All language subtitles for The.Listener.2024.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,465 --> 00:03:02,596 Dođi. 2 00:03:51,993 --> 00:03:53,908 Bok, ovdje Beth. 3 00:03:56,389 --> 00:03:58,304 Oh, hej. 4 00:03:59,436 --> 00:04:01,481 Kako si večeras? 5 00:04:01,568 --> 00:04:04,441 Hm, dobro sam. 6 00:04:04,528 --> 00:04:07,182 Samo sam htio razgovarati, ako je to u redu. 7 00:04:08,836 --> 00:04:10,185 Nema spavanja? 8 00:04:11,274 --> 00:04:12,666 Da... 9 00:04:12,753 --> 00:04:14,059 Malo sam skrenuo. 10 00:04:14,146 --> 00:04:15,582 ne znam 11 00:04:15,669 --> 00:04:17,454 Samo još nisam našao svoj ritam. 12 00:04:17,541 --> 00:04:19,151 Što misliš? 13 00:04:20,500 --> 00:04:21,675 Dobro... 14 00:04:23,024 --> 00:04:24,722 uh, znaš, 15 00:04:24,809 --> 00:04:26,332 Izašao sam iz zatvora prošle godine. 16 00:04:27,681 --> 00:04:28,987 Čestitamo. 17 00:04:29,074 --> 00:04:31,206 Da. Da, hvala. 18 00:04:31,294 --> 00:04:32,512 Hvala vam. 19 00:04:32,599 --> 00:04:34,209 Tako... 20 00:04:34,297 --> 00:04:35,950 velika prilagodba. 21 00:04:36,037 --> 00:04:37,474 Da! 22 00:04:37,561 --> 00:04:38,910 Da gospođo. 23 00:04:40,825 --> 00:04:43,218 Prvo, spavao sam cijelo vrijeme, 24 00:04:43,306 --> 00:04:47,353 kao previše stimulacije, znaš? 25 00:04:47,440 --> 00:04:50,487 Bio sam kao štene u parku za pse. 26 00:04:50,574 --> 00:04:54,404 Kao, čim sam došao kući, samo sam... trebao san. 27 00:04:54,491 --> 00:04:56,101 Mogu zamisliti. 28 00:04:56,188 --> 00:04:58,973 Ali sve je dobro. Blagoslovljen sam. 29 00:04:59,060 --> 00:05:00,453 Tako sam sretna zbog tebe. 30 00:05:00,540 --> 00:05:02,847 Da, hvala. 31 00:05:02,934 --> 00:05:04,414 Molim. 32 00:05:04,501 --> 00:05:07,547 Čekaj, kažem li previše hvala? 33 00:05:07,634 --> 00:05:09,375 Ne brinite o tome. 34 00:05:09,462 --> 00:05:12,073 Ne trebaš mi zahvaljivati, ali u redu je. 35 00:05:12,160 --> 00:05:13,988 Sjajno ti ide. 36 00:05:15,076 --> 00:05:16,339 Dakle, uh... 37 00:05:18,123 --> 00:05:19,559 Vi-- Vi radite-- Radite noću? 38 00:05:19,646 --> 00:05:21,256 Ponekad radim dnevnu 39 00:05:21,344 --> 00:05:24,477 smjenu, ali većina ljudi zove noću. 40 00:05:27,828 --> 00:05:30,004 Dugo to radiš? 41 00:05:30,091 --> 00:05:31,266 Nekoliko godina. 42 00:05:32,529 --> 00:05:34,966 Ovo mi je zapravo zadnji mjesec. 43 00:05:36,359 --> 00:05:37,882 Barem neko vrijeme. 44 00:05:37,969 --> 00:05:39,579 Moraš napuniti baterije ili...? 45 00:05:39,666 --> 00:05:41,102 Moglo bi se reći. 46 00:05:43,148 --> 00:05:46,586 Prošla godina je bila dosta intenzivna. 47 00:05:46,673 --> 00:05:49,546 Da, mogu zamisliti. 48 00:05:49,633 --> 00:05:51,635 Znate, to je-- To je smiješno. 49 00:05:51,722 --> 00:05:56,074 Ja-ja-bio sam vani šest tjedana kad je 'rona nestala. 50 00:05:56,161 --> 00:05:57,684 Svi su se zajebavali 51 00:05:57,771 --> 00:06:00,034 morao sam ostati kod kuće i bio sam kao, 52 00:06:00,121 --> 00:06:02,559 “Brate, govoriš mi da mogu jesti što hoću 53 00:06:02,646 --> 00:06:06,084 "i spavati kad hoću i nositi što hoću? 54 00:06:06,171 --> 00:06:08,173 To bi trebalo biti teško?" 55 00:06:08,260 --> 00:06:09,653 To je zabavno. 56 00:06:09,740 --> 00:06:11,219 Mislim, ja ne... 57 00:06:11,306 --> 00:06:13,047 Oprostite, ne mislim smiješno, samo mislim... 58 00:06:13,134 --> 00:06:14,658 Oh, u redu je. 59 00:06:14,745 --> 00:06:16,486 Ja sam taj koji je rekao da je smiješno. 60 00:06:16,573 --> 00:06:18,749 Pravo. 61 00:06:18,836 --> 00:06:21,969 Znate, da vam pravo kažem, to... 62 00:06:23,275 --> 00:06:24,711 Bilo mi je dobro. 63 00:06:24,798 --> 00:06:26,757 Bio je? Da. 64 00:06:26,844 --> 00:06:28,106 U zatvoru, znaš, 65 00:06:28,193 --> 00:06:30,151 dobili su ove prijelazne jedinice. 66 00:06:30,238 --> 00:06:32,763 Daju ti malo više slobode, 67 00:06:32,850 --> 00:06:35,243 malo vremena, znaš, da ne bi... 68 00:06:35,330 --> 00:06:37,158 Počinješ se navikavati na to. 69 00:06:37,245 --> 00:06:39,117 Ja-ja-ja nisam prošao kroz to. 70 00:06:39,204 --> 00:06:41,424 Iz cipela sam otišao ravno na ulicu. 71 00:06:43,251 --> 00:06:44,688 Znaš, vjerojatno je dobro što sam dobio... 72 00:06:44,775 --> 00:06:47,691 Imam malo vremena da se prilagodim, zar ne? 73 00:06:47,778 --> 00:06:49,954 Da, shvaćam. Da, bio sam-- 74 00:06:50,041 --> 00:06:54,785 Sjedio sam s bakom jedne noći i rekla je, uh... 75 00:06:54,872 --> 00:06:57,004 "Michael, to je tako čudno. 76 00:06:57,091 --> 00:06:59,442 "Dan je tako spor, ali onda na kraju, 77 00:06:59,529 --> 00:07:02,227 čini mi se kao da je trajalo minutu." 78 00:07:02,314 --> 00:07:04,142 Znam, zar ne? 79 00:07:04,229 --> 00:07:07,972 Znaš, rekao sam joj, "To je vrijeme u zatvoru." 80 00:07:08,059 --> 00:07:10,235 Dan je spor jer se ništa ne događa. 81 00:07:10,322 --> 00:07:12,629 A kada nestane, 82 00:07:12,716 --> 00:07:14,761 čini se kao da nikad nije ni počelo, znaš? 83 00:07:14,848 --> 00:07:18,591 Ničega se i ne sjećate jer se ništa nije dogodilo. 84 00:07:18,678 --> 00:07:20,375 Vau. 85 00:07:20,463 --> 00:07:22,726 To je duboko, Michael. 86 00:07:22,813 --> 00:07:24,118 Ali znate što je bilo čudno? 87 00:07:25,206 --> 00:07:26,469 Što je to? 88 00:07:26,556 --> 00:07:29,472 Nošenje maske u trgovini. 89 00:07:30,908 --> 00:07:33,127 Ja-nisam mogao nabaviti ni masku. 90 00:07:33,214 --> 00:07:34,868 Mislim, prvi put, 91 00:07:34,955 --> 00:07:37,871 Morao sam upotrijebiti ovu maramicu koju mi je dala sestra. 92 00:07:37,958 --> 00:07:40,483 A ja sam rekao: "Ne znam za ovo." 93 00:07:40,570 --> 00:07:42,920 Mislim, jer sam prošli put ušla u trgovinu 94 00:07:43,007 --> 00:07:44,878 s maramicom na glavi, upucan sam. 95 00:07:44,965 --> 00:07:47,794 Mislim, ustrijeljen i uhićen. 96 00:07:47,881 --> 00:07:50,405 Rekla je: "Nema veze 97 00:07:50,493 --> 00:07:52,843 jer sada te ne puštaju ni unutra bez maske." 98 00:07:52,930 --> 00:07:56,586 Pa idem u kupovinu s ovom maramicom. 99 00:07:56,673 --> 00:07:58,326 Mislim, uvijek sam imao taj osjećaj 100 00:07:58,413 --> 00:08:00,415 da me ljudi provjeravaju. 101 00:08:00,503 --> 00:08:03,810 Mislim, znam da mogu reći da sam bio unutra, pa... 102 00:08:03,897 --> 00:08:07,161 Mislim da je to vjerojatno samo u tvojoj glavi, zar ne? 103 00:08:07,248 --> 00:08:09,033 Mm, ne, nije. 104 00:08:09,120 --> 00:08:10,904 Vjeruj mi. 105 00:08:10,991 --> 00:08:14,081 Mislim, čak i ako ne znaju što je to točno, 106 00:08:14,168 --> 00:08:16,519 mogu reći da je nešto drugačije u vezi mene. 107 00:08:17,824 --> 00:08:19,434 Kao da ga mogu namirisati. 108 00:08:20,697 --> 00:08:22,525 Ne mislim doslovno. 109 00:08:24,352 --> 00:08:28,008 Ovih dana jako lijepo mirišem, vjerujte. 110 00:08:28,095 --> 00:08:29,401 Vjerujem. 111 00:08:31,708 --> 00:08:37,278 U svakom slučaju, već sam pod stresom 112 00:08:37,365 --> 00:08:38,889 o biti u društvu ljudi, 113 00:08:38,976 --> 00:08:40,412 a sada moram nositi maramicu 114 00:08:40,499 --> 00:08:44,285 kao da pljačkam mjesto. 115 00:08:44,372 --> 00:08:46,679 Tip na blagajni, 116 00:08:46,766 --> 00:08:49,464 Mislim da će svakog trenutka potegnuti sačmaricu. 117 00:08:49,552 --> 00:08:52,032 Pa se počnem znojiti, znate, i ubrzaju mi se otkucaji srca. 118 00:08:54,078 --> 00:08:57,864 I on me nazove i ode, 119 00:08:57,951 --> 00:09:00,475 "Jeste li pronašli sve što ste tražili?" 120 00:09:00,563 --> 00:09:02,216 A ja sam kao, "Što?" 121 00:09:02,303 --> 00:09:04,044 Ne razumijem pitanje, 122 00:09:04,131 --> 00:09:05,698 što zapravo nisam jer sam razmaknut 123 00:09:05,785 --> 00:09:07,657 i imam jebenu maramicu na sebi, 124 00:09:07,787 --> 00:09:10,137 a nisam ni navikao čuti ovakva pitanja. 125 00:09:10,224 --> 00:09:12,313 Pa ponavlja pitanje. 126 00:09:12,400 --> 00:09:15,926 A ja sam kao, "Uh, da, gospodine." 127 00:09:16,013 --> 00:09:19,364 I onda preskočim ritam, a zatim kažem, "Hvala." 128 00:09:22,933 --> 00:09:24,499 I što se onda dogodilo? 129 00:09:25,588 --> 00:09:26,763 Ništa. Ništa. 130 00:09:26,850 --> 00:09:28,025 Znate što je rekao? 131 00:09:28,112 --> 00:09:30,418 "Laku noć." 132 00:09:30,505 --> 00:09:33,291 I onda izađem, i onda shvatim... 133 00:09:34,509 --> 00:09:36,424 Proklet. 134 00:09:36,511 --> 00:09:39,993 Ne, nisam našao sve što sam tražio. 135 00:09:42,169 --> 00:09:44,171 Bio sam u takvoj žurbi da odem odatle 136 00:09:44,258 --> 00:09:46,521 da sam zaboravio kao pola toga. 137 00:09:47,958 --> 00:09:49,786 To mi se stalno događa. 138 00:09:51,004 --> 00:09:52,440 Da? 139 00:09:52,527 --> 00:09:53,790 O da. 140 00:09:53,877 --> 00:09:55,269 Osim ako nemam zapisani popis, 141 00:09:55,356 --> 00:09:56,836 Uvijek ću nešto zaboraviti. 142 00:09:56,923 --> 00:09:59,186 Ne mogu zadržati takvu vrstu informacija. 143 00:10:01,406 --> 00:10:03,103 Da, ipak sam se navikla. 144 00:10:05,410 --> 00:10:07,194 Znaš, uh... 145 00:10:07,281 --> 00:10:09,022 Maska, mislim. 146 00:10:09,109 --> 00:10:10,633 To je dobro. 147 00:10:12,983 --> 00:10:14,680 Ljudi mogu misliti što god žele. 148 00:10:14,767 --> 00:10:16,639 Znaš, ne mogu me vidjeti. 149 00:10:16,726 --> 00:10:18,075 Znaš, nije me briga što oni misle. 150 00:10:20,555 --> 00:10:21,687 Pravo. 151 00:10:27,432 --> 00:10:29,260 Nisam loša osoba. 152 00:10:31,262 --> 00:10:32,611 Znam. 153 00:10:34,613 --> 00:10:36,180 Kako-- Kako znaš? 154 00:10:36,267 --> 00:10:37,921 Pa, pretpostavljam da samo mislim 155 00:10:38,008 --> 00:10:40,227 da nemam razloga da mislim drugačije. 156 00:10:43,622 --> 00:10:46,669 Moj otac, otišao je u tor kada sam imao 6 godina. 157 00:10:55,286 --> 00:10:57,941 Znaš, upravo je umro prije tri godine. 158 00:10:58,028 --> 00:11:00,291 Hmm. Žao mi je što to čujem. 159 00:11:02,597 --> 00:11:04,556 Nikada nismo imali vezu. 160 00:11:04,643 --> 00:11:07,907 Odgojila me baka. 161 00:11:07,994 --> 00:11:12,346 Moja mama, nakon što je uhićen, znaš, rekla mi je, 162 00:11:12,433 --> 00:11:15,393 „Gledaj, ja mogu srediti tvoje sestre, ali ti? 163 00:11:15,480 --> 00:11:16,873 Moraš se preseliti kod bake." 164 00:11:18,875 --> 00:11:20,790 Ona me, kao, otpremila kao prtljagu. 165 00:11:22,182 --> 00:11:24,097 To je grubo. Imali ste samo 6 godina? 166 00:11:24,184 --> 00:11:26,752 Da, baš sam trebao krenuti u školu. 167 00:11:26,839 --> 00:11:28,275 Nisam imao prijatelja. 168 00:11:29,537 --> 00:11:31,496 Vraćao sam se sam svaki dan. 169 00:11:33,106 --> 00:11:34,455 I onda kao nakon mjesec dana, 170 00:11:34,542 --> 00:11:36,370 Počeo sam ići drugim putem. 171 00:11:36,457 --> 00:11:39,460 Presjekao sam ovu uličicu u kojoj su se družili ti domaći momci. 172 00:11:39,547 --> 00:11:41,462 I počeli su se šaliti sa mnom. 173 00:11:41,549 --> 00:11:43,464 A to je zapravo... 174 00:11:43,551 --> 00:11:45,858 Da, tada sam zapravo počeo primjećivati stvari. 175 00:11:45,945 --> 00:11:48,034 Što-- Kako to misliš? Koje stvari? 176 00:11:48,121 --> 00:11:50,907 Kao, uh, tetovaže. 177 00:11:52,212 --> 00:11:53,997 Grafiti. 178 00:11:54,084 --> 00:11:56,477 Kao, viđam ih cijeli život, 179 00:11:56,564 --> 00:11:58,697 ali ja nikad... 180 00:11:58,784 --> 00:12:00,743 Nikad nisam obraćao pozornost. 181 00:12:02,440 --> 00:12:04,224 A sada... 182 00:12:04,311 --> 00:12:07,837 Sada su govorili meni. 183 00:12:09,708 --> 00:12:12,711 Kao, konačno sam razumio jezik. 184 00:12:17,107 --> 00:12:18,543 Vau. 185 00:12:18,630 --> 00:12:21,067 Znate, to je bilo to za mene. 186 00:12:21,154 --> 00:12:23,591 Da, samo sam... upravo sam vidio cijelu sliku. 187 00:12:25,506 --> 00:12:27,291 Hvala ti za to. 188 00:12:28,596 --> 00:12:30,381 Da, nema na čemu. 189 00:12:34,298 --> 00:12:35,473 Tako... 190 00:12:38,258 --> 00:12:40,043 trebaš li nešto od mene? 191 00:12:41,479 --> 00:12:43,742 Mogu li vam nešto pomoći? 192 00:12:45,091 --> 00:12:47,180 ne znam 193 00:12:47,267 --> 00:12:49,530 Malo sam zabrinuta, valjda. 194 00:12:49,617 --> 00:12:51,271 Hmm. O čemu? 195 00:12:52,533 --> 00:12:54,492 Samo-- Samo stvari tamo. 196 00:12:54,579 --> 00:12:56,537 Nemam puno vještina. 197 00:12:56,624 --> 00:12:59,497 Imao sam ovaj posao u servisu auto stakala, 198 00:12:59,584 --> 00:13:02,369 ali se ugasilo. 199 00:13:02,456 --> 00:13:05,546 Nije to bio najbolji posao na svijetu, ali, znaš... 200 00:13:05,633 --> 00:13:09,899 Pa, mogu vam dati broj za 201 00:13:09,986 --> 00:13:11,814 financijsku pomoć ako vam treba. 202 00:13:11,901 --> 00:13:14,686 Ne, ne, ja-- ja već radim sve to. 203 00:13:16,209 --> 00:13:17,341 U redu. 204 00:13:20,997 --> 00:13:23,390 Hej, vidi, gore dolazi na gore, 205 00:13:23,477 --> 00:13:25,784 Imam maramicu, zar ne? 206 00:13:25,871 --> 00:13:27,220 Uh, to-- To je bila šala. 207 00:13:27,307 --> 00:13:29,135 Znam. 208 00:13:29,222 --> 00:13:32,530 Čekaj, ti ne pratiš ove pozive, zar ne? 209 00:13:34,010 --> 00:13:35,663 Bez praćenja, bez snimanja. 210 00:13:35,750 --> 00:13:38,188 Samo sjedim ovdje kod kuće i razgovaram s tobom. 211 00:13:38,275 --> 00:13:40,103 Oh u redu. Oprosti. 212 00:13:40,190 --> 00:13:42,061 Slušaj, mislim da bi trebao 213 00:13:42,148 --> 00:13:44,411 pogledati ovu grupu HandUp. 214 00:13:44,498 --> 00:13:47,284 To je kao suprotnost Handoutu. 215 00:13:47,371 --> 00:13:48,851 U svakom slučaju, to je 216 00:13:48,938 --> 00:13:50,461 organizacija koju vode bivši zatvorenici 217 00:13:50,548 --> 00:13:52,811 koji mogu pomoći oko posla, stanovanja... 218 00:13:52,898 --> 00:13:55,640 Da da. Je li jedan od tipova po imenu Jackson? 219 00:13:55,727 --> 00:13:57,816 Pa, to ne znam, ali 220 00:13:57,903 --> 00:14:00,514 dopustite da vam dam broj. 221 00:14:00,601 --> 00:14:01,864 Ne, sve je u redu. 222 00:14:01,951 --> 00:14:03,866 Sve je u redu, naći ću. 223 00:14:03,953 --> 00:14:05,824 U redu je. 224 00:14:05,911 --> 00:14:07,652 U redu. Znaš, samo sam... 225 00:14:09,741 --> 00:14:12,178 Samo sam... samo sam trebao razgovarati, to je to. 226 00:14:12,265 --> 00:14:15,312 Naravno. Bilo kada. 227 00:14:15,399 --> 00:14:18,315 To je bila šala o maramici, znaš. 228 00:14:18,402 --> 00:14:19,838 ja sam... 229 00:14:19,925 --> 00:14:22,058 Neću nikoga opljačkati. Znam. 230 00:14:49,912 --> 00:14:52,566 Zdravo. Ovo je Beth. 231 00:14:52,653 --> 00:14:53,916 Bok. 232 00:14:54,003 --> 00:14:56,135 Hej, slušaj, ovaj... 233 00:14:56,222 --> 00:14:57,745 možeš li izaći? 234 00:14:57,832 --> 00:14:59,704 Što misliš? 235 00:14:59,791 --> 00:15:03,403 Mislim, možeš li doći ovamo i razgovarati s mojom ženom? 236 00:15:03,490 --> 00:15:04,709 O oprosti. 237 00:15:04,796 --> 00:15:06,406 Ne mogu doći tamo. 238 00:15:06,493 --> 00:15:08,887 Ali ako je daš na telefon, mogu razgovarati s njom. 239 00:15:08,974 --> 00:15:10,628 Ne, ona to neće učiniti. 240 00:15:12,282 --> 00:15:15,067 Mogu razgovarati s vama zajedno 241 00:15:15,154 --> 00:15:16,329 ili odvojeno, što god vam odgovara. 242 00:15:16,416 --> 00:15:18,114 Jednostavno ne mogu to učiniti osobno. 243 00:15:18,201 --> 00:15:20,681 Ali ako je ovo hitno, mogu vam dati... 244 00:15:20,768 --> 00:15:22,727 Nije to hitan slučaj. 245 00:15:24,947 --> 00:15:26,557 U redu. 246 00:15:29,603 --> 00:15:31,040 Što se događa? 247 00:15:32,780 --> 00:15:34,957 Upravo sam joj to rekao, hm... 248 00:15:35,044 --> 00:15:36,610 Da je više ne volim. 249 00:15:37,916 --> 00:15:39,352 Vidim. 250 00:15:39,439 --> 00:15:41,050 Sada nisam siguran što učiniti. 251 00:15:42,877 --> 00:15:44,662 Što je rekla? 252 00:15:44,749 --> 00:15:46,620 Pa, samo je otišla i zaključala se u spavaću sobu. 253 00:15:48,144 --> 00:15:49,275 Je li ona dobro? 254 00:15:51,756 --> 00:15:54,367 Brineš li se da bi mogla nešto učiniti? 255 00:15:54,454 --> 00:15:56,717 Oh, ne, ne. Rekao sam ti, nije... 256 00:15:56,804 --> 00:15:58,502 Ona nikad ne bi učinila... 257 00:15:58,589 --> 00:15:59,982 Znaš, mi imamo djecu. 258 00:16:01,505 --> 00:16:02,723 U redu. 259 00:16:04,595 --> 00:16:06,205 Nisam ovo ni želio, znaš? 260 00:16:06,292 --> 00:16:07,815 Mislim, nisam čak ni... 261 00:16:07,902 --> 00:16:09,600 čak ni ne razumijem. 262 00:16:09,687 --> 00:16:11,428 Što se dogodilo? 263 00:16:41,719 --> 00:16:42,850 Zdravo. Ovo je Beth. 264 00:16:42,937 --> 00:16:44,461 O, bok. 265 00:16:44,548 --> 00:16:45,723 Bok. 266 00:16:45,810 --> 00:16:47,246 Kako si večeras? 267 00:16:47,333 --> 00:16:49,248 Kao i uvijek, valjda. 268 00:16:49,335 --> 00:16:51,076 Je li to dobro? 269 00:16:52,947 --> 00:16:54,384 Znate kad netko nešto kaže 270 00:16:54,471 --> 00:16:57,213 neugodno ili čak bolno, 271 00:16:57,300 --> 00:16:59,650 a ti to samo usisavaš, 272 00:16:59,737 --> 00:17:03,436 i odeš kući i vrtiš taj trenutak u svojoj glavi 273 00:17:03,523 --> 00:17:06,309 i smisliti savršeni povratak. 274 00:17:06,396 --> 00:17:08,137 Točno ono što si trebao reći. 275 00:17:09,529 --> 00:17:11,575 O da. 276 00:17:11,662 --> 00:17:13,490 Pa, to je moj život. 277 00:17:13,577 --> 00:17:16,275 Dan kašnjenja i dolar manjak. 278 00:17:16,362 --> 00:17:19,191 Hej, mislim da se svi ponekad tako osjećamo. 279 00:17:19,278 --> 00:17:20,497 Da. 280 00:17:20,584 --> 00:17:23,674 Osjećam se tako cijelo vrijeme. 281 00:17:23,761 --> 00:17:26,590 Osim toga, ne mislim da se Oprah tako osjeća. 282 00:17:27,852 --> 00:17:29,375 Ili Jeff Zuckerberg. 283 00:17:32,074 --> 00:17:33,640 Pravo? 284 00:17:33,727 --> 00:17:35,164 Možda ne. 285 00:17:35,251 --> 00:17:38,558 Ne dio "kratkog dolara". 286 00:17:38,645 --> 00:17:40,691 Što uopće radite sa svim tim novcem? 287 00:17:44,173 --> 00:17:46,697 U međuvremenu, moj muž je dobio skraćeno radno vrijeme. 288 00:17:46,784 --> 00:17:48,177 To je grubo. 289 00:17:48,264 --> 00:17:49,830 Naša kći ima posebne potrebe. 290 00:17:51,789 --> 00:17:53,530 Ja sam sustav podrške s punim radnim vremenom. 291 00:17:53,617 --> 00:17:57,099 Ne mogu čak ni napraviti pauzu, nikada. 292 00:17:57,186 --> 00:17:59,231 Ako se razbolim, ja... 293 00:18:01,277 --> 00:18:03,192 Što će biti s njom kad ja odem? 294 00:18:03,279 --> 00:18:05,237 Ja samo... 295 00:18:05,324 --> 00:18:06,630 Samo... 296 00:18:09,633 --> 00:18:10,851 Žao mi je. 297 00:18:10,938 --> 00:18:12,853 Apsolutno je u redu. 298 00:18:16,596 --> 00:18:17,858 Obično to ne radim. 299 00:18:17,945 --> 00:18:20,078 U redu je. Ne brinite o tome. 300 00:18:20,165 --> 00:18:22,776 Molim te, pusti sve van. To je ono zbog čega sam ovdje. 301 00:18:26,128 --> 00:18:27,433 Zdravo? 302 00:18:27,520 --> 00:18:28,739 Zdravo? 303 00:18:28,826 --> 00:18:30,044 Bok tamo. 304 00:18:30,132 --> 00:18:32,308 Zvučiš staro. 305 00:18:32,395 --> 00:18:35,746 Oh, nisam tako mlad, valjda. 306 00:18:35,833 --> 00:18:37,748 Ipak, zvučiš mlado. 307 00:18:37,835 --> 00:18:39,271 Upravo sam napunio 19 godina. 308 00:18:39,358 --> 00:18:41,230 Sretan rođendan. Hvala. 309 00:18:41,317 --> 00:18:42,796 Mrzim rođendane. 310 00:18:42,883 --> 00:18:44,668 Čekaj da dođeš u moje godine. 311 00:18:44,755 --> 00:18:46,800 Da, to se neće dogoditi. 312 00:18:46,887 --> 00:18:48,454 Zašto to govoriš? 313 00:18:48,541 --> 00:18:49,716 Ja... To je... 314 00:18:49,803 --> 00:18:51,370 Što god. Ja samo-- 315 00:18:51,457 --> 00:18:53,764 Nikada nisam imao dobar rođendan, 316 00:18:53,851 --> 00:18:56,375 osim prije možda tri godine, pretpostavljam, kad sam pobjegla. 317 00:18:56,462 --> 00:18:59,030 To je bio moj rođendanski poklon samome sebi. 318 00:19:00,162 --> 00:19:01,772 Gdje živite sada? 319 00:19:01,859 --> 00:19:04,992 U vrlo udobnom šatoru za dvije osobe. 320 00:19:05,079 --> 00:19:06,298 Vidim. 321 00:19:08,082 --> 00:19:09,519 Imate li službenika za slučajeve? 322 00:19:09,606 --> 00:19:11,347 Ne, ne više. 323 00:19:11,434 --> 00:19:14,611 Moj, uh, dečko se posvađao s njim. 324 00:19:14,698 --> 00:19:16,787 On je neka vrsta seronje. 325 00:19:16,874 --> 00:19:18,919 Koliko dugo ste vas dvoje zajedno? 326 00:19:19,006 --> 00:19:20,269 Otkad sam otišao od kuće. 327 00:19:20,356 --> 00:19:21,966 Jeste li se sreli na ulici? 328 00:19:22,053 --> 00:19:23,707 Da, ja, uh... 329 00:19:23,794 --> 00:19:25,578 Otišao sam iz rodnog grada s još jednim prijateljem, 330 00:19:25,665 --> 00:19:28,407 ali su se uplašili nakon otprilike dvije noći. 331 00:19:28,494 --> 00:19:31,889 Tako sam se na kraju spetljala s tim dečkima. 332 00:19:31,976 --> 00:19:36,198 Uh, imali su gitare i travu i psa. 333 00:19:37,634 --> 00:19:38,983 Voljela sam tog psa. 334 00:19:40,593 --> 00:19:43,161 Umro je prije mjesec dana. 335 00:19:43,248 --> 00:19:44,771 Oprosti. 336 00:19:44,858 --> 00:19:46,643 Da. 337 00:19:46,730 --> 00:19:49,950 Uh, ni Justinu ne ide baš najbolje. 338 00:19:50,037 --> 00:19:51,996 Justin ti je dečko? 339 00:19:52,083 --> 00:19:53,824 U nedostatku bolje riječi. 340 00:19:53,911 --> 00:19:55,391 Što ne valja s njim? 341 00:19:55,478 --> 00:19:57,697 ne znam ja... 342 00:19:57,784 --> 00:19:59,482 Kao, nije COVID, 343 00:19:59,569 --> 00:20:01,571 jer je to dobio i nije bilo tako loše. 344 00:20:01,658 --> 00:20:04,226 Ali ja... mislim da možda ima hep ili tako nešto. 345 00:20:05,401 --> 00:20:06,706 Je li išao liječniku? 346 00:20:06,793 --> 00:20:07,925 Da, ne. 347 00:20:08,012 --> 00:20:09,927 Ne. On, uh... 348 00:20:10,014 --> 00:20:12,190 Postaje stvarno paranoičan u blizini liječnika. 349 00:20:12,277 --> 00:20:16,368 Tako da neću ni pitati. On, kao, poludi. 350 00:20:16,455 --> 00:20:19,066 Ima velikih problema s bijesom. 351 00:20:19,153 --> 00:20:21,025 To nije dobro. 352 00:20:21,112 --> 00:20:23,506 Da, rekao sam ti, on je-- On je jebeni seronja. 353 00:20:25,247 --> 00:20:27,988 On misli da bih mu sada trebao zaraditi novac. 354 00:20:28,075 --> 00:20:30,252 Što misliš? 355 00:20:30,339 --> 00:20:33,167 Kao, on želi biti moj jebeni makro. 356 00:20:33,255 --> 00:20:37,259 Kao, zajebi to sranje. 357 00:20:37,346 --> 00:20:39,913 Gdje je Justin trenutno? Ne znam. 358 00:20:40,000 --> 00:20:42,655 Vjerojatno je negdje vani sa svojim prijateljima. 359 00:20:44,788 --> 00:20:47,356 Zvuči kao da možda ne bi trebala viđati ovog tipa. 360 00:20:47,443 --> 00:20:49,227 Da, ne seri. 361 00:20:49,314 --> 00:20:50,446 Tako? 362 00:20:51,795 --> 00:20:54,276 Dakle, nije tako jednostavno. 363 00:20:55,581 --> 00:20:56,800 Zašto ne? 364 00:20:57,931 --> 00:20:59,716 Jednostavno nije. 365 00:20:59,803 --> 00:21:03,850 Kao, misliš li da želim biti ovdje sam, 366 00:21:03,937 --> 00:21:07,550 ili da jednostavno mogu doći na neki jebeni Tinder za beskućnike 367 00:21:07,637 --> 00:21:09,116 i pronaći sebi boljeg tipa? 368 00:21:09,203 --> 00:21:11,162 Kao, nije tako 369 00:21:11,249 --> 00:21:13,077 Nemam ni ja svojih problema. 370 00:21:16,776 --> 00:21:20,780 U redu, dat ću vam broj socijalne službe, 371 00:21:20,867 --> 00:21:22,565 ali želim vam dati izravnu liniju ovog tipa. 372 00:21:22,652 --> 00:21:24,218 On je najbolji. 373 00:21:24,306 --> 00:21:25,524 Sranje! Što? 374 00:21:28,266 --> 00:21:30,399 Mislim da se vratio. 375 00:21:30,486 --> 00:21:32,357 Da, to je-- to je on. Dolazi ulicom. 376 00:21:32,444 --> 00:21:34,054 Moram ići. Ako čuje da ti se obraćam... 377 00:21:34,141 --> 00:21:35,447 Možete li prvo zapisati ovaj broj? 378 00:21:35,534 --> 00:21:37,623 Jebi ga, izgleda jebeno iscrpljeno. 379 00:21:37,710 --> 00:21:39,190 Evo broja. 380 00:21:39,277 --> 00:21:40,496 Slušaj, nazvat ću te kasnije, u redu? 381 00:21:40,583 --> 00:21:42,149 Hoćeš li biti dobro? 382 00:21:42,236 --> 00:21:43,716 Jebeno me testiraj! 383 00:22:41,644 --> 00:22:43,776 Bok, ovdje Beth. 384 00:22:43,863 --> 00:22:45,343 Bet! 385 00:22:45,430 --> 00:22:48,520 To je tvoje pravo ime? 386 00:22:48,607 --> 00:22:51,349 Zapravo, nije nam dopušteno koristiti prava imena. 387 00:22:51,436 --> 00:22:52,611 Da, to sam i mislio. 388 00:22:54,700 --> 00:22:56,310 Onda me zovite Kratos. 389 00:22:57,573 --> 00:23:00,314 Zovite me jebena Solid Snake. 390 00:23:00,402 --> 00:23:02,926 To bi moglo biti malo nezgodno, zar ne? 391 00:23:03,013 --> 00:23:04,275 Što god. 392 00:23:04,362 --> 00:23:06,190 Zovite me kako god želite. 393 00:23:06,277 --> 00:23:09,062 Možete me zvati Ellis. To je moje pravo ime. 394 00:23:09,149 --> 00:23:11,108 Kako si večeras, Ellis? 395 00:23:11,195 --> 00:23:14,154 Sjajno. Fantastičan. 396 00:23:14,241 --> 00:23:16,679 Očito je to razlog zašto zovem, zar ne? 397 00:23:18,071 --> 00:23:20,378 Pretpostavljam da ne. 398 00:23:20,465 --> 00:23:21,814 Želiš razgovarati o tome? 399 00:23:26,210 --> 00:23:27,951 Ne morate. 400 00:23:28,038 --> 00:23:31,171 Upravo mi je jebeno dosta. 401 00:23:31,258 --> 00:23:34,087 Završio sam s tim. 402 00:23:34,174 --> 00:23:35,349 S čim? 403 00:23:35,437 --> 00:23:38,875 Samo odbijanje. 404 00:23:38,962 --> 00:23:41,617 Prezir. 405 00:23:41,704 --> 00:23:43,793 Od koga? Pogađajte. 406 00:23:43,880 --> 00:23:45,403 žene? 407 00:23:45,490 --> 00:23:46,578 Misliš da sam nakaza, zar ne? 408 00:23:46,665 --> 00:23:48,101 Ja ne. 409 00:23:48,188 --> 00:23:50,234 ne bih. Upravo sam te upoznao. 410 00:23:50,321 --> 00:23:52,323 Nosim se s tim sranjem cijeli život. 411 00:23:52,410 --> 00:23:54,586 Razumijem. Ne. Ne, nemate. 412 00:23:54,673 --> 00:23:56,458 Ne razumiješ. 413 00:23:56,545 --> 00:23:58,634 Ne možete jer niste tako ožičeni. 414 00:23:58,721 --> 00:24:02,725 Genetski programirani da trebate nešto što ne možete imati. 415 00:24:02,812 --> 00:24:06,555 Kao da ne znam ni kako to objasniti. 416 00:24:06,642 --> 00:24:08,426 Zajebano je. 417 00:24:08,513 --> 00:24:10,994 Ne može vam ne trebati. 418 00:24:11,081 --> 00:24:13,213 Priroda čini da vam to treba. 419 00:24:13,300 --> 00:24:17,827 Društvo vam govori da ga morate imati. 420 00:24:17,914 --> 00:24:21,395 I onda si uskraćen, odbačen. 421 00:24:21,483 --> 00:24:23,049 Jedini izbor koji imate 422 00:24:23,136 --> 00:24:27,227 je da li mrziti sebe ili mrziti njih. 423 00:24:27,314 --> 00:24:28,881 Svi jebeni dečki, 424 00:24:28,968 --> 00:24:31,188 tko god je učinio da se osjećaš kao govno, 425 00:24:31,275 --> 00:24:34,539 sve cure koje su ti se rugale, izbjegavale te, 426 00:24:34,626 --> 00:24:37,629 gledao kroz tebe kao da si ništa, 427 00:24:37,716 --> 00:24:40,502 i bacili se na te idiote 428 00:24:40,589 --> 00:24:42,416 koji je slučajno imao pravi izgled, 429 00:24:42,504 --> 00:24:44,810 jebena jakna, jebeni auto, 430 00:24:44,897 --> 00:24:47,421 jebena kosa. 431 00:24:47,509 --> 00:24:50,860 Naravno, uvijek na kraju mrziš oboje, 432 00:24:50,947 --> 00:24:53,384 sebe i njih. 433 00:24:53,471 --> 00:24:56,126 Pa, možda mržnja nije način. 434 00:24:56,213 --> 00:24:57,954 Možda-- Ti ne... 435 00:24:58,041 --> 00:25:00,130 Ne misliš valjda da sam pokušao na drugi način? 436 00:25:00,217 --> 00:25:02,698 Samantha jebeni Robinson. Krvario bih za nju. 437 00:25:02,785 --> 00:25:04,917 Primio bih metak. 438 00:25:05,004 --> 00:25:06,658 Natjerala me da gledam. 439 00:25:06,745 --> 00:25:08,965 Poljubila je tog seronju ispred mene 440 00:25:09,052 --> 00:25:11,445 znajući da gledam, znajući kako se osjećam. 441 00:25:14,710 --> 00:25:16,189 Ipak sam se osvetio. 442 00:25:17,800 --> 00:25:19,323 Našao sam ovaj porno. 443 00:25:19,410 --> 00:25:22,718 Djevojka je imala potpuno isto tijelo kao ona. 444 00:25:22,805 --> 00:25:25,024 Odglumio sam Samanthino lice na njemu... 445 00:25:26,591 --> 00:25:29,333 i poslao sam ga svima. 446 00:25:29,420 --> 00:25:31,683 Morala se preseliti u drugu školu. 447 00:25:36,340 --> 00:25:37,776 Već me osuđuješ? 448 00:25:39,996 --> 00:25:41,127 Samo naprijed. 449 00:25:42,302 --> 00:25:43,739 Reci mi. 450 00:25:43,826 --> 00:25:47,133 Ne sviđa mi se postupak koji ste opisali. 451 00:25:47,220 --> 00:25:51,529 Da, pa, to nije ni najgora stvar koju sam učinio. 452 00:25:52,791 --> 00:25:55,489 Snimio sam još jedan film. 453 00:25:55,577 --> 00:25:58,623 Izvukao dva sata vrijedan snimak sa CCTV kamera 454 00:25:58,710 --> 00:26:00,233 diljem svijeta. 455 00:26:00,320 --> 00:26:02,540 Samo najgore sranje. 456 00:26:02,627 --> 00:26:03,976 Bolesno k'o kurac. 457 00:26:04,063 --> 00:26:06,413 Poprskana djeca. 458 00:26:06,500 --> 00:26:09,547 Izrezao sam to zajedno uz Disneyjevu glazbu. 459 00:26:09,634 --> 00:26:11,984 Postavio sam ga na 300 školskih web stranica. 460 00:26:14,334 --> 00:26:16,772 Ljudi su poludjeli. 461 00:26:16,859 --> 00:26:18,077 Oh covjece! 462 00:26:21,167 --> 00:26:23,256 Ne očekujem da razumiješ. 463 00:26:25,302 --> 00:26:28,261 Možda kad bi morao izdržati svo odbijanje koje imam, 464 00:26:28,348 --> 00:26:29,611 dobili biste ga. 465 00:26:30,786 --> 00:26:32,396 Kad biste bili muškarac 466 00:26:32,483 --> 00:26:34,703 kome nije dozvoljeno da se osjeća kao muškarac, 467 00:26:34,790 --> 00:26:37,619 prenizak si, premekan, prebucmast... 468 00:26:39,577 --> 00:26:41,753 što god društvo smatra neadekvatnim o tebi... 469 00:26:43,799 --> 00:26:45,104 ...premalo kose na glavi, 470 00:26:45,191 --> 00:26:48,717 previše bez novca da bi kupio lijepu odjeću. 471 00:26:48,804 --> 00:26:51,545 Ali ne možete ni zamisliti, zar ne? 472 00:26:53,722 --> 00:26:55,332 Kako ti uopće izgledaš? 473 00:26:56,507 --> 00:26:57,856 Kako izgledam? 474 00:26:57,943 --> 00:26:59,205 To sam pitao. 475 00:27:01,686 --> 00:27:03,253 Samo prosjek. 476 00:27:03,340 --> 00:27:05,516 To nije baš informativno. 477 00:27:05,603 --> 00:27:08,171 Što, jesi li sramežljiv? 478 00:27:09,868 --> 00:27:11,565 Nije me briga ako si bucmast. 479 00:27:11,653 --> 00:27:13,045 Mislim... 480 00:27:13,132 --> 00:27:15,352 Odvratna sam. 481 00:27:16,788 --> 00:27:18,572 Kladim se da nisi. 482 00:27:18,660 --> 00:27:20,662 Žao mi je, ne želim razgovarati o tome. 483 00:27:20,749 --> 00:27:22,402 Mislio sam da je cijela poanta ove rečenice 484 00:27:22,489 --> 00:27:24,317 bilo je razgovarati sa stvarnim ljudima. 485 00:27:24,404 --> 00:27:25,841 Tako je. 486 00:27:25,928 --> 00:27:27,756 Zato budi stvaran. 487 00:27:29,845 --> 00:27:32,499 Možete li se uopće povezati s bilo čime što govorim? 488 00:27:32,586 --> 00:27:34,197 Naravno. 489 00:27:34,284 --> 00:27:35,807 Bio sam neprilagođen. 490 00:27:37,766 --> 00:27:39,028 Nisam imala lijepu odjeću. 491 00:27:39,115 --> 00:27:41,378 Vaša obitelj je bila slomljena? 492 00:27:41,465 --> 00:27:44,250 Pa, ne bih rekao da sam bez novca, ali borim se. 493 00:27:45,556 --> 00:27:47,079 Ipak ste imali svoju imovinu. 494 00:27:48,733 --> 00:27:50,126 Mogli biste trgovati izgledom. 495 00:27:52,258 --> 00:27:54,957 Bio si zgodan. Mogu reći po tvom glasu. 496 00:27:55,044 --> 00:27:56,741 Vjerojatno još uvijek jesi. 497 00:27:56,828 --> 00:27:58,656 Jesam li u pravu? 498 00:27:58,743 --> 00:28:00,963 Nije mi ugodno govoriti o tome. 499 00:28:01,050 --> 00:28:02,355 Zašto? 500 00:28:02,442 --> 00:28:03,792 Jesam li te izbezumio s pornografijom? 501 00:28:03,879 --> 00:28:05,489 ja... 502 00:28:05,576 --> 00:28:07,447 Čak više i ne gledam porniće. 503 00:28:07,534 --> 00:28:09,406 Previše je jebeno bolno. 504 00:28:11,495 --> 00:28:13,323 Oh, ja ću-- ja ću ih uzeti. 505 00:28:13,410 --> 00:28:14,716 Oprosti? 506 00:28:16,718 --> 00:28:18,981 Ja sam samo umoran. 507 00:28:21,200 --> 00:28:24,813 Prolazim kroz život ovako, i to je... 508 00:28:24,900 --> 00:28:26,292 Ja sam evolucijski neuspjeh. 509 00:28:26,379 --> 00:28:30,122 Ovo nevoljeno, neželjeno govno. 510 00:28:32,255 --> 00:28:34,300 U redu, slušaj. 511 00:28:34,387 --> 00:28:36,172 Ne možete tako razmišljati. 512 00:28:36,259 --> 00:28:37,434 U redu? 513 00:28:37,521 --> 00:28:38,914 Obećavam ti, kad-tad 514 00:28:39,001 --> 00:28:41,090 ćeš se osjećati drugačije. 515 00:28:43,483 --> 00:28:45,355 Mogu li te pitati čime se baviš? 516 00:28:47,618 --> 00:28:48,793 Radim u IT-u. 517 00:28:50,447 --> 00:28:52,666 Bio sam analitičar zajednice. 518 00:28:52,754 --> 00:28:53,929 Znaš što je to? 519 00:28:54,016 --> 00:28:55,626 Ne mislim tako. 520 00:28:55,713 --> 00:28:57,410 Uglavnom, sjedite za računalom 521 00:28:57,497 --> 00:29:00,762 i izbaciš sva bolesna sranja koja ljudi objavljuju. 522 00:29:00,849 --> 00:29:02,938 Radio sam to oko godinu dana, 523 00:29:03,025 --> 00:29:07,116 onda su me optužili da sam objavio bolesna sranja. 524 00:29:07,203 --> 00:29:08,813 Pretpostavljam da nisu shvatili šalu. 525 00:29:10,206 --> 00:29:13,165 Sada samo popravljam mrežna sranja. 526 00:29:13,252 --> 00:29:14,732 U redu. 527 00:29:14,819 --> 00:29:17,604 Pa, dakle... ti si pametan. 528 00:29:17,691 --> 00:29:18,823 Što želiš reći? 529 00:29:18,910 --> 00:29:21,608 Želim reći da je 530 00:29:21,695 --> 00:29:24,046 to velika prednost. 531 00:29:24,133 --> 00:29:26,309 Sad mislim da ljutnja radi protiv 532 00:29:26,396 --> 00:29:27,832 tebe, ali ti to možeš promijeniti. 533 00:29:27,919 --> 00:29:30,487 Povratak. Ponovi taj prvi dio. 534 00:29:30,574 --> 00:29:32,054 Što misliš? Nakon "pametan si." 535 00:29:32,141 --> 00:29:34,230 Što-- Što-- Što si ono rekao? 536 00:29:34,317 --> 00:29:35,884 Rekao sam da je to jako dobro. Ne, ne, ne. 537 00:29:35,971 --> 00:29:37,407 To nije ono što ste rekli. 538 00:29:37,494 --> 00:29:38,930 Samo reci kao što si rekao prije. 539 00:29:39,017 --> 00:29:40,192 ne razumijem 540 00:29:40,279 --> 00:29:41,628 Hoćete li molim vas samo ponoviti 541 00:29:41,715 --> 00:29:43,369 točno ono što si rekao? 542 00:29:43,456 --> 00:29:46,982 Mislim da sam rekao da je to velika vrijednost. 543 00:29:47,069 --> 00:29:48,766 U redu. Da, da. 544 00:29:50,246 --> 00:29:51,813 To je bilo to. 545 00:29:51,900 --> 00:29:54,380 U redu. Nastavi pričati. 546 00:29:54,467 --> 00:29:56,730 Pa, mislim da si sada u 547 00:29:56,818 --> 00:29:58,776 oblaku, ali taj će oblak proći. 548 00:30:02,084 --> 00:30:03,346 U redu? 549 00:30:03,433 --> 00:30:05,609 Imaš lijep glas. Hvala. 550 00:30:05,696 --> 00:30:07,959 Možeš li nastaviti govoriti? 551 00:30:08,046 --> 00:30:10,353 Što da ti još kažem? 552 00:30:10,440 --> 00:30:11,920 Pa, što-- Što... 553 00:30:15,184 --> 00:30:16,794 Što sada nosiš? 554 00:30:16,881 --> 00:30:19,188 O oprosti. Ne igram tu igru. 555 00:30:19,275 --> 00:30:21,930 Samo reci to još jednom. 556 00:30:22,017 --> 00:30:23,496 Ne mislim tako. 557 00:30:23,583 --> 00:30:25,629 U redu, samo... Onda samo diši. 558 00:30:25,716 --> 00:30:27,979 Molim te samo dišite u slušalicu umjesto mene... 559 00:30:28,066 --> 00:30:29,763 Laku noć. 560 00:30:29,851 --> 00:30:31,156 Da, znaš što? Jebi se i ti... 561 00:30:48,347 --> 00:30:49,522 Zdravo? 562 00:30:49,609 --> 00:30:51,655 Pozdrav. Ja sam Beth. 563 00:30:51,742 --> 00:30:54,005 Ja sam mentalno bolestan. Maknimo to s puta. 564 00:30:54,092 --> 00:30:56,225 U redu? Ja sam mentalna. 565 00:30:56,312 --> 00:30:58,618 Pa eto. 566 00:30:58,705 --> 00:31:00,664 Prije sam mrzio tu riječ. Sada sam kao, "Jebi ga." 567 00:31:00,751 --> 00:31:02,796 Kao, to je cool riječ, znaš? 568 00:31:02,884 --> 00:31:05,103 "Duševni". To je kao, to je cool. To je kao cigarete. 569 00:31:06,235 --> 00:31:07,714 Kad kažeš mentalno... 570 00:31:07,801 --> 00:31:09,716 Granične i bipolarne psihotične epizode. 571 00:31:09,803 --> 00:31:12,937 Uglavnom, na rubu sam, nekako kao... 572 00:31:13,024 --> 00:31:15,026 ako ste sami na mračnom parkiralištu 573 00:31:15,113 --> 00:31:17,594 i jednostavno imate osjećaj da ne biste trebali biti tamo. 574 00:31:17,681 --> 00:31:19,248 Kao, da će se nešto loše dogoditi? 575 00:31:19,335 --> 00:31:20,640 To je tako. 576 00:31:20,727 --> 00:31:22,642 Vidim. Trenutno ga imam. 577 00:31:22,729 --> 00:31:24,601 Kod kuće sam i imam osjećaj 578 00:31:24,688 --> 00:31:26,864 kao da ne bih trebao biti ovdje. 579 00:31:26,951 --> 00:31:29,823 Vjerojatno govorim prebrzo, zar ne? 580 00:31:29,911 --> 00:31:31,956 To je druga stvar. 581 00:31:32,043 --> 00:31:33,523 Riječi se samo otkotrljaju. 582 00:31:35,829 --> 00:31:37,266 Uzimate li lijekove? 583 00:31:37,353 --> 00:31:38,876 Znate li nešto o magnetronima? 584 00:31:38,963 --> 00:31:40,138 Što? 585 00:31:40,225 --> 00:31:41,923 Stvari u mikrovalnim pećnicama? 586 00:31:42,010 --> 00:31:45,317 Upravo sam zagrijao tanjur i ostavio sam žlicu unutra, 587 00:31:45,404 --> 00:31:47,667 a onda mikrovalna, sve je zaiskrilo. 588 00:31:47,754 --> 00:31:50,148 I mislim da sam možda oštetio magnetron 589 00:31:50,235 --> 00:31:52,150 jer imaju berilij unutra, 590 00:31:52,237 --> 00:31:53,935 koji ako udahnete čak i sićušnu česticu, 591 00:31:54,022 --> 00:31:55,197 kao, gotovi ste. 592 00:31:55,284 --> 00:31:56,415 To je kao sranje za oružje. 593 00:31:58,591 --> 00:32:00,680 Bojim se da ne znam mnogo o tome. 594 00:32:00,767 --> 00:32:02,900 Ne koristim mikrovalnu pećnicu često. 595 00:32:02,987 --> 00:32:04,467 Plin također može biti opasan, znate. 596 00:32:04,554 --> 00:32:06,382 Sporo curi, nećete ni osjetiti miris. 597 00:32:06,469 --> 00:32:07,949 To je istina. 598 00:32:08,036 --> 00:32:09,733 Ne uzimam ništa. 599 00:32:11,517 --> 00:32:13,041 Kako to? 600 00:32:13,128 --> 00:32:14,564 Izgubio sam zdravstveno osiguranje. 601 00:32:14,651 --> 00:32:17,175 Sada je s čarapama. 602 00:32:17,262 --> 00:32:18,611 Žao mi je? 603 00:32:19,917 --> 00:32:22,093 Znaš, kad izgubiš čarapu, 604 00:32:22,180 --> 00:32:24,878 samo jednu čarapu. 605 00:32:24,966 --> 00:32:27,272 Druga je još tu, ali jedna čarapa, 606 00:32:27,359 --> 00:32:28,970 svakih šest pari ili otprilike to je kao 607 00:32:29,057 --> 00:32:30,449 uvijek nestane, zar ne? 608 00:32:30,536 --> 00:32:32,364 Nije važno gdje živite. 609 00:32:32,451 --> 00:32:34,192 Nije važno gdje perete rublje. 610 00:32:34,279 --> 00:32:37,717 Postoji mjesto na koje čarape rado idu. 611 00:32:37,804 --> 00:32:40,851 Jednom mi se sviđao taj tip. 612 00:32:40,938 --> 00:32:42,722 Bio je komičar. 613 00:32:42,809 --> 00:32:46,117 Mislio sam da je smiješan, ali onda je jednog dana bombardirao 614 00:32:46,204 --> 00:32:48,293 a onda jednostavno više nije izašao na pozornicu. 615 00:32:50,165 --> 00:32:51,949 Prije koliko vremena--? Rekao je da je izgubio modro. 616 00:32:52,036 --> 00:32:53,733 Postao je depresivan 617 00:32:53,820 --> 00:32:55,518 i više se nije mogao nositi s mojim sranjem. 618 00:32:55,605 --> 00:32:57,563 I to je bilo to. Tako je izgubio svoj mojo, 619 00:32:57,650 --> 00:32:59,261 i izgubio sam ga. 620 00:32:59,348 --> 00:33:02,742 Kladim se da trenutno nosi moje čarape. 621 00:33:02,829 --> 00:33:04,396 Kladim se da se udebljao. 622 00:33:04,483 --> 00:33:06,442 Izgubio sam 10 funti. Kladim se da ih je pronašao. 623 00:33:08,270 --> 00:33:09,967 Kada ste izgubili osiguranje? 624 00:33:10,054 --> 00:33:12,709 Prije šest mjeseci. Ne znam, možda sedam. 625 00:33:14,754 --> 00:33:17,105 Pa zar ne idete liječniku? 626 00:33:17,192 --> 00:33:19,150 O da. Siguran sam. 627 00:33:19,237 --> 00:33:20,717 Kad god izađem, 628 00:33:20,804 --> 00:33:23,720 vjerojatno negdje postoji doktor. 629 00:33:23,807 --> 00:33:25,330 Mislio sam-- Šalim se! 630 00:33:25,417 --> 00:33:26,853 Ne! 631 00:33:28,029 --> 00:33:29,552 Bio sam neko vrijeme, 632 00:33:29,639 --> 00:33:31,641 ali se iselio iz države. 633 00:33:31,728 --> 00:33:34,426 Dakle, nema lijekova, nema doktora, 634 00:33:34,513 --> 00:33:36,080 bez osiguranja. 635 00:33:36,167 --> 00:33:38,691 Dobrodošli u Ameriku, zar ne? 636 00:33:38,778 --> 00:33:40,563 Čujem te. 637 00:33:40,650 --> 00:33:43,566 Nije mi se baš sviđao, da vam pravo kažem. 638 00:33:43,653 --> 00:33:45,176 Mogu te spojiti s nekim... 639 00:33:45,263 --> 00:33:47,787 Uh-uh. Nemoj čak, u redu? 640 00:33:47,874 --> 00:33:50,573 Nisam jebeno raspoložen za to sranje. 641 00:33:50,660 --> 00:33:54,968 Zadnje što mi treba je da me pošalju u neku usranu bolnicu 642 00:33:55,056 --> 00:33:57,449 s usranim medicinskim sestrama koje te samo gledaju s visoka. 643 00:33:57,536 --> 00:33:59,364 Znate, oni vam ne pomažu. 644 00:33:59,451 --> 00:34:02,019 Sve što rade je ispunjavanje obrazaca i pričanje sranja iza tvojih leđa. 645 00:34:02,106 --> 00:34:04,152 I onda vam to naplate. 646 00:34:04,239 --> 00:34:06,023 Da, razumijem. 647 00:34:06,110 --> 00:34:07,459 Pa, možda možemo... 648 00:34:07,546 --> 00:34:09,722 Osjećam se čudno. Kako to? 649 00:34:09,809 --> 00:34:13,335 Osjećam se kao da su mi se kosti pretvorile u zmije. 650 00:34:13,422 --> 00:34:14,945 Što misliš? 651 00:34:15,032 --> 00:34:18,731 Mislim, imam zmije umjesto kostiju. 652 00:34:18,818 --> 00:34:21,212 U redu? Zbog njih se moje tijelo, kao, smiješno kreće. 653 00:34:21,299 --> 00:34:22,735 Mislim da sam samo-- 654 00:34:22,822 --> 00:34:24,650 Uh, mislim da ću imati epizodu. 655 00:34:26,826 --> 00:34:28,001 Kuc kuc. 656 00:34:30,700 --> 00:34:33,398 Tko je tamo? Nemam pojma. 657 00:34:33,485 --> 00:34:34,704 U redu. 658 00:34:36,445 --> 00:34:38,360 Slušaj, ostat ću na telefonu. 659 00:34:38,447 --> 00:34:39,622 U redu? 660 00:34:39,709 --> 00:34:41,058 Bit ću ovdje s tobom, 661 00:34:41,145 --> 00:34:42,755 ali mislim da bismo možda trebali nazvati-- 662 00:34:42,842 --> 00:34:45,758 Znaš, ne čujem glasove. 663 00:34:47,499 --> 00:34:49,240 Svi se uvijek to pitaju, znaš? 664 00:34:49,327 --> 00:34:51,024 Ne, ne želim! 665 00:34:52,287 --> 00:34:53,592 Vidim ih. 666 00:34:55,594 --> 00:34:57,030 Vidiš li ih? 667 00:34:57,118 --> 00:34:58,684 Kao, tvoj glas. 668 00:34:58,771 --> 00:35:01,034 Sada to vidim. 669 00:35:01,122 --> 00:35:03,733 Plavo je. Ima malo zelene boje u sebi. 670 00:35:04,995 --> 00:35:07,302 A mogu i namirisati. 671 00:35:07,389 --> 00:35:10,870 Mogu te nanjušiti preko telefona. 672 00:35:12,785 --> 00:35:14,570 Lijepo mirišeš, kao... 673 00:35:14,657 --> 00:35:17,181 Mirišeš poput pahuljastog oblaka. 674 00:35:21,185 --> 00:35:22,882 Mislim, sredio sam te, zar ne? 675 00:35:22,969 --> 00:35:25,494 Da, sigurno jesi. 676 00:35:25,581 --> 00:35:28,801 Ali ozbiljno, mogu. 677 00:35:30,934 --> 00:35:32,065 Vjeruješ li mi? 678 00:35:32,153 --> 00:35:33,328 ja... 679 00:35:33,415 --> 00:35:34,590 Sad sam zbunjena. 680 00:35:34,677 --> 00:35:36,461 Izvoli! shvaćate li 681 00:35:36,548 --> 00:35:38,768 Dobiti što? Tako to funkcionira. 682 00:35:38,855 --> 00:35:40,509 Ne znaš u što vjerovati, 683 00:35:40,596 --> 00:35:42,902 osim što je sve u tvojoj glavi. 684 00:35:42,989 --> 00:35:47,994 Kao da ne znaš kada možeš vjerovati sebi. 685 00:35:48,081 --> 00:35:49,605 Ali za to imaju lijekove. 686 00:35:49,692 --> 00:35:51,302 Ne snalazim se dobro s lijekovima, u redu? 687 00:35:51,389 --> 00:35:52,738 U redu. Ne mogu moderirati. 688 00:35:52,825 --> 00:35:54,523 Ili ih neću uzeti, 689 00:35:54,610 --> 00:35:56,177 ili jednostavno uzmem cijelu bocu. 690 00:35:56,264 --> 00:35:57,395 Dakle, ionako su svi sranje. 691 00:35:57,482 --> 00:35:58,962 Mislim, ne rade. 692 00:35:59,049 --> 00:36:00,659 Ako djeluju, čine vas letargičnim. 693 00:36:00,746 --> 00:36:02,008 Ne želite više nikada imati seks. 694 00:36:02,095 --> 00:36:04,097 Droge su laž. 695 00:36:04,185 --> 00:36:06,143 Oni samo žele da si na drogama da ništa ne znaš. 696 00:36:06,230 --> 00:36:07,710 Nije te briga ni za što. 697 00:36:07,797 --> 00:36:09,451 Sva sranja koja se događaju na svijetu. 698 00:36:09,538 --> 00:36:12,671 COVID-19, stršljeni ubojice, računalni virusi. 699 00:36:12,758 --> 00:36:14,630 Špijuniraju vas i nikoga nije briga. 700 00:36:14,717 --> 00:36:17,633 Tajni zatvori, dječja pornografija, klaunovi ubojice, 701 00:36:17,720 --> 00:36:19,461 jebeni ISIS, dioksini, 702 00:36:19,548 --> 00:36:21,985 Epstein, etničko čišćenje, curenje implantata, 703 00:36:22,072 --> 00:36:25,380 ubojstva iz časti, pretjerano naplaćivanje, otrovni mulj, čovjek na ivici. 704 00:36:25,467 --> 00:36:27,120 Nikoga nije briga! 705 00:36:29,558 --> 00:36:31,037 Nikoga nije briga. 706 00:36:35,433 --> 00:36:37,392 Vau. 707 00:36:37,479 --> 00:36:39,307 Žao mi je. 708 00:36:39,394 --> 00:36:40,830 Brian ponekad tako ode. 709 00:36:40,917 --> 00:36:42,135 Brian? 710 00:36:42,223 --> 00:36:43,354 To je ono što ja zovem svojim mozgom: 711 00:36:43,441 --> 00:36:44,616 Briane. 712 00:36:44,703 --> 00:36:46,227 Jer je kodirano. 713 00:36:47,793 --> 00:36:49,055 Trenutno čak ni ne pričam. 714 00:36:49,142 --> 00:36:50,796 Kao, nisam ja taj koji priča. 715 00:36:50,883 --> 00:36:52,668 Kao, misli, one imaju svoj um. 716 00:36:52,755 --> 00:36:54,017 Kao, govore ravno kroz mene. 717 00:36:54,104 --> 00:36:55,323 Mogu ti čitati misli. 718 00:36:55,410 --> 00:36:57,107 Mogu čitati sitna slova. 719 00:36:57,194 --> 00:37:00,153 Ali misli koje izlaze iz mojih usta? 720 00:37:00,241 --> 00:37:02,112 Ne poznajem ih dok ne izađu. 721 00:37:02,199 --> 00:37:04,593 Hmm. To mora biti jako teško. 722 00:37:04,680 --> 00:37:07,248 Da, pa, ne mogu igrati igru društva, 723 00:37:07,335 --> 00:37:09,162 to je sigurno. 724 00:37:09,250 --> 00:37:11,513 Mislim, kad god netko proba to sranje na meni, 725 00:37:11,600 --> 00:37:14,080 Brian je kao, "Jebi se." 726 00:37:14,167 --> 00:37:16,257 Pogledat ću konju u usta, u redu? 727 00:37:16,344 --> 00:37:17,867 Od krtičnjaka ću napraviti planine, 728 00:37:17,954 --> 00:37:20,043 i stavit ću sva svoja jaja u jednu košaru, 729 00:37:20,130 --> 00:37:21,914 a ja ću bake učiti kako ih sisati. 730 00:37:22,001 --> 00:37:23,394 Uhvatit ću nož koji pada, 731 00:37:23,481 --> 00:37:25,091 Uzet ću taj nož u pucnjavu, 732 00:37:25,178 --> 00:37:26,789 i odrezat ću si nos da u inat svom licu. 733 00:37:26,876 --> 00:37:28,312 Što kažete na to? 734 00:37:28,399 --> 00:37:30,227 I prijeći ću taj jebeni most 735 00:37:30,314 --> 00:37:32,925 prije nego što dođem do toga jer se ja tako kotrljam, dušo. 736 00:37:36,712 --> 00:37:37,887 Što? 737 00:37:37,974 --> 00:37:39,105 Nisam ništa rekao. 738 00:37:39,192 --> 00:37:40,368 Osjećam miris. 739 00:37:42,848 --> 00:37:44,415 Oh, samo sam razmišljao. 740 00:37:47,549 --> 00:37:49,594 Znaš da imaš dar, zar ne? 741 00:37:49,681 --> 00:37:51,292 Poklon? 742 00:37:51,379 --> 00:37:53,250 Mislim, ti si... 743 00:37:53,337 --> 00:37:55,252 Ti si poput pjesnika, način na 744 00:37:55,339 --> 00:37:58,995 koji tvoj um uspostavlja veze. 745 00:37:59,082 --> 00:38:02,738 Ne znam, znam da možda samo umišljate 746 00:38:02,825 --> 00:38:05,175 stvari, ali nije li to ono što poezija radi? 747 00:38:05,262 --> 00:38:09,266 Gleda na stvari postrance ili drugačije? 748 00:38:09,353 --> 00:38:10,920 ne znam 749 00:38:11,007 --> 00:38:13,662 Ne želim to romantizirati. Ja samo, uh... 750 00:38:15,664 --> 00:38:17,622 Samo mislim da si talentiran. 751 00:38:20,712 --> 00:38:22,018 Volim rap. 752 00:38:26,065 --> 00:38:27,806 Trebao bi napisati neke tekstove. 753 00:38:29,286 --> 00:38:30,940 Kao... Kao pjesma? 754 00:38:31,027 --> 00:38:34,335 Kao pjesma ili pjesma. 755 00:38:34,422 --> 00:38:36,337 Što god izađe. 756 00:38:38,469 --> 00:38:40,689 U redu. Idem sad. 757 00:39:17,813 --> 00:39:20,119 Zdravo. Ovo je Beth. 758 00:39:20,206 --> 00:39:21,904 Da, bok. 759 00:39:23,427 --> 00:39:25,037 Ja sam Ray. 760 00:39:25,124 --> 00:39:27,170 Drago mi je, Ray. 761 00:39:27,257 --> 00:39:28,867 Kako si večeras? 762 00:39:28,954 --> 00:39:31,000 Kako sam ja? 763 00:39:31,087 --> 00:39:33,829 Pa, da vidimo. 764 00:39:33,916 --> 00:39:36,788 Popio sam nekoliko pića prije nego što sam otišao na spavanje. 765 00:39:36,875 --> 00:39:39,138 Onda sam imao jebenu noćnu moru. 766 00:39:39,225 --> 00:39:42,838 Sada pijem još jedno piće. 767 00:39:44,883 --> 00:39:47,016 Želiš razgovarati o tome? 768 00:39:47,103 --> 00:39:49,845 Što? Piće ili noćna mora? 769 00:39:49,932 --> 00:39:52,151 Ili. Oba. 770 00:39:52,238 --> 00:39:54,327 Ne, pijem viski 771 00:39:54,415 --> 00:39:58,636 a noćna mora je čizma. 772 00:39:58,723 --> 00:40:00,333 čizma? 773 00:40:00,421 --> 00:40:01,596 Da. 774 00:40:01,683 --> 00:40:03,772 Kao kaubojska čizma? 775 00:40:03,859 --> 00:40:05,251 Vojni. 776 00:40:05,338 --> 00:40:06,949 Jeste li u vojsci? 777 00:40:07,036 --> 00:40:08,646 Ne, marinci. 778 00:40:08,733 --> 00:40:10,169 Bio sam. 779 00:40:10,256 --> 00:40:11,910 Ne volim zvati veterinarske linije, 780 00:40:11,997 --> 00:40:14,304 ako je to ono što namjeravaš predložiti. 781 00:40:14,391 --> 00:40:15,566 To je u redu. 782 00:40:15,653 --> 00:40:17,176 Oni samo slijede svoje scenarije 783 00:40:17,263 --> 00:40:18,569 i učiniti da se osjećate kao da govorite 784 00:40:18,656 --> 00:40:19,831 kako se ona zove? 785 00:40:19,918 --> 00:40:21,050 Dama robot? 786 00:40:21,137 --> 00:40:22,355 Siri? 787 00:40:22,443 --> 00:40:24,836 Tako je. 788 00:40:24,923 --> 00:40:27,622 Uvijek ste dobrodošli nazvati ovu liniju. 789 00:40:27,709 --> 00:40:30,015 Zvučiš kao ovaj policajac kojeg poznajem. 790 00:40:31,147 --> 00:40:33,323 Bila je žilava. 791 00:40:33,410 --> 00:40:35,673 Jednom je čula da ju je frajer nazvao marincem 792 00:40:35,760 --> 00:40:39,329 i stavio ga na dužnost u zahodu mjesec dana. 793 00:40:39,416 --> 00:40:40,678 Ipak je bila cool sa mnom. 794 00:40:41,810 --> 00:40:43,376 Gdje je to bilo? 795 00:40:43,464 --> 00:40:46,249 Afganistan, Hindukuš. 796 00:40:48,033 --> 00:40:50,558 Hmm, Hindukuš. 797 00:40:50,645 --> 00:40:51,820 Hindukuš. 798 00:40:51,907 --> 00:40:55,476 Dušo, sanjam tvoju... 799 00:40:55,563 --> 00:40:58,261 Znate li kako zovu Afganistanac 800 00:40:58,348 --> 00:41:01,046 tko posjeduje devu i kozu? 801 00:41:01,133 --> 00:41:02,439 Što? 802 00:41:02,526 --> 00:41:03,745 Biseksualan. 803 00:41:07,096 --> 00:41:09,446 Znam. Znam. To je rasistički. 804 00:41:09,533 --> 00:41:12,188 Što da kažem? Ratne zone nisu sigurne zone. 805 00:41:15,713 --> 00:41:16,932 Tako... 806 00:41:18,586 --> 00:41:20,109 što je s čizmom? 807 00:41:21,371 --> 00:41:22,590 To je bio Irak. 808 00:41:23,721 --> 00:41:25,680 Irak. 809 00:41:25,767 --> 00:41:27,986 Tu sam zabrljao. 810 00:41:28,073 --> 00:41:31,599 Imao sam oko tri mjeseca kad sam prvi put upucan. 811 00:41:31,686 --> 00:41:33,296 Što se dogodilo? 812 00:41:33,383 --> 00:41:35,211 Ne sjećam se toga. 813 00:41:36,865 --> 00:41:38,736 Bio sam u ovoj kući. Netko me upucao. 814 00:41:38,823 --> 00:41:41,043 Pala sam niz stepenice. 815 00:41:41,130 --> 00:41:44,525 Završio je u bolnici, a onda se vratio kući. 816 00:41:46,004 --> 00:41:47,702 Ipak, nisam se osjećao kao kod kuće. 817 00:41:47,789 --> 00:41:49,530 Kako to? 818 00:41:51,096 --> 00:41:52,837 Smiješno je. 819 00:41:52,924 --> 00:41:54,578 Toliko ti nedostaje krevet... 820 00:41:56,667 --> 00:41:58,364 i onda si u svom krevetu 821 00:41:58,451 --> 00:42:00,018 i mrtva je tišina. 822 00:42:02,281 --> 00:42:03,805 I ne možeš spavati ni od čega. 823 00:42:05,371 --> 00:42:07,373 Pokušajte to objasniti gospođi. 824 00:42:09,811 --> 00:42:11,073 Koliko ti nedostaje spavanje 825 00:42:11,160 --> 00:42:12,857 u sobi punoj tipova i oružja. 826 00:42:16,513 --> 00:42:17,862 Tako... 827 00:42:19,342 --> 00:42:20,561 što je s čizmom? 828 00:42:22,650 --> 00:42:26,305 Pa, nakon što sam se oporavio, premjestili su me. 829 00:42:28,133 --> 00:42:30,483 Jedne smo se noći odvezli do ove farme. 830 00:42:30,571 --> 00:42:33,269 Trebali smo uhititi dvojicu momaka. 831 00:42:35,140 --> 00:42:37,969 Cijelo je mjesto bilo minirano. 832 00:42:38,056 --> 00:42:39,710 Rodriguez je dignut u zrak. 833 00:42:42,060 --> 00:42:44,759 Konačno, počinjemo s čišćenjem zgrada. 834 00:42:44,846 --> 00:42:47,544 Prilično sam nervozan. 835 00:42:47,631 --> 00:42:50,242 Kad vidim ovog tipa 836 00:42:50,329 --> 00:42:53,158 kao da mi dođe niotkuda, 837 00:42:53,245 --> 00:42:55,291 Upravo sam stisnuo okidač. 838 00:42:58,468 --> 00:43:00,731 Radilo se o 40-godišnjakinji. 839 00:43:04,169 --> 00:43:06,171 Imala je petero djece. 840 00:43:08,957 --> 00:43:11,481 Odjednom je to bilo biti Jedi. 841 00:43:12,569 --> 00:43:15,311 Žao mi je? 842 00:43:15,398 --> 00:43:16,878 Naravno, mislim, znate, imate svoju zemlju. 843 00:43:16,965 --> 00:43:18,183 Znaš, bla, bla. 844 00:43:20,229 --> 00:43:21,622 I želite plaću. 845 00:43:23,449 --> 00:43:26,017 Ali iskreno, samo sam želio naučiti stvari. 846 00:43:27,802 --> 00:43:29,542 Tajne stvari. 847 00:43:31,196 --> 00:43:33,590 Želio sam biti onaj tip u baru. 848 00:43:35,113 --> 00:43:36,724 Tip sa cool tetovažama 849 00:43:36,811 --> 00:43:38,900 i cool priče. 850 00:43:42,033 --> 00:43:43,426 Pogodite što sam naučio? 851 00:43:44,819 --> 00:43:46,472 Što je to? 852 00:43:48,039 --> 00:43:49,824 Naučio sam kako tijela mirišu 853 00:43:49,911 --> 00:43:52,217 nakon što su bili na suncu tri dana. 854 00:43:55,917 --> 00:43:58,354 Mogu gledati nekoga na ulici, 855 00:43:58,441 --> 00:44:00,399 Znam kako bi izgledali mrtvi. 856 00:44:04,577 --> 00:44:06,667 Što radite s tim znanjem? 857 00:44:10,932 --> 00:44:12,760 Ubio sam četiri tipa. 858 00:44:12,847 --> 00:44:14,457 Jedan od njih ne mogu... 859 00:44:14,544 --> 00:44:16,851 Ne mogu biti siguran. 860 00:44:16,938 --> 00:44:19,941 Dakle, možda samo tri. 861 00:44:21,986 --> 00:44:23,727 Siguran sam da su bili borci. 862 00:44:27,122 --> 00:44:28,558 Ali tu je bila i ona. 863 00:44:32,257 --> 00:44:34,607 Oni vas ne uče kako živjeti s tim. 864 00:44:36,827 --> 00:44:38,220 Žao mi je. 865 00:44:42,528 --> 00:44:44,139 Vratio sam se. 866 00:44:45,793 --> 00:44:47,751 Imali su veliku zabavu dobrodošlice. 867 00:44:49,535 --> 00:44:54,802 Ljudi me časte pivom, nazivaju me herojem. 868 00:44:54,889 --> 00:44:57,979 Nitko je više nikada nije spomenuo. 869 00:44:58,066 --> 00:45:00,329 Izvješće me oslobodilo. Nema više pitanja. 870 00:45:00,416 --> 00:45:04,550 Sve je oprošteno osim... 871 00:45:06,117 --> 00:45:07,945 Noću sjediš sam. 872 00:45:11,949 --> 00:45:13,995 Želiš li mi reći nešto o čizmi? 873 00:45:15,953 --> 00:45:17,085 Pravo. 874 00:45:18,390 --> 00:45:19,696 U osnovi, 875 00:45:19,783 --> 00:45:22,525 10 minuta nakon što sam je ubio, 876 00:45:22,612 --> 00:45:25,789 Nagazio sam na IED. 877 00:45:25,876 --> 00:45:29,575 Imao sam sreće, mislim-- mislim, u usporedbi s mnogima, 878 00:45:29,662 --> 00:45:33,101 bomba mi je upravo skinula nogu, čizmu i sve. 879 00:45:34,406 --> 00:45:35,625 Nitko ga nije mogao pronaći. 880 00:45:35,712 --> 00:45:38,193 Isus. 881 00:45:38,280 --> 00:45:39,672 Nisam očekivao da će to doći. 882 00:45:39,760 --> 00:45:41,979 Da. Niti ja. 883 00:45:45,722 --> 00:45:47,898 Uglavnom, u snu... 884 00:45:49,900 --> 00:45:51,380 ona mi donosi moju čizmu. 885 00:45:54,557 --> 00:45:55,732 Hm... 886 00:45:59,649 --> 00:46:01,782 Mislim da mi treba Advil. 887 00:46:01,869 --> 00:46:03,044 Hvala na Vašem vremenu. 888 00:46:03,131 --> 00:46:04,480 Čekati. 889 00:46:04,567 --> 00:46:06,003 Mogu li te pitati nešto? 890 00:46:07,135 --> 00:46:08,571 Pucati. 891 00:46:08,658 --> 00:46:11,879 Ako ti samo donosi tvoju 892 00:46:11,966 --> 00:46:13,924 čizmu, zašto je to noćna mora? 893 00:46:14,011 --> 00:46:17,058 Jer do tog trenutka imam obje noge. 894 00:46:18,886 --> 00:46:20,539 Kad ona podigne čizmu, 895 00:46:20,626 --> 00:46:22,803 tada shvatim da nema moje noge. 896 00:46:26,981 --> 00:46:29,200 Znaš... 897 00:46:29,287 --> 00:46:34,075 moderni ljudi misle da su snovi o stvarima koje su se dogodile. 898 00:46:34,162 --> 00:46:35,946 Drevni ljudi su mislili 899 00:46:36,033 --> 00:46:37,165 da su snovi o budućnosti. 900 00:46:38,383 --> 00:46:42,953 Kao proročanstva ili savjeti. 901 00:46:44,085 --> 00:46:45,303 Što to govoriš? 902 00:46:46,565 --> 00:46:47,958 Pa, nisam analitičar, 903 00:46:48,045 --> 00:46:51,135 ali... čizma? 904 00:46:52,397 --> 00:46:53,529 Što s tim? 905 00:46:55,400 --> 00:46:57,881 Kao da ste tamo zapeli. 906 00:46:57,968 --> 00:46:59,927 U svom srcu, ti si još uvijek tu. 907 00:47:01,450 --> 00:47:02,886 Oh, sranje. 908 00:47:02,973 --> 00:47:05,497 Možda ti govori da možeš otići. 909 00:47:09,545 --> 00:47:11,460 Misliš? 910 00:47:11,547 --> 00:47:12,853 Ja znam. 911 00:47:20,948 --> 00:47:22,645 Morat ću razmisliti o tome. 912 00:47:23,733 --> 00:47:24,995 Dobro. 913 00:47:29,043 --> 00:47:31,393 Možda bi trebao pokušati malo odspavati. 914 00:47:32,524 --> 00:47:34,875 Da. Dobra ideja. 915 00:47:36,528 --> 00:47:37,878 Laku noć onda. 916 00:47:37,965 --> 00:47:40,054 Laku noć. 917 00:48:13,043 --> 00:48:14,175 Izvoli. 918 00:49:33,341 --> 00:49:35,038 Bok, ovdje Beth. 919 00:49:38,433 --> 00:49:41,610 Zdravo? Ovo je Beth. 920 00:49:44,004 --> 00:49:45,831 Kako si večeras? 921 00:49:51,533 --> 00:49:53,491 Uzmite si vremena. 922 00:49:53,578 --> 00:49:55,058 Kad god ste spremni. 923 00:49:56,668 --> 00:49:57,800 U redu. 924 00:50:07,766 --> 00:50:09,855 Znam da ovo može biti teško. 925 00:50:45,282 --> 00:50:48,459 I svi se samo igraju. 926 00:50:48,546 --> 00:50:52,463 Svi oni vide sve druge onakvima kakvi jesu. 927 00:50:52,550 --> 00:50:55,814 Wannabes, pseudonime, jebeni... 928 00:50:56,989 --> 00:50:59,296 stanovnici pukotina. 929 00:50:59,383 --> 00:51:02,691 Ali svi oni sebi govore da su drugačiji. 930 00:51:02,778 --> 00:51:04,954 Pa, ja sam... ja sam gotov. 931 00:51:05,041 --> 00:51:07,913 Imao sam zadnje jebeno poniženje. 932 00:51:09,001 --> 00:51:10,177 Žao mi je. 933 00:51:10,264 --> 00:51:11,787 Oh! Pa uzmi ovo. 934 00:51:11,874 --> 00:51:14,877 Pa sam otišao na audiciju za studentski film. 935 00:51:14,964 --> 00:51:19,664 Tako je, na audiciji za studentski film. 936 00:51:19,751 --> 00:51:21,753 I nisam shvatio. 937 00:51:21,840 --> 00:51:24,278 Ne znam ni kako sam ovoliko izdržala. 938 00:51:24,365 --> 00:51:27,237 Sve ih jako mrzim. 939 00:51:27,324 --> 00:51:29,109 Kao morski psi i lažljivci 940 00:51:29,196 --> 00:51:30,936 i naivčine koje padaju na njih, 941 00:51:31,023 --> 00:51:32,721 snimanje selfija na crvenom tepihu. 942 00:51:32,808 --> 00:51:34,244 Tako je jebeno očajno. 943 00:51:34,331 --> 00:51:35,941 Tako je žedno. 944 00:51:36,028 --> 00:51:38,553 Da se, kao, ušuljam iza pozornice u VIP sobu, 945 00:51:38,640 --> 00:51:41,730 taj tajni tulum na kojem će se sve konačno dogoditi. 946 00:51:41,817 --> 00:51:44,036 Gdje će ih neki poznati otkriti 947 00:51:44,124 --> 00:51:46,126 i sve će se promijeniti. 948 00:51:46,213 --> 00:51:48,040 I što više san blijedi, 949 00:51:48,128 --> 00:51:51,479 što više očajnički žele održati iluziju, 950 00:51:51,566 --> 00:51:54,003 izgledati dobro, ostati u formi, osvojiti pozivnicu, 951 00:51:54,090 --> 00:51:55,874 da dobiješ jebene lajkove, 952 00:51:55,961 --> 00:51:58,355 i cijeli grad je u tome! 953 00:52:00,966 --> 00:52:02,838 Bok, ovdje Beth. 954 00:52:03,926 --> 00:52:05,536 Angela? 955 00:52:05,623 --> 00:52:07,103 Bet. 956 00:52:07,190 --> 00:52:08,844 Gdje je Angela? 957 00:52:08,931 --> 00:52:11,412 Ne poznajem Angelu. 958 00:52:11,499 --> 00:52:13,892 Jeste li je tražili na centrali? 959 00:52:13,979 --> 00:52:15,677 Govori, dušo. Ne čujem te. 960 00:52:15,764 --> 00:52:18,593 Kad ste zvali, jeste li tražili Angelu? 961 00:52:19,898 --> 00:52:21,030 Jesi li s Angelom? 962 00:52:21,117 --> 00:52:22,858 Ne, nisam s Angelom. 963 00:52:22,945 --> 00:52:24,555 Isus Krist. 964 00:52:24,642 --> 00:52:26,122 Koji kurac mi gubiš vrijeme? 965 00:52:27,819 --> 00:52:29,473 Lijepo. 966 00:52:36,480 --> 00:52:37,655 Bok. 967 00:52:37,742 --> 00:52:39,179 Zdravo. 968 00:52:40,397 --> 00:52:41,746 Kako da te zovem? 969 00:52:41,833 --> 00:52:43,052 O oprosti. 970 00:52:43,139 --> 00:52:44,662 Možeš me zvati Beth. 971 00:52:46,360 --> 00:52:48,362 Možeš me zvati Chris. 972 00:52:50,494 --> 00:52:52,104 Drago mi je što smo se upoznali, Chris. 973 00:52:53,367 --> 00:52:55,412 Vi ste policajci? 974 00:52:55,499 --> 00:52:57,240 Ne. 975 00:52:57,327 --> 00:52:59,155 Jer mnogi ljudi danas to rade. 976 00:52:59,242 --> 00:53:00,765 Jesi li policajac? 977 00:53:02,027 --> 00:53:04,508 Da. Šerif. 978 00:53:05,944 --> 00:53:07,816 To je ono zbog čega zovem. 979 00:53:09,383 --> 00:53:11,167 Imamo psihologe. 980 00:53:11,254 --> 00:53:13,430 Samo ne želim da me vide u njihovoj blizini. 981 00:53:13,517 --> 00:53:15,345 Pročulo se da ideš kod psihologa, 982 00:53:15,432 --> 00:53:17,739 i odjednom svi misle da si muškarčina. 983 00:53:17,826 --> 00:53:19,523 Hmm. Razumijem. 984 00:53:28,880 --> 00:53:30,230 Želiš li razgovarati o tome? 985 00:53:35,452 --> 00:53:37,237 Evo dogovora. 986 00:53:37,324 --> 00:53:40,240 Prošle godine sam bio uključen u incident. 987 00:53:42,154 --> 00:53:44,287 Nisam bio izravno uključen, 988 00:53:44,374 --> 00:53:46,463 ali vidio sam cijelu stvar. 989 00:53:47,943 --> 00:53:50,075 Ne mogu ulaziti u detalje. 990 00:53:50,162 --> 00:53:53,427 Malo je reći da je bila recenzija. 991 00:53:53,514 --> 00:53:58,127 Posljednja riječ je bila da je incident bio u politici. 992 00:53:59,955 --> 00:54:01,391 Časnik je izdao naredbu, 993 00:54:01,478 --> 00:54:04,046 osumnjičenik se nije pridržavao. 994 00:54:04,133 --> 00:54:07,354 Policajac je pokušao uhititi osumnjičenog. 995 00:54:07,441 --> 00:54:10,357 Osumnjičeni se opirao uhićenju. 996 00:54:10,444 --> 00:54:13,795 Policajac je primijenio razumnu silu. 997 00:54:13,882 --> 00:54:17,320 Osumnjičenik je nenamjerno ozlijeđen... 998 00:54:18,974 --> 00:54:23,935 i stekao trajni invaliditet. 999 00:54:27,156 --> 00:54:31,508 Stvar je u tome da ne mogu ulaziti u detalje, 1000 00:54:31,595 --> 00:54:35,382 ali, dobro, reci to ovako. 1001 00:54:37,427 --> 00:54:39,124 Kad se ove stvari dogode, 1002 00:54:39,211 --> 00:54:40,604 ne bi trebao razraditi priču 1003 00:54:40,691 --> 00:54:43,128 sa svojim drugim časnicima. 1004 00:54:43,215 --> 00:54:45,435 Ali, naravno, razgovaramo. 1005 00:54:45,522 --> 00:54:47,176 Razgovaramo među sobom. 1006 00:54:47,263 --> 00:54:52,529 Razgovaramo s pravnim savjetnikom, sindikalnim predstavnikom. 1007 00:54:52,616 --> 00:54:54,749 I tako završiš s određenim, uh... 1008 00:54:56,185 --> 00:54:59,188 prilagodbe priče. 1009 00:55:01,756 --> 00:55:04,280 Ali što ako ti kažem 1010 00:55:04,367 --> 00:55:06,500 je policajac upotrijebio riječ N? 1011 00:55:09,024 --> 00:55:12,636 Što ako vam kažem da to radi godinama? 1012 00:55:14,421 --> 00:55:18,163 Što ako ti kažem da je u jebenoj bandi? 1013 00:55:20,470 --> 00:55:21,863 Znate li o čemu govorim? 1014 00:55:22,951 --> 00:55:24,779 Mislim da da. 1015 00:55:24,866 --> 00:55:26,476 Sta ti znas? 1016 00:55:26,563 --> 00:55:31,046 Pa, šerifi imaju bande, regulatore, 1017 00:55:31,133 --> 00:55:33,440 krvnike, žeteoce, još hrpu. 1018 00:55:35,442 --> 00:55:36,617 Što god. 1019 00:55:36,704 --> 00:55:40,403 Mislim, ja nisam pahulja. 1020 00:55:41,752 --> 00:55:43,493 Istina je, 1021 00:55:43,580 --> 00:55:46,453 imamo posla s manijacima svaki jebeni dan. 1022 00:55:48,846 --> 00:55:50,935 A ponekad imate djelić sekunde da odlučite 1023 00:55:51,022 --> 00:55:52,763 treba li upotrijebiti silu. 1024 00:55:52,850 --> 00:55:55,636 Ako ga ne upotrijebite, negativac bi mogao. 1025 00:55:55,723 --> 00:55:58,029 Dakle, sranja se događaju. 1026 00:55:58,116 --> 00:55:59,770 Nema nikoga na svijetu 1027 00:55:59,857 --> 00:56:01,119 to će biti ispravna odluka 1028 00:56:01,206 --> 00:56:02,730 100 posto vremena. 1029 00:56:02,817 --> 00:56:04,253 Nema genija, nema svetaca, 1030 00:56:04,340 --> 00:56:06,298 a sigurno ni sudac ni odvjetnik. 1031 00:56:07,474 --> 00:56:08,997 Sranje će se dogoditi. 1032 00:56:10,302 --> 00:56:11,434 Razdoblje. 1033 00:56:13,828 --> 00:56:19,616 Ponekad se to stvarno nije moralo dogoditi. 1034 00:56:21,705 --> 00:56:24,447 Ponekad je jednostavno sjebano. 1035 00:56:28,190 --> 00:56:30,322 I kako se osjećaš zbog toga? 1036 00:56:33,064 --> 00:56:34,457 Nije sjajno. 1037 00:56:36,590 --> 00:56:38,026 Nije sjajno. 1038 00:56:40,202 --> 00:56:42,465 Prilično depresivno. 1039 00:56:42,552 --> 00:56:44,902 To je nemoguća situacija. 1040 00:56:44,989 --> 00:56:46,513 Kako to? 1041 00:56:46,600 --> 00:56:48,340 Mislim... 1042 00:56:48,428 --> 00:56:51,300 Mogu reći ono što moram reći 1043 00:56:51,387 --> 00:56:54,651 i uništiti život još jednom policajcu, 1044 00:56:54,738 --> 00:56:56,871 ili mogu držati jezik za zubima 1045 00:56:56,958 --> 00:57:00,396 i neka me izjeda. 1046 00:57:01,702 --> 00:57:05,227 U svakom slučaju, pomalo sam sjeban. 1047 00:57:05,314 --> 00:57:08,709 Da, ali jedan način se čini pravim, zar ne? 1048 00:57:08,796 --> 00:57:10,537 Bio bih cinkaroš. 1049 00:57:12,147 --> 00:57:14,105 Izdajica. 1050 00:57:14,192 --> 00:57:16,107 Moja bi obitelj mogla biti u opasnosti. 1051 00:57:17,631 --> 00:57:19,676 Nitko! Sebi. 1052 00:57:19,763 --> 00:57:21,199 Dođi u krevet. 1053 00:57:21,286 --> 00:57:22,549 U minuti. 1054 00:57:26,161 --> 00:57:27,467 Moram ići. 1055 00:57:27,554 --> 00:57:29,077 Mogu li--? Ne bih rekao. 1056 00:57:51,186 --> 00:57:52,361 Zdravo. 1057 00:57:52,448 --> 00:57:54,058 Ovo je Beth. 1058 00:57:56,191 --> 00:57:57,584 Zdravo? 1059 00:58:01,196 --> 00:58:02,502 Kako si? 1060 00:58:04,852 --> 00:58:07,071 Ja sam dobro. Hvala. 1061 00:58:08,638 --> 00:58:09,857 Kako si? 1062 00:58:11,641 --> 00:58:13,338 Zauzeta noć? 1063 00:58:13,425 --> 00:58:15,166 Uvijek jesu. 1064 00:58:16,646 --> 00:58:17,821 Je li to točno? 1065 00:58:17,908 --> 00:58:19,388 Poprilično. 1066 00:58:19,475 --> 00:58:22,739 Zapravo, prometnije je nego ikad. 1067 00:58:24,088 --> 00:58:26,656 Hmm. Još poziva? 1068 00:58:26,743 --> 00:58:28,005 Da. 1069 00:58:29,616 --> 00:58:31,313 Koliko dugo to radiš? 1070 00:58:31,400 --> 00:58:33,358 Nekoliko godina. 1071 00:58:36,927 --> 00:58:40,148 Što je s tobom, ako ti ne smeta što pitam? 1072 00:58:41,236 --> 00:58:44,195 Moj dogovor? 1073 00:58:44,282 --> 00:58:46,981 Da. Ovo bi trebala biti referentna vrijednost, zar ne? 1074 00:58:47,068 --> 00:58:51,072 Kako to zoveš? Vršnjačko mentorstvo? 1075 00:58:51,159 --> 00:58:52,421 Da. 1076 00:58:55,163 --> 00:58:56,599 Nešto poput A.A. 1077 00:58:58,035 --> 00:58:59,210 Pravo. 1078 00:59:00,734 --> 00:59:02,387 Dakle, trebali biste imati 1079 00:59:02,474 --> 00:59:04,564 proživljeno iskustvo. 1080 00:59:04,651 --> 00:59:06,261 Pravo. 1081 00:59:06,348 --> 00:59:07,697 To je ono što sam mislio. 1082 00:59:07,784 --> 00:59:10,047 Dakle, kakvo je iskustvo? 1083 00:59:11,614 --> 00:59:12,876 Oh, dobro... 1084 00:59:16,271 --> 00:59:17,489 Trebate više vremena? 1085 00:59:17,577 --> 00:59:19,404 Ne, to je samo... 1086 00:59:19,491 --> 00:59:21,972 Neobično je da me pitaju. 1087 00:59:23,757 --> 00:59:25,933 Osjećaj je pomalo poput razgovora za posao. 1088 00:59:27,325 --> 00:59:28,675 Možda i jest. 1089 00:59:28,762 --> 00:59:30,285 Što misliš? 1090 00:59:32,461 --> 00:59:35,246 Žao mi je ako vam je bilo neugodno. 1091 00:59:35,333 --> 00:59:36,944 Ne. 1092 00:59:38,510 --> 00:59:39,990 Prije sam predavao sociologiju. 1093 00:59:40,077 --> 00:59:41,775 Postavljamo puno pitanja. 1094 00:59:43,733 --> 00:59:45,126 Vidim. 1095 00:59:48,869 --> 00:59:50,000 Dobro... 1096 00:59:52,307 --> 00:59:55,310 Ne bih trebao ulaziti u osobne detalje. 1097 00:59:56,703 --> 00:59:58,922 To je protiv politike. 1098 00:59:59,009 --> 01:00:00,707 Reći ću ti ovo. 1099 01:00:01,882 --> 01:00:04,188 Odradio sam svoj dio... 1100 01:00:04,275 --> 01:00:05,973 opijanja i drogiranja. 1101 01:00:07,583 --> 01:00:09,106 I bio sam u zatvoru. 1102 01:00:10,586 --> 01:00:12,022 Imaš li? 1103 01:00:13,197 --> 01:00:15,330 Nažalost, da. 1104 01:00:15,417 --> 01:00:21,205 Ne zadugo, ali imam rap listu... 1105 01:00:21,292 --> 01:00:23,294 to bi vjerojatno prestrašilo 1106 01:00:23,381 --> 01:00:24,687 nekoliko susjeda da znaju za to. 1107 01:00:26,558 --> 01:00:29,213 Dakle, sada pokušavate podijeliti mudrost? 1108 01:00:29,300 --> 01:00:32,826 Pa ne znam da imam 1109 01:00:32,913 --> 01:00:36,307 puno mudrosti, ali tako nešto. 1110 01:00:42,705 --> 01:00:44,228 Je li teško? 1111 01:00:44,315 --> 01:00:47,623 Ne mislim teško, mislim... 1112 01:00:47,710 --> 01:00:49,233 Oh, znaš-- znaš na što mislim. 1113 01:00:50,321 --> 01:00:52,323 Da. Ponekad. 1114 01:00:55,500 --> 01:00:57,764 Što je najteže u vezi toga? 1115 01:00:57,851 --> 01:00:59,679 Kad pozivatelj prekine vezu. 1116 01:01:02,029 --> 01:01:04,379 Ne uvijek, ali ponekad samo... 1117 01:01:05,597 --> 01:01:08,035 želio nastaviti govoriti. 1118 01:01:08,122 --> 01:01:11,778 I ne možeš ih nazvati, pa se samo pitaš, 1119 01:01:11,865 --> 01:01:14,258 "Jesam li ih uznemirio? Jesam li ih iznevjerio?" 1120 01:01:16,173 --> 01:01:18,088 Da su već boljeli. 1121 01:01:18,175 --> 01:01:19,437 Da. 1122 01:01:20,787 --> 01:01:22,353 Dakle, već je bilo teško. 1123 01:01:23,528 --> 01:01:24,704 Da. 1124 01:01:26,618 --> 01:01:27,924 Rasplače li te? 1125 01:01:32,320 --> 01:01:33,625 Ponekad. 1126 01:01:36,106 --> 01:01:38,152 Ali činjenica je da samo slušam njihove priče. 1127 01:01:38,239 --> 01:01:39,762 Oni su ti koji ih žive. 1128 01:01:39,849 --> 01:01:44,201 Pa da plačem, osjećam se kao, ne znam, 1129 01:01:44,288 --> 01:01:46,769 malo samozadovoljstva. 1130 01:01:48,684 --> 01:01:50,860 Ne radi se o meni, ja sam... 1131 01:01:52,079 --> 01:01:53,515 Ovdje sam samo da slušam. 1132 01:01:57,127 --> 01:01:58,389 Radi li to? 1133 01:01:59,521 --> 01:02:02,393 Nadam se. 1134 01:02:02,480 --> 01:02:04,700 Ili se ubiju ili ne ubiju. 1135 01:02:06,397 --> 01:02:08,704 To nije jedini razlog zašto ljudi zovu. 1136 01:02:10,532 --> 01:02:12,316 Oh. Što drugo? 1137 01:02:16,016 --> 01:02:17,147 Anksioznost. 1138 01:02:18,366 --> 01:02:19,976 Dosada. 1139 01:02:20,063 --> 01:02:22,022 Ne mogu spavati. 1140 01:02:22,109 --> 01:02:25,155 Usamljenost, naravno. 1141 01:02:25,242 --> 01:02:26,766 Pravo. 1142 01:02:26,853 --> 01:02:28,550 Nevjerojatno je, zar ne, 1143 01:02:28,637 --> 01:02:33,250 kako smo strpali toliko ljudi u divovske gradove, 1144 01:02:33,337 --> 01:02:37,298 povezala sve s cijelom planetom, 1145 01:02:37,385 --> 01:02:39,822 i svi su usamljeniji nego ikada? 1146 01:02:42,042 --> 01:02:44,305 Što drugo? 1147 01:02:44,392 --> 01:02:46,176 Pa, ponekad je to samo da me obavijeste 1148 01:02:46,263 --> 01:02:49,310 kako su ako smo prije razgovarali. 1149 01:02:49,397 --> 01:02:52,008 A ponekad su to i šale. 1150 01:02:52,095 --> 01:02:55,142 Ili ih zovemo... 1151 01:02:56,273 --> 01:02:57,666 strokeri. 1152 01:02:57,753 --> 01:02:59,233 Uh-oh, je li to... 1153 01:02:59,320 --> 01:03:00,843 Znači li to ono što ja mislim da znači? 1154 01:03:02,497 --> 01:03:03,759 da 1155 01:03:03,846 --> 01:03:05,979 Ti si ozbiljan? 1156 01:03:06,066 --> 01:03:08,851 Ljudi zovu telefonsku liniju za samozadovoljavanje? 1157 01:03:08,938 --> 01:03:11,680 Bojim se da. Isuse! 1158 01:03:11,767 --> 01:03:13,943 To vas na neki način tjera da očajavate zbog ljudske rase. 1159 01:03:15,640 --> 01:03:18,339 Pa, ne zovem zbog toga. 1160 01:03:18,426 --> 01:03:20,341 Pa dobro. 1161 01:03:22,560 --> 01:03:23,823 Ne budi tako siguran. 1162 01:03:28,175 --> 01:03:29,741 Hoćeš li me pitati? 1163 01:03:29,829 --> 01:03:31,134 Zašto zovem? 1164 01:03:32,483 --> 01:03:33,789 ja... 1165 01:03:35,443 --> 01:03:36,574 obično ne. 1166 01:03:39,012 --> 01:03:40,187 Zašto ne? 1167 01:03:41,753 --> 01:03:43,712 Ima tendenciju da izađe sama. 1168 01:03:45,192 --> 01:03:46,367 mogu pitati... 1169 01:03:47,585 --> 01:03:49,283 "Kako mogu pomoći?" 1170 01:03:51,720 --> 01:03:53,113 Bio sam profesor. 1171 01:03:54,375 --> 01:03:55,637 Izbacili su me. 1172 01:03:55,724 --> 01:03:57,421 Što se dogodilo? 1173 01:03:57,508 --> 01:03:59,859 Rekli su da traumatiziram učenike. 1174 01:03:59,946 --> 01:04:02,209 Kako ih traumatizirati? 1175 01:04:02,296 --> 01:04:03,906 Rekavši im istinu. 1176 01:04:03,993 --> 01:04:06,126 Oko? O njihovim životima. 1177 01:04:06,213 --> 01:04:07,954 Nisam dobar lažljivac. 1178 01:04:08,041 --> 01:04:09,607 Neću im reći: "Bit ćeš dobro." 1179 01:04:09,694 --> 01:04:11,044 Kad je istina, 1180 01:04:11,131 --> 01:04:12,872 diploma im neće donijeti posao, 1181 01:04:12,959 --> 01:04:16,266 i još će biti u dugovima za 15 godina, 1182 01:04:16,353 --> 01:04:20,009 i većina njih si neće moći priuštiti kuću ili dijete. 1183 01:04:20,096 --> 01:04:23,404 A ništa od toga ionako nije važno jer je planeta sjebana. 1184 01:04:23,491 --> 01:04:24,971 Usput, nije da sam sve to rekao, 1185 01:04:25,058 --> 01:04:26,842 Samo sam im rekao da će imati problema, 1186 01:04:26,929 --> 01:04:28,496 probleme koji možda nisu rješivi, 1187 01:04:28,583 --> 01:04:30,672 što je samo činjenica. 1188 01:04:30,759 --> 01:04:32,935 Nije da želim da očajavaju. 1189 01:04:33,022 --> 01:04:34,241 I što se onda dogodilo? 1190 01:04:34,328 --> 01:04:36,025 Netko se žali. 1191 01:04:36,112 --> 01:04:37,287 Dean me zove unutra, 1192 01:04:37,374 --> 01:04:38,767 on mi kaže da to nije u redu s moje strane 1193 01:04:38,854 --> 01:04:40,856 da studentima namećem svoju politiku. 1194 01:04:40,943 --> 01:04:44,033 Moja politika. Vjeruješ li u to sranje? 1195 01:04:44,120 --> 01:04:45,687 Nikad mu se nisam sviđao. 1196 01:04:45,774 --> 01:04:47,428 Imao ga je za mene od prve minute. 1197 01:04:47,515 --> 01:04:49,909 Pa sam mu rekao da mi odjebe s leđa. 1198 01:04:49,996 --> 01:04:52,824 Ali nastavio je govoriti, a ja sam samo... 1199 01:04:52,912 --> 01:04:54,826 Samo sam pukla. 1200 01:04:57,177 --> 01:05:00,006 Udario sam ga u usta 1201 01:05:00,093 --> 01:05:02,182 i na kraju dobio otkaz. 1202 01:05:02,269 --> 01:05:04,575 Da. Da, bio je prilično loš trenutak. 1203 01:05:04,662 --> 01:05:07,448 Moj je razvod upravo bio finaliziran. 1204 01:05:07,535 --> 01:05:10,799 Dio razloga zašto sam bio na kraju užeta. 1205 01:05:10,886 --> 01:05:14,455 Pa evo me dva puta odbačena, nezaposlena i razvedena. 1206 01:05:14,542 --> 01:05:17,458 Nema djece, nema ušteđevine. 1207 01:05:17,545 --> 01:05:19,764 Bez prijatelja, stvarno. 1208 01:05:21,853 --> 01:05:26,467 Nemam potrebu da se ubijem. 1209 01:05:26,554 --> 01:05:29,035 Ja to samo objektivno gledam. 1210 01:05:32,690 --> 01:05:33,865 ja... 1211 01:05:35,606 --> 01:05:37,739 razumjeti kako se osjećaš. 1212 01:05:37,826 --> 01:05:39,306 Da, ali ne radi se o osjećajima. 1213 01:05:39,393 --> 01:05:41,873 Radi se o racionalnom pogledu. 1214 01:05:41,961 --> 01:05:44,398 Jeste li religiozna osoba? 1215 01:05:44,485 --> 01:05:46,878 Ne u konvencionalnom smislu. 1216 01:05:46,966 --> 01:05:48,750 Što to znači? 1217 01:05:51,013 --> 01:05:52,667 Dobro... 1218 01:05:52,754 --> 01:05:55,539 ne klanjam se. 1219 01:05:55,626 --> 01:05:57,280 Ne shvaćam religiju doslovno. 1220 01:05:57,367 --> 01:06:01,284 Ali pretpostavljam da prihvaćam tajnu. 1221 01:06:01,371 --> 01:06:03,112 Izvjesnost mi je dosadna. 1222 01:06:03,199 --> 01:06:06,855 To uključuje tu sigurnost da Bog ne postoji. 1223 01:06:06,942 --> 01:06:08,683 Prije sam vjerovao u Boga. 1224 01:06:08,770 --> 01:06:13,862 S godinama je samo počeo izgledati tako nesposobno. 1225 01:06:13,949 --> 01:06:17,344 Mislim, ili je nesposobno ili zlo, zar ne? 1226 01:06:17,431 --> 01:06:20,912 Dopuštajući toliko pogrešnosti. 1227 01:06:21,000 --> 01:06:23,263 Osim... Osim čega? 1228 01:06:23,350 --> 01:06:27,267 Pa, nije li svemir u kojem se mogu dogoditi 1229 01:06:27,354 --> 01:06:29,965 pogrešne stvari jedini mogući moralni svemir? 1230 01:06:30,052 --> 01:06:33,273 Mm, mogao bi to preokrenuti. 1231 01:06:33,360 --> 01:06:36,537 Nije li svemir u kojem su pogrešne stvari rutina 1232 01:06:36,624 --> 01:06:38,930 fundamentalno nemoralan? 1233 01:06:39,018 --> 01:06:40,541 Moralni izbor i dalje postoji. 1234 01:06:40,628 --> 01:06:42,456 Nitko ne bira patiti. 1235 01:06:42,543 --> 01:06:44,762 To je nasumično i besmisleno i jebeno neizbježno. 1236 01:06:44,849 --> 01:06:49,506 Ali nije li patnja samo druga strana sreće? 1237 01:06:49,593 --> 01:06:52,379 Nije li gubitak samo druga strana ljubavi? 1238 01:06:52,466 --> 01:06:55,904 Moglo bi se reći da je 1239 01:06:55,991 --> 01:06:58,385 gubitak točna mjera ljubavi. 1240 01:06:58,472 --> 01:07:01,736 Moglo bi se reći da patnja čini sreću mogućom. 1241 01:07:03,433 --> 01:07:05,305 Ili biste mogli reći da je to prijevara. 1242 01:07:07,481 --> 01:07:10,658 U svakom slučaju, kao što rekoh, 1243 01:07:10,745 --> 01:07:13,400 Gledam na to kao na praktično pitanje. 1244 01:07:15,097 --> 01:07:17,012 Ponekad, energija potrebna za život 1245 01:07:17,099 --> 01:07:19,014 jednostavno premašuje korist. 1246 01:07:21,190 --> 01:07:23,453 Istina je da nema racionalnog argumenta 1247 01:07:23,540 --> 01:07:25,194 protiv okončanja svog života. 1248 01:07:25,281 --> 01:07:26,674 Nisam siguran u vezi toga. 1249 01:07:26,761 --> 01:07:28,197 Dođi. Razmišljati. 1250 01:07:29,807 --> 01:07:32,245 Zašto se religiozni ljudi protive tome? 1251 01:07:32,332 --> 01:07:34,029 Oni to smatraju grijehom. 1252 01:07:34,116 --> 01:07:37,467 A ipak štuju šehide 1253 01:07:37,554 --> 01:07:41,341 jer su vjerovali da pravi život dolazi poslije. 1254 01:07:41,428 --> 01:07:44,126 Tako bi kršćani izazvali Rimljane da ih ubiju, 1255 01:07:44,213 --> 01:07:47,086 poput samoubojstva od strane policajca na masovnoj razini, 1256 01:07:48,696 --> 01:07:50,567 Tada su postali dominantna religija. 1257 01:07:50,654 --> 01:07:52,134 I svećenici su shvatili 1258 01:07:52,221 --> 01:07:54,441 bolje da počnu osuđivati samoubojstvo, 1259 01:07:54,528 --> 01:07:58,140 ili bi kršćanstvo postalo divovski kult smrti. 1260 01:07:58,227 --> 01:08:00,316 I očekivalo bi se da svi umru... 1261 01:08:00,403 --> 01:08:02,144 Religiozni ljudi-- ...užasno. 1262 01:08:02,231 --> 01:08:03,667 Žao mi je, što? 1263 01:08:03,754 --> 01:08:05,800 Religiozni ljudi nisu jedini 1264 01:08:05,887 --> 01:08:07,758 koji počine samoubojstvo. 1265 01:08:07,845 --> 01:08:10,457 Pa, sekularni argument je upravo zamijenio grijeh zločinom. 1266 01:08:10,544 --> 01:08:11,980 To je još uvijek zabluda 1267 01:08:12,067 --> 01:08:13,634 jer ako možete biti žrtva 1268 01:08:13,721 --> 01:08:15,592 i krivac u isto vrijeme, 1269 01:08:15,679 --> 01:08:18,291 pojam zločina nema smisla. 1270 01:08:19,988 --> 01:08:21,598 Jedini način da ti se oduzme život 1271 01:08:21,685 --> 01:08:25,167 može se smatrati kriminalnim ili čak neetičkim 1272 01:08:25,254 --> 01:08:28,649 je ako se pretpostavi da život koji oduzimaš 1273 01:08:28,736 --> 01:08:31,391 zapravo nije tvoje. 1274 01:08:31,478 --> 01:08:35,699 Pripada Bogu, kralju, društvu, 1275 01:08:35,786 --> 01:08:38,789 svojim roditeljima, svojoj djeci, 1276 01:08:38,876 --> 01:08:42,967 one za koje radite, za koje ste odgovorni. 1277 01:08:43,054 --> 01:08:46,188 Ali ako nisam svoj, 1278 01:08:46,275 --> 01:08:48,364 postoji li nešto poput mene? 1279 01:08:50,105 --> 01:08:51,541 Znate, zapravo, taj tok misli 1280 01:08:51,628 --> 01:08:53,543 samo završi potvrđivanjem samoubojstva 1281 01:08:53,630 --> 01:08:56,198 jer jedini način da povratiš svoj život kao svoj 1282 01:08:56,285 --> 01:08:57,678 je zapravo prekinuti. 1283 01:08:59,723 --> 01:09:01,769 Ne želim nužno ništa tražiti natrag. 1284 01:09:01,856 --> 01:09:04,989 Ja samo-- Samo sugeriram da nema racionalnog argumenta 1285 01:09:05,076 --> 01:09:06,774 protiv samoubojstva. 1286 01:09:06,861 --> 01:09:09,037 To nije argument za to. 1287 01:09:09,124 --> 01:09:11,300 Da, za to vam ne treba argument. 1288 01:09:11,387 --> 01:09:13,041 Samo spoznaja da ne želiš 1289 01:09:13,128 --> 01:09:15,826 raditi ovo više. 1290 01:09:15,913 --> 01:09:18,002 Ne znate ni kako to učiniti. 1291 01:09:20,701 --> 01:09:23,617 To se događalo dugo, iz dana u dan, 1292 01:09:23,704 --> 01:09:26,185 bez bubnjeva i truba. 1293 01:09:27,925 --> 01:09:30,276 Nesreća vas je samo zgrabila 1294 01:09:30,363 --> 01:09:32,843 poput sjene uvijek tako polako 1295 01:09:32,930 --> 01:09:35,803 sve dok svaki kutak tvog života nije bio u mraku 1296 01:09:35,890 --> 01:09:38,197 i cijeli tvoj životni stil osjećaš se kao... 1297 01:09:38,284 --> 01:09:40,677 Kao pantomima. 1298 01:09:40,764 --> 01:09:43,463 Ti igraš ulogu. Držite se scenarija. 1299 01:09:43,550 --> 01:09:45,900 Smiješ se kad ti se smiješe. 1300 01:09:45,987 --> 01:09:48,207 Ali na kraju, ne možete ne uhvatiti sebe. 1301 01:09:48,294 --> 01:09:49,773 Ovaj... 1302 01:09:49,860 --> 01:09:53,168 Ova osoba, ovaj lik, to je... 1303 01:09:54,387 --> 01:09:56,302 To nisi ti. 1304 01:09:56,389 --> 01:09:58,042 Nikad nisam bio. 1305 01:09:58,129 --> 01:09:59,522 Netko drugi je to napisao. 1306 01:09:59,609 --> 01:10:00,828 Upravo ste dobili ulogu 1307 01:10:00,915 --> 01:10:02,438 a da to nisam ni tražio, 1308 01:10:02,525 --> 01:10:04,614 a kostim ti se zalijepio za kožu. 1309 01:10:04,701 --> 01:10:09,271 Samo želiš strgati, kostim, masku. 1310 01:10:09,358 --> 01:10:12,187 Ali ispod, postoji još jedna maska 1311 01:10:12,274 --> 01:10:15,190 jer nesreća se uvijek stidi sama sebe. 1312 01:10:16,713 --> 01:10:18,367 Razumijem. 1313 01:10:18,454 --> 01:10:19,673 da li ti 1314 01:10:20,891 --> 01:10:22,806 Mislim da da. 1315 01:10:22,893 --> 01:10:24,721 Dakle, slažete se? 1316 01:10:24,808 --> 01:10:26,941 Nisam to rekao. 1317 01:10:27,028 --> 01:10:28,595 Pa, daj mi razlog. 1318 01:10:30,945 --> 01:10:32,686 Trebate li sada jedan? 1319 01:10:32,773 --> 01:10:34,340 Što misliš? 1320 01:10:36,994 --> 01:10:40,476 Žao mi je, dopustite da ovo pitam izravnije. 1321 01:10:40,563 --> 01:10:43,174 Jeste li planirali počiniti samoubojstvo? 1322 01:10:43,262 --> 01:10:45,394 Oh, čovječe, jesam li ikada. 1323 01:10:45,481 --> 01:10:47,353 Danas? Zašto ne? 1324 01:10:50,269 --> 01:10:51,835 Jeste li poduzeli neke korake? Stani. 1325 01:10:51,922 --> 01:10:54,055 Znam postupak. Dopustite da vam uštedim vrijeme. 1326 01:10:54,142 --> 01:10:55,970 Neću zvati nikog drugog, 1327 01:10:56,057 --> 01:10:57,754 posebno na mjestu koje će pratiti moj poziv 1328 01:10:57,841 --> 01:10:59,321 i poslati nekoga ovamo. 1329 01:10:59,408 --> 01:11:01,715 Pa zadržimo ovo samo hipotetski. 1330 01:11:01,802 --> 01:11:03,499 Možda i jesam. 1331 01:11:03,586 --> 01:11:05,762 Možda i nisam. 1332 01:11:05,849 --> 01:11:07,503 Ali ako jesam, 1333 01:11:07,590 --> 01:11:09,026 što bi mi rekao? 1334 01:11:10,985 --> 01:11:13,248 Pozivam vas da nazovete-- Pitam vas. 1335 01:11:13,335 --> 01:11:16,164 Koji bi mi razlog dao? 1336 01:11:23,084 --> 01:11:25,739 Tik, tak. 1337 01:11:30,570 --> 01:11:32,267 Pretpostavljam da bih samo rekao da... 1338 01:11:34,965 --> 01:11:37,446 Samo reci da sve nešto znači. 1339 01:11:40,101 --> 01:11:43,278 Oh, čovječe, sve nešto znači. 1340 01:11:45,672 --> 01:11:47,238 Ne, to je sama sebi kontradiktorna izjava 1341 01:11:47,326 --> 01:11:49,806 jer zapravo ništa ne znači. 1342 01:11:49,893 --> 01:11:53,897 Samo mislim sve do čega ti je stalo, 1343 01:11:53,984 --> 01:11:56,639 prijatelj, kućni ljubimac, da oni-- 1344 01:11:56,726 --> 01:11:58,424 nemam ni jedno ni drugo. 1345 01:11:58,511 --> 01:12:00,817 Dobro onda... 1346 01:12:00,904 --> 01:12:02,906 politika, umjetnost. 1347 01:12:04,081 --> 01:12:05,344 Joga. Hrana. 1348 01:12:05,431 --> 01:12:07,346 Što god da je, nešto znači. 1349 01:12:07,433 --> 01:12:09,391 Vrijedi nešto. 1350 01:12:09,478 --> 01:12:11,437 Bilo da je inherentno vrijedan ili je 1351 01:12:11,524 --> 01:12:14,265 postao vrijedan vašim ulaganjem. 1352 01:12:14,353 --> 01:12:16,485 O vašoj aktivnoj brizi, o tome bi se moglo raspravljati. 1353 01:12:16,572 --> 01:12:20,359 Poanta je da ako ta stvar ima vrijednost, život ima. 1354 01:12:24,014 --> 01:12:26,669 Zemlja će planuti. 1355 01:12:26,756 --> 01:12:31,587 Gradovi će se pretvoriti u pepeo ili će ih odnijeti oceani. 1356 01:12:31,674 --> 01:12:34,460 Civilizacija će pasti u tamu. 1357 01:12:36,984 --> 01:12:39,813 To je kada, a ne ako. 1358 01:12:41,815 --> 01:12:43,817 Pa, očito ti je stalo do toga, 1359 01:12:43,904 --> 01:12:46,080 tako da je to jedna stvar. 1360 01:12:46,167 --> 01:12:48,604 Mm, da, oko jedne stvari ne mogu ništa. 1361 01:12:51,477 --> 01:12:55,785 Čitava ljudska rasa već je počinila samoubojstvo. 1362 01:12:55,872 --> 01:12:58,919 Otrov se probija kroz sustav. 1363 01:12:59,006 --> 01:13:01,704 Neki ljudi to jednostavno još ne znaju. 1364 01:13:01,791 --> 01:13:03,227 Može biti. 1365 01:13:03,314 --> 01:13:07,101 Možda je kada, a ne ako. 1366 01:13:07,188 --> 01:13:10,409 Ali nije li 2000 godina bolje od 100? 1367 01:13:10,496 --> 01:13:14,108 Da budem iskren, nisam siguran. 1368 01:13:17,416 --> 01:13:19,026 Želite li znati priču? 1369 01:13:23,291 --> 01:13:24,423 Da. 1370 01:13:26,686 --> 01:13:28,427 Bio je jedan čovjek. 1371 01:13:28,514 --> 01:13:29,819 Prijatelj prijatelja. 1372 01:13:29,906 --> 01:13:32,648 Hm, zvao se Tom. 1373 01:13:35,346 --> 01:13:37,523 Živio je sam. 1374 01:13:37,610 --> 01:13:40,961 Očito je razvio ritual. 1375 01:13:43,006 --> 01:13:45,574 Kad bi se osjećao potišteno, napravio bi si piće, 1376 01:13:45,661 --> 01:13:48,185 izvadi svoj revolver. 1377 01:13:48,272 --> 01:13:49,709 Zatim bi otpio svoje piće 1378 01:13:49,796 --> 01:13:51,754 i razmisli o svim razlozima koje je imao 1379 01:13:51,841 --> 01:13:54,235 da se ne ubije. 1380 01:13:54,322 --> 01:13:56,890 Iz svih razloga kojih se mogao sjetiti, 1381 01:13:56,977 --> 01:14:00,415 vadio bi metak dok se bubanj ne bi ispraznio, 1382 01:14:00,502 --> 01:14:03,505 onda idi u krevet i ujutro napuni pištolj. 1383 01:14:05,333 --> 01:14:06,726 I radio je to godinama... 1384 01:14:08,902 --> 01:14:11,121 dok mu ne ponestane razloga. 1385 01:14:15,212 --> 01:14:17,214 Ne postoji slobodna volja. 1386 01:14:17,301 --> 01:14:18,607 To je samo iluzija. 1387 01:14:20,391 --> 01:14:22,002 Svaki izbor je već napravljen. 1388 01:14:22,089 --> 01:14:24,178 Sve što mislimo, sve što osjećamo, 1389 01:14:24,265 --> 01:14:27,224 sve što radimo je pečeno u. 1390 01:14:27,311 --> 01:14:29,923 Ponašamo se točno onako kako nam je suđeno. 1391 01:14:31,490 --> 01:14:34,014 Znam da ovo zvuči, um, obeshrabrujuće. 1392 01:14:36,233 --> 01:14:39,019 Ali ironija je u tome što smo programirani da mrzimo tu ideju 1393 01:14:39,106 --> 01:14:41,021 da smo programirani, 1394 01:14:41,108 --> 01:14:44,590 da sačuvamo iluziju da gospodarimo svojom sudbinom, 1395 01:14:44,677 --> 01:14:47,897 da zaradimo svoje bogatstvo, 1396 01:14:47,984 --> 01:14:50,857 da možemo zaslužiti sreću. 1397 01:14:53,555 --> 01:14:55,122 Ništa ne gospodarimo. 1398 01:14:55,209 --> 01:14:57,254 Sreća je slučajna. 1399 01:14:57,341 --> 01:15:00,301 Sve su duše sretne, dobri ljudi su jadni. 1400 01:15:00,388 --> 01:15:02,433 Nema rime. Nema razloga. 1401 01:15:02,521 --> 01:15:03,652 Ne postoji Božji plan. 1402 01:15:03,739 --> 01:15:05,175 I nema jebenog bijega 1403 01:15:05,262 --> 01:15:07,308 osim... znaš. 1404 01:15:09,702 --> 01:15:11,225 Pobjeći. 1405 01:15:17,710 --> 01:15:19,189 Mogu li pitati kako se zovete? 1406 01:15:20,887 --> 01:15:22,236 Da. 1407 01:15:23,846 --> 01:15:25,282 Dobro? 1408 01:15:26,936 --> 01:15:28,155 Laura. 1409 01:15:33,987 --> 01:15:35,858 Drago mi je, Laura. 1410 01:15:40,559 --> 01:15:41,908 Da, i tebi. 1411 01:15:44,258 --> 01:15:46,260 Pitao si kakav je moj dogovor. 1412 01:15:50,177 --> 01:15:51,918 Učinio sam. 1413 01:15:52,005 --> 01:15:54,573 Moj odgovor je bio izbjegavajući. 1414 01:15:56,313 --> 01:15:57,967 Kako to? 1415 01:15:59,186 --> 01:16:01,188 To je čudno. 1416 01:16:01,275 --> 01:16:03,364 Čuvanje tajne je teret. 1417 01:16:03,451 --> 01:16:05,627 Jednako je loše biti prisiljen govoriti o tome. 1418 01:16:05,714 --> 01:16:08,891 Stoga smatram da je jedina sloboda koju mogu uživati 1419 01:16:08,978 --> 01:16:12,503 po tom pitanju ponekad dobrovoljno davanje informacija 1420 01:16:12,591 --> 01:16:15,942 a ponekad ga i uskratiti. 1421 01:16:18,205 --> 01:16:20,250 Neizvjesnost raste. 1422 01:16:23,732 --> 01:16:28,215 Moj polubrat je počinio samoubojstvo prije pet godina. 1423 01:16:29,695 --> 01:16:31,218 Imao je 25 godina. 1424 01:16:33,481 --> 01:16:35,091 Nisam ga nazvao te noći. 1425 01:16:35,178 --> 01:16:39,792 Pokušao me nekoliko puta, ali ja sam samo isključio telefon. 1426 01:16:43,752 --> 01:16:45,798 Je li često zvao? 1427 01:16:45,885 --> 01:16:48,801 Bilo je razdoblja kada bi zvao svaki dan. 1428 01:16:50,585 --> 01:16:51,847 Bilo je dosta teško. 1429 01:16:53,022 --> 01:16:55,416 Imali smo težak odnos. 1430 01:16:58,680 --> 01:17:01,161 I bio je kronično depresivan. 1431 01:17:03,337 --> 01:17:08,298 Odrastali smo u lošem obiteljskom okruženju. 1432 01:17:11,127 --> 01:17:13,564 Stvar je u tome 1433 01:17:13,652 --> 01:17:16,872 što je moj očuh... 1434 01:17:21,485 --> 01:17:22,965 On, uh... 1435 01:17:24,140 --> 01:17:25,489 Razumijem. 1436 01:17:25,576 --> 01:17:27,840 Oh, to je kompliciranije od toga. 1437 01:17:27,927 --> 01:17:31,234 Vidite, moj polubrat je izgledao baš poput njega. 1438 01:17:31,321 --> 01:17:33,628 Čak je i zvučao poput njega. 1439 01:17:35,021 --> 01:17:36,326 Pa kad je odrastao, 1440 01:17:36,413 --> 01:17:39,155 bavljenje njime sve je vratilo, 1441 01:17:39,242 --> 01:17:42,942 a nemati posla s njim bilo je olakšanje. 1442 01:17:44,421 --> 01:17:45,814 Dakle, sada razgovarate s drugim ljudima 1443 01:17:45,901 --> 01:17:47,686 jer nisi odgovorio na taj poziv. 1444 01:17:50,297 --> 01:17:51,646 To je dio toga. 1445 01:17:53,256 --> 01:17:54,431 idi dalje 1446 01:17:55,868 --> 01:17:58,000 Dobro... 1447 01:17:58,087 --> 01:18:00,176 I sama sam se borila s depresijom. 1448 01:18:03,353 --> 01:18:05,399 Ako vlastiti... 1449 01:18:06,487 --> 01:18:07,662 roditelj... 1450 01:18:10,230 --> 01:18:13,233 Uh, u svakom slučaju, drogirao sam se 1451 01:18:13,320 --> 01:18:17,716 i sjebane veze i... 1452 01:18:21,023 --> 01:18:22,808 Zatim krivnja. 1453 01:18:22,895 --> 01:18:26,246 Ono što pokušavam reći je da sam bio tamo. 1454 01:18:26,333 --> 01:18:28,509 Ponestalo mi je razloga. 1455 01:18:29,640 --> 01:18:30,946 Nisam imao plan. 1456 01:18:31,033 --> 01:18:33,862 Samo sam htio dopustiti da se to dogodi. 1457 01:18:33,949 --> 01:18:37,736 Ne znam, valjda sam mislio da ću se predozirati, 1458 01:18:37,823 --> 01:18:40,782 ili utopiti, ili da će me pregaziti kamion. 1459 01:18:40,869 --> 01:18:42,436 Jednostavno me nije bilo briga. 1460 01:18:43,524 --> 01:18:44,786 A onda jednog dana, 1461 01:18:44,873 --> 01:18:47,441 Naletio sam na ovog starca. 1462 01:18:48,790 --> 01:18:50,574 Šetao je psa. 1463 01:18:50,661 --> 01:18:53,360 Prošao je pored mene i čuo sam psa 1464 01:18:53,447 --> 01:18:57,103 kako laje i shvatio sam da je čovjek pao. 1465 01:18:57,190 --> 01:18:59,540 Pa sam mu pomogla da ustane i otpratila ga kući. 1466 01:18:59,627 --> 01:19:03,718 Pozvao me unutra i ponudio mi da mi skuha šalicu čaja, 1467 01:19:03,805 --> 01:19:06,765 a ja sam rekla: "Ne, hvala", ali on je inzistirao. 1468 01:19:09,811 --> 01:19:11,857 Zvao se Jakov. 1469 01:19:11,944 --> 01:19:13,162 Sada je mrtav. 1470 01:19:15,077 --> 01:19:19,908 Živio je u ovoj maloj kući, a kuća je bila zagušljiva. 1471 01:19:19,995 --> 01:19:24,608 Mislim, tipična staračka kuća, ali bilo je izvanredno. 1472 01:19:27,263 --> 01:19:31,093 Knjige i slike i čudni predmeti iz cijelog svijeta. 1473 01:19:31,180 --> 01:19:37,056 Imao je ovog uokvirenog carskog škorpiona iz Afrike, 1474 01:19:37,143 --> 01:19:40,102 ručno puhano staklo iz Venecije, 1475 01:19:40,189 --> 01:19:42,801 drevni šah iz Rusije. 1476 01:19:44,237 --> 01:19:45,934 Čovjek je bio posvuda, 1477 01:19:46,021 --> 01:19:47,457 prvo u mornarici, 1478 01:19:47,544 --> 01:19:49,416 zatim s trgovačkom mornaricom. 1479 01:19:49,503 --> 01:19:53,637 U svakom slučaju, počeo mi je pričati sve te nevjerojatne 1480 01:19:53,724 --> 01:19:57,685 priče, a sljedeći dan sam se vratio da čujem još priča. 1481 01:19:59,208 --> 01:20:00,383 I nakon nekog vremena, 1482 01:20:00,470 --> 01:20:04,344 Shvatio sam da imam razloga. 1483 01:20:05,824 --> 01:20:07,086 I onda... 1484 01:20:09,044 --> 01:20:10,829 Samo sam pronalazio još. 1485 01:20:13,005 --> 01:20:14,571 "Beth", rekao si. 1486 01:20:16,617 --> 01:20:17,792 Da? 1487 01:20:19,098 --> 01:20:20,447 Da. 1488 01:20:20,534 --> 01:20:23,929 Skraćeno od Elizabeth, pretpostavljam. 1489 01:20:24,016 --> 01:20:26,409 Naravno. 1490 01:20:26,496 --> 01:20:27,758 Ne zvučiš sigurno. 1491 01:20:29,369 --> 01:20:31,197 To zapravo nije moje pravo ime. 1492 01:20:32,851 --> 01:20:34,722 Zašto koristite lažno ime? 1493 01:20:34,809 --> 01:20:37,464 To je uglavnom stvar privatnosti, ali 1494 01:20:37,551 --> 01:20:41,424 također bismo trebali držati posao odvojenim. 1495 01:20:41,511 --> 01:20:43,731 Ako ovo radim pod drugim 1496 01:20:43,818 --> 01:20:45,602 imenom, trebalo bi pomoći. 1497 01:20:45,689 --> 01:20:46,865 je li 1498 01:20:48,779 --> 01:20:49,911 Ne baš. 1499 01:20:51,782 --> 01:20:53,654 Dakle, što vas tjera da se vraćate? 1500 01:20:56,135 --> 01:20:57,440 Pretpostavljam... 1501 01:20:59,138 --> 01:21:01,792 kad sam u smjeni, fokusiran sam. 1502 01:21:04,317 --> 01:21:05,709 Ne obavljam više zadataka istovremeno. 1503 01:21:05,796 --> 01:21:08,799 Ne prolazim kroz svoju listu obaveza. 1504 01:21:08,887 --> 01:21:12,455 Ja sam 100 posto usredotočen 1505 01:21:12,542 --> 01:21:14,893 na osobu s kojom razgovaram. 1506 01:21:14,980 --> 01:21:17,025 I... 1507 01:21:17,112 --> 01:21:18,461 ne znam 1508 01:21:21,290 --> 01:21:22,552 Stalo mi je. 1509 01:21:23,902 --> 01:21:25,077 Vidim to. 1510 01:21:26,469 --> 01:21:27,949 Znaš nešto? 1511 01:21:28,036 --> 01:21:29,603 Što je to? 1512 01:21:29,690 --> 01:21:32,562 Imam osjećaj da bi ti bio jako dobar u ovome. 1513 01:21:37,350 --> 01:21:40,396 To bi mogla biti najsmješnija stvar koju sam ikada čuo. 1514 01:21:40,483 --> 01:21:42,616 Mislim to. Ozbiljan si? 1515 01:21:42,703 --> 01:21:45,967 Mislite da bih ja trebao biti domaćin Kluba usamljenih srca? 1516 01:21:46,054 --> 01:21:50,885 Pa, ja to ne zovem tako, ali da. 1517 01:21:50,972 --> 01:21:53,279 To je prilično zanimljiv klub. 1518 01:21:54,584 --> 01:21:56,238 Svakakvih ljudi. 1519 01:21:56,325 --> 01:21:59,546 Samoća je velika drolja. 1520 01:22:01,722 --> 01:22:02,941 Da. 1521 01:22:04,681 --> 01:22:06,466 Mislim da ću to ukrasti. 1522 01:22:06,553 --> 01:22:07,815 Budi moj gost. 1523 01:22:13,429 --> 01:22:16,476 Usput, to je Maggie. 1524 01:22:18,826 --> 01:22:21,437 Nekako mi se svidjela "Beth." 1525 01:22:21,524 --> 01:22:23,265 Znam. I ja također, zar ne? 1526 01:22:25,006 --> 01:22:27,574 Pa, ovo je bio zanimljiv razgovor. 1527 01:22:28,967 --> 01:22:30,533 Laku noć, Maggie. 1528 01:22:31,621 --> 01:22:32,796 Čekati. 1529 01:22:34,059 --> 01:22:36,800 Ne, ne večeras. 1530 01:22:38,541 --> 01:22:40,630 Sranje, vjerojatno bih to sad zabrljao. 1531 01:22:40,717 --> 01:22:43,720 Ništa jadnije od neuspjelog pokušaja samoubojstva. 1532 01:22:43,807 --> 01:22:45,157 A onda si moraš reći, 1533 01:22:45,244 --> 01:22:47,681 "Nemoj odustati, pokušaj ponovno." 1534 01:22:49,726 --> 01:22:51,119 Šalim se. 1535 01:22:51,206 --> 01:22:52,425 Da. 1536 01:22:52,512 --> 01:22:54,514 U redu. Dobro. 1537 01:22:55,819 --> 01:22:56,995 Dobro. 1538 01:22:59,258 --> 01:23:02,391 Pa, nazovi ponovo ako... 1539 01:23:04,654 --> 01:23:07,831 Pa, bilo kada, stvarno. 1540 01:23:07,918 --> 01:23:09,355 Za bilo što. 1541 01:23:11,531 --> 01:23:13,011 Traži Beth. 1542 01:23:14,534 --> 01:23:15,839 Mogla bih to učiniti. 1543 01:23:17,363 --> 01:23:19,408 Laku noć, Beth. 1544 01:23:22,063 --> 01:23:23,238 Laku noć. 1545 01:25:22,096 --> 01:25:23,706 Bet? 1546 01:25:23,793 --> 01:25:25,447 Da? 1547 01:25:25,534 --> 01:25:28,798 To je Sharon od ranije. 1548 01:25:29,886 --> 01:25:32,150 Da. Bok, Sharon. 1549 01:25:33,673 --> 01:25:35,153 Napisao sam jednu. 1550 01:25:37,067 --> 01:25:39,896 Pjesma, ili pjesma, ili što već. 1551 01:25:39,983 --> 01:25:41,246 Pravo. 1552 01:25:41,333 --> 01:25:43,596 Nije gotovo, ali... 1553 01:25:43,683 --> 01:25:46,164 Samo sam htio doći do tebe prije nego ti završi smjena. 1554 01:25:47,861 --> 01:25:49,645 Da li je to u redu? 1555 01:25:49,732 --> 01:25:51,212 Naravno. 1556 01:25:51,299 --> 01:25:52,866 Ti spreman? 1557 01:25:56,304 --> 01:25:57,523 Evo ga. 1558 01:26:00,003 --> 01:26:01,701 Iluzija, zabluda. 1559 01:26:05,922 --> 01:26:07,924 Iluzija, zabluda, zabuna 1560 01:26:08,011 --> 01:26:10,275 Izvucite svoj jebeni zaključak 1561 01:26:10,362 --> 01:26:13,539 Oni vas hrane zavjerama Oni plijene vaše bijede 1562 01:26:13,626 --> 01:26:16,716 Oni ponovno pišu povijest Učiniti svoje zločine misterijama 1563 01:26:16,803 --> 01:26:19,197 Čuvari tajni Kršitelji obećanja 1564 01:26:19,284 --> 01:26:21,721 Lažni vjernici Tihi uzimači 1565 01:26:21,808 --> 01:26:24,724 Vašu borbu nazivaju izdajom. Svoje živote nazivaju razumom 1566 01:26:24,811 --> 01:26:27,205 Sve je to zatvor uma. Ne možeš vjerovati vlastitim očima 1567 01:26:27,292 --> 01:26:29,642 Ne mogu razlikovati istinu od laži Chemtrails na nebu 1568 01:26:29,729 --> 01:26:32,210 Krizni akteri na licu mjesta Njihovi osmijesi, još laži 1569 01:26:32,297 --> 01:26:33,994 Njihovi noževi pod maskom 1570 01:26:34,081 --> 01:26:36,692 Još jedan dan umire Još jedna noć plače 1571 01:26:36,779 --> 01:26:39,304 Sve što imaš je tvoj bijes Sve što imaš je ova pjesma 1572 01:26:39,391 --> 01:26:42,089 Sve što imaš je kavez Jer sve što imaš je bomba 1573 01:26:42,176 --> 01:26:44,570 Sve što jesi je sam jer tvoja glava nije u redu 1574 01:26:44,657 --> 01:26:47,094 Ali tvoje srce je još uvijek jako I svjetlo je još upaljeno 1575 01:26:47,181 --> 01:26:50,619 Nitko nema jako dugo. Zato nastavite pisati ovu pjesmu. 1576 01:26:55,494 --> 01:26:58,236 Dakle, to je ono što sam stigao. ne znam 1577 01:26:58,323 --> 01:27:00,150 Da, ne znam. Možda je gotovo. 1578 01:27:00,238 --> 01:27:01,369 to je... 1579 01:27:02,849 --> 01:27:04,198 Odlično je. 1580 01:27:07,723 --> 01:27:09,072 Misliš? 1581 01:27:10,160 --> 01:27:11,292 Stvarno želim. 1582 01:27:15,862 --> 01:27:17,298 Hvala vam. 1583 01:27:19,257 --> 01:27:20,519 Hvala vam. 1584 01:27:24,740 --> 01:27:26,133 U redu, sad ću te pustiti. 1585 01:27:26,220 --> 01:27:28,048 Ne, mogu ostati. Nije problem. 1586 01:27:28,135 --> 01:27:31,704 Ne ne ne ne. Imaš-- Imaš boljih stvari za raditi. 1587 01:27:33,880 --> 01:27:35,273 Ugodan dan. 1588 01:27:37,100 --> 01:27:38,319 I ti također. 1589 01:28:14,747 --> 01:28:16,792 Ja znam ja znam. 1590 01:28:31,067 --> 01:28:33,374 Hej, dobro jutro. 1591 01:28:35,115 --> 01:28:36,551 Nisam te probudio, zar ne? 1592 01:28:37,683 --> 01:28:39,162 Da znam. 1593 01:28:39,249 --> 01:28:40,903 Znam da se rano budiš. Zato ja... 1594 01:28:43,210 --> 01:28:44,777 Ništa. 1595 01:28:44,864 --> 01:28:48,650 Samo sam se pitao želite li doručkovati, 1596 01:28:48,737 --> 01:28:50,522 možda na onom mjestu koje ste spomenuli? 1597 01:28:50,609 --> 01:28:52,611 Kako se ono zvalo? 1598 01:28:52,698 --> 01:28:55,091 Oh. Ne ne ne. Nema problema. 1599 01:28:55,178 --> 01:28:58,007 Bilo je to samo slučajno. 1600 01:28:59,835 --> 01:29:01,489 Razumijem. 1601 01:29:01,576 --> 01:29:03,578 Bez brige. 1602 01:29:03,665 --> 01:29:05,885 Da apsolutno. 1603 01:29:05,972 --> 01:29:07,365 Neki drugi put. 1604 01:29:09,410 --> 01:29:11,107 I ti također. 1605 01:29:11,194 --> 01:29:12,370 Doviđenja. 1606 01:29:46,229 --> 01:29:47,492 U redu. 115747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.