Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,055 --> 00:00:16,099
TUTTI I PERSONAGGI E GLI EVENTI
DI QUESTA SERIE SONO FITTIZI.
2
00:00:16,183 --> 00:00:18,769
QUALSIASI SOMIGLIANZA CON EVENTI
ATTUALI O PERSONE, VIVENTI O DEFUNTE,
3
00:00:18,852 --> 00:00:19,937
È PURAMENTE CASUALE.
4
00:03:22,119 --> 00:03:25,747
TEHERAN
5
00:04:42,449 --> 00:04:43,867
- Andiamo.
- È ora?
6
00:04:43,951 --> 00:04:45,869
Svelta! Andiamo. Non c'è tempo.
7
00:04:45,953 --> 00:04:48,455
- Non c'è tempo, di qua.
- La valigia!
8
00:04:48,539 --> 00:04:50,749
- Perché fai così?
- Silenzio.
9
00:04:51,291 --> 00:04:54,378
- Che succede?
- Silenzio, ho detto.
10
00:04:54,461 --> 00:04:56,380
- Dov'è mio marito?
- Zitta.
11
00:05:02,177 --> 00:05:04,012
La porta. La chiuda.
12
00:05:12,271 --> 00:05:13,564
C'era solo lui?
13
00:05:14,815 --> 00:05:15,983
Signora Kamali!
14
00:05:22,698 --> 00:05:23,949
C'era solo lui?
15
00:05:24,658 --> 00:05:25,701
Signora Nahid!
16
00:05:26,785 --> 00:05:28,370
Era da solo?
17
00:05:37,004 --> 00:05:39,756
È finita, è tutto finito...
18
00:05:43,719 --> 00:05:45,053
Respiri...
19
00:05:52,311 --> 00:05:55,355
Sta bene, signore.
Era un terrorista. L'ho eliminato.
20
00:05:55,439 --> 00:05:57,816
È con un collega, ne arriveranno altri.
21
00:05:58,275 --> 00:06:00,903
Tenetela al sicuro... fino al mio ritorno.
22
00:06:34,102 --> 00:06:35,854
{\an8}QUARTIER GENERALE DEL MOSSAD, ISRAELE
23
00:11:17,845 --> 00:11:19,012
Scortatelo a casa.
24
00:12:26,496 --> 00:12:28,123
Era un terrorista?
25
00:12:31,502 --> 00:12:32,753
Io... non lo so.
26
00:12:33,545 --> 00:12:34,755
Quando ho ricevuto l'ordine,
27
00:12:34,838 --> 00:12:38,884
il signor Kamali ha detto...
lo ha identificato come tale.
28
00:12:42,221 --> 00:12:43,847
L'uomo che ho ucciso.
29
00:12:43,931 --> 00:12:48,018
Le aveva ordinato
di preparare una valigia?
30
00:12:50,103 --> 00:12:51,313
L'ho vista.
31
00:12:51,897 --> 00:12:53,815
Ha detto dove l'avrebbe portata?
32
00:12:56,443 --> 00:13:00,948
La ringrazio per quello che ha fatto oggi,
ma sono esausta.
33
00:13:07,496 --> 00:13:08,622
Signora Kamali...
34
00:13:09,164 --> 00:13:11,083
scoprirò la verità,
35
00:13:12,918 --> 00:13:16,463
ma sarebbe molto utile
se lei mi dicesse quello che sa.
36
00:13:17,589 --> 00:13:19,633
Le piace vivere così?
37
00:13:23,011 --> 00:13:27,599
Se lei mi parlasse,
potrei porre fine a questo incubo.
38
00:13:28,433 --> 00:13:31,144
Mi dica cos'è successo realmente oggi.
39
00:13:31,228 --> 00:13:33,021
Glielo chiedo per favore,
40
00:13:33,105 --> 00:13:35,691
mi dica cos'è successo a Marjan Montazemi.
41
00:13:36,900 --> 00:13:38,277
Dov'è mia moglie?
42
00:13:39,987 --> 00:13:41,280
Il mio contatto.
43
00:13:42,072 --> 00:13:42,990
Nahid.
44
00:13:44,658 --> 00:13:45,742
Sei a casa.
45
00:13:46,243 --> 00:13:47,911
Stai bene?
46
00:13:47,995 --> 00:13:49,496
Ti hanno fatto del male?
47
00:13:52,958 --> 00:13:54,209
Salve, Generale.
48
00:13:54,960 --> 00:13:58,046
Grazie a Dio ero nei paraggi,
quando è arrivata la chiamata.
49
00:13:58,130 --> 00:13:59,381
Una coincidenza fortunata.
50
00:14:01,925 --> 00:14:02,759
Molto bene.
51
00:14:03,468 --> 00:14:04,553
Grazie.
52
00:14:04,636 --> 00:14:05,679
Sì.
53
00:14:07,347 --> 00:14:11,226
Ovviamente,
farò tutto ciò che è nelle mie competenze
54
00:14:11,310 --> 00:14:14,897
per identificare questo terrorista
e i suoi complici.
55
00:14:15,564 --> 00:14:19,484
Così non potranno colpire ancora.
Dio non voglia.
56
00:14:21,612 --> 00:14:22,821
Può andare.
57
00:14:23,322 --> 00:14:24,698
Come vuole.
58
00:15:12,538 --> 00:15:14,831
{\an8}SCIENZIATO NUCLEARE
ACCUSATO DI SPIONAGGIO
59
00:19:51,149 --> 00:19:52,150
Nahid.
60
00:19:53,110 --> 00:19:56,738
Mi dispiace che tu abbia subito questo...
a causa mia.
61
00:19:58,282 --> 00:19:59,533
Ma non avevo scelta.
62
00:20:03,996 --> 00:20:05,080
Mi hai mentito.
63
00:20:06,331 --> 00:20:07,165
Sì.
64
00:20:07,249 --> 00:20:09,501
Per proteggerci.
65
00:20:10,836 --> 00:20:14,506
Dovevo fargli credere
che volevamo davvero scappare.
66
00:20:16,508 --> 00:20:18,552
Era l'unico modo per salvarci.
67
00:20:20,304 --> 00:20:21,680
Per salvarti.
68
00:20:22,764 --> 00:20:24,308
Hai capito?
69
00:20:26,018 --> 00:20:28,395
Tu mi hai usata!
70
00:20:29,646 --> 00:20:32,316
Hai usato le mie speranze...
71
00:20:33,734 --> 00:20:35,986
Credevo davvero che ce ne saremmo andati.
72
00:20:39,531 --> 00:20:41,825
Ma non ce n'è motivo.
73
00:20:41,909 --> 00:20:43,035
Lo sai, vero?
74
00:20:44,077 --> 00:20:46,914
Ci sono un milione di motivi!
75
00:20:53,962 --> 00:20:57,132
Non posso vivere così ancora a lungo!
76
00:20:58,425 --> 00:21:01,553
Terrorizzata ogni volta
che qualcuno bussa alla porta.
77
00:21:02,304 --> 00:21:04,473
Ogni volta che sento una macchina!
78
00:21:04,556 --> 00:21:07,643
Ogni volta che squilla il telefono!
79
00:21:07,726 --> 00:21:08,727
Vieni.
80
00:21:10,020 --> 00:21:11,647
Ti mostro una cosa.
81
00:21:13,357 --> 00:21:14,441
Nahid!
82
00:21:15,150 --> 00:21:16,193
Vieni con me.
83
00:21:16,818 --> 00:21:17,819
Seguimi.
84
00:21:24,034 --> 00:21:25,160
Da questa parte.
85
00:21:26,453 --> 00:21:27,496
Vieni.
86
00:21:32,000 --> 00:21:32,918
Guarda.
87
00:21:33,669 --> 00:21:34,837
Guarda fuori.
88
00:21:35,462 --> 00:21:36,630
Hai visto?
89
00:21:36,713 --> 00:21:39,883
Nessuno ci farà mai più del male.
90
00:21:40,634 --> 00:21:44,054
Non importa dove andremo
o che cosa faremo.
91
00:21:44,137 --> 00:21:45,764
Hai capito?
92
00:21:50,394 --> 00:21:51,895
Sei al sicuro ora.
93
00:21:53,480 --> 00:21:55,315
Più al sicuro che mai.
94
00:22:04,366 --> 00:22:06,660
{\an8}STRUTTURA SEGRETA, CENTRO DI TEHERAN
95
00:23:12,476 --> 00:23:15,395
{\an8}QUARTIER GENERALE
DEL CONTROSPIONAGGIO PASDARAN, TEHERAN
96
00:23:16,355 --> 00:23:17,606
Sì?
97
00:23:17,689 --> 00:23:19,566
Abbiamo controllato.
98
00:23:19,650 --> 00:23:24,238
L'uomo non è collegato alla Fratellanza
né ad altri gruppi terroristici noti.
99
00:23:26,156 --> 00:23:27,407
E la pistola?
100
00:23:27,491 --> 00:23:29,243
Questa è la parte interessante.
101
00:23:29,326 --> 00:23:30,744
Per la balistica,
102
00:23:30,827 --> 00:23:34,957
corrisponde a un'arma usata
durante un tentato omicidio due mesi fa,
103
00:23:35,040 --> 00:23:36,917
potrebbero lavorare per i sionisti.
104
00:23:37,000 --> 00:23:38,544
Hai vinto un invito a pranzo.
105
00:23:45,592 --> 00:23:46,802
Apri.
106
00:24:02,901 --> 00:24:03,944
Ghasemi.
107
00:24:05,988 --> 00:24:07,698
Niente lividi, vedo.
108
00:24:08,991 --> 00:24:10,701
Mi dispiace deluderti.
109
00:24:12,119 --> 00:24:13,287
Ho molti amici.
110
00:24:22,087 --> 00:24:25,883
Peterson ti ha visto
con un'agente del Mossad.
111
00:24:30,053 --> 00:24:31,722
Sara è del Mossad?
112
00:24:31,805 --> 00:24:33,807
Perché, cosa avresti fatto?
113
00:24:34,224 --> 00:24:35,642
Se l'avessi saputo...
114
00:24:37,561 --> 00:24:39,897
So che è venuta a parlarti.
115
00:24:42,441 --> 00:24:46,403
Volevo solo recuperare Peterson,
non mi aspettavo di trovarla lì.
116
00:24:47,487 --> 00:24:49,031
- Ora dov'è?
- Che ne so?
117
00:24:49,114 --> 00:24:50,782
- Dov'è?
- Non lo so!
118
00:25:00,375 --> 00:25:01,752
Dimostra la tua lealtà.
119
00:25:04,213 --> 00:25:05,631
Trovala.
120
00:25:05,714 --> 00:25:07,508
E portala subito da me,
121
00:25:07,591 --> 00:25:09,384
o marcirai qui dentro
122
00:25:10,052 --> 00:25:11,261
per il resto della tua vita.
123
00:25:11,762 --> 00:25:13,472
Sono stato chiaro?
124
00:26:34,011 --> 00:26:35,470
Aprite, per favore.
125
00:27:17,179 --> 00:27:18,639
Come procede l'assemblaggio?
126
00:27:18,722 --> 00:27:19,723
Molto bene.
127
00:27:21,391 --> 00:27:22,684
Ottimo lavoro.
128
00:29:16,590 --> 00:29:18,926
Non ti avevo detto di farti un giro?
129
00:29:19,009 --> 00:29:20,010
Sì.
130
00:29:21,261 --> 00:29:22,721
Ti serve un medico?
131
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
No, sono a posto.
132
00:30:23,949 --> 00:30:28,495
Parco Razmandegan,
Massoud Abbassi. La tua via di fuga.
133
00:31:08,243 --> 00:31:09,203
NOURI
134
00:31:09,286 --> 00:31:11,288
Sbrigati, andiamo.
135
00:31:12,873 --> 00:31:14,374
Dimentichi qualcosa?
136
00:31:14,458 --> 00:31:17,711
- Scusa, mamma. Lo zaino.
- Il mio tesoro.
137
00:31:19,046 --> 00:31:20,506
Svelta.
138
00:31:57,543 --> 00:32:00,796
- Salve, come va?
- Salve, signora, tutto bene?
139
00:32:45,048 --> 00:32:47,301
- Chi sei? Che stai facendo?
- Entra.
140
00:32:47,384 --> 00:32:49,344
- Chi sei?
- Ferma.
141
00:32:49,428 --> 00:32:51,263
Non farmi del male.
142
00:32:51,346 --> 00:32:53,223
Mi siedo.
Non farmi del male, ho una figlia.
143
00:32:53,307 --> 00:32:55,559
Ti prego, che cosa ho fatto?
144
00:32:55,642 --> 00:32:58,270
- Ho una bambina piccola.
- Zitta!
145
00:32:59,062 --> 00:32:59,938
Ti imploro!
146
00:33:02,274 --> 00:33:04,776
Ho una figlia, non farmi del male.
147
00:33:05,694 --> 00:33:08,822
È molto piccola, vedi? Guarda.
148
00:33:12,534 --> 00:33:14,786
- Ti prego.
- Dov'è Peterson?
149
00:33:20,918 --> 00:33:21,752
Chi?
150
00:33:22,628 --> 00:33:23,629
Chi?
151
00:33:32,137 --> 00:33:34,264
Sappiamo che vi siete incontrati
al suo hotel.
152
00:33:37,226 --> 00:33:39,311
Non ho tempo per queste stronzate.
153
00:33:40,103 --> 00:33:41,813
Sappiamo che non è a Evin.
154
00:33:42,272 --> 00:33:43,815
E sappiamo che sta facendo.
155
00:33:44,816 --> 00:33:46,360
Allora, lui dov'è?
156
00:38:51,164 --> 00:38:53,083
- Aiuto!
- Sta' zitta!
157
00:38:56,920 --> 00:38:58,255
Qualcuno mi aiuti!
158
00:38:59,590 --> 00:39:01,466
Brutta stronza! Ti ammazzo!
159
00:39:04,803 --> 00:39:07,848
Fermo dove sei, vecchio,
o ti faccio saltare il cervello.
160
00:39:19,193 --> 00:39:22,654
TEHERAN
13972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.