05,497
Možda ti govori da možeš otići.
909
00:47:09,545 --> 00:47:11,460
Misliš?
910
00:47:11,547 --> 00:47:12,853
Ja znam.
911
00:47:20,948 --> 00:47:22,645
Morat ću razmisliti o tome.
912
00:47:23,733 --> 00:47:24,995
Dobro.
913
00:47:29,043 --> 00:47:31,393
Možda bi trebao
pokušati malo odspavati.
914
00:47:32,524 --> 00:47:34,875
Da. Dobra ideja.
915
00:47:36,528 --> 00:47:37,878
Laku noć onda.
916
00:47:37,965 --> 00:47:40,054
Laku noć.
917
00:48:13,043 --> 00:48:14,175
Izvoli.
918
00:49:33,341 --> 00:49:35,038
Bok, ovdje Beth.
919
00:49:38,433 --> 00:49:41,610
Zdravo? Ovo je Beth.
920
00:49:44,004 --> 00:49:45,831
Kako si večeras?
921
00:49:51,533 --> 00:49:53,491
Uzmite si vremena.
922
00:49:53,578 --> 00:49:55,058
Kad god ste spremni.
923
00:49:56,668 --> 00:49:57,800
U redu.
924
00:50:07,766 --> 00:50:09,855
Znam da ovo može biti teško.
925
00:50:45,282 --> 00:50:48,459
I svi se samo igraju.
926
00:50:48,546 --> 00:50:52,463
Svi oni vide sve druge
onakvima kakvi jesu.
927
00:50:52,550 --> 00:50:55,814
Wannabes, pseudonime, jebeni...
928
00:50:56,989 --> 00:50:59,296
stanovnici pukotina.
929
00:50:59,383 --> 00:51:02,691
Ali svi oni sebi
govore da su drugačiji.
930
00:51:02,778 --> 00:51:04,954
Pa, ja sam... ja sam gotov.
931
00:51:05,041 --> 00:51:07,913
Imao sam zadnje
jebeno poniženje.
932
00:51:09,001 --> 00:51:10,177
Žao mi je.
933
00:51:10,264 --> 00:51:11,787
Oh! Pa uzmi ovo.
934
00:51:11,874 --> 00:51:14,877
Pa sam otišao na
audiciju za studentski film.
935
00:51:14,964 --> 00:51:19,664
Tako je, na audiciji
za studentski film.
936
00:51:19,751 --> 00:51:21,753
I nisam shvatio.
937
00:51:21,840 --> 00:51:24,278
Ne znam ni kako
sam ovoliko izdržala.
938
00:51:24,365 --> 00:51:27,237
Sve ih jako mrzim.
939
00:51:27,324 --> 00:51:29,109
Kao morski psi i lažljivci
940
00:51:29,196 --> 00:51:30,936
i naivčine koje padaju na njih,
941
00:51:31,023 --> 00:51:32,721
snimanje selfija
na crvenom tepihu.
942
00:51:32,808 --> 00:51:34,244
Tako je jebeno očajno.
943
00:51:34,331 --> 00:51:35,941
Tako je žedno.
944
00:51:36,028 --> 00:51:38,553
Da se, kao, ušuljam
iza pozornice u VIP sobu,
945
00:51:38,640 --> 00:51:41,730
taj tajni tulum na kojem
će se sve konačno dogoditi.
946
00:51:41,817 --> 00:51:44,036
Gdje će ih neki poznati otkriti
947
00:51:44,124 --> 00:51:46,126
i sve će se promijeniti.
948
00:51:46,213 --> 00:51:48,040
I što više san blijedi,
949
00:51:48,128 --> 00:51:51,479
što više očajnički
žele održati iluziju,
950
00:51:51,566 --> 00:51:54,003
izgledati dobro, ostati u
formi, osvojiti pozivnicu,
951
00:51:54,090 --> 00:51:55,874
da dobiješ jebene lajkove,
952
00:51:55,961 --> 00:51:58,355
i cijeli grad je u tome!
953
00:52:00,966 --> 00:52:02,838
Bok, ovdje Beth.
954
00:52:03,926 --> 00:52:05,536
Angela?
955
00:52:05,623 --> 00:52:07,103
Bet.
956
00:52:07,190 --> 00:52:08,844
Gdje je Angela?
957
00:52:08,931 --> 00:52:11,412
Ne poznajem Angelu.
958
00:52:11,499 --> 00:52:13,892
Jeste li je tražili na centrali?
959
00:52:13,979 --> 00:52:15,677
Govori, dušo. Ne čujem te.
960
00:52:15,764 --> 00:52:18,593
Kad ste zvali, jeste
li tražili Angelu?
961
00:52:19,898 --> 00:52:21,030
Jesi li s Angelom?
962
00:52:21,117 --> 00:52:22,858
Ne, nisam s Angelom.
963
00:52:22,945 --> 00:52:24,555
Isus Krist.
964
00:52:24,642 --> 00:52:26,122
Koji kurac mi gubiš vrijeme?
965
00:52:27,819 --> 00:52:29,473
Lijepo.
966
00:52:36,480 --> 00:52:37,655
Bok.
967
00:52:37,742 --> 00:52:39,179
Zdravo.
968
00:52:40,397 --> 00:52:41,746
Kako da te zovem?
969
00:52:41,833 --> 00:52:43,052
O oprosti.
970
00:52:43,139 --> 00:52:44,662
Možeš me zvati Beth.
971
00:52:46,360 --> 00:52:48,362
Možeš me zvati Chris.
972
00:52:50,494 --> 00:52:52,104
Drago mi je što smo se upoznali, Chris.
973
00:52:53,367 --> 00:52:55,412
Vi ste policajci?
974
00:52:55,499 --> 00:52:57,240
Ne.
975
00:52:57,327 --> 00:52:59,155
Jer mnogi ljudi danas to rade.
976
00:52:59,242 --> 00:53:00,765
Jesi li policajac?
977
00:53:02,027 --> 00:53:04,508
Da. Šerif.
978
00:53:05,944 --> 00:53:07,816
To je ono zbog čega zovem.
979
00:53:09,383 --> 00:53:11,167
Imamo psihologe.
980
00:53:11,254 --> 00:53:13,430
Samo ne želim da me
vide u njihovoj blizini.
981
00:53:13,517 --> 00:53:15,345
Pročulo se da
ideš kod psihologa,
982
00:53:15,432 --> 00:53:17,739
i odjednom svi misle
da si muškarčina.
983
00:53:17,826 --> 00:53:19,523
Hmm. Razumijem.
984
00:53:28,880 --> 00:53:30,230
Želiš li razgovarati o tome?
985
00:53:35,452 --> 00:53:37,237
Evo dogovora.
986
00:53:37,324 --> 00:53:40,240
Prošle godine sam
bio uključen u incident.
987
00:53:42,154 --> 00:53:44,287
Nisam bio izravno uključen,
988
00:53:44,374 --> 00:53:46,463
ali vidio sam cijelu stvar.
989
00:53:47,943 --> 00:53:50,075
Ne mogu ulaziti u detalje.
990
00:53:50,162 --> 00:53:53,427
Malo je reći da
je bila recenzija.
991
00:53:53,514 --> 00:53:58,127
Posljednja riječ je bila
da je incident bio u politici.
992
00:53:59,955 --> 00:54:01,391
Časnik je izdao naredbu,
993
00:54:01,478 --> 00:54:04,046
osumnjičenik se nije pridržavao.
994
00:54:04,133 --> 00:54:07,354
Policajac je pokušao
uhititi osumnjičenog.
995
00:54:07,441 --> 00:54:10,357
Osumnjičeni se opirao uhićenju.
996
00:54:10,444 --> 00:54:13,795
Policajac je primijenio
razumnu silu.
997
00:54:13,882 --> 00:54:17,320
Osumnjičenik je
nenamjerno ozlijeđen...
998
00:54:18,974 --> 00:54:23,935
i stekao trajni invaliditet.
999
00:54:27,156 --> 00:54:31,508
Stvar je u tome da ne
mogu ulaziti u detalje,
1000
00:54:31,595 --> 00:54:35,382
ali, dobro, reci to ovako.
1001
00:54:37,427 --> 00:54:39,124
Kad se ove stvari dogode,
1002
00:54:39,211 --> 00:54:40,604
ne bi trebao razraditi priču
1003
00:54:40,691 --> 00:54:43,128
sa svojim drugim časnicima.
1004
00:54:43,215 --> 00:54:45,435
Ali, naravno, razgovaramo.
1005
00:54:45,522 --> 00:54:47,176
Razgovaramo među sobom.
1006
00:54:47,263 --> 00:54:52,529
Razgovaramo s pravnim
savjetnikom, sindikalnim predstavnikom.
1007
00:54:52,616 --> 00:54:54,749
I tako završiš s
određenim, uh...
1008
00:54:56,185 --> 00:54:59,188
prilagodbe priče.
1009
00:55:01,756 --> 00:55:04,280
Ali što ako ti kažem
1010
00:55:04,367 --> 00:55:06,500
je policajac upotrijebio riječ N?
1011
00:55:09,024 --> 00:55:12,636
Što ako vam kažem
da to radi godinama?
1012
00:55:14,421 --> 00:55:18,163
Što ako ti kažem da
je u jebenoj bandi?
1013
00:55:20,470 --> 00:55:21,863
Znate li o čemu govorim?
1014
00:55:22,951 --> 00:55:24,779
Mislim da da.
1015
00:55:24,866 --> 00:55:26,476
Sta ti znas?
1016
00:55:26,563 --> 00:55:31,046
Pa, šerifi imaju
bande, regulatore,
1017
00:55:31,133 --> 00:55:33,440
krvnike, žeteoce, još hrpu.
1018
00:55:35,442 --> 00:55:36,617
Što god.
1019
00:55:36,704 --> 00:55:40,403
Mislim, ja nisam pahulja.
1020
00:55:41,752 --> 00:55:43,493
Istina je,
1021
00:55:43,580 --> 00:55:46,453
imamo posla s manijacima
svaki jebeni dan.
1022
00:55:48,846 --> 00:55:50,935
A ponekad imate djelić
sekunde da odlučite
1023
00:55:51,022 --> 00:55:52,763
treba li upotrijebiti silu.
1024
00:55:52,850 --> 00:55:55,636
Ako ga ne upotrijebite,
negativac bi mogao.
1025
00:55:55,723 --> 00:55:58,029
Dakle, sranja se događaju.
1026
00:55:58,116 --> 00:55:59,770
Nema nikoga na svijetu
1027
00:55:59,857 --> 00:56:01,119
to će biti ispravna odluka
1028
00:56:01,206 --> 00:56:02,730
100 posto vremena.
1029
00:56:02,817 --> 00:56:04,253
Nema genija, nema svetaca,
1030
00:56:04,340 --> 00:56:06,298
a sigurno ni sudac ni odvjetnik.
1031
00:56:07,474 --> 00:56:08,997
Sranje će se dogoditi.
1032
00:56:10,302 --> 00:56:11,434
Razdoblje.
1033
00:56:13,828 --> 00:56:19,616
Ponekad se to stvarno
nije moralo dogoditi.
1034
00:56:21,705 --> 00:56:24,447
Ponekad je jednostavno sjebano.
1035
00:56:28,190 --> 00:56:30,322
I kako se osjećaš zbog toga?
1036
00:56:33,064 --> 00:56:34,457
Nije sjajno.
1037
00:56:36,590 --> 00:56:38,026
Nije sjajno.
1038
00:56:40,202 --> 00:56:42,465
Prilično depresivno.
1039
00:56:42,552 --> 00:56:44,902
To je nemoguća situacija.
1040
00:56:44,989 --> 00:56:46,513
Kako to?
1041
00:56:46,600 --> 00:56:48,340
Mislim...
1042
00:56:48,428 --> 00:56:51,300
Mogu reći ono što moram reći
1043
00:56:51,387 --> 00:56:54,651
i uništiti život još jednom policajcu,
1044
00:56:54,738 --> 00:56:56,871
ili mogu držati jezik za zubima
1045
00:56:56,958 --> 00:57:00,396
i neka me izjeda.
1046
00:57:01,702 --> 00:57:05,227
U svakom slučaju, pomalo sam sjeban.
1047
00:57:05,314 --> 00:57:08,709
Da, ali jedan način
se čini pravim, zar ne?
1048
00:57:08,796 --> 00:57:10,537
Bio bih cinkaroš.
1049
00:57:12,147 --> 00:57:14,105
Izdajica.
1050
00:57:14,192 --> 00:57:16,107
Moja bi obitelj mogla biti u opasnosti.
1051
00:57:17,631 --> 00:57:19,676
Nitko! Sebi.
1052
00:57:19,763 --> 00:57:21,199
Dođi u krevet.
1053
00:57:21,286 --> 00:57:22,549
U minuti.
1054
00:57:26,161 --> 00:57:27,467
Moram ići.
1055
00:57:27,554 --> 00:57:29,077
Mogu li--? Ne bih rekao.
1056
00:57:51,186 --> 00:57:52,361
Zdravo.
1057
00:57:52,448 --> 00:57:54,058
Ovo je Beth.
1058
00:57:56,191 --> 00:57:57,584
Zdravo?
1059
00:58:01,196 --> 00:58:02,502
Kako si?
1060
00:58:04,852 --> 00:58:07,071
Ja sam dobro. Hvala.
1061
00:58:08,638 --> 00:58:09,857
Kako si?
1062
00:58:11,641 --> 00:58:13,338
Zauzeta noć?
1063
00:58:13,425 --> 00:58:15,166
Uvijek jesu.
1064
00:58:16,646 --> 00:58:17,821
Je li to točno?
1065
00:58:17,908 --> 00:58:19,388
Poprilično.
1066
00:58:19,475 --> 00:58:22,739
Zapravo, prometnije je nego ikad.
1067
00:58:24,088 --> 00:58:26,656
Hmm. Još poziva?
1068
00:58:26,743 --> 00:58:28,005
Da.
1069
00:58:29,616 --> 00:58:31,313
Koliko dugo to radiš?
1070
00:58:31,400 --> 00:58:33,358
Nekoliko godina.
1071
00:58:36,927 --> 00:58:40,148
Što je s tobom, ako
ti ne smeta što pitam?
1072
00:58:41,236 --> 00:58:44,195
Moj dogovor?
1073
00:58:44,282 --> 00:58:46,981
Da. Ovo bi trebala biti
referentna vrijednost, zar ne?
1074
00:58:47,068 --> 00:58:51,072
Kako to zoveš?
Vršnjačko mentorstvo?
1075
00:58:51,159 --> 00:58:52,421
Da.
1076
00:58:55,163 --> 00:58:56,599
Nešto poput A.A.
1077
00:58:58,035 --> 00:58:59,210
Pravo.
1078
00:59:00,734 --> 00:59:02,387
Dakle, trebali biste imati
1079
00:59:02,474 --> 00:59:04,564
proživljeno iskustvo.
1080
00:59:04,651 --> 00:59:06,261
Pravo.
1081
00:59:06,348 --> 00:59:07,697
To je ono što sam mislio.
1082
00:59:07,784 --> 00:59:10,047
Dakle, kakvo je iskustvo?
1083
00:59:11,614 --> 00:59:12,876
Oh, dobro...
1084
00:59:16,271 --> 00:59:17,489
Trebate više vremena?
1085
00:59:17,577 --> 00:59:19,404
Ne, to je samo...
1086
00:59:19,491 --> 00:59:21,972
Neobično je da me pitaju.
1087
00:59:23,757 --> 00:59:25,933
Osjećaj je pomalo poput
razgovora za posao.
1088
00:59:27,325 --> 00:59:28,675
Možda i jest.
1089
00:59:28,762 --> 00:59:30,285
Što misliš?
1090
00:59:32,461 --> 00:59:35,246
Žao mi je ako vam
je bilo neugodno.
1091
00:59:35,333 --> 00:59:36,944
Ne.
1092
00:59:38,510 --> 00:59:39,990
Prije sam predavao sociologiju.
1093
00:59:40,077 --> 00:59:41,775
Postavljamo puno pitanja.
1094
00:59:43,733 --> 00:59:45,126
Vidim.
1095
00:59:48,869 --> 00:59:50,000
Dobro...
1096
00:59:52,307 --> 00:59:55,310
Ne bih trebao ulaziti
u osobne detalje.
1097
00:59:56,703 --> 00:59:58,922
To je protiv politike.
1098
00:59:59,009 --> 01:00:00,707
Reći ću ti ovo.
1099
01:00:01,882 --> 01:00:04,188
Odradio sam svoj dio...
1100
01:00:04,275 --> 01:00:05,973
opijanja i drogiranja.
1101
01:00:07,583 --> 01:00:09,106
I bio sam u zatvoru.
1102
01:00:10,586 --> 01:00:12,022
Imaš li?
1103
01:00:13,197 --> 01:00:15,330
Nažalost, da.
1104
01:00:15,417 --> 01:00:21,205
Ne zadugo, ali imam rap listu...
1105
01:00:21,292 --> 01:00:23,294
to bi vjerojatno prestrašilo
1106
01:00:23,381 --> 01:00:24,687
nekoliko susjeda da znaju za to.
1107
01:00:26,558 --> 01:00:29,213
Dakle, sada pokušavate
podijeliti mudrost?
1108
01:00:29,300 --> 01:00:32,826
Pa ne znam da imam
1109
01:00:32,913 --> 01:00:36,307
puno mudrosti, ali tako nešto.
1110
01:00:42,705 --> 01:00:44,228
Je li teško?
1111
01:00:44,315 --> 01:00:47,623
Ne mislim teško, mislim...
1112
01:00:47,710 --> 01:00:49,233
Oh, znaš-- znaš na što mislim.
1113
01:00:50,321 --> 01:00:52,323
Da. Ponekad.
1114
01:00:55,500 --> 01:00:57,764
Što je najteže u vezi toga?
1115
01:00:57,851 --> 01:00:59,679
Kad pozivatelj prekine vezu.
1116
01:01:02,029 --> 01:01:04,379
Ne uvijek, ali ponekad samo...
1117
01:01:05,597 --> 01:01:08,035
želio nastaviti govoriti.
1118
01:01:08,122 --> 01:01:11,778
I ne možeš ih nazvati,
pa se samo pitaš,
1119
01:01:11,865 --> 01:01:14,258
"Jesam li ih uznemirio?
Jesam li ih iznevjerio?"
1120
01:01:16,173 --> 01:01:18,088
Da su već boljeli.
1121
01:01:18,175 --> 01:01:19,437
Da.
1122
01:01:20,787 --> 01:01:22,353
Dakle, već je bilo teško.
1123
01:01:23,528 --> 01:01:24,704
Da.
1124
01:01:26,618 --> 01:01:27,924
Rasplače li te?
1125
01:01:32,320 --> 01:01:33,625
Ponekad.
1126
01:01:36,106 --> 01:01:38,152
Ali činjenica je da samo
slušam njihove priče.
1127
01:01:38,239 --> 01:01:39,762
Oni su ti koji ih žive.
1128
01:01:39,849 --> 01:01:44,201
Pa da plačem, osjećam
se kao, ne znam,
1129
01:01:44,288 --> 01:01:46,769
malo samozadovoljstva.
1130
01:01:48,684 --> 01:01:50,860
Ne radi se o meni, ja sam...
1131
01:01:52,079 --> 01:01:53,515
Ovdje sam samo da slušam.
1132
01:01:57,127 --> 01:01:58,389
Radi li to?
1133
01:01:59,521 --> 01:02:02,393
Nadam se.
1134
01:02:02,480 --> 01:02:04,700
Ili se ubiju ili ne ubiju.
1135
01:02:06,397 --> 01:02:08,704
To nije jedini razlog
zašto ljudi zovu.
1136
01:02:10,532 --> 01:02:12,316
Oh. Što drugo?
1137
01:02:16,016 --> 01:02:17,147
Anksioznost.
1138
01:02:18,366 --> 01:02:19,976
Dosada.
1139
01:02:20,063 --> 01:02:22,022
Ne mogu spavati.
1140
01:02:22,109 --> 01:02:25,155
Usamljenost, naravno.
1141
01:02:25,242 --> 01:02:26,766
Pravo.
1142
01:02:26,853 --> 01:02:28,550
Nevjerojatno je, zar ne,
1143
01:02:28,637 --> 01:02:33,250
kako smo strpali toliko
ljudi u divovske gradove,
1144
01:02:33,337 --> 01:02:37,298
povezala sve s cijelom planetom,
1145
01:02:37,385 --> 01:02:39,822
i svi su usamljeniji nego ikada?
1146
01:02:42,042 --> 01:02:44,305
Što drugo?
1147
01:02:44,392 --> 01:02:46,176
Pa, ponekad je to
samo da me obavijeste
1148
01:02:46,263 --> 01:02:49,310
kako su ako smo
prije razgovarali.
1149
01:02:49,397 --> 01:02:52,008
A ponekad su to i šale.
1150
01:02:52,095 --> 01:02:55,142
Ili ih zovemo...
1151
01:02:56,273 --> 01:02:57,666
strokeri.
1152
01:02:57,753 --> 01:02:59,233
Uh-oh, je li to...
1153
01:02:59,320 --> 01:03:00,843
Znači li to ono što
ja mislim da znači?
1154
01:03:02,497 --> 01:03:03,759
da
1155
01:03:03,846 --> 01:03:05,979
Ti si ozbiljan?
1156
01:03:06,066 --> 01:03:08,851
Ljudi zovu telefonsku liniju
za samozadovoljavanje?
1157
01:03:08,938 --> 01:03:11,680
Bojim se da. Isuse!
1158
01:03:11,767 --> 01:03:13,943
To vas na neki način tjera da
očajavate zbog ljudske rase.
1159
01:03:15,640 --> 01:03:18,339
Pa, ne zovem zbog toga.
1160
01:03:18,426 --> 01:03:20,341
Pa dobro.
1161
01:03:22,560 --> 01:03:23,823
Ne budi tako siguran.
1162
01:03:28,175 --> 01:03:29,741
Hoćeš li me pitati?
1163
01:03:29,829 --> 01:03:31,134
Zašto zovem?
1164
01:03:32,483 --> 01:03:33,789
ja...
1165
01:03:35,443 --> 01:03:36,574
obično ne.
1166
01:03:39,012 --> 01:03:40,187
Zašto ne?
1167
01:03:41,753 --> 01:03:43,712
Ima tendenciju da izađe sama.
1168
01:03:45,192 --> 01:03:46,367
mogu pitati...
1169
01:03:47,585 --> 01:03:49,283
"Kako mogu pomoći?"
1170
01:03:51,720 --> 01:03:53,113
Bio sam profesor.
1171
01:03:54,375 --> 01:03:55,637
Izbacili su me.
1172
01:03:55,724 --> 01:03:57,421
Što se dogodilo?
1173
01:03:57,508 --> 01:03:59,859
Rekli su da
traumatiziram učenike.
1174
01:03:59,946 --> 01:04:02,209
Kako ih traumatizirati?
1175
01:04:02,296 --> 01:04:03,906
Rekavši im istinu.
1176
01:04:03,993 --> 01:04:06,126
Oko? O njihovim životima.
1177
01:04:06,213 --> 01:04:07,954
Nisam dobar lažljivac.
1178
01:04:08,041 --> 01:04:09,607
Neću im reći: "Bit ćeš dobro."
1179
01:04:09,694 --> 01:04:11,044
Kad je istina,
1180
01:04:11,131 --> 01:04:12,872
diploma im neće donijeti posao,
1181
01:04:12,959 --> 01:04:16,266
i još će biti u
dugovima za 15 godina,
1182
01:04:16,353 --> 01:04:20,009
i većina njih si neće
moći priuštiti kuću ili dijete.
1183
01:04:20,096 --> 01:04:23,404
A ništa od toga ionako nije
važno jer je planeta sjebana.
1184
01:04:23,491 --> 01:04:24,971
Usput, nije da sam sve to rekao,
1185
01:04:25,058 --> 01:04:26,842
Samo sam im rekao
da će imati problema,
1186
01:04:26,929 --> 01:04:28,496
probleme koji
možda nisu rješivi,
1187
01:04:28,583 --> 01:04:30,672
što je samo činjenica.
1188
01:04:30,759 --> 01:04:32,935
Nije da želim da očajavaju.
1189
01:04:33,022 --> 01:04:34,241
I što se onda dogodilo?
1190
01:04:34,328 --> 01:04:36,025
Netko se žali.
1191
01:04:36,112 --> 01:04:37,287
Dean me zove unutra,
1192
01:04:37,374 --> 01:04:38,767
on mi kaže da to nije u redu s moje strane
1193
01:04:38,854 --> 01:04:40,856
da studentima
namećem svoju politiku.
1194
01:04:40,943 --> 01:04:44,033
Moja politika.
Vjeruješ li u to sranje?
1195
01:04:44,120 --> 01:04:45,687
Nikad mu se nisam sviđao.
1196
01:04:45,774 --> 01:04:47,428
Imao ga je za mene
od prve minute.
1197
01:04:47,515 --> 01:04:49,909
Pa sam mu rekao
da mi odjebe s leđa.
1198
01:04:49,996 --> 01:04:52,824
Ali nastavio je govoriti,
a ja sam samo...
1199
01:04:52,912 --> 01:04:54,826
Samo sam pukla.
1200
01:04:57,177 --> 01:05:00,006
Udario sam ga u usta
1201
01:05:00,093 --> 01:05:02,182
i na kraju dobio otkaz.
1202
01:05:02,269 --> 01:05:04,575
Da.
Da, bio je prilično loš trenutak.
1203
01:05:04,662 --> 01:05:07,448
Moj je razvod
upravo bio finaliziran.
1204
01:05:07,535 --> 01:05:10,799
Dio razloga zašto
sam bio na kraju užeta.
1205
01:05:10,886 --> 01:05:14,455
Pa evo me dva puta odbačena,
nezaposlena i razvedena.
1206
01:05:14,542 --> 01:05:17,458
Nema djece, nema ušteđevine.
1207
01:05:17,545 --> 01:05:19,764
Bez prijatelja, stvarno.
1208
01:05:21,853 --> 01:05:26,467
Nemam potrebu da se ubijem.
1209
01:05:26,554 --> 01:05:29,035
Ja to samo objektivno gledam.
1210
01:05:32,690 --> 01:05:33,865
ja...
1211
01:05:35,606 --> 01:05:37,739
razumjeti kako se osjećaš.
1212
01:05:37,826 --> 01:05:39,306
Da, ali ne radi se o osjećajima.
1213
01:05:39,393 --> 01:05:41,873
Radi se o racionalnom pogledu.
1214
01:05:41,961 --> 01:05:44,398
Jeste li religiozna osoba?
1215
01:05:44,485 --> 01:05:46,878
Ne u konvencionalnom smislu.
1216
01:05:46,966 --> 01:05:48,750
Što to znači?
1217
01:05:51,013 --> 01:05:52,667
Dobro...
1218
01:05:52,754 --> 01:05:55,539
ne klanjam se.
1219
01:05:55,626 --> 01:05:57,280
Ne shvaćam religiju doslovno.
1220
01:05:57,367 --> 01:06:01,284
Ali pretpostavljam
da prihvaćam tajnu.
1221
01:06:01,371 --> 01:06:03,112
Izvjesnost mi je dosadna.
1222
01:06:03,199 --> 01:06:06,855
To uključuje tu sigurnost
da Bog ne postoji.
1223
01:06:06,942 --> 01:06:08,683
Prije sam vjerovao u Boga.
1224
01:06:08,770 --> 01:06:13,862
S godinama je samo počeo
izgledati tako nesposobno.
1225
01:06:13,949 --> 01:06:17,344
Mislim, ili je nesposobno
ili zlo, zar ne?
1226
01:06:17,431 --> 01:06:20,912
Dopuštajući toliko pogrešnosti.
1227
01:06:21,000 --> 01:06:23,263
Osim... Osim čega?
1228
01:06:23,350 --> 01:06:27,267
Pa, nije li svemir u
kojem se mogu dogoditi
1229
01:06:27,354 --> 01:06:29,965
pogrešne stvari jedini
mogući moralni svemir?
1230
01:06:30,052 --> 01:06:33,273
Mm, mogao bi to preokrenuti.
1231
01:06:33,360 --> 01:06:36,537
Nije li svemir u kojem
su pogrešne stvari rutina
1232
01:06:36,624 --> 01:06:38,930
fundamentalno nemoralan?
1233
01:06:39,018 --> 01:06:40,541
Moralni izbor i dalje postoji.
1234
01:06:40,628 --> 01:06:42,456
Nitko ne bira patiti.
1235
01:06:42,543 --> 01:06:44,762
To je nasumično i
besmisleno i jebeno neizbježno.
1236
01:06:44,849 --> 01:06:49,506
Ali nije li patnja samo
druga strana sreće?
1237
01:06:49,593 --> 01:06:52,379
Nije li gubitak samo
druga strana ljubavi?
1238
01:06:52,466 --> 01:06:55,904
Moglo bi se reći da je
1239
01:06:55,991 --> 01:06:58,385
gubitak točna mjera ljubavi.
1240
01:06:58,472 --> 01:07:01,736
Moglo bi se reći da
patnja čini sreću mogućom.
1241
01:07:03,433 --> 01:07:05,305
Ili biste mogli reći
da je to prijevara.
1242
01:07:07,481 --> 01:07:10,658
U svakom slučaju, kao što rekoh,
1243
01:07:10,745 --> 01:07:13,400
Gledam na to kao
na praktično pitanje.
1244
01:07:15,097 --> 01:07:17,012
Ponekad, energija
potrebna za život
1245
01:07:17,099 --> 01:07:19,014
jednostavno premašuje korist.
1246
01:07:21,190 --> 01:07:23,453
Istina je da nema
racionalnog argumenta
1247
01:07:23,540 --> 01:07:25,194
protiv okončanja svog života.
1248
01:07:25,281 --> 01:07:26,674
Nisam siguran u vezi toga.
1249
01:07:26,761 --> 01:07:28,197
Dođi. Razmišljati.
1250
01:07:29,807 --> 01:07:32,245
Zašto se religiozni
ljudi protive tome?
1251
01:07:32,332 --> 01:07:34,029
Oni to smatraju grijehom.
1252
01:07:34,116 --> 01:07:37,467
A ipak štuju šehide
1253
01:07:37,554 --> 01:07:41,341
jer su vjerovali da
pravi život dolazi poslije.
1254
01:07:41,428 --> 01:07:44,126
Tako bi kršćani izazvali
Rimljane da ih ubiju,
1255
01:07:44,213 --> 01:07:47,086
poput samoubojstva od strane
policajca na masovnoj razini,
1256
01:07:48,696 --> 01:07:50,567
Tada su postali
dominantna religija.
1257
01:07:50,654 --> 01:07:52,134
I svećenici su shvatili
1258
01:07:52,221 --> 01:07:54,441
bolje da počnu
osuđivati samoubojstvo,
1259
01:07:54,528 --> 01:07:58,140
ili bi kršćanstvo postalo
divovski kult smrti.
1260
01:07:58,227 --> 01:08:00,316
I očekivalo bi se da svi umru...
1261
01:08:00,403 --> 01:08:02,144
Religiozni ljudi-- ...užasno.
1262
01:08:02,231 --> 01:08:03,667
Žao mi je, što?
1263
01:08:03,754 --> 01:08:05,800
Religiozni ljudi nisu jedini
1264
01:08:05,887 --> 01:08:07,758
koji počine samoubojstvo.
1265
01:08:07,845 --> 01:08:10,457
Pa, sekularni argument je
upravo zamijenio grijeh zločinom.
1266
01:08:10,544 --> 01:08:11,980
To je još uvijek zabluda
1267
01:08:12,067 --> 01:08:13,634
jer ako možete biti žrtva
1268
01:08:13,721 --> 01:08:15,592
i krivac u isto vrijeme,
1269
01:08:15,679 --> 01:08:18,291
pojam zločina nema smisla.
1270
01:08:19,988 --> 01:08:21,598
Jedini način da
ti se oduzme život
1271
01:08:21,685 --> 01:08:25,167
može se smatrati
kriminalnim ili čak neetičkim
1272
01:08:25,254 --> 01:08:28,649
je ako se pretpostavi
da život koji oduzimaš
1273
01:08:28,736 --> 01:08:31,391
zapravo nije tvoje.
1274
01:08:31,478 --> 01:08:35,699
Pripada Bogu, kralju, društvu,
1275
01:08:35,786 --> 01:08:38,789
svojim roditeljima, svojoj djeci,
1276
01:08:38,876 --> 01:08:42,967
one za koje radite,
za koje ste odgovorni.
1277
01:08:43,054 --> 01:08:46,188
Ali ako nisam svoj,
1278
01:08:46,275 --> 01:08:48,364
postoji li nešto poput mene?
1279
01:08:50,105 --> 01:08:51,541
Znate, zapravo, taj tok misli
1280
01:08:51,628 --> 01:08:53,543
samo završi potvrđivanjem samoubojstva
1281
01:08:53,630 --> 01:08:56,198
jer jedini način da
povratiš svoj život kao svoj
1282
01:08:56,285 --> 01:08:57,678
je zapravo prekinuti.
1283
01:08:59,723 --> 01:09:01,769
Ne želim nužno
ništa tražiti natrag.
1284
01:09:01,856 --> 01:09:04,989
Ja samo-- Samo sugeriram
da nema racionalnog argumenta
1285
01:09:05,076 --> 01:09:06,774
protiv samoubojstva.
1286
01:09:06,861 --> 01:09:09,037
To nije argument za to.
1287
01:09:09,124 --> 01:09:11,300
Da, za to vam ne treba argument.
1288
01:09:11,387 --> 01:09:13,041
Samo spoznaja da ne želiš
1289
01:09:13,128 --> 01:09:15,826
raditi ovo više.
1290
01:09:15,913 --> 01:09:18,002
Ne znate ni kako to učiniti.
1291
01:09:20,701 --> 01:09:23,617
To se događalo
dugo, iz dana u dan,
1292
01:09:23,704 --> 01:09:26,185
bez bubnjeva i truba.
1293
01:09:27,925 --> 01:09:30,276
Nesreća vas je samo zgrabila
1294
01:09:30,363 --> 01:09:32,843
poput sjene uvijek tako polako
1295
01:09:32,930 --> 01:09:35,803
sve dok svaki kutak tvog
života nije bio u mraku
1296
01:09:35,890 --> 01:09:38,197
i cijeli tvoj životni
stil osjećaš se kao...
1297
01:09:38,284 --> 01:09:40,677
Kao pantomima.
1298
01:09:40,764 --> 01:09:43,463
Ti igraš ulogu.
Držite se scenarija.
1299
01:09:43,550 --> 01:09:45,900
Smiješ se kad ti se smiješe.
1300
01:09:45,987 --> 01:09:48,207
Ali na kraju, ne
možete ne uhvatiti sebe.
1301
01:09:48,294 --> 01:09:49,773
Ovaj...
1302
01:09:49,860 --> 01:09:53,168
Ova osoba, ovaj lik, to je...
1303
01:09:54,387 --> 01:09:56,302
To nisi ti.
1304
01:09:56,389 --> 01:09:58,042
Nikad nisam bio.
1305
01:09:58,129 --> 01:09:59,522
Netko drugi je to napisao.
1306
01:09:59,609 --> 01:10:00,828
Upravo ste dobili ulogu
1307
01:10:00,915 --> 01:10:02,438
a da to nisam ni tražio,
1308
01:10:02,525 --> 01:10:04,614
a kostim ti se
zalijepio za kožu.
1309
01:10:04,701 --> 01:10:09,271
Samo želiš strgati,
kostim, masku.
1310
01:10:09,358 --> 01:10:12,187
Ali ispod, postoji
još jedna maska
1311
01:10:12,274 --> 01:10:15,190
jer nesreća se uvijek
stidi sama sebe.
1312
01:10:16,713 --> 01:10:18,367
Razumijem.
1313
01:10:18,454 --> 01:10:19,673
da li ti
1314
01:10:20,891 --> 01:10:22,806
Mislim da da.
1315
01:10:22,893 --> 01:10:24,721
Dakle, slažete se?
1316
01:10:24,808 --> 01:10:26,941
Nisam to rekao.
1317
01:10:27,028 --> 01:10:28,595
Pa, daj mi razlog.
1318
01:10:30,945 --> 01:10:32,686
Trebate li sada jedan?
1319
01:10:32,773 --> 01:10:34,340
Što misliš?
1320
01:10:36,994 --> 01:10:40,476
Žao mi je, dopustite
da ovo pitam izravnije.
1321
01:10:40,563 --> 01:10:43,174
Jeste li planirali
počiniti samoubojstvo?
1322
01:10:43,262 --> 01:10:45,394
Oh, čovječe, jesam li ikada.
1323
01:10:45,481 --> 01:10:47,353
Danas? Zašto ne?
1324
01:10:50,269 --> 01:10:51,835
Jeste li poduzeli neke korake?
Stani.
1325
01:10:51,922 --> 01:10:54,055
Znam postupak.
Dopustite da vam uštedim vrijeme.
1326
01:10:54,142 --> 01:10:55,970
Neću zvati nikog drugog,
1327
01:10:56,057 --> 01:10:57,754
posebno na mjestu
koje će pratiti moj poziv
1328
01:10:57,841 --> 01:10:59,321
i poslati nekoga ovamo.
1329
01:10:59,408 --> 01:11:01,715
Pa zadržimo ovo samo hipotetski.
1330
01:11:01,802 --> 01:11:03,499
Možda i jesam.
1331
01:11:03,586 --> 01:11:05,762
Možda i nisam.
1332
01:11:05,849 --> 01:11:07,503
Ali ako jesam,
1333
01:11:07,590 --> 01:11:09,026
što bi mi rekao?
1334
01:11:10,985 --> 01:11:13,248
Pozivam vas da
nazovete-- Pitam vas.
1335
01:11:13,335 --> 01:11:16,164
Koji bi mi razlog dao?
1336
01:11:23,084 --> 01:11:25,739
Tik, tak.
1337
01:11:30,570 --> 01:11:32,267
Pretpostavljam da bih samo rekao da...
1338
01:11:34,965 --> 01:11:37,446
Samo reci da sve nešto znači.
1339
01:11:40,101 --> 01:11:43,278
Oh, čovječe, sve nešto znači.
1340
01:11:45,672 --> 01:11:47,238
Ne, to je sama sebi
kontradiktorna izjava
1341
01:11:47,326 --> 01:11:49,806
jer zapravo ništa ne znači.
1342
01:11:49,893 --> 01:11:53,897
Samo mislim sve
do čega ti je stalo,
1343
01:11:53,984 --> 01:11:56,639
prijatelj, kućni ljubimac, da oni--
1344
01:11:56,726 --> 01:11:58,424
nemam ni jedno ni drugo.
1345
01:11:58,511 --> 01:12:00,817
Dobro onda...
1346
01:12:00,904 --> 01:12:02,906
politika, umjetnost.
1347
01:12:04,081 --> 01:12:05,344
Joga. Hrana.
1348
01:12:05,431 --> 01:12:07,346
Što god da je, nešto znači.
1349
01:12:07,433 --> 01:12:09,391
Vrijedi nešto.
1350
01:12:09,478 --> 01:12:11,437
Bilo da je inherentno
vrijedan ili je
1351
01:12:11,524 --> 01:12:14,265
postao vrijedan vašim ulaganjem.
1352
01:12:14,353 --> 01:12:16,485
O vašoj aktivnoj brizi, o
tome bi se moglo raspravljati.
1353
01:12:16,572 --> 01:12:20,359
Poanta je da ako ta stvar
ima vrijednost, život ima.
1354
01:12:24,014 --> 01:12:26,669
Zemlja će planuti.
1355
01:12:26,756 --> 01:12:31,587
Gradovi će se pretvoriti u
pepeo ili će ih odnijeti oceani.
1356
01:12:31,674 --> 01:12:34,460
Civilizacija će pasti u tamu.
1357
01:12:36,984 --> 01:12:39,813
To je kada, a ne ako.
1358
01:12:41,815 --> 01:12:43,817
Pa, očito ti je stalo do toga,
1359
01:12:43,904 --> 01:12:46,080
tako da je to jedna stvar.
1360
01:12:46,167 --> 01:12:48,604
Mm, da, oko jedne
stvari ne mogu ništa.
1361
01:12:51,477 --> 01:12:55,785
Čitava ljudska rasa već
je počinila samoubojstvo.
1362
01:12:55,872 --> 01:12:58,919
Otrov se probija kroz sustav.
1363
01:12:59,006 --> 01:13:01,704
Neki ljudi to
jednostavno još ne znaju.
1364
01:13:01,791 --> 01:13:03,227
Može biti.
1365
01:13:03,314 --> 01:13:07,101
Možda je kada, a ne ako.
1366
01:13:07,188 --> 01:13:10,409
Ali nije li 2000
godina bolje od 100?
1367
01:13:10,496 --> 01:13:14,108
Da budem iskren, nisam siguran.
1368
01:13:17,416 --> 01:13:19,026
Želite li znati priču?
1369
01:13:23,291 --> 01:13:24,423
Da.
1370
01:13:26,686 --> 01:13:28,427
Bio je jedan čovjek.
1371
01:13:28,514 --> 01:13:29,819
Prijatelj prijatelja.
1372
01:13:29,906 --> 01:13:32,648
Hm, zvao se Tom.
1373
01:13:35,346 --> 01:13:37,523
Živio je sam.
1374
01:13:37,610 --> 01:13:40,961
Očito je razvio ritual.
1375
01:13:43,006 --> 01:13:45,574
Kad bi se osjećao
potišteno, napravio bi si piće,
1376
01:13:45,661 --> 01:13:48,185
izvadi svoj revolver.
1377
01:13:48,272 --> 01:13:49,709
Zatim bi otpio svoje piće
1378
01:13:49,796 --> 01:13:51,754
i razmisli o svim
razlozima koje je imao
1379
01:13:51,841 --> 01:13:54,235
da se ne ubije.
1380
01:13:54,322 --> 01:13:56,890
Iz svih razloga kojih
se mogao sjetiti,
1381
01:13:56,977 --> 01:14:00,415
vadio bi metak dok se
bubanj ne bi ispraznio,
1382
01:14:00,502 --> 01:14:03,505
onda idi u krevet i
ujutro napuni pištolj.
1383
01:14:05,333 --> 01:14:06,726
I radio je to godinama...
1384
01:14:08,902 --> 01:14:11,121
dok mu ne ponestane razloga.
1385
01:14:15,212 --> 01:14:17,214
Ne postoji slobodna volja.
1386
01:14:17,301 --> 01:14:18,607
To je samo iluzija.
1387
01:14:20,391 --> 01:14:22,002
Svaki izbor je već napravljen.
1388
01:14:22,089 --> 01:14:24,178
Sve što mislimo,
sve što osjećamo,
1389
01:14:24,265 --> 01:14:27,224
sve što radimo je pečeno u.
1390
01:14:27,311 --> 01:14:29,923
Ponašamo se točno
onako kako nam je suđeno.
1391
01:14:31,490 --> 01:14:34,014
Znam da ovo zvuči,
um, obeshrabrujuće.
1392
01:14:36,233 --> 01:14:39,019
Ali ironija je u tome što smo
programirani da mrzimo tu ideju
1393
01:14:39,106 --> 01:14:41,021
da smo programirani,
1394
01:14:41,108 --> 01:14:44,590
da sačuvamo iluziju da
gospodarimo svojom sudbinom,
1395
01:14:44,677 --> 01:14:47,897
da zaradimo svoje bogatstvo,
1396
01:14:47,984 --> 01:14:50,857
da možemo zaslužiti sreću.
1397
01:14:53,555 --> 01:14:55,122
Ništa ne gospodarimo.
1398
01:14:55,209 --> 01:14:57,254
Sreća je slučajna.
1399
01:14:57,341 --> 01:15:00,301
Sve su duše sretne,
dobri ljudi su jadni.
1400
01:15:00,388 --> 01:15:02,433
Nema rime. Nema razloga.
1401
01:15:02,521 --> 01:15:03,652
Ne postoji Božji plan.
1402
01:15:03,739 --> 01:15:05,175
I nema jebenog bijega
1403
01:15:05,262 --> 01:15:07,308
osim... znaš.
1404
01:15:09,702 --> 01:15:11,225
Pobjeći.
1405
01:15:17,710 --> 01:15:19,189
Mogu li pitati kako se zovete?
1406
01:15:20,887 --> 01:15:22,236
Da.
1407
01:15:23,846 --> 01:15:25,282
Dobro?
1408
01:15:26,936 --> 01:15:28,155
Laura.
1409
01:15:33,987 --> 01:15:35,858
Drago mi je, Laura.
1410
01:15:40,559 --> 01:15:41,908
Da, i tebi.
1411
01:15:44,258 --> 01:15:46,260
Pitao si kakav je moj dogovor.
1412
01:15:50,177 --> 01:15:51,918
Učinio sam.
1413
01:15:52,005 --> 01:15:54,573
Moj odgovor je bio izbjegavajući.
1414
01:15:56,313 --> 01:15:57,967
Kako to?
1415
01:15:59,186 --> 01:16:01,188
To je čudno.
1416
01:16:01,275 --> 01:16:03,364
Čuvanje tajne je teret.
1417
01:16:03,451 --> 01:16:05,627
Jednako je loše biti
prisiljen govoriti o tome.
1418
01:16:05,714 --> 01:16:08,891
Stoga smatram da je jedina
sloboda koju mogu uživati
1419
01:16:08,978 --> 01:16:12,503
po tom pitanju ponekad
dobrovoljno davanje informacija
1420
01:16:12,591 --> 01:16:15,942
a ponekad ga i uskratiti.
1421
01:16:18,205 --> 01:16:20,250
Neizvjesnost raste.
1422
01:16:23,732 --> 01:16:28,215
Moj polubrat je počinio
samoubojstvo prije pet godina.
1423
01:16:29,695 --> 01:16:31,218
Imao je 25 godina.
1424
01:16:33,481 --> 01:16:35,091
Nisam ga nazvao te noći.
1425
01:16:35,178 --> 01:16:39,792
Pokušao me nekoliko puta,
ali ja sam samo isključio telefon.
1426
01:16:43,752 --> 01:16:45,798
Je li često zvao?
1427
01:16:45,885 --> 01:16:48,801
Bilo je razdoblja
kada bi zvao svaki dan.
1428
01:16:50,585 --> 01:16:51,847
Bilo je dosta teško.
1429
01:16:53,022 --> 01:16:55,416
Imali smo težak odnos.
1430
01:16:58,680 --> 01:17:01,161
I bio je kronično depresivan.
1431
01:17:03,337 --> 01:17:08,298
Odrastali smo u lošem
obiteljskom okruženju.
1432
01:17:11,127 --> 01:17:13,564
Stvar je u tome
1433
01:17:13,652 --> 01:17:16,872
što je moj očuh...
1434
01:17:21,485 --> 01:17:22,965
On, uh...
1435
01:17:24,140 --> 01:17:25,489
Razumijem.
1436
01:17:25,576 --> 01:17:27,840
Oh, to je
kompliciranije od toga.
1437
01:17:27,927 --> 01:17:31,234
Vidite, moj polubrat je
izgledao baš poput njega.
1438
01:17:31,321 --> 01:17:33,628
Čak je i zvučao poput njega.
1439
01:17:35,021 --> 01:17:36,326
Pa kad je odrastao,
1440
01:17:36,413 --> 01:17:39,155
bavljenje njime sve je vratilo,
1441
01:17:39,242 --> 01:17:42,942
a nemati posla s
njim bilo je olakšanje.
1442
01:17:44,421 --> 01:17:45,814
Dakle, sada razgovarate
s drugim ljudima
1443
01:17:45,901 --> 01:17:47,686
jer nisi odgovorio na taj poziv.
1444
01:17:50,297 --> 01:17:51,646
To je dio toga.
1445
01:17:53,256 --> 01:17:54,431
idi dalje
1446
01:17:55,868 --> 01:17:58,000
Dobro...
1447
01:17:58,087 --> 01:18:00,176
I sama sam se
borila s depresijom.
1448
01:18:03,353 --> 01:18:05,399
Ako vlastiti...
1449
01:18:06,487 --> 01:18:07,662
roditelj...
1450
01:18:10,230 --> 01:18:13,233
Uh, u svakom slučaju,
drogirao sam se
1451
01:18:13,320 --> 01:18:17,716
i sjebane veze i...
1452
01:18:21,023 --> 01:18:22,808
Zatim krivnja.
1453
01:18:22,895 --> 01:18:26,246
Ono što pokušavam
reći je da sam bio tamo.
1454
01:18:26,333 --> 01:18:28,509
Ponestalo mi je razloga.
1455
01:18:29,640 --> 01:18:30,946
Nisam imao plan.
1456
01:18:31,033 --> 01:18:33,862
Samo sam htio dopustiti da se to dogodi.
1457
01:18:33,949 --> 01:18:37,736
Ne znam, valjda sam
mislio da ću se predozirati,
1458
01:18:37,823 --> 01:18:40,782
ili utopiti, ili da će
me pregaziti kamion.
1459
01:18:40,869 --> 01:18:42,436
Jednostavno me nije bilo briga.
1460
01:18:43,524 --> 01:18:44,786
A onda jednog dana,
1461
01:18:44,873 --> 01:18:47,441
Naletio sam na ovog starca.
1462
01:18:48,790 --> 01:18:50,574
Šetao je psa.
1463
01:18:50,661 --> 01:18:53,360
Prošao je pored
mene i čuo sam psa
1464
01:18:53,447 --> 01:18:57,103
kako laje i shvatio
sam da je čovjek pao.
1465
01:18:57,190 --> 01:18:59,540
Pa sam mu pomogla da
ustane i otpratila ga kući.
1466
01:18:59,627 --> 01:19:03,718
Pozvao me unutra i ponudio
mi da mi skuha šalicu čaja,
1467
01:19:03,805 --> 01:19:06,765
a ja sam rekla: "Ne,
hvala", ali on je inzistirao.
1468
01:19:09,811 --> 01:19:11,857
Zvao se Jakov.
1469
01:19:11,944 --> 01:19:13,162
Sada je mrtav.
1470
01:19:15,077 --> 01:19:19,908
Živio je u ovoj maloj kući,
a kuća je bila zagušljiva.
1471
01:19:19,995 --> 01:19:24,608
Mislim, tipična staračka
kuća, ali bilo je izvanredno.
1472
01:19:27,263 --> 01:19:31,093
Knjige i slike i čudni
predmeti iz cijelog svijeta.
1473
01:19:31,180 --> 01:19:37,056
Imao je ovog uokvirenog
carskog škorpiona iz Afrike,
1474
01:19:37,143 --> 01:19:40,102
ručno puhano staklo iz Venecije,
1475
01:19:40,189 --> 01:19:42,801
drevni šah iz Rusije.
1476
01:19:44,237 --> 01:19:45,934
Čovjek je bio posvuda,
1477
01:19:46,021 --> 01:19:47,457
prvo u mornarici,
1478
01:19:47,544 --> 01:19:49,416
zatim s trgovačkom mornaricom.
1479
01:19:49,503 --> 01:19:53,637
U svakom slučaju, počeo mi
je pričati sve te nevjerojatne
1480
01:19:53,724 --> 01:19:57,685
priče, a sljedeći dan sam
se vratio da čujem još priča.
1481
01:19:59,208 --> 01:20:00,383
I nakon nekog vremena,
1482
01:20:00,470 --> 01:20:04,344
Shvatio sam da imam razloga.
1483
01:20:05,824 --> 01:20:07,086
I onda...
1484
01:20:09,044 --> 01:20:10,829
Samo sam pronalazio još.
1485
01:20:13,005 --> 01:20:14,571
"Beth", rekao si.
1486
01:20:16,617 --> 01:20:17,792
Da?
1487
01:20:19,098 --> 01:20:20,447
Da.
1488
01:20:20,534 --> 01:20:23,929
Skraćeno od Elizabeth, pretpostavljam.
1489
01:20:24,016 --> 01:20:26,409
Naravno.
1490
01:20:26,496 --> 01:20:27,758
Ne zvučiš sigurno.
1491
01:20:29,369 --> 01:20:31,197
To zapravo nije moje pravo ime.
1492
01:20:32,851 --> 01:20:34,722
Zašto koristite lažno ime?
1493
01:20:34,809 --> 01:20:37,464
To je uglavnom
stvar privatnosti, ali
1494
01:20:37,551 --> 01:20:41,424
također bismo trebali
držati posao odvojenim.
1495
01:20:41,511 --> 01:20:43,731
Ako ovo radim pod drugim
1496
01:20:43,818 --> 01:20:45,602
imenom, trebalo bi pomoći.
1497
01:20:45,689 --> 01:20:46,865
je li
1498
01:20:48,779 --> 01:20:49,911
Ne baš.
1499
01:20:51,782 --> 01:20:53,654
Dakle, što vas tjera da se vraćate?
1500
01:20:56,135 --> 01:20:57,440
Pretpostavljam...
1501
01:20:59,138 --> 01:21:01,792
kad sam u smjeni, fokusiran sam.
1502
01:21:04,317 --> 01:21:05,709
Ne obavljam više zadataka istovremeno.
1503
01:21:05,796 --> 01:21:08,799
Ne prolazim kroz
svoju listu obaveza.
1504
01:21:08,887 --> 01:21:12,455
Ja sam 100 posto usredotočen
1505
01:21:12,542 --> 01:21:14,893
na osobu s kojom razgovaram.
1506
01:21:14,980 --> 01:21:17,025
I...
1507
01:21:17,112 --> 01:21:18,461
ne znam
1508
01:21:21,290 --> 01:21:22,552
Stalo mi je.
1509
01:21:23,902 --> 01:21:25,077
Vidim to.
1510
01:21:26,469 --> 01:21:27,949
Znaš nešto?
1511
01:21:28,036 --> 01:21:29,603
Što je to?
1512
01:21:29,690 --> 01:21:32,562
Imam osjećaj da bi ti
bio jako dobar u ovome.
1513
01:21:37,350 --> 01:21:40,396
To bi mogla biti najsmješnija
stvar koju sam ikada čuo.
1514
01:21:40,483 --> 01:21:42,616
Mislim to. Ozbiljan si?
1515
01:21:42,703 --> 01:21:45,967
Mislite da bih ja trebao biti
domaćin Kluba usamljenih srca?
1516
01:21:46,054 --> 01:21:50,885
Pa, ja to ne zovem tako, ali da.
1517
01:21:50,972 --> 01:21:53,279
To je prilično zanimljiv klub.
1518
01:21:54,584 --> 01:21:56,238
Svakakvih ljudi.
1519
01:21:56,325 --> 01:21:59,546
Samoća je velika drolja.
1520
01:22:01,722 --> 01:22:02,941
Da.
1521
01:22:04,681 --> 01:22:06,466
Mislim da ću to ukrasti.
1522
01:22:06,553 --> 01:22:07,815
Budi moj gost.
1523
01:22:13,429 --> 01:22:16,476
Usput, to je Maggie.
1524
01:22:18,826 --> 01:22:21,437
Nekako mi se svidjela "Beth."
1525
01:22:21,524 --> 01:22:23,265
Znam. I ja također, zar ne?
1526
01:22:25,006 --> 01:22:27,574
Pa, ovo je bio
zanimljiv razgovor.
1527
01:22:28,967 --> 01:22:30,533
Laku noć, Maggie.
1528
01:22:31,621 --> 01:22:32,796
Čekati.
1529
01:22:34,059 --> 01:22:36,800
Ne, ne večeras.
1530
01:22:38,541 --> 01:22:40,630
Sranje, vjerojatno
bih to sad zabrljao.
1531
01:22:40,717 --> 01:22:43,720
Ništa jadnije od neuspjelog
pokušaja samoubojstva.
1532
01:22:43,807 --> 01:22:45,157
A onda si moraš reći,
1533
01:22:45,244 --> 01:22:47,681
"Nemoj odustati, pokušaj ponovno."
1534
01:22:49,726 --> 01:22:51,119
Šalim se.
1535
01:22:51,206 --> 01:22:52,425
Da.
1536
01:22:52,512 --> 01:22:54,514
U redu. Dobro.
1537
01:22:55,819 --> 01:22:56,995
Dobro.
1538
01:22:59,258 --> 01:23:02,391
Pa, nazovi ponovo ako...
1539
01:23:04,654 --> 01:23:07,831
Pa, bilo kada, stvarno.
1540
01:23:07,918 --> 01:23:09,355
Za bilo što.
1541
01:23:11,531 --> 01:23:13,011
Traži Beth.
1542
01:23:14,534 --> 01:23:15,839
Mogla bih to učiniti.
1543
01:23:17,363 --> 01:23:19,408
Laku noć, Beth.
1544
01:23:22,063 --> 01:23:23,238
Laku noć.
1545
01:25:22,096 --> 01:25:23,706
Bet?
1546
01:25:23,793 --> 01:25:25,447
Da?
1547
01:25:25,534 --> 01:25:28,798
To je Sharon od ranije.
1548
01:25:29,886 --> 01:25:32,150
Da. Bok, Sharon.
1549
01:25:33,673 --> 01:25:35,153
Napisao sam jednu.
1550
01:25:37,067 --> 01:25:39,896
Pjesma, ili pjesma, ili što već.
1551
01:25:39,983 --> 01:25:41,246
Pravo.
1552
01:25:41,333 --> 01:25:43,596
Nije gotovo, ali...
1553
01:25:43,683 --> 01:25:46,164
Samo sam htio doći do tebe
prije nego ti završi smjena.
1554
01:25:47,861 --> 01:25:49,645
Da li je to u redu?
1555
01:25:49,732 --> 01:25:51,212
Naravno.
1556
01:25:51,299 --> 01:25:52,866
Ti spreman?
1557
01:25:56,304 --> 01:25:57,523
Evo ga.
1558
01:26:00,003 --> 01:26:01,701
Iluzija, zabluda.
1559
01:26:05,922 --> 01:26:07,924
Iluzija, zabluda, zabuna
1560
01:26:08,011 --> 01:26:10,275
Izvucite svoj jebeni zaključak
1561
01:26:10,362 --> 01:26:13,539
Oni vas hrane zavjerama
Oni plijene vaše bijede
1562
01:26:13,626 --> 01:26:16,716
Oni ponovno pišu povijest
Učiniti svoje zločine misterijama
1563
01:26:16,803 --> 01:26:19,197
Čuvari tajni Kršitelji obećanja
1564
01:26:19,284 --> 01:26:21,721
Lažni vjernici Tihi uzimači
1565
01:26:21,808 --> 01:26:24,724
Vašu borbu nazivaju izdajom.
Svoje živote nazivaju razumom
1566
01:26:24,811 --> 01:26:27,205
Sve je to zatvor uma. Ne
možeš vjerovati vlastitim očima
1567
01:26:27,292 --> 01:26:29,642
Ne mogu razlikovati istinu
od laži Chemtrails na nebu
1568
01:26:29,729 --> 01:26:32,210
Krizni akteri na licu mjesta
Njihovi osmijesi, još laži
1569
01:26:32,297 --> 01:26:33,994
Njihovi noževi pod maskom
1570
01:26:34,081 --> 01:26:36,692
Još jedan dan umire
Još jedna noć plače
1571
01:26:36,779 --> 01:26:39,304
Sve što imaš je tvoj bijes
Sve što imaš je ova pjesma
1572
01:26:39,391 --> 01:26:42,089
Sve što imaš je kavez
Jer sve što imaš je bomba
1573
01:26:42,176 --> 01:26:44,570
Sve što jesi je sam jer
tvoja glava nije u redu
1574
01:26:44,657 --> 01:26:47,094
Ali tvoje srce je još uvijek
jako I svjetlo je još upaljeno
1575
01:26:47,181 --> 01:26:50,619
Nitko nema jako dugo. Zato
nastavite pisati ovu pjesmu.
1576
01:26:55,494 --> 01:26:58,236
Dakle, to je ono što sam stigao.
ne znam
1577
01:26:58,323 --> 01:27:00,150
Da, ne znam. Možda je gotovo.
1578
01:27:00,238 --> 01:27:01,369
to je...
1579
01:27:02,849 --> 01:27:04,198
Odlično je.
1580
01:27:07,723 --> 01:27:09,072
Misliš?
1581
01:27:10,160 --> 01:27:11,292
Stvarno želim.
1582
01:27:15,862 --> 01:27:17,298
Hvala vam.
1583
01:27:19,257 --> 01:27:20,519
Hvala vam.
1584
01:27:24,740 --> 01:27:26,133
U redu, sad ću te pustiti.
1585
01:27:26,220 --> 01:27:28,048
Ne, mogu ostati. Nije problem.
1586
01:27:28,135 --> 01:27:31,704
Ne ne ne ne.
Imaš-- Imaš boljih stvari za raditi.
1587
01:27:33,880 --> 01:27:35,273
Ugodan dan.
1588
01:27:37,100 --> 01:27:38,319
I ti također.
1589
01:28:14,747 --> 01:28:16,792
Ja znam ja znam.
1590
01:28:31,067 --> 01:28:33,374
Hej, dobro jutro.
1591
01:28:35,115 --> 01:28:36,551
Nisam te probudio, zar ne?
1592
01:28:37,683 --> 01:28:39,162
Da znam.
1593
01:28:39,249 --> 01:28:40,903
Znam da se rano budiš.
Zato ja...
1594
01:28:43,210 --> 01:28:44,777
Ništa.
1595
01:28:44,864 --> 01:28:48,650
Samo sam se pitao
želite li doručkovati,
1596
01:28:48,737 --> 01:28:50,522
možda na onom mjestu
koje ste spomenuli?
1597
01:28:50,609 --> 01:28:52,611
Kako se ono zvalo?
1598
01:28:52,698 --> 01:28:55,091
Oh. Ne ne ne. Nema problema.
1599
01:28:55,178 --> 01:28:58,007
Bilo je to samo slučajno.
1600
01:28:59,835 --> 01:29:01,489
Razumijem.
1601
01:29:01,576 --> 01:29:03,578
Bez brige.
1602
01:29:03,665 --> 01:29:05,885
Da apsolutno.
1603
01:29:05,972 --> 01:29:07,365
Neki drugi put.
1604
01:29:09,410 --> 01:29:11,107
I ti također.
1605
01:29:11,194 --> 01:29:12,370
Doviđenja.
1606
01:29:46,229 --> 01:29:47,492
U redu.
115747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.