All language subtitles for Promising Young Woman CZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,614 --> 00:01:08,699 Jebat ji. 2 00:01:08,614 --> 00:01:10,783 - Jebat ji. - Jo. Jebat ji. 3 00:01:10,867 --> 00:01:12,535 Takhle to prostě funguje. 4 00:01:12,618 --> 00:01:14,620 Je to jen posranej golf. 5 00:01:14,704 --> 00:01:17,164 Nebereme přece klienty do strip klubu. 6 00:01:17,248 --> 00:01:18,541 Což už taky nesmíme. 7 00:01:18,624 --> 00:01:21,794 Přesně. Tohle nesmíme od loňského vánočního večírku. 8 00:01:21,878 --> 00:01:24,672 Golfový klub přece nedovolí hrát ženám. 9 00:01:24,755 --> 00:01:26,591 No a? 10 00:01:26,674 --> 00:01:29,010 Jednali bychom s klienty bez ní. 11 00:01:29,093 --> 00:01:35,391 Hele, ať si řeší svoje záležitosti. Nemusí kňučet, že nám to jde líp než jí. 12 00:01:36,517 --> 00:01:39,228 Ježíši. Koukněte se na to. 13 00:01:39,312 --> 00:01:41,314 - Panebože. - Jejda. 14 00:01:41,397 --> 00:01:43,231 Kdes nechala důstojnost, zlato? 15 00:01:43,315 --> 00:01:45,776 Vidíte? Takový holky si za to můžou samy. 16 00:01:45,860 --> 00:01:50,406 Když si nedá pozor, někdo toho zneužije. Zvlášť v takovýmhle klubu. 17 00:01:51,657 --> 00:01:53,075 Je docela sexy. 18 00:01:53,159 --> 00:01:55,453 Je úplně na sračky. 19 00:01:56,204 --> 00:02:00,666 Hele, promluvíme si s Brianem. Nechal by se přesvědčit, když mu dáme… 20 00:02:00,750 --> 00:02:03,628 Ona si o to přímo říká. 21 00:02:05,171 --> 00:02:06,297 Koukejte na to. 22 00:02:06,380 --> 00:02:10,384 V tomhle věku by měla mít rozum. A kde má kamarádky? 23 00:02:10,468 --> 00:02:12,220 To někam utekly? 24 00:02:12,303 --> 00:02:14,972 Prostě ji tu nechaly všem napospas. 25 00:02:17,183 --> 00:02:19,101 To zní jako výzva, Paule. 26 00:02:19,810 --> 00:02:21,479 Jo? Možná. 27 00:02:21,562 --> 00:02:22,772 Jdu tam. 28 00:02:24,232 --> 00:02:25,608 Jerry! 29 00:02:25,691 --> 00:02:28,361 - Kde se to v tobě bere? - Jen ji zkontroluju. 30 00:02:28,444 --> 00:02:29,612 - Určitě. - Jasně. 31 00:02:29,695 --> 00:02:31,197 - Běž, chlapáku. - Jo. 32 00:02:31,280 --> 00:02:32,573 Fandíme ti. 33 00:02:34,242 --> 00:02:37,578 - Bože… - Ahoj. 34 00:02:37,662 --> 00:02:38,746 Jsi v pořádku? 35 00:02:41,207 --> 00:02:42,667 Co hledáš? 36 00:02:43,709 --> 00:02:44,710 Telefon. 37 00:02:45,503 --> 00:02:46,921 Není tu. 38 00:02:48,130 --> 00:02:50,132 Musí tu být. Teď jsem ho měla. 39 00:02:52,385 --> 00:02:55,555 Nenechala jsi ho třeba na záchodě? 40 00:02:55,638 --> 00:02:56,931 Ne. 41 00:03:03,896 --> 00:03:05,273 Budeš v pořádku? 42 00:03:07,066 --> 00:03:08,067 Jo. 43 00:03:08,150 --> 00:03:09,735 Jak se dostaneš domů? 44 00:03:14,282 --> 00:03:19,036 - Přes… aplikaci. - Jo. Na to asi potřebuješ mobil. 45 00:03:19,912 --> 00:03:22,248 - Jo. - Ne. 46 00:03:22,331 --> 00:03:23,541 Já vím. 47 00:03:23,624 --> 00:03:25,418 Ale ne. 48 00:03:27,545 --> 00:03:31,507 Hele, já už stejně chtěl jít. Můžu tě někam hodit. 49 00:03:31,591 --> 00:03:33,634 - Ne. - O nic nejde. Nevadí mi to. 50 00:03:33,718 --> 00:03:35,261 - Vážně. - Ne. 51 00:03:35,344 --> 00:03:39,015 Co budeš dělat? O nic nejde. Nevadí mi to. 52 00:03:40,641 --> 00:03:41,851 Půjdeme. 53 00:03:42,768 --> 00:03:43,936 To je ono. 54 00:03:44,020 --> 00:03:45,229 Dobrý? 55 00:03:45,313 --> 00:03:47,064 Fajn, jen se drž zábradlí. 56 00:03:49,483 --> 00:03:51,067 - Jo? V pohodě? - Bože. 57 00:04:00,536 --> 00:04:03,831 - Zrovna mi vyčistili auto. - Je v pohodě. 58 00:04:04,999 --> 00:04:06,834 Ne, nejsem. 59 00:04:06,918 --> 00:04:08,419 Ale zvracet nebudu. 60 00:04:09,086 --> 00:04:10,671 - Myslím, že ne. - Ne? 61 00:04:11,631 --> 00:04:14,592 Slyšel jste to. Nebude… nebude zvracet. 62 00:04:25,228 --> 00:04:27,188 Bydlím kousek odsud. 63 00:04:27,855 --> 00:04:31,192 Co si dát skleničku, než půjdeš spát? 64 00:04:33,236 --> 00:04:35,947 Je to hned tady, jestli chceš třeba pivko. 65 00:04:37,490 --> 00:04:40,952 Jo. Mohl byste nás hodit na Raleigh Drive 242? 66 00:04:41,035 --> 00:04:42,703 Je to pár bloků. 67 00:04:44,205 --> 00:04:46,165 Zadejte adresu do aplikace. 68 00:04:46,999 --> 00:04:48,751 „Zadejte adresu do aplikace.“ 69 00:04:50,670 --> 00:04:52,171 Kumquat liqueur. 70 00:04:52,255 --> 00:04:54,507 Tady máte, má paní. 71 00:04:57,927 --> 00:05:02,390 Omlouvám se za kamarády v baru. Jsou… Jsou to kreténi. 72 00:05:03,349 --> 00:05:05,226 To nic. 73 00:05:05,309 --> 00:05:06,894 Tady máš. 74 00:05:06,978 --> 00:05:08,688 Držíš. 75 00:05:09,897 --> 00:05:11,816 Bydlíš tu sám? 76 00:05:11,899 --> 00:05:15,319 Ne, ale spolubydlící je mimo město, takže v klidu. 77 00:05:15,987 --> 00:05:17,738 - Aha. - Jo. 78 00:05:24,495 --> 00:05:26,706 To je hnus. 79 00:05:33,004 --> 00:05:34,922 Jsi moc krásná. 80 00:05:35,006 --> 00:05:37,008 Víš co? Nevadí, když… 81 00:05:37,717 --> 00:05:39,844 Máš tady nějakou šmouhu. 82 00:05:42,179 --> 00:05:43,723 Tak. Přesně tady. 83 00:06:09,540 --> 00:06:11,667 Potřebuju si lehnout. 84 00:06:11,751 --> 00:06:13,002 Samozřejmě. 85 00:06:14,170 --> 00:06:15,338 Tak pojďme. 86 00:06:19,133 --> 00:06:21,427 - Neusínej. - Co? 87 00:06:22,303 --> 00:06:24,639 Sakra, jsi nádherná. 88 00:06:24,722 --> 00:06:25,932 Počkej. 89 00:06:29,185 --> 00:06:31,812 - Co to… - To nic. Jsi v bezpečí. 90 00:06:33,231 --> 00:06:34,398 Co to… 91 00:06:34,482 --> 00:06:35,816 Hele, to nic. 92 00:06:35,900 --> 00:06:38,694 - Jsi v bezpečí. - Co to děláš? 93 00:06:38,778 --> 00:06:41,614 Bože, to je tělo. 94 00:06:41,697 --> 00:06:43,074 Co to děláš? 95 00:06:48,871 --> 00:06:50,581 Co to děláš? 96 00:06:50,665 --> 00:06:51,916 Počkej. 97 00:06:55,086 --> 00:06:56,546 Co to… 98 00:07:09,934 --> 00:07:11,143 Hej. 99 00:07:13,604 --> 00:07:17,233 Hej, ptám se, co to děláš. 100 00:08:16,918 --> 00:08:18,919 Cesta hanby! 101 00:08:19,962 --> 00:08:24,592 - Užila sis noc, kočičko? - Tady je, pěkně stojí! Vezmi si ho! 102 00:08:24,675 --> 00:08:26,886 Snad bereš prášky! 103 00:08:28,095 --> 00:08:30,181 - Tak kolik, holka? Kolik? - Jebat! 104 00:08:30,264 --> 00:08:32,058 - Co se stalo? - Co se děje? 105 00:08:32,141 --> 00:08:34,060 Nechápeš vtip? Ježíši, co je? 106 00:08:34,143 --> 00:08:36,896 No tak, proč se na nás neusměješ, co? 107 00:08:40,942 --> 00:08:42,777 - Nečum. - Na co kurva čumíš? 108 00:08:42,860 --> 00:08:45,154 Nech toho. Nechápeš vtip? 109 00:08:45,863 --> 00:08:47,740 Fajn. Tak jdi do píči. 110 00:09:19,814 --> 00:09:24,110 Neslyšel jsem, kdy ses včera vrátila. Děje se něco? 111 00:09:25,987 --> 00:09:27,363 Dělala jsem přesčas. 112 00:09:31,534 --> 00:09:34,036 Já myslel, že kavárna zavírá ve 21:00. 113 00:09:37,874 --> 00:09:39,458 Dělali jsme inventuru. 114 00:09:41,544 --> 00:09:44,171 Inventury tam děláte dost často. 115 00:09:44,255 --> 00:09:46,507 Měla by sis promluvit s šéfovou. 116 00:09:47,300 --> 00:09:48,551 Promluvím. 117 00:09:51,137 --> 00:09:57,810 Mluvila jsem nedávno s Grahamem. Na centrále se prý otevře nová pozice. 118 00:09:57,894 --> 00:10:01,314 Nevyšiluj, ale chci, abys věděla, že jsem tě tam doporučila. 119 00:10:01,397 --> 00:10:03,399 - Zdravím. Mohla… - Proč jako? 120 00:10:03,482 --> 00:10:06,652 Protože tvůj výraz odhání zákazníky. 121 00:10:06,736 --> 00:10:09,322 - Ale já to tu mám ráda. - Nemáš. 122 00:10:10,281 --> 00:10:13,284 Nemám. Ale mám ráda tebe. 123 00:10:13,367 --> 00:10:15,119 - A já mám ráda… - Haló? 124 00:10:16,245 --> 00:10:17,747 …kontakt se zákazníky. 125 00:10:17,830 --> 00:10:19,874 - Super. Mohla bych… - Ne. 126 00:10:19,957 --> 00:10:22,835 - Cassie. - Cassie na mě nezkoušej. 127 00:10:22,919 --> 00:10:25,046 Jsem v pohodě, Gail. Vážně. 128 00:10:27,632 --> 00:10:30,593 Johnny tě prý minulý týden viděl ve Falloutu. 129 00:10:30,676 --> 00:10:36,140 Prý jsi byla sama a úplně namol. Dělal si starosti. Nic mi do toho není… 130 00:10:36,224 --> 00:10:38,142 Spletl se. Já tam nikdy nebyla. 131 00:10:41,062 --> 00:10:42,522 Fajn. 132 00:10:47,401 --> 00:10:48,861 Líbí se mi tvoje culíky. 133 00:10:49,445 --> 00:10:51,906 - Díky. - Dáš si ještě skleničku? 134 00:10:52,907 --> 00:10:54,992 - Nemyslím… - Objednám ti. 135 00:10:55,076 --> 00:10:56,827 Brusinkovou vodku pro dámu. 136 00:10:58,704 --> 00:11:00,540 Kolik ti je? 137 00:11:01,249 --> 00:11:02,583 Tak akorát, že? 138 00:11:28,401 --> 00:11:31,404 DÁVEJ SI POZOR 139 00:11:34,532 --> 00:11:35,616 Kávu, prosím. 140 00:11:47,587 --> 00:11:48,880 Chcete mléko? 141 00:11:55,845 --> 00:11:56,846 Co? 142 00:11:56,929 --> 00:11:58,222 Cassandra? 143 00:11:59,557 --> 00:12:01,142 - Jo. - Ryan. 144 00:12:02,351 --> 00:12:07,690 Cooper. Oba jsme studovali na Forrestově. Druhý ročník neurologie u doktora Hadida. 145 00:12:08,733 --> 00:12:09,901 Jo. 146 00:12:09,984 --> 00:12:11,068 Ahoj, Ryane. 147 00:12:11,944 --> 00:12:13,905 Bože, proč pracuješ tady? 148 00:12:13,988 --> 00:12:15,156 Nebo… 149 00:12:16,574 --> 00:12:19,035 Nechtěl jsem… To bylo sprosté. Tohle… 150 00:12:19,702 --> 00:12:23,748 Nechtěl ses zeptat, co dělám v zaplivaný kavárně? 151 00:12:23,831 --> 00:12:26,959 Jo. Ne. Chtěl jsem, vzhledem k… 152 00:12:28,669 --> 00:12:30,421 Z toho se nevykroutím, co? 153 00:12:30,504 --> 00:12:34,717 Půjdu pryč. Můžu odejít a pak se vrátit? A můžu to… Zkusím to znovu. 154 00:12:34,800 --> 00:12:37,094 - Tentokrát lépe. - Chceš mléko? 155 00:12:37,178 --> 00:12:38,221 Prosím? 156 00:12:39,680 --> 00:12:41,766 - Do kafe. - Ne. 157 00:12:41,849 --> 00:12:45,478 Ale můžeš mi tam plivnout, jestli chceš. Zasloužím si to. 158 00:12:54,820 --> 00:12:56,364 Děkuji. 159 00:13:00,409 --> 00:13:01,911 Šla bys se mnou někdy ven? 160 00:13:02,537 --> 00:13:03,538 Cože? 161 00:13:03,621 --> 00:13:06,582 No na… rande. 162 00:13:08,167 --> 00:13:11,128 Vážně? Zrovna jsem ti plivla do kafe. 163 00:13:24,600 --> 00:13:25,726 LÍČENÍ RTŮ NA KUŘBU 164 00:13:25,810 --> 00:13:28,062 Pak přidávám trošičku lesku, 165 00:13:28,145 --> 00:13:31,232 abych vyvolala dojem vlhkosti. 166 00:13:31,315 --> 00:13:32,942 Kapičku doprostřed… 167 00:13:34,235 --> 00:13:35,653 …a nahoru. 168 00:13:39,907 --> 00:13:41,492 A je hotovo. 169 00:13:41,576 --> 00:13:43,870 Dokonalé rty na kuřbu. 170 00:13:44,829 --> 00:13:51,335 Nezapomeňte dát palec a přihlásit odběr. Díky, že mě sledujete. Miluju vás. Pa. 171 00:13:57,967 --> 00:13:59,510 Fakt si ji musíš přečíst. 172 00:13:59,594 --> 00:14:05,099 Consider the Lobster je naprostá bomba. Otevřela mi hlavu novým myšlenkám. 173 00:14:05,766 --> 00:14:07,226 Jako humřím klepetem. 174 00:14:13,191 --> 00:14:14,734 Vlastně zrovna píšu román. 175 00:14:15,401 --> 00:14:18,362 Tak trochu. Jsem perfekcionista, kurva. 176 00:14:18,446 --> 00:14:20,156 Trvá mi to věčnost. 177 00:14:20,239 --> 00:14:23,075 V hlavě si ho přehrávám znovu a znovu, 178 00:14:23,159 --> 00:14:25,411 vrtám se v něm jak ve strupu. 179 00:14:25,494 --> 00:14:29,457 Je o… Je to o tom, jaké je být v dnešní době chlapem. 180 00:14:29,540 --> 00:14:31,792 Jaké je to být dnes chlapem. 181 00:14:31,876 --> 00:14:35,379 Drsná, zvrácená love story z podsvětí. 182 00:14:35,463 --> 00:14:39,050 Všechno se tam odehrává v New Yorku během jedné noci. 183 00:14:40,134 --> 00:14:41,677 Víš co? 184 00:14:41,761 --> 00:14:43,387 Už o tom nebudu mluvit. 185 00:14:43,471 --> 00:14:45,097 Nechci to zakřiknout. 186 00:14:45,723 --> 00:14:47,475 Koks si dáš, ne? 187 00:14:47,558 --> 00:14:50,186 - Spíš ne. - Ale no tak. 188 00:14:51,395 --> 00:14:54,815 - Musím ráno do práce. - To je jedno. Já taky. 189 00:14:56,359 --> 00:14:57,485 Ber. 190 00:14:58,945 --> 00:15:01,447 - Srovná tě. - Ne. 191 00:15:01,531 --> 00:15:04,242 Jen k tomu dej nos. 192 00:15:05,576 --> 00:15:07,286 Ne, tady. Možná jen… 193 00:15:09,330 --> 00:15:10,998 Fajn. To nevyšlo. 194 00:15:15,169 --> 00:15:16,712 Hele. 195 00:15:18,047 --> 00:15:20,007 Tady máš. 196 00:15:26,055 --> 00:15:30,309 Bože, ty jsi tak nádherná. 197 00:15:30,977 --> 00:15:33,980 Proč máš tolik make-upu? Jestli se můžu zeptat. 198 00:15:34,063 --> 00:15:36,607 Nikdy nepochopím, proč se ženy tolik líčí. 199 00:15:36,691 --> 00:15:38,985 Jste mnohem krásnější bez něj. 200 00:15:39,068 --> 00:15:41,946 Chlapi to vlastně ani nemají rádi, víš? 201 00:15:42,029 --> 00:15:43,739 Je to systém, 202 00:15:43,823 --> 00:15:46,284 který utiskuje ženy. Je to na hlavu. 203 00:15:52,081 --> 00:15:53,374 Chci tě vidět. 204 00:15:54,375 --> 00:15:56,002 Tvé skutečné já. 205 00:15:56,085 --> 00:15:59,881 Se všemi pihami a nedokonalostmi. 206 00:16:05,011 --> 00:16:06,721 Není mi dobře. 207 00:16:07,847 --> 00:16:10,725 - Přineseš mi trochu vody? - Jo. Jasně. 208 00:16:24,071 --> 00:16:25,865 To si děláš prdel? 209 00:16:27,033 --> 00:16:28,367 Hej. 210 00:16:29,660 --> 00:16:31,454 Hej, ty. 211 00:16:34,207 --> 00:16:35,208 Hej! 212 00:16:35,291 --> 00:16:38,710 No vida. Usnula jsi. 213 00:16:44,883 --> 00:16:47,803 Hodná holka. 214 00:16:49,889 --> 00:16:51,140 Je ti líp? 215 00:16:51,806 --> 00:16:53,100 Ne. 216 00:16:54,101 --> 00:16:55,269 Víš, já… 217 00:16:55,352 --> 00:16:58,147 Málem jsem dnes nešel ven. 218 00:16:58,231 --> 00:17:01,400 Jsem moc rád, že jsem šel. Cítím mezi námi spojení. 219 00:17:02,485 --> 00:17:03,736 Zavoláš mi taxík? 220 00:17:03,819 --> 00:17:06,072 Vždyť jsi zrovna přišla. 221 00:17:06,155 --> 00:17:08,282 - Ne, musím domů. - Ale ne. 222 00:17:08,366 --> 00:17:09,825 Nechoď. 223 00:17:10,576 --> 00:17:11,911 Zůstaň. 224 00:17:12,662 --> 00:17:13,913 Bože, ty jsi tak… 225 00:17:13,996 --> 00:17:15,665 Musím jít. 226 00:17:15,748 --> 00:17:17,750 Ne, domů přece nechceš. 227 00:17:17,833 --> 00:17:19,710 Musím jít domů. 228 00:17:34,267 --> 00:17:36,352 - Hele, Neile. - Jo? 229 00:17:37,687 --> 00:17:40,314 Řekla jsem, že musím domů. 230 00:17:40,898 --> 00:17:43,985 Do prdele. Co to má být? 231 00:17:44,068 --> 00:17:47,071 - Jsi cvok nebo něco? - Proč to říkáš? 232 00:17:47,154 --> 00:17:48,781 - Já myslel, že jsi… - Opilá? 233 00:17:48,865 --> 00:17:50,199 - Jo. - Totálně opilá? 234 00:17:50,283 --> 00:17:52,535 Kurva. Jo. 235 00:17:52,618 --> 00:17:53,953 Tak to nejsem. 236 00:17:54,036 --> 00:17:55,746 Ale to je dobře, ne? 237 00:17:56,455 --> 00:17:58,082 Asi bys měla jít. 238 00:17:58,165 --> 00:18:00,167 - Teď chceš, abych odešla? - Ne. 239 00:18:00,251 --> 00:18:03,004 Já jen… jsem sjetej. 240 00:18:03,087 --> 00:18:06,549 Jsem totálně sjetej. Nevím, co dělám. 241 00:18:07,884 --> 00:18:08,968 Měla bys jít. 242 00:18:09,051 --> 00:18:13,681 Ale teď jsi mě přemlouval, abych zůstala. Vlastně jsi dost naléhal. 243 00:18:14,849 --> 00:18:16,017 Jsem fajn chlap. 244 00:18:17,101 --> 00:18:20,521 - Vážně? - Myslel jsem, že je mezi námi spojení. 245 00:18:20,605 --> 00:18:23,274 Spojení? Aha. 246 00:18:25,109 --> 00:18:26,402 Čím se živím? 247 00:18:28,404 --> 00:18:29,906 Promiň, těžká otázka. 248 00:18:29,989 --> 00:18:31,073 Kolik je mi let? 249 00:18:32,617 --> 00:18:35,244 Jak dlouho jsem ve městě? 250 00:18:36,746 --> 00:18:38,539 Jaké mám záliby? 251 00:18:42,001 --> 00:18:43,294 Jak se jmenuju? 252 00:18:46,380 --> 00:18:50,051 Tak fajn. Fajn, kurva. Chápu, o co ti jde, do prdele. 253 00:18:50,134 --> 00:18:55,181 Co ode mě chceš? Mám říct, že jsem sráč? Fajn, jsem zkurvenej sráč. 254 00:18:58,017 --> 00:18:59,644 Proč tak vyšiluješ, Neile? 255 00:18:59,727 --> 00:19:01,521 Vážně by ses měl uklidnit. 256 00:19:01,604 --> 00:19:04,565 Alespoň ses mě nepokusil ojet, když jsem byla mimo. 257 00:19:04,649 --> 00:19:06,108 Za to máš body navíc. 258 00:19:06,192 --> 00:19:08,778 Pár chlapů… to tak moc neřešilo. 259 00:19:08,861 --> 00:19:13,324 Ale ty jsi mě vzbudil, než jsi do mě strčil prsty. 260 00:19:13,407 --> 00:19:15,493 - To bylo hezké. - Co tím chceš říct? 261 00:19:15,576 --> 00:19:17,954 Že jsem predátor nebo něco? 262 00:19:18,037 --> 00:19:20,122 To já nevím. Jsi? 263 00:19:20,206 --> 00:19:22,208 Jsem fajn chlap. 264 00:19:22,291 --> 00:19:23,793 To pořád opakuješ. 265 00:19:23,876 --> 00:19:27,672 Nejsi tak výjimečný, jak si myslíš. Víš, jak to vím? 266 00:19:27,755 --> 00:19:29,090 Ne. 267 00:19:29,173 --> 00:19:32,677 Každý týden totiž chodím do klubu 268 00:19:32,760 --> 00:19:37,682 a každý týden předstírám, že se neudržím na nohách. 269 00:19:37,765 --> 00:19:39,809 A každej… 270 00:19:40,601 --> 00:19:45,022 …zkurvenej tejden přijde fajn chlap, 271 00:19:45,106 --> 00:19:47,650 co se stará, jestli jsem v pohodě. 272 00:19:51,737 --> 00:19:53,739 Ještě mě chceš ojet? 273 00:19:54,574 --> 00:19:56,117 Ne, díky, paní. 274 00:19:58,619 --> 00:20:00,413 To nechce nikdy nikdo. 275 00:20:01,914 --> 00:20:04,125 Až půjdeš příště ven, dávej si pozor. 276 00:20:04,917 --> 00:20:07,044 A ten román zní hrozně. 277 00:20:23,311 --> 00:20:24,854 Dobrou, Nino. 278 00:20:35,656 --> 00:20:37,033 Co je to? 279 00:20:41,162 --> 00:20:42,580 Mami, co je to? 280 00:20:43,748 --> 00:20:45,208 Co jako? 281 00:20:45,958 --> 00:20:47,460 Tenhle dárek. 282 00:20:50,671 --> 00:20:52,006 Máš narozeniny, Cassie. 283 00:20:58,054 --> 00:20:59,305 Jo. 284 00:21:00,598 --> 00:21:05,519 Kdo… zapomene na své 30. narozeniny? 285 00:21:05,603 --> 00:21:08,022 Zlato, no tak. Ne… 286 00:21:08,105 --> 00:21:10,691 Nech toho, Stanley. Prosím, ne. 287 00:21:10,775 --> 00:21:12,235 Byl to omyl, mami. 288 00:21:13,152 --> 00:21:15,738 Víš, že si nepamatuju data. O nic nejde. 289 00:21:15,821 --> 00:21:16,864 O nic nejde? 290 00:21:18,115 --> 00:21:19,492 O nic nejde? 291 00:21:19,575 --> 00:21:22,954 Vždyť… Zapomněla jsi na své narozeniny. 292 00:21:23,788 --> 00:21:27,166 Nechceš oslavu? Nechceš vidět přátele? 293 00:21:27,250 --> 00:21:31,587 - Víš, že přátele nemám, mami. - Takhle nevtipkuj. 294 00:21:31,671 --> 00:21:35,258 Víš, jak divný to je? 295 00:21:36,759 --> 00:21:39,428 Pořád žiješ u rodičů. 296 00:21:39,512 --> 00:21:44,517 Co jste s Ninou skončily ve škole, pracuješ v té kavárně. 297 00:21:44,600 --> 00:21:47,436 Celou noc jsi venku, děláš bůhví co. 298 00:21:47,520 --> 00:21:48,646 - No jo. - A ty… 299 00:21:48,729 --> 00:21:50,815 Nemáš přítele. Nemáš kamarády. 300 00:21:50,898 --> 00:21:53,860 Tohle jsi mi měla napsat na narozeninové přání. 301 00:21:53,943 --> 00:21:56,487 Necháme ji slavit, jak si přeje ona. 302 00:21:56,571 --> 00:21:59,574 - Co? - Vyptávají se na tebe moje kamarádky. 303 00:21:59,657 --> 00:22:02,827 Nevím, co jim mám říct. 304 00:22:02,910 --> 00:22:06,080 Nevím, co se tu stalo. Nevím… 305 00:22:10,126 --> 00:22:15,047 Co kdyby sis otevřela dárek, Cass? Co? Do toho. 306 00:22:16,007 --> 00:22:17,091 Jo. 307 00:22:28,978 --> 00:22:30,855 Snad se ti líbí. 308 00:22:35,151 --> 00:22:36,444 Děkuju. 309 00:22:42,241 --> 00:22:43,868 - Jo. - Bez servítků. 310 00:22:43,951 --> 00:22:46,412 Nakopnutí do kundy. 311 00:22:46,495 --> 00:22:48,706 - Je to alespoň hezký kufr? - To jo. 312 00:22:48,789 --> 00:22:52,835 Nejvíc nóbl metafora „vysmahni z našeho domu,“ co jsem dostala. 313 00:22:52,919 --> 00:22:54,086 Proč to neuděláš? 314 00:22:54,170 --> 00:22:56,255 - Co? - Nevysmahneš z jejich domu. 315 00:22:56,339 --> 00:22:59,091 Omrkni inzeráty na netu nebo… 316 00:22:59,175 --> 00:23:01,385 Zkus toxické spolubydlení. 317 00:23:01,469 --> 00:23:04,013 Nastěhuj se do sklepa k nějakému podivínovi. 318 00:23:04,096 --> 00:23:05,348 To si nemůžu dovolit. 319 00:23:05,431 --> 00:23:07,016 Ne s tím, kolik platíš. 320 00:23:07,099 --> 00:23:08,893 Ani sklep u podivína. 321 00:23:08,976 --> 00:23:11,979 Tak vezmi tu druhou práci. Jakoukoli práci. 322 00:23:12,688 --> 00:23:15,650 - Dáváš mi padáka? - Možná bych měla. 323 00:23:16,442 --> 00:23:20,112 Ty předpokládáš, že něco z toho chci. 324 00:23:20,196 --> 00:23:23,533 Kdybych chtěla přítele, hodiny jógy, dům a děti, 325 00:23:23,616 --> 00:23:28,663 práci, která by se líbila mámě, zařídím si to. Za deset minut. Ale nechci. 326 00:23:28,746 --> 00:23:30,373 Nechci to. 327 00:23:31,415 --> 00:23:33,125 Něco chtít musíš. 328 00:23:34,335 --> 00:23:35,461 Ahoj. 329 00:23:37,421 --> 00:23:40,466 - Jo, ty. Čau. - Jednu kávu, bez plivance. 330 00:23:42,134 --> 00:23:43,803 Minule mi plivla do kávy. 331 00:23:44,887 --> 00:23:47,223 Vrátil jsem se, protože… 332 00:23:47,890 --> 00:23:50,768 Asi jsi mi minule dala falešné číslo. 333 00:23:51,519 --> 00:23:53,938 - To se mi nepodobá. - Já vím. 334 00:23:54,021 --> 00:23:58,609 Strávil jsem několik hodin psaním duchaplné romantické zprávy, 335 00:23:58,693 --> 00:24:02,738 kterou jsem pak poslal dělníkovi na ropné plošině jménem Red. 336 00:24:02,822 --> 00:24:05,032 - Líbila se mu? - Překvapivě hodně. 337 00:24:05,116 --> 00:24:10,705 Okamžitě se to zvrhlo. Ale nevyjde to kvůli té ropné plošině. 338 00:24:10,788 --> 00:24:14,750 Takže jsem zase tady. 339 00:24:14,834 --> 00:24:17,003 Zrovna jsem zezadu zaslechla telefon. 340 00:24:17,086 --> 00:24:21,132 - Nezaslechla. - Slyšela jsem tam zvonit telefon. 341 00:24:22,091 --> 00:24:24,552 Každý den má pár imaginárních hovorů. 342 00:24:28,347 --> 00:24:30,391 Pokud na to nejsi, chápu to. 343 00:24:30,474 --> 00:24:33,227 Zrovna s nikým randit nechci. 344 00:24:33,895 --> 00:24:36,731 Jasně. Jo. Já taky ne. 345 00:24:36,814 --> 00:24:40,651 A co třeba… přátelství, 346 00:24:40,735 --> 00:24:44,780 kdy po tobě budu celou dobu tajně toužit? 347 00:24:46,199 --> 00:24:48,284 Randění je děs. Lidi jsou hrozní. 348 00:24:48,367 --> 00:24:51,537 Ta, co přišla posledně, chtěla utrácet bezdomovce. 349 00:24:51,621 --> 00:24:53,164 Nebyla to moje máma? 350 00:24:53,956 --> 00:24:57,043 Hele, na medině ses mi fakt líbila. 351 00:24:57,126 --> 00:24:58,294 Chápeš? 352 00:24:58,377 --> 00:25:02,882 Vážně se mi líbíš, pořád myslím na to, jak mi pliveš do kafe. 353 00:25:03,633 --> 00:25:05,927 Pojďme o víkendu na oběd. 354 00:25:06,010 --> 00:25:10,514 Prosím. Když se ti to nebude líbit, řekneš heslo a ukončíme to. Bez řečí. 355 00:25:12,016 --> 00:25:13,517 Tobě ale zabíjení nevadí. 356 00:25:13,601 --> 00:25:15,561 Ve Tvé knize je zabíjení spousta. 357 00:25:17,271 --> 00:25:19,524 Něco ale přeci nenávidíš, Pane. 358 00:25:19,607 --> 00:25:22,068 Je to navoněné. 359 00:25:22,151 --> 00:25:23,319 V krajkách. 360 00:25:23,402 --> 00:25:25,488 A má to kudrnaté vlasy. 361 00:25:27,615 --> 00:25:30,368 Hele, jsi nějaká vyfiknutá. 362 00:25:30,451 --> 00:25:34,163 - Kam jdeš? - Na oběd. 363 00:25:34,247 --> 00:25:35,623 S kým? 364 00:25:36,832 --> 00:25:38,125 S kamarádem. 365 00:25:38,751 --> 00:25:40,044 Cassie. 366 00:25:42,171 --> 00:25:44,215 Moc ti to sluší, zlato. 367 00:25:46,509 --> 00:25:47,760 Díky, tati. 368 00:25:49,262 --> 00:25:52,348 Kde… Kde sebrala tu ruku z kostry? 369 00:25:52,431 --> 00:25:54,642 Patřila jejímu dědečkovi. 370 00:25:54,725 --> 00:25:56,727 Ne. Vzala ji ve sborovně. 371 00:25:56,811 --> 00:26:03,025 Nejhorší ale je, že se mi podívala do očí, vytáhla ji a zamávala. 372 00:26:04,360 --> 00:26:08,531 - Já mám dost. - A já si říkám, proč jsem to vyprávěl. 373 00:26:08,614 --> 00:26:11,576 Hele, není nic romantičtějšího než narušená žena, 374 00:26:11,659 --> 00:26:14,161 která si z vagíny vytáhne ruku z kostry. 375 00:26:14,245 --> 00:26:15,621 Pravda. Naprostá pravda. 376 00:26:15,705 --> 00:26:18,249 Tam, kde pracuju, nevytahuje nikdo nic. 377 00:26:18,332 --> 00:26:19,917 Takže ty jsi nechtěla… 378 00:26:20,001 --> 00:26:21,794 - Co? - Pokračovat na medině. 379 00:26:22,628 --> 00:26:25,131 - Ne. - Vážně? Proč ne? 380 00:26:25,214 --> 00:26:27,466 Chtěla jsem dělat něco jiného. 381 00:26:27,550 --> 00:26:30,052 - Proč? - Nevím. 382 00:26:30,136 --> 00:26:34,056 - Ale byla jsi dobrá. Všechno jsi věděla… - Všechno jsem nevěděla. 383 00:26:34,140 --> 00:26:36,350 Věděla. Byla jsi úžasná. 384 00:26:36,434 --> 00:26:39,353 Já byl… Byl jsem příšerný. Já… 385 00:26:39,437 --> 00:26:43,900 - Mrtvole jsem vyoperoval špatnou ledvinu. - Vidíš, a teď operuješ děti. 386 00:26:43,983 --> 00:26:46,027 Ano. Zlepšil jsem se. 387 00:26:46,110 --> 00:26:51,490 Díkybohu. Ale ty jsi měla ve všem náskok. Byla bys skvělá doktorka. 388 00:26:53,367 --> 00:26:55,203 Asi jsem se dost nesnažila. 389 00:27:01,292 --> 00:27:04,754 Mám ti přinést kávu? Před kinem máme ještě čas. 390 00:27:04,837 --> 00:27:08,883 Povyprávím ti o chlapovi, co si zasekl péro v tamburíně. 391 00:27:08,966 --> 00:27:10,051 Panebože. 392 00:27:12,803 --> 00:27:16,849 Myslíš, že si lidi za námi říkají, že jsi má dcera? Jako kvůli výšce. 393 00:27:16,933 --> 00:27:18,476 - Jen kvůli výšce. - Ne. 394 00:27:18,559 --> 00:27:22,271 Tohohle se venku bojím, když jsem se ženou. 395 00:27:22,355 --> 00:27:24,732 Bojím se, že když ji políbím, 396 00:27:24,815 --> 00:27:27,693 budou lidi říkat: „Nelíbej to dítě!“ 397 00:27:27,777 --> 00:27:30,446 - Asi jsem teď neměl křičet, ale… - Ne. 398 00:27:30,530 --> 00:27:33,324 Prostě nebuď tak vysoký. 399 00:27:33,407 --> 00:27:35,451 - Nebudu vysoký. - Třeba. Jo. 400 00:27:35,535 --> 00:27:37,453 - Jo. - Trochu to přeháníš. 401 00:27:38,663 --> 00:27:41,749 To je… Tohle je divná náhoda. 402 00:27:41,832 --> 00:27:43,501 Co? 403 00:27:43,584 --> 00:27:45,836 Myslím… Ne. 404 00:27:45,920 --> 00:27:47,380 Ale jo, tohle je můj byt. 405 00:27:49,799 --> 00:27:51,884 To je tedy fakt divná náhoda. 406 00:27:51,968 --> 00:27:53,553 Jo. Chtěla bys… 407 00:27:54,387 --> 00:27:57,765 Když už jsme tady, chceš jít nahoru a dát si skleničku nebo… 408 00:27:58,391 --> 00:27:59,976 Jasně. Proč ne? 409 00:28:00,601 --> 00:28:02,353 Moc brzy. Promiň. Ne… 410 00:28:02,436 --> 00:28:03,896 Ne, pojďme nahoru. 411 00:28:03,980 --> 00:28:06,941 Nechci jít nahoru, když tam nechceš jít ty. 412 00:28:07,024 --> 00:28:11,028 - Špatně jsem to odhadl. Hodím tě domů. - Žiješ tu. Zavolám si taxík. 413 00:28:11,112 --> 00:28:12,530 - Určitě? - Určitě. 414 00:28:12,613 --> 00:28:16,200 - Mám pocit, že jsem to posral. - Není to tvá chyba. 415 00:28:49,317 --> 00:28:51,694 Pediatrický asistent na příjem. 416 00:28:51,777 --> 00:28:54,530 Potřebujeme pediatrického asistenta na příjem. 417 00:28:54,614 --> 00:28:56,908 - Dám vám vědět. - Dobře. Díky. 418 00:28:57,950 --> 00:28:59,827 Cassie, co… 419 00:28:59,911 --> 00:29:01,871 Co ty… Co tady děláš? 420 00:29:05,791 --> 00:29:09,754 Přišla jsem si pro léky na herpes. 421 00:29:09,837 --> 00:29:11,505 Tak ty máš taky herpes? 422 00:29:11,589 --> 00:29:13,883 To nám ušetří trapný rozhovor. 423 00:29:15,301 --> 00:29:18,429 Doktore Dinkinsi, volejte linku 3751. 424 00:29:18,512 --> 00:29:21,599 Doktor Dinkins, 3751. 425 00:29:21,682 --> 00:29:23,309 No, já… 426 00:29:24,894 --> 00:29:26,604 Ráda bych tě zase viděla. 427 00:29:28,981 --> 00:29:30,733 - Jestli chceš. - Jo. 428 00:29:30,816 --> 00:29:33,194 Ale musíme na to jít pomalu. Chápu… 429 00:29:33,277 --> 00:29:36,489 Jasně. Určitě. Já… 430 00:29:36,572 --> 00:29:38,199 Půjdu na to pomalu. 431 00:29:38,282 --> 00:29:41,577 Ani se nehnu, když budeš chtít. 432 00:29:42,870 --> 00:29:44,038 Díky. 433 00:29:44,121 --> 00:29:46,666 Jo. Promiň. Mohl bych napsat báseň. 434 00:29:46,749 --> 00:29:47,959 Tohle je paráda. 435 00:29:48,042 --> 00:29:50,294 Co děláš? Chceš zajít na večeři? 436 00:29:51,045 --> 00:29:53,506 - Ty nepracuješ? - Ani ne. 437 00:29:54,257 --> 00:29:58,678 Má leukémii, nemůžu pro něj nic udělat. 438 00:29:58,761 --> 00:30:01,472 - Panebože. - Je po něm. 439 00:30:03,099 --> 00:30:04,934 - Sranda. Mám padla. - Bože. 440 00:30:05,017 --> 00:30:07,103 - Vezmu si věci, dobře? - Fajn. 441 00:30:07,895 --> 00:30:09,438 Neodcházej. 442 00:30:18,072 --> 00:30:20,283 - Panebože. - Co? 443 00:30:22,201 --> 00:30:24,287 Randíš s tím chlapem? 444 00:30:25,621 --> 00:30:27,039 Ne. 445 00:30:32,587 --> 00:30:34,088 Tak to ti přeju. 446 00:30:39,510 --> 00:30:42,972 Takže, Ryane, jsi dětský chirurg? 447 00:30:43,055 --> 00:30:44,765 Ano. 448 00:30:46,392 --> 00:30:47,852 Zabil jsi už nějaké dítě? 449 00:30:48,936 --> 00:30:50,813 - Co? - Během operace. 450 00:30:50,897 --> 00:30:53,024 Zabil jsi už nějaké dítě? 451 00:30:53,107 --> 00:30:55,276 - Ne. - Vážně? 452 00:30:55,359 --> 00:30:56,485 Gail. 453 00:30:56,569 --> 00:31:02,074 - Některé děti během operace zemřely. - Takže ano. Ano… 454 00:31:02,158 --> 00:31:05,494 Gail, neptej se ho, jestli zabil nějaké dítě. 455 00:31:05,578 --> 00:31:08,789 Přestanu se ho ptát, až je přestane zabíjet. 456 00:31:08,873 --> 00:31:11,000 To… To zní fér. 457 00:31:12,084 --> 00:31:13,085 To zní fér. 458 00:31:14,462 --> 00:31:16,297 Nechám vás tady, hrdličky. 459 00:31:16,380 --> 00:31:18,841 - Zamkneš potom? - Samozřejmě. 460 00:31:21,761 --> 00:31:25,556 Pokud se rozhodnete souložit na pultě, 461 00:31:25,640 --> 00:31:28,267 tak čistidlo pak najdete vzadu. 462 00:31:30,019 --> 00:31:33,689 Nechci tu zítra najít otisky zadku v mleté kávě. 463 00:31:33,773 --> 00:31:36,567 Jasné? Jasné, milovníku? 464 00:31:37,443 --> 00:31:38,736 Jo. 465 00:31:38,819 --> 00:31:40,905 Tak se bavte. Panebože. 466 00:31:48,704 --> 00:31:50,331 Zdá se milá. 467 00:31:51,749 --> 00:31:54,335 Taky je. Dobrá kamarádka. 468 00:31:54,418 --> 00:31:57,588 Přátelíš se s někým z Forrestovy, nebo… 469 00:31:57,672 --> 00:32:01,300 - Ne. - Vážně? S nikým? Vůbec? 470 00:32:01,384 --> 00:32:02,510 Vážně s nikým. 471 00:32:02,593 --> 00:32:05,888 Bože, já se jich… Nemůžu se jich zbavit. 472 00:32:07,390 --> 00:32:09,058 Ty se s nimi pořád vídáš? 473 00:32:10,268 --> 00:32:12,853 Nejsou tak zlí. Vážně ne. 474 00:32:12,937 --> 00:32:16,858 Bože, Madison McPheeová zrovna měla dvojčata. 475 00:32:16,941 --> 00:32:19,485 Je jimi posedlá. 476 00:32:20,319 --> 00:32:22,029 Na Madison si nevzpomínám. 477 00:32:22,113 --> 00:32:25,324 Vy… Nebyly jste si blízké? 478 00:32:25,408 --> 00:32:27,702 Vy dvě a ta další holka. 479 00:32:28,911 --> 00:32:29,954 Ne. 480 00:32:33,332 --> 00:32:37,795 Bože. Al Monroe si bere modelku. 481 00:32:37,879 --> 00:32:40,756 Než ji požádal o ruku, vytetoval si její jméno. 482 00:32:40,840 --> 00:32:43,092 A ona kupodivu souhlasila. 483 00:32:43,885 --> 00:32:46,804 Typickej Al, chápeš? Zase mu to vyšlo. 484 00:32:47,722 --> 00:32:49,098 Al Monroe? 485 00:32:49,181 --> 00:32:53,853 - Ala si přece musíš pamatovat. - Nepřestěhoval se do Londýna? 486 00:32:53,936 --> 00:32:57,648 Pár let tam žil, ale vrátil se, aby se oženil. 487 00:32:58,733 --> 00:33:00,526 Vídáš ho často? 488 00:33:00,610 --> 00:33:03,863 Nejsme si blízcí, ale je ve skupině. 489 00:33:03,946 --> 00:33:08,201 Vlastně se vídáme v práci, je anesteziolog. 490 00:33:08,284 --> 00:33:10,077 To mu přeju. 491 00:33:10,161 --> 00:33:11,787 A on se žení? 492 00:33:11,871 --> 00:33:13,789 No jo. Bůh ji chraň. 493 00:33:51,076 --> 00:33:52,953 VŠICHNI ČLENOVÉ 494 00:33:58,125 --> 00:34:00,419 ŘEKLA ANO!!! BERU SI LÁSKU SVÉHO ŽIVOTA. 495 00:34:00,502 --> 00:34:02,587 A ŽE JE MODELKA JE TAKY FAJN!!! 496 00:34:05,383 --> 00:34:08,886 Madison: Takže mí dva oblíbenci lezou do chomoutu!!! 497 00:35:00,104 --> 00:35:02,982 - Vítejte v hotelu Saint Joan, slečno. - Děkuji. 498 00:35:03,065 --> 00:35:05,818 Zázvorové pivo a lahev šampaňského. 499 00:35:07,195 --> 00:35:09,447 - V klidu. Zvládnu to sama. - Ale… 500 00:35:30,676 --> 00:35:31,886 Cassie. 501 00:35:34,889 --> 00:35:35,932 Madison. 502 00:35:36,015 --> 00:35:38,226 Panebože. 503 00:35:40,937 --> 00:35:44,357 Vypadáš úžasně. Skoro jsem tě nepoznala. 504 00:35:45,900 --> 00:35:47,485 Ty vypadáš pořád stejně. 505 00:35:47,568 --> 00:35:49,529 - Jsi milá. Zestárla jsem. - Ne. 506 00:35:49,612 --> 00:35:53,449 Tohle s tebou udělají dvojčata. Tragédie. Máš děti? 507 00:35:53,533 --> 00:35:54,992 Ne. 508 00:35:55,076 --> 00:35:56,327 To přijde. 509 00:35:57,453 --> 00:36:00,414 Šampaňské? Na co si připijeme? 510 00:36:01,165 --> 00:36:03,042 Na stará přátelství. 511 00:36:17,098 --> 00:36:20,726 Myslela jsem, že se s dětmi unudím k smrti, 512 00:36:20,810 --> 00:36:23,980 ale vlastně je docela zábava je sledovat. 513 00:36:24,063 --> 00:36:28,067 Už jsme to vypily? Můžeme dostat další? Díky. 514 00:36:28,150 --> 00:36:30,945 Přes den jsem se neopila, ani nepamatuju. 515 00:36:31,028 --> 00:36:33,197 - Hrozná sranda. - Hrozná sranda. 516 00:36:35,992 --> 00:36:40,288 Chlapi tvrdí, že chtějí ženu, která pracuje, 517 00:36:40,371 --> 00:36:42,748 ale to není pravda. 518 00:36:42,832 --> 00:36:44,333 - Ne? - Ne. 519 00:36:44,417 --> 00:36:46,961 Na vysoké chtějí feministku, 520 00:36:47,044 --> 00:36:49,714 je totiž super mít holku, která za něco bojuje. 521 00:36:49,797 --> 00:36:53,551 Feministky jsou navíc statisticky svolnější k análu. 522 00:36:53,634 --> 00:36:55,845 - To je potvrzené. - Vážně? 523 00:36:55,928 --> 00:36:58,723 Víš, všichni chlapi chtějí v podstatě totéž. 524 00:36:58,806 --> 00:37:00,474 A to je co? 525 00:37:02,184 --> 00:37:03,436 Hodná holka. 526 00:37:03,519 --> 00:37:07,273 Na medině jsi moc hodná holka nebyla. 527 00:37:07,356 --> 00:37:08,608 No, Fred… Díky. 528 00:37:08,691 --> 00:37:12,695 Na vysoké mě Fred neznal. Poznal mě, jsem pracovala pro L'Oréal. 529 00:37:13,362 --> 00:37:14,363 Chudák Fred. 530 00:37:14,447 --> 00:37:17,575 O čem neví, to mu neublíží, ne? 531 00:37:18,743 --> 00:37:21,996 Jsem ráda, že ti to vše vyšlo, Madison. 532 00:37:22,079 --> 00:37:24,790 - Díky. Vážně to vyšlo. - Jo. 533 00:37:26,125 --> 00:37:30,713 Víš, chtěla jsem se s tebou dnes sejít, abychom probraly jednu věc. 534 00:37:30,796 --> 00:37:35,051 Já si říkala. Nikomu ses neozvala celou věčnost. 535 00:37:35,760 --> 00:37:37,887 Chtěla jsem probrat svůj odchod. 536 00:37:41,265 --> 00:37:44,060 - Fajn, dobře. - Vzpomínáš si, co se stalo, že? 537 00:37:47,396 --> 00:37:51,234 - Je to už dávno. - Já vím, ale vzpomínáš si. 538 00:37:52,944 --> 00:37:55,446 No, matně. 539 00:37:55,530 --> 00:37:57,198 Myslíš na to někdy? 540 00:37:59,492 --> 00:38:00,701 Proč bych měla? 541 00:38:00,785 --> 00:38:02,703 Jasně. Proč bys měla? 542 00:38:05,122 --> 00:38:07,917 Kdyby k tobě teď přišla kamarádka 543 00:38:08,000 --> 00:38:13,714 a řekla ti, že má pocit, že se jí stalo něco zlého… 544 00:38:13,798 --> 00:38:15,841 - Cassie… - Něco zlého. 545 00:38:15,925 --> 00:38:17,885 - Je to dávno. - Co bys řekla? 546 00:38:17,969 --> 00:38:19,637 Já… 547 00:38:19,720 --> 00:38:22,682 - Co bys řekla? - Jsem… 548 00:38:23,766 --> 00:38:25,476 Cítím se trochu divně. 549 00:38:25,560 --> 00:38:29,438 Obrátila bys oči v sloup a řekla, že přehání? 550 00:38:29,522 --> 00:38:31,816 Nevím, proč se zlobíš na mě. 551 00:38:31,899 --> 00:38:34,277 Nejsem jediná, kdo tomu nevěřil. 552 00:38:34,360 --> 00:38:37,113 Když máš pověst rozhoďnožky, 553 00:38:37,196 --> 00:38:40,575 ostatní ti nemusí věřit, když řekneš, že se něco stalo. 554 00:38:40,658 --> 00:38:41,826 Tedy… 555 00:38:43,578 --> 00:38:45,413 …nesmíš si vymýšlet. 556 00:38:47,498 --> 00:38:48,958 Tak ona si vymýšlela? 557 00:38:49,041 --> 00:38:51,586 Hele, nejsou to moje pravidla. 558 00:38:51,669 --> 00:38:54,422 Když se opiješ, dějí se věci. 559 00:38:54,505 --> 00:38:59,260 Nesmíš pít do němoty a čekat, že ostatní budou na tvé straně, 560 00:38:59,343 --> 00:39:03,097 když máš sex s někým, s kým nechceš. 561 00:39:06,183 --> 00:39:10,354 Škoda. Doufala jsem, že to už budeš brát jinak. 562 00:39:10,438 --> 00:39:13,774 - Promiň. - Doufala jsem v to pro tvé dobro. 563 00:39:19,113 --> 00:39:21,073 Hele… Hele, nezlob se. 564 00:39:21,157 --> 00:39:24,577 Já to zaplatím, ano? Pozvu tě. 565 00:39:24,660 --> 00:39:26,078 Haló? 566 00:39:27,914 --> 00:39:29,415 Není ti nic, Madison? 567 00:39:30,666 --> 00:39:32,960 Točí se mi hlava. Mám pocit… 568 00:39:33,961 --> 00:39:35,171 Do prdele. 569 00:39:35,254 --> 00:39:38,049 Bože. Omlouvám se. 570 00:39:40,676 --> 00:39:44,263 Bylo vážně super tě zase vidět. 571 00:39:44,347 --> 00:39:46,766 Opravdu ses vůbec nezměnila. 572 00:39:47,934 --> 00:39:49,602 Paráda. 573 00:39:53,648 --> 00:39:54,815 Takže? 574 00:39:56,984 --> 00:39:58,319 Je tamhle. 575 00:39:59,320 --> 00:40:01,614 Pokoj 25. 576 00:40:02,448 --> 00:40:04,242 Peníze jsou v obálce. 577 00:40:04,325 --> 00:40:05,618 Jste si tím jistá? 578 00:40:06,994 --> 00:40:08,246 Jsem si jistá. 579 00:40:25,721 --> 00:40:27,640 DNES MADISON MCPHEEOVÁ 580 00:40:29,225 --> 00:40:31,435 Cassie, ahoj. 581 00:40:31,519 --> 00:40:35,565 Ten včerejší oběd byl super. Jako za starých časů. 582 00:40:36,357 --> 00:40:38,860 Hele, docela jsem se opila. 583 00:40:38,943 --> 00:40:40,903 Moc si… 584 00:40:40,987 --> 00:40:44,782 Hele, neviděla jsi mě mluvit s klukem tak v našem věku? 585 00:40:44,866 --> 00:40:46,659 Vypadalo to, že tě zná. 586 00:40:46,742 --> 00:40:49,412 Jen se snažím si to nějak srovnat. 587 00:40:50,496 --> 00:40:54,250 Promiň, Cassie. Zavolej mi, prosím. Trochu vyšiluju. 588 00:40:54,333 --> 00:40:59,589 Probrala jsem se v hotelu na pokoji. Možná se něco stalo, nevím to jistě. 589 00:41:05,344 --> 00:41:07,013 WALKEROVÁ – II 590 00:41:23,529 --> 00:41:24,906 U tebe, že? 591 00:41:30,161 --> 00:41:31,704 - Tak zítra, čubky. - Čau. 592 00:41:31,787 --> 00:41:33,456 - Promiň. - Čau. 593 00:41:33,539 --> 00:41:35,875 Promiň! Ahoj. 594 00:41:35,958 --> 00:41:37,210 - Já? - Jo. 595 00:41:37,293 --> 00:41:39,837 - Ahoj. Promiň. - Co je? 596 00:41:39,921 --> 00:41:43,090 Promiň. Umřel mi telefon a jedu pozdě do práce. 597 00:41:43,174 --> 00:41:45,384 Bydlíš tu někde? Vyznáš se tu? 598 00:41:45,468 --> 00:41:49,013 - Možná. Proč? - Jak se dostanu do Castle Diner? 599 00:41:49,096 --> 00:41:53,684 - Já už mám někde být. - Prosím. Mám natáčet hudební videoklip a… 600 00:41:53,768 --> 00:41:56,020 - Videoklip? - Jo, jsem maskérka. 601 00:41:56,103 --> 00:41:58,523 Tohle je má první práce pro ně, 602 00:41:58,606 --> 00:42:00,441 - když se zpozdím… - Panebože. 603 00:42:00,525 --> 00:42:03,027 Panebože. Vy pracujete s Wet Dreams? 604 00:42:03,110 --> 00:42:04,403 Tohle jsi neviděla. 605 00:42:04,487 --> 00:42:06,614 Vím, kde je Castle Diner. 606 00:42:06,697 --> 00:42:08,199 - Zeptám se jinde. - To ne. 607 00:42:08,282 --> 00:42:11,994 Vy pracujete s Wet Dreams! Panebože! Jsou tam? 608 00:42:12,078 --> 00:42:14,038 Uklidni se, prosím. 609 00:42:14,121 --> 00:42:17,375 - Navedu vás tam. - Promiň. Ne. 610 00:42:18,334 --> 00:42:20,670 Když vás tam nenavedu, jak to najdete? 611 00:42:21,587 --> 00:42:26,300 Nemůžu. Když o tom někomu řekneš nebo něco zveřejníš, tak už nenajdu práci. 612 00:42:26,384 --> 00:42:29,178 Přísahám, že nic nezveřejním. Slibuju. 613 00:42:29,262 --> 00:42:31,264 Vezměte si můj telefon. Berte. 614 00:42:33,391 --> 00:42:35,101 Bože, dobře. Nastup. 615 00:42:35,184 --> 00:42:37,019 Ale musíš zůstat v klidu. 616 00:42:37,103 --> 00:42:38,396 Jasně. Zůstanu. 617 00:42:42,775 --> 00:42:45,319 - Jsi velká fanynka. - Jsem posedlá. 618 00:42:45,403 --> 00:42:47,864 Mám instáč zaměřený na Georgeova psa. 619 00:42:47,947 --> 00:42:51,659 - Šílená náhoda. - To jo. 620 00:42:51,742 --> 00:42:53,202 Víte co? 621 00:42:53,286 --> 00:42:55,204 Tohle… Tohle je osud. 622 00:42:55,288 --> 00:42:57,748 Rozhodně to tak vypadá, že? 623 00:43:11,345 --> 00:43:12,346 Ano? 624 00:43:12,430 --> 00:43:14,056 FORRESTOVA UNIVERZITA ZAČÁTEK ČEKÁ 625 00:43:15,641 --> 00:43:18,227 Děkanka Walkerová vás čeká, můžete jít dál. 626 00:43:18,311 --> 00:43:22,940 VAŠE BUDOUCNOST ZAČÍNÁ ZDE 627 00:43:29,572 --> 00:43:30,573 Daisy. 628 00:43:30,656 --> 00:43:32,366 - Ano. - Děkanka Walkerová. 629 00:43:32,450 --> 00:43:33,743 Posaďte se. 630 00:43:35,953 --> 00:43:40,082 Podle mé asistentky se chcete vrátit ke studiu medicíny. 631 00:43:40,166 --> 00:43:41,250 Správně. 632 00:43:41,334 --> 00:43:44,837 Můžu se zeptat, co vzbudilo vaši touhu opět studovat? 633 00:43:44,921 --> 00:43:46,839 Nejspíš… 634 00:43:47,590 --> 00:43:49,759 Pořád vzpomínám, co jsem tu prožila. 635 00:43:49,842 --> 00:43:51,719 Ano, tohle je výjimečné místo. 636 00:43:53,095 --> 00:43:54,889 Jde o neobvyklý požadavek. 637 00:43:54,972 --> 00:43:58,184 Ano, ale odešla jsem za neobvyklých okolností. 638 00:43:59,936 --> 00:44:02,146 Kvůli tomu, co se stalo Nině. 639 00:44:04,023 --> 00:44:06,776 Nině Fisherové. Nevzpomínáte si? 640 00:44:07,401 --> 00:44:10,863 Možná vám něco říká Alexander Monroe? 641 00:44:10,947 --> 00:44:12,823 No ano. Alexander Monroe. 642 00:44:12,907 --> 00:44:16,160 Vlastně se sem vrátil a měl tu proslov. 643 00:44:16,244 --> 00:44:18,412 Je to… Je to moc milý muž. 644 00:44:18,496 --> 00:44:21,666 - Vážně chytrý. Váš kamarád? - Ne. 645 00:44:21,749 --> 00:44:24,460 Na obvinění vůči Alu Monroeovi si nevzpomínáte? 646 00:44:25,545 --> 00:44:29,799 - Ne. - Vzal děvče, Ninu Fisherovou. 647 00:44:29,882 --> 00:44:33,719 Tu, na kterou si nevzpomínáte, do svého pokoje, 648 00:44:33,803 --> 00:44:37,431 kde s ní opakovaně souložil před svými kamarády, 649 00:44:37,515 --> 00:44:40,935 přičemž ona byla tak opilá, že netušila, co se děje. 650 00:44:41,018 --> 00:44:43,229 Druhý den byla plná modřin. 651 00:44:43,312 --> 00:44:46,148 Otisků rukou, dá se říct. 652 00:44:46,858 --> 00:44:49,819 - Ohlásila to? - Ano. 653 00:44:49,902 --> 00:44:51,279 S kým Nina mluvila? 654 00:44:52,655 --> 00:44:53,656 S vámi. 655 00:44:56,033 --> 00:44:58,202 Vy si ale nevzpomínáte, takže… 656 00:44:58,870 --> 00:45:01,247 Měla jste pocit, že není dost důkazů. 657 00:45:01,330 --> 00:45:04,709 Tvrdila jste, že je to slovo proti slovu. 658 00:45:04,792 --> 00:45:10,631 Víte, s podobnými obviněními se setkáváme pořád. 659 00:45:10,715 --> 00:45:12,091 Máme tu jedno dvě týdně. 660 00:45:12,174 --> 00:45:14,594 Mrzí mě, že si nevybavím vaši kamarádku, 661 00:45:14,677 --> 00:45:18,055 ale zcela jistě jsem to tenkrát důkladně prověřila. 662 00:45:18,139 --> 00:45:21,976 Jeho kamarádi se dívali a smáli. 663 00:45:22,059 --> 00:45:23,644 Je to těžké. 664 00:45:23,728 --> 00:45:28,566 Ale pokud pila a třeba si nepamatovala úplně všechno… 665 00:45:28,649 --> 00:45:30,735 Takže se neměla opít? 666 00:45:30,818 --> 00:45:33,362 - To netvrdím… - Promiňte, ne… 667 00:45:33,446 --> 00:45:36,574 Nechci kritizovat, paní děkanko. Chci si to vyjasnit. 668 00:45:37,867 --> 00:45:41,954 Žádná z nás nechce uznat, že se dostáváme do zranitelné pozice. 669 00:45:42,038 --> 00:45:43,748 Nepřiznáme chybná rozhodnutí. 670 00:45:43,831 --> 00:45:49,629 A právě naše chybná rozhodnutí bývají tak politováníhodná a nebezpečná. 671 00:45:52,840 --> 00:45:54,258 - Politováníhodná? - Ano. 672 00:45:54,342 --> 00:45:56,510 Co jsem podle vás měla udělat? 673 00:45:56,594 --> 00:46:01,349 Mám nějakému mladíkovi zničit život, kdykoli se objeví takové obvinění? 674 00:46:01,432 --> 00:46:03,684 Klidně dáte na to, co tvrdí ten kluk? 675 00:46:03,768 --> 00:46:06,187 Beru v potaz důvodné pochybnosti. 676 00:46:06,270 --> 00:46:09,398 - Samozřejmě. - Máme totiž presumpci neviny. 677 00:46:10,191 --> 00:46:13,402 - S tím se nedá polemizovat. - Ne. 678 00:46:14,612 --> 00:46:15,947 Díky za váš čas. 679 00:46:16,948 --> 00:46:19,033 - Je vaše kamarádka v pořádku? - Ne. 680 00:46:19,116 --> 00:46:20,826 Není. 681 00:46:20,910 --> 00:46:22,411 Ale Al Monroe je. 682 00:46:22,495 --> 00:46:27,667 Potěší vás, že se mu vede velice dobře. Vlastně se bude ženit, takže… 683 00:46:27,750 --> 00:46:29,585 Asi jste udělala správnou věc. 684 00:46:29,669 --> 00:46:32,380 Berme v potaz důvodné pochybnosti. 685 00:46:33,130 --> 00:46:37,927 Proto jsem věděla, že vám nebude vadit, když vyzvednu vaši dceru ze školy 686 00:46:38,010 --> 00:46:40,763 a představím ji klukům, kteří tam bydlí teď. 687 00:46:40,846 --> 00:46:43,182 - Co? - Je dost hezká, že? 688 00:46:43,266 --> 00:46:45,309 Vypadá mnohem starší, než je. 689 00:46:45,393 --> 00:46:49,397 - Nevěřím vám. - Všimla jsem si, že tam měli lahve vodky. 690 00:46:49,480 --> 00:46:51,941 O vaši dceru je ale určitě dobře postaráno. 691 00:46:52,024 --> 00:46:53,442 Zdálo se, že se těší. 692 00:47:03,202 --> 00:47:04,370 Jo, moment. 693 00:47:04,453 --> 00:47:06,163 Mám její telefon. 694 00:47:06,247 --> 00:47:08,291 Bude ho pak chtít. 695 00:47:11,168 --> 00:47:13,796 - Jste šílená. - Ne. 696 00:47:14,630 --> 00:47:16,674 Ve kterém pokoji je má dcera? 697 00:47:16,757 --> 00:47:19,552 Přeci ve stejném pokoji, kde byla Nina. 698 00:47:19,635 --> 00:47:22,179 Říkala jsem, že si nevzpomínám. 699 00:47:22,263 --> 00:47:23,347 Tak to je škoda. 700 00:47:24,724 --> 00:47:26,225 Co to děláte? 701 00:47:27,018 --> 00:47:28,394 Je to mladá holka. 702 00:47:29,186 --> 00:47:31,981 Jestlipak se stejně mladě jeví i i těm klukům. 703 00:47:32,064 --> 00:47:34,400 Koukejte mi říct, ve kterém je pokoji. 704 00:47:34,483 --> 00:47:37,570 Kurva, řekni mi, ve kterém je pokoji! 705 00:47:37,653 --> 00:47:40,031 Hned, ty sociopatko! 706 00:47:40,114 --> 00:47:42,283 Řekni mi, kde je! 707 00:47:42,366 --> 00:47:44,035 Okamžitě! 708 00:47:44,118 --> 00:47:46,495 Řekni mi, ve kterém je pokoji! 709 00:47:48,164 --> 00:47:49,165 Prosím! 710 00:47:52,001 --> 00:47:53,544 Prosím, řekni mi to. 711 00:48:03,888 --> 00:48:06,349 Máte pravdu, dobře? 712 00:48:06,432 --> 00:48:08,768 Tohle chcete slyšet? 713 00:48:08,851 --> 00:48:10,269 Máte pravdu. 714 00:48:12,688 --> 00:48:14,106 Máte pravdu. 715 00:48:18,861 --> 00:48:20,488 A jak snadné to bylo. 716 00:48:22,240 --> 00:48:24,450 Asi to chtělo správný úhel pohledu. 717 00:48:26,827 --> 00:48:29,622 Je to jiné, když jde o někoho, na kom vám záleží. 718 00:48:32,375 --> 00:48:34,794 Řekněte mi, kde je má dcera, prosím. 719 00:48:45,388 --> 00:48:46,889 Jen klid. 720 00:48:46,973 --> 00:48:50,142 Paní děkanko, myslíte, že bych udělala něco takového? 721 00:48:50,226 --> 00:48:53,020 Já těm klukům naštěstí nevěřím jako vy. 722 00:48:53,104 --> 00:48:55,231 Amber je v restauraci a čeká, 723 00:48:55,314 --> 00:48:59,694 až se objeví její oblíbená kapela a bude natáčet videoklip. 724 00:48:59,777 --> 00:49:02,446 Jde o Castle Diner, jestli tam chcete zavolat. 725 00:49:02,530 --> 00:49:04,240 Asi byste tam měla zavolat, 726 00:49:04,323 --> 00:49:07,118 jinak by jí nemuselo dojít, že nikdo nedorazí. 727 00:49:07,201 --> 00:49:08,661 Je to trochu blbka, co? 728 00:49:09,954 --> 00:49:12,874 Ale moc hezká. Tak k čemu mozek? 729 00:49:12,957 --> 00:49:17,753 Ten holce stejně nikdy neprospěje. Ráda jsem vás zase viděla, paní děkanko. 730 00:49:31,350 --> 00:49:33,561 Hej! Blokuješ cestu! 731 00:49:33,644 --> 00:49:36,439 Uhni, do prdele! 732 00:49:37,190 --> 00:49:38,941 Co je s tebou, kurva? 733 00:49:39,025 --> 00:49:41,736 Hej. Hej! 734 00:49:41,819 --> 00:49:43,988 Stojíš uprostřed křižovatky. 735 00:49:44,071 --> 00:49:45,656 Jak jsi dostala řidičák? 736 00:49:45,740 --> 00:49:48,034 Vykouřila jsi komisaře? 737 00:49:48,117 --> 00:49:51,329 Haló! Mluvím s tebou. 738 00:49:51,412 --> 00:49:53,414 Podívej se na mě, ty píčo. 739 00:49:56,918 --> 00:49:59,545 Chceš si to vyříkat? Fajn. Do toho. 740 00:49:59,629 --> 00:50:00,880 Kam jdeš? 741 00:50:00,963 --> 00:50:03,341 Necháš auto v křižovatce? 742 00:50:03,424 --> 00:50:05,009 Jdeš sem? 743 00:50:05,092 --> 00:50:06,594 Jsi naštvaná? 744 00:50:10,973 --> 00:50:12,558 Do prdele! 745 00:50:12,642 --> 00:50:14,685 To je klíč na kola? 746 00:50:14,769 --> 00:50:16,187 Ty magore! 747 00:50:17,021 --> 00:50:18,564 Uklidni se, jasný? 748 00:50:18,648 --> 00:50:20,983 Co se zklidnit? 749 00:50:21,067 --> 00:50:22,443 Fajn. 750 00:50:22,527 --> 00:50:24,195 Přestaň! 751 00:50:25,738 --> 00:50:28,074 Ty krávo šílená! 752 00:50:29,200 --> 00:50:30,660 Co prosím? 753 00:50:31,786 --> 00:50:33,287 Naser si. 754 00:51:03,693 --> 00:51:05,486 Kurva. 755 00:51:17,623 --> 00:51:19,750 - Ryane, co to… - Ona žije. 756 00:51:19,834 --> 00:51:21,669 Vtip. Nebrala jsi telefon. 757 00:51:21,752 --> 00:51:23,921 - Trochu jsem… - Sakra. To kino. 758 00:51:24,005 --> 00:51:26,090 Omlouvám se. Dlouhá směna. 759 00:51:27,300 --> 00:51:31,846 Jo. Zastavil jsem se v kavárně. Gail mi řekla, že máš volno. 760 00:51:32,722 --> 00:51:36,893 - Všechno v pohodě? - Jo. Jsem v pohodě, jen něco řeším. 761 00:51:36,976 --> 00:51:41,022 Dobře, chápu. Kino stíháme, když přeskočíme večeři. 762 00:51:41,814 --> 00:51:42,940 Jsem unavená. 763 00:51:43,024 --> 00:51:44,692 - Jo. - Zavolám ti zítra? 764 00:51:44,775 --> 00:51:46,694 - Jasně. Super. - Fajn. 765 00:51:46,777 --> 00:51:50,114 Vážně jsi v pořádku? Vypadáš trochu… 766 00:51:50,198 --> 00:51:51,866 Co? 767 00:51:53,659 --> 00:51:54,911 Mimo. 768 00:51:55,703 --> 00:51:58,456 Ne, jsem v pohodě. Jen… 769 00:51:58,539 --> 00:52:00,958 Až moc… Až moc kafe. 770 00:52:01,042 --> 00:52:03,586 - Nepracuj v kavárně. - Dobře. 771 00:52:04,420 --> 00:52:06,589 - Tak jo, dobrou. - Dobrou noc. 772 00:52:36,077 --> 00:52:37,411 A je to. 773 00:52:38,246 --> 00:52:40,206 Jo. Pozor, kam šlapeš. 774 00:52:40,915 --> 00:52:45,294 Až se dostaneme ke mně, buď tiše. Nevím, jestli rodiče už spí. 775 00:52:45,378 --> 00:52:47,088 - Fajn. - Zaslouží si respekt. 776 00:52:48,256 --> 00:52:50,508 Kurva, to je přepálená cena. 777 00:52:50,591 --> 00:52:52,385 Dolar dvacet? To je… 778 00:52:53,928 --> 00:52:55,346 Zas tak daleko to není. 779 00:52:55,429 --> 00:52:56,889 - Zvládneš jít? - Nevím. 780 00:52:56,973 --> 00:52:59,767 Zkusíme to. Jdeme. Tak pojď. 781 00:52:59,850 --> 00:53:01,352 To je ono. 782 00:53:01,435 --> 00:53:04,939 Výborně. Legrační. Jo. 783 00:53:06,274 --> 00:53:07,525 Cassie? 784 00:53:09,402 --> 00:53:12,154 Ryane. Co ty tu děláš? 785 00:53:12,238 --> 00:53:15,199 Mám sraz s přáteli, 786 00:53:15,283 --> 00:53:19,662 protože mi na poslední chvíli vypadl program. 787 00:53:19,745 --> 00:53:22,331 - Vysvětlím ti to. - V pohodě. To… 788 00:53:23,332 --> 00:53:25,710 Promiň, kámo. Netušil jsem, že je zadaná. 789 00:53:25,793 --> 00:53:28,462 - Je jen tvoje, chlape. - Jen moje? 790 00:53:31,591 --> 00:53:33,426 Víš, jak se jmenuje, nebo… 791 00:53:34,260 --> 00:53:35,303 Claire? 792 00:53:35,386 --> 00:53:37,013 - Páni. - Těsně vedle. 793 00:53:37,096 --> 00:53:38,764 Fajn. Užijte si večer. 794 00:53:38,848 --> 00:53:40,474 Nechoď, Ryane. Prosím. 795 00:53:40,558 --> 00:53:44,103 Cassie, když… Když nemáš zájem, stačilo prostě říct. 796 00:53:46,522 --> 00:53:49,901 To bylo krutý. Fakt ponižující. 797 00:53:49,984 --> 00:53:52,278 Co kdybys šel do prdele? 798 00:53:52,361 --> 00:53:54,363 Počkej, ty jsi střízlivá? 799 00:53:55,781 --> 00:53:57,200 Do prdele. 800 00:53:57,283 --> 00:54:00,620 - Ty jsi ta hráblá ženská od Jerryho. - O tom nic nevím. 801 00:54:00,703 --> 00:54:02,705 Víš co? Nemám zájem, zlato. 802 00:54:02,788 --> 00:54:05,875 Ne. Magořit můžeš někde jinde. Ani nejsi tak sexy. 803 00:54:07,126 --> 00:54:10,713 Z tebe taky kalhotky nikomu nespadnou, Paule. 804 00:54:10,796 --> 00:54:13,716 Kdy jsi naposled skóroval během dne? 805 00:54:15,509 --> 00:54:16,510 Dávej si bacha. 806 00:54:16,594 --> 00:54:18,471 Ne, ty si dávej bacha. 807 00:54:20,056 --> 00:54:22,058 Tohle totiž nedělám jen já. 808 00:54:22,141 --> 00:54:25,186 A některé holky jsou fakt šílené. 809 00:54:27,522 --> 00:54:29,190 To ti nevěřím. 810 00:54:29,273 --> 00:54:32,860 Jedna ženská ve městě s sebou nosí nůžky. 811 00:54:35,196 --> 00:54:36,781 To… To kecáš. 812 00:54:37,698 --> 00:54:41,327 Zkus to, až příště půjdeš ven. Uvidíš, co se stane. 813 00:54:43,829 --> 00:54:44,956 Proč? 814 00:54:45,039 --> 00:54:48,084 Proč musíte všechno zkazit? 815 00:55:10,314 --> 00:55:11,941 Můžu vám pomoct? 816 00:55:12,024 --> 00:55:14,068 To doufám. 817 00:55:14,151 --> 00:55:17,864 Promiňte, ale právníka už nedělám, pokud jste tu kvůli tomu. 818 00:55:18,656 --> 00:55:20,783 O to nejde. 819 00:55:20,867 --> 00:55:23,578 Obávám se, že je den vašeho zúčtování. 820 00:55:25,746 --> 00:55:27,123 Na ten jsem čekal. 821 00:55:28,916 --> 00:55:30,167 Pojďte dál. 822 00:55:35,965 --> 00:55:38,843 V kanceláři mi řekli, že máte dovolenou. 823 00:55:38,926 --> 00:55:41,554 Bylo snadné získat vaši adresu. Dali mi ji. 824 00:55:41,637 --> 00:55:43,973 Měli ji dát komukoli, kdo si řekne. 825 00:55:44,974 --> 00:55:46,392 To nezní moc bezpečně. 826 00:55:46,475 --> 00:55:48,686 Před krysařem se neschováte. 827 00:55:50,188 --> 00:55:51,564 Musí se mu zaplatit. 828 00:55:52,690 --> 00:55:53,816 Asi ano. 829 00:55:54,483 --> 00:55:56,777 Působíte nervózně, pane Greene. 830 00:55:58,362 --> 00:56:01,824 Přišla jsem probrat něco, co se stalo před sedmi lety. 831 00:56:01,908 --> 00:56:06,162 Asi si nevybavíte klienta jménem Alexander Monroe. 832 00:56:06,245 --> 00:56:08,372 Pomohl jste spoustě jemu podobných. 833 00:56:09,290 --> 00:56:14,003 Zcela určitě si nevybavíte dívku, které jste vyhrožoval, až stáhla obvinění. 834 00:56:16,839 --> 00:56:18,341 Vzpomínám si na ni. 835 00:56:21,219 --> 00:56:22,220 Nina? 836 00:56:23,387 --> 00:56:24,931 Bylo to tak? 837 00:56:25,014 --> 00:56:28,100 Celé jméno si bohužel nevybavím, ale… 838 00:56:30,394 --> 00:56:32,438 Byla to Nina, že ano? 839 00:56:35,608 --> 00:56:37,068 Ano. 840 00:56:37,151 --> 00:56:38,903 Vzpomínám si na ni. 841 00:56:44,992 --> 00:56:46,953 Přišla jste mi ublížit? 842 00:56:49,997 --> 00:56:51,916 Chcete, abych vám ublížila? 843 00:56:54,085 --> 00:56:55,127 Asi ano. 844 00:56:58,589 --> 00:57:02,260 Měl jsem… Myslím, že to bylo zjevení. 845 00:57:02,343 --> 00:57:07,390 Podle doktorů to byla psychotická příhoda. 846 00:57:09,392 --> 00:57:11,477 Stalo se to v práci, takže… 847 00:57:12,728 --> 00:57:15,690 …takže jsem teď na dovolené. 848 00:57:17,567 --> 00:57:22,196 Víte, za každé mimosoudní vyrovnání dostávám bonus. 849 00:57:22,280 --> 00:57:27,660 Další bonus za každé stažené obvinění. Všichni to tak měli. Byl tam chlap… 850 00:57:28,536 --> 00:57:32,415 Jeho jediným úkolem bylo pročesávat sociální sítě 851 00:57:32,498 --> 00:57:35,251 a hledat jakékoli kompromitující informace. 852 00:57:35,334 --> 00:57:38,504 Kontaktoval staré přátele, předchozí sexuální partnery. 853 00:57:38,588 --> 00:57:42,508 Překvapilo by vás, jak snadné je díky internetu hledat špínu. 854 00:57:42,592 --> 00:57:45,928 Za starých časů jsme museli prohledávat odpadky. 855 00:57:46,012 --> 00:57:48,931 Teď stačí jedna opilecká fotka z večírku. 856 00:57:49,015 --> 00:57:51,809 Nevěřila byste, jak moc to porotu vytáčí. 857 00:57:55,479 --> 00:57:57,023 Musíte mi pomoct. 858 00:57:59,108 --> 00:58:00,651 Nemůžu spát. 859 00:58:01,903 --> 00:58:04,197 Nemůžu spát. 860 00:58:05,573 --> 00:58:07,325 Nespal jsem už… 861 00:58:10,786 --> 00:58:13,414 Nikdy si to neodpustím. 862 00:58:15,291 --> 00:58:17,126 Chci, abyste to věděla. 863 00:58:19,295 --> 00:58:23,507 Nic z toho si nikdy neodpustím. 864 00:58:29,764 --> 00:58:31,974 Já vám odpouštím. 865 00:58:37,688 --> 00:58:39,190 Moc mě to mrzí. 866 00:58:47,949 --> 00:58:49,283 Jděte spát. 867 00:59:07,552 --> 00:59:09,637 Mám tam jít? 868 00:59:12,682 --> 00:59:13,891 Ne. 869 00:59:14,725 --> 00:59:17,311 Ale dostanu zaplaceno, že? 870 00:59:18,771 --> 00:59:19,981 Jo. 871 00:59:40,543 --> 00:59:42,003 Cassie? 872 00:59:48,968 --> 00:59:53,806 - Pamatuješ Nininy 16. narozeniny? - Propána. Jak bych mohla zapomenout? 873 00:59:53,890 --> 00:59:55,683 Byla jsem úplně mimo. 874 00:59:55,766 --> 00:59:57,768 Nina zvracela na houpačce. 875 00:59:58,519 --> 01:00:00,730 Zažila už lepší chvíle. 876 01:00:00,813 --> 01:00:03,649 A ten kluk, co ukradl vázu. 877 01:00:03,733 --> 01:00:06,986 Přinutila ho, aby ji vrátil a omluvil se. 878 01:00:07,069 --> 01:00:09,614 Hrozně se jí bál. Držela ho za ucho. 879 01:00:09,697 --> 01:00:12,116 „Koukej se mámě omluvit, ty hajzle.“ 880 01:00:13,910 --> 01:00:15,161 Jak se jmenoval? 881 01:00:16,871 --> 01:00:20,499 Simon, Steve nebo tak nějak. 882 01:00:25,171 --> 01:00:26,589 Proč tu jsi? 883 01:00:30,760 --> 01:00:33,012 Chtěla jsem tě vidět. 884 01:00:33,095 --> 01:00:34,597 Musíš s tím přestat. 885 01:00:34,680 --> 01:00:36,349 Nikomu to nepomůže. 886 01:00:36,432 --> 01:00:38,059 Nině to nepomůže. 887 01:00:38,726 --> 01:00:40,228 Tobě taky ne. 888 01:00:41,437 --> 01:00:43,898 Vím, že tě mrzí, že jsi tam nebyla, 889 01:00:43,981 --> 01:00:45,733 ale s tím se musíš smířit. 890 01:00:51,072 --> 01:00:52,657 Snažím se to napravit. 891 01:00:53,533 --> 01:00:55,910 Ale no tak. To nemůžeš. 892 01:00:55,993 --> 01:00:58,037 Nebuď jak malá, Cassie. 893 01:01:01,624 --> 01:01:03,668 Moc mě mrzí, že jsem nešla s ní. 894 01:01:03,751 --> 01:01:05,044 Ne. 895 01:01:06,629 --> 01:01:08,506 Mě to taky mrzí. 896 01:01:24,063 --> 01:01:25,690 Cassie. 897 01:01:25,773 --> 01:01:27,108 Jdi dál. 898 01:01:27,859 --> 01:01:29,443 Prosím. 899 01:01:29,527 --> 01:01:31,279 Kvůli nám všem. 900 01:01:44,876 --> 01:01:49,589 ROZLUČKA: POSLEDNÍ NOC SVOBODY ALA MONROEA!!! 901 01:01:59,515 --> 01:02:02,059 SMAZAT ÚČET NA FRENDERU 902 01:02:02,143 --> 01:02:04,312 URČITĚ CHCETE SMAZAT SVŮJ ÚČET? 903 01:02:04,395 --> 01:02:05,396 ZRUŠIT – OK 904 01:02:09,150 --> 01:02:10,651 REGISTRACE VÍTEJTE NA FRENDERU 905 01:02:40,223 --> 01:02:42,058 Paráda, to jsi ty. 906 01:02:43,142 --> 01:02:44,477 Můžu dál? 907 01:02:47,522 --> 01:02:49,190 Jo. 908 01:02:50,483 --> 01:02:52,527 Dáš si něco? Třeba kávu? 909 01:02:52,610 --> 01:02:56,113 Nebo někoho jiného, ke komu půjdeš domů? 910 01:02:56,197 --> 01:02:59,200 Jo, tohle. Máš tu nějaké kretény? 911 01:02:59,283 --> 01:03:02,537 Jo. V osmém poschodí je rasista. 912 01:03:02,620 --> 01:03:04,455 - Jo. - Perfektní. 913 01:03:05,998 --> 01:03:09,085 Co chceš, Cassie? 914 01:03:10,336 --> 01:03:12,588 Přišla jsem se omluvit za… 915 01:03:15,091 --> 01:03:17,385 Přemýšlela jsem, jak to mám vysvětlit. 916 01:03:21,639 --> 01:03:24,809 Ne že bych o tebe neměla zájem. 917 01:03:25,893 --> 01:03:27,144 Ten vážně mám. 918 01:03:27,937 --> 01:03:29,397 Vážně velký zájem. 919 01:03:30,439 --> 01:03:36,362 Dobře. Promiň mi moji zmatenost. Ono… Ty… Promiň… Měli jsme pár schůzek. 920 01:03:37,613 --> 01:03:40,783 Nechceš mě políbit ani se mě dotknout, což nevadí. 921 01:03:41,492 --> 01:03:44,537 A pak tě vidím, jak jdeš domů 922 01:03:44,620 --> 01:03:47,582 k nějakému prasákovi v klobouku. 923 01:03:50,084 --> 01:03:52,628 Uznávám, ten klobouk byl přes čáru. 924 01:03:57,091 --> 01:03:58,134 Ten večer… 925 01:03:59,468 --> 01:04:02,847 Těžko se to vysvětluje, ale už se to nestane. 926 01:04:03,639 --> 01:04:05,558 Slibuju, už se to nestane. 927 01:04:06,851 --> 01:04:11,105 Zkusíme to znovu? Můžu to zkusit znovu? 928 01:04:13,649 --> 01:04:15,318 Já… 929 01:04:15,401 --> 01:04:16,861 Já nevím. 930 01:04:20,364 --> 01:04:21,365 Jsi v pořádku? 931 01:04:27,538 --> 01:04:29,582 To nic. Jen… 932 01:04:30,541 --> 01:04:32,210 Asi se uvidíme později. 933 01:05:04,951 --> 01:05:09,330 UVAŘ MI KÁVU 934 01:05:14,210 --> 01:05:16,337 Máme zavřeno. 935 01:05:16,420 --> 01:05:17,505 Fajn. 936 01:05:27,557 --> 01:05:31,102 Chceš někam na jídlo, ty zatracená mrcho? 937 01:05:36,774 --> 01:05:37,942 Jo. 938 01:06:06,220 --> 01:06:09,307 Sakra. 939 01:06:11,475 --> 01:06:15,354 - První společná návštěva lékárny. - Jo. 940 01:06:15,438 --> 01:06:16,606 Velký krok. 941 01:06:18,274 --> 01:06:21,068 Mně nevadí. 942 01:06:21,152 --> 01:06:22,570 - Prosím? - Trávit čas… 943 01:06:22,653 --> 01:06:24,780 - Ty zpíváš Paris Hilton? - Co? Jo. 944 01:06:24,864 --> 01:06:27,158 - Jen tak tu být s tebou. - Fajn. Jo. 945 01:06:27,241 --> 01:06:28,618 - Protože já. - Dost. 946 01:06:29,160 --> 01:06:30,161 Nemám. 947 01:06:30,244 --> 01:06:31,495 Přestaň. 948 01:06:31,579 --> 01:06:32,580 Nijak moc… 949 01:06:32,663 --> 01:06:34,624 - To nic. - Ne. 950 01:06:34,707 --> 01:06:36,751 Co se ke mně chovají jako ty. 951 01:06:36,834 --> 01:06:40,338 - Ne. Přestaň. - Ti ostatní mě chtějí. 952 01:06:45,843 --> 01:06:50,264 A já jsem spokojená, ale ne. 953 01:07:10,451 --> 01:07:12,995 Ve dvou to nepůsobí tak smutně. 954 01:07:16,082 --> 01:07:18,876 Tohle je roztomilé… Když jde o jogurt. Takhle. 955 01:07:28,928 --> 01:07:30,263 Jo. 956 01:08:04,380 --> 01:08:06,591 Tohle jsem v lékárně nedělal už týdny. 957 01:08:06,674 --> 01:08:08,675 - Zvláštní. - Vážně. Týdny. 958 01:08:08,759 --> 01:08:11,345 Díky. Omlouváme se. 959 01:08:12,179 --> 01:08:13,180 Jim to nevadí. 960 01:08:17,143 --> 01:08:18,936 - Sýr? - Dám si. 961 01:08:19,019 --> 01:08:20,479 Jo. Díky. 962 01:08:23,441 --> 01:08:25,318 - Chléb? - Jo. 963 01:08:25,401 --> 01:08:26,485 Fajn. 964 01:08:29,447 --> 01:08:32,825 - Díky. - To je ale dům. Neuvěřitelné. 965 01:08:32,908 --> 01:08:34,410 - Krásný. - Jo, je hezký. 966 01:08:34,492 --> 01:08:35,870 Susan vážně dře. 967 01:08:35,952 --> 01:08:37,787 - Je to vidět. - Jo. 968 01:08:37,872 --> 01:08:40,249 Jezte. Jezte, než to vystydne. 969 01:08:40,332 --> 01:08:42,543 Vypadá to skvěle. 970 01:08:42,626 --> 01:08:45,296 - Děkuji. - Já dělal omáčku. 971 01:08:45,379 --> 01:08:47,340 Omáčka je… 972 01:08:51,635 --> 01:08:53,095 Omáčka je výtečná. 973 01:08:54,513 --> 01:08:55,973 Úžasná. 974 01:08:57,642 --> 01:09:00,353 Ryane, slyšela jsem, že jste doktor. 975 01:09:00,436 --> 01:09:02,396 Vaši rodiče musejí být hrdí. 976 01:09:04,106 --> 01:09:06,399 Ani ne. Chtěli, abych byl DJ. 977 01:09:15,117 --> 01:09:16,244 Je vtipný. 978 01:09:17,620 --> 01:09:19,412 - Jo. - Moc vtipné. 979 01:09:19,497 --> 01:09:21,499 Neřekla jsi, že je vtipný, Cassie. 980 01:09:21,582 --> 01:09:24,418 - Tati. - Neřekla jsi, že jsem… 981 01:09:24,501 --> 01:09:26,796 - Neřekla jsi, že jsem vtipný? - Ne. 982 01:09:26,879 --> 01:09:31,050 - Řekla jsem, že jsi nudný, ale bohatý. - Nudný jsem. Bohatý moc ne. 983 01:09:31,133 --> 01:09:34,095 Ne? V tom případě díky za návštěvu, chlapče. 984 01:09:35,096 --> 01:09:37,098 A co přesně léčíte? 985 01:09:37,181 --> 01:09:41,269 Jsem pediatr, takže… děti. 986 01:09:41,352 --> 01:09:42,979 Jak byl ten tvůj… 987 01:09:43,062 --> 01:09:45,648 Jak se jmenoval ten doktor? Cassiin. 988 01:09:45,731 --> 01:09:46,983 Gary? 989 01:09:47,692 --> 01:09:50,444 Ne. Doktor Katzen-něco. 990 01:09:50,528 --> 01:09:52,530 Jo. Tati, tomu bylo tak 80. 991 01:09:52,613 --> 01:09:55,449 Jo, no. Neznáte doktora Katzena… 992 01:09:56,284 --> 01:09:58,536 - Ne. - Zajímalo by mě… 993 01:09:58,619 --> 01:10:01,330 Mají děti jiné části těla? 994 01:10:02,456 --> 01:10:04,584 Ne, je to v podstatě stejné. 995 01:10:04,667 --> 01:10:07,879 Jen… Jen se používají různobarevné náplasti a tak. 996 01:10:08,671 --> 01:10:10,089 Nejde o operace mozku. 997 01:10:11,007 --> 01:10:12,258 No… 998 01:10:12,341 --> 01:10:13,801 Já to chápu. Jo. 999 01:10:16,596 --> 01:10:19,557 Ta omáčka je neskutečná. 1000 01:10:21,601 --> 01:10:23,227 - Dobrou, vy dva. - Dobrou. 1001 01:10:29,066 --> 01:10:31,277 Díky, že jsi nás Ryanovi přestavila. 1002 01:10:34,155 --> 01:10:35,489 Vím, že to bylo těžké. 1003 01:10:36,949 --> 01:10:39,285 A máma, ona… 1004 01:10:39,368 --> 01:10:44,790 Vlastně oba máme radost, že… 1005 01:10:45,917 --> 01:10:48,794 Panebože, tati, není zas tak super. 1006 01:10:48,878 --> 01:10:50,463 Jo. 1007 01:10:51,214 --> 01:10:53,216 Jo. Asi jsem unavený. 1008 01:10:54,383 --> 01:10:55,843 Tak jo. 1009 01:10:59,096 --> 01:11:03,601 Zlato, Nina pro nás byla jako dcera. 1010 01:11:03,684 --> 01:11:04,977 To víš. 1011 01:11:05,728 --> 01:11:07,230 Vážně nám chybí. 1012 01:11:09,398 --> 01:11:11,526 Ale, Bože, chyběla jsi nám i ty. 1013 01:11:16,072 --> 01:11:17,615 Uvidíme se zítra. 1014 01:11:28,376 --> 01:11:30,503 Tvoje máma je sexy. 1015 01:11:30,586 --> 01:11:33,965 Promiň. Tvoje máma je hrozně sexy. 1016 01:11:35,007 --> 01:11:36,717 Chceš její číslo? 1017 01:11:37,843 --> 01:11:39,929 - Můžu vás dát dohromady. - Fakt? 1018 01:11:40,930 --> 01:11:42,848 Asi tě má radši než já. 1019 01:11:42,932 --> 01:11:44,642 Doufám, že to není pravda. 1020 01:11:47,979 --> 01:11:49,355 Můžu… 1021 01:11:50,940 --> 01:11:52,400 Můžu ti něco říct? 1022 01:11:53,025 --> 01:11:54,151 Jasně. 1023 01:11:57,572 --> 01:11:59,407 Myslím, že jsi úžasná. Já… 1024 01:11:59,490 --> 01:12:01,409 - Ale ne. - Sklapni, krávo. 1025 01:12:01,492 --> 01:12:04,579 - Nedělej to. - Já… Přijmi to, prosím. 1026 01:12:04,662 --> 01:12:07,164 Myslím, že jsi úžasná. Já… 1027 01:12:07,248 --> 01:12:08,416 Já… 1028 01:12:09,876 --> 01:12:12,795 Myslím, že se do tebe zamilovávám. 1029 01:12:17,800 --> 01:12:20,344 Asi se do tebe taky zamilovávám. 1030 01:12:20,428 --> 01:12:22,722 - Ano. Bože. - Nedělej… 1031 01:12:22,805 --> 01:12:24,390 - Můj… - Nepřeháněj to. 1032 01:12:24,473 --> 01:12:28,311 - Koupím ti kolo. Chci ti ho koupit. - Ne. Klid. 1033 01:12:28,394 --> 01:12:29,687 Jsem v klidu. 1034 01:12:31,230 --> 01:12:32,607 Jsem úplně v klidu. 1035 01:12:33,399 --> 01:12:35,234 Jsem nejvíc v klidu. 1036 01:12:41,282 --> 01:12:42,450 Cassie. 1037 01:12:43,117 --> 01:12:44,827 Do prdele. 1038 01:12:44,911 --> 01:12:47,413 Madison, co ty tu děláš? 1039 01:12:47,496 --> 01:12:50,249 Promiň. Já… Volala jsem ti. 1040 01:12:50,333 --> 01:12:54,587 Nechávala jsem ti zprávy. Jde o toho tvého kamaráda. 1041 01:12:55,671 --> 01:12:58,674 Možná to tvé číslo nefunguje. Možná mám staré. 1042 01:12:58,758 --> 01:13:02,511 Vím, že když čekám u tebe na verandě, vypadám trochu šíleně, 1043 01:13:02,595 --> 01:13:04,305 jako nějaká stalkerka. 1044 01:13:04,388 --> 01:13:09,227 Madison, promiň. Měla jsem ti zavolat. S tím klukem nic nebylo. Věř mi. 1045 01:13:10,186 --> 01:13:12,438 Víš to jistě? Vypadalo to… 1046 01:13:12,522 --> 01:13:16,442 Vím, jak to vypadalo, ale nebylo to tak. Ani se tě nedotkl. 1047 01:13:18,069 --> 01:13:20,154 Díkybohu. 1048 01:13:24,784 --> 01:13:28,871 Bála jsem se, že… Že jsme spolu… 1049 01:13:28,955 --> 01:13:31,207 Jen tě uložil do postele. 1050 01:13:31,290 --> 01:13:36,003 Dohlédl, abys byla v pohodě. Promiň, že jsem ti nezavolala. 1051 01:13:36,087 --> 01:13:37,713 To nebylo hezké. 1052 01:13:38,381 --> 01:13:42,260 Jo, no… Bože. Hele… 1053 01:13:43,344 --> 01:13:44,595 Musím ti něco ukázat. 1054 01:13:45,471 --> 01:13:46,889 Dobře. 1055 01:13:46,973 --> 01:13:48,766 Můžeme dovnitř? 1056 01:13:51,185 --> 01:13:52,645 Jo. 1057 01:14:00,027 --> 01:14:02,530 Chceš sklenici vody nebo něco? 1058 01:14:02,613 --> 01:14:04,115 Ne, díky. 1059 01:14:19,964 --> 01:14:22,550 Po našem obědě a… 1060 01:14:23,759 --> 01:14:27,305 Opila jsem se a vzbudila se na pokoji s tím chlapem… 1061 01:14:29,557 --> 01:14:31,225 Přemýšlela jsem o tom, 1062 01:14:31,309 --> 01:14:33,185 co jsi říkala o Nině. 1063 01:14:33,269 --> 01:14:36,063 O tom, jak jsme všichni dělali, jako by… 1064 01:14:41,652 --> 01:14:43,863 Na něco jsem si vzpomněla. 1065 01:14:45,031 --> 01:14:46,032 Na co? 1066 01:14:49,911 --> 01:14:50,912 Na co? 1067 01:14:53,164 --> 01:14:54,540 Měli nahrávku. 1068 01:14:59,170 --> 01:15:00,254 Co? 1069 01:15:00,338 --> 01:15:06,344 Blbý video. Lidi si ho posílali. Dostalo se ke mně. Ke všem. Tenkrát… 1070 01:15:07,303 --> 01:15:09,805 Byly to jen drby, víš? 1071 01:15:09,889 --> 01:15:11,057 Drby? 1072 01:15:13,517 --> 01:15:18,105 Tehdy se toho dělo hrozně moc. V podstatě neustále. 1073 01:15:18,189 --> 01:15:23,861 Víš, jaké to bylo. Jedno okno za druhým. Doufala jsem, že se mi to zdálo. 1074 01:15:23,945 --> 01:15:25,363 Ale… 1075 01:15:28,991 --> 01:15:32,995 Schovávám si staré telefony. Asi kvůli fotkám. Takže. 1076 01:15:35,373 --> 01:15:36,958 Tady. 1077 01:15:38,167 --> 01:15:40,836 Nechápu, jak jsme se na to mohli dívat a… 1078 01:15:43,839 --> 01:15:44,840 Co? 1079 01:15:45,967 --> 01:15:47,969 Myslet si, že je to legrace. 1080 01:15:52,848 --> 01:15:54,267 Ten telefon si nech. 1081 01:15:54,350 --> 01:15:57,645 Nemusíš se na to dívat. Já bych se nedívala. 1082 01:15:57,728 --> 01:16:01,941 Ale dělej si s tím, co chceš. Jen mě z toho vynech. 1083 01:16:02,859 --> 01:16:06,362 A… prokážeš mi laskavost? 1084 01:16:08,739 --> 01:16:09,907 Jo. 1085 01:16:11,951 --> 01:16:14,662 Už mě nikdy nekontaktuj. 1086 01:17:11,510 --> 01:17:13,262 - Ale, dělej! - Dost. 1087 01:17:13,346 --> 01:17:14,931 Pokračuj. No tak. 1088 01:17:15,014 --> 01:17:16,641 Jen klid. Uklidni se. 1089 01:17:17,308 --> 01:17:20,394 Panebože. Páni, to je šílený. 1090 01:17:20,478 --> 01:17:23,397 Ryane, ty krávo. Tohle musíš vidět. 1091 01:17:23,481 --> 01:17:25,233 Nenatáčej mě. Dej to pryč. 1092 01:17:25,316 --> 01:17:27,818 Co to kurva děláš? Panebože. 1093 01:17:29,445 --> 01:17:31,572 - Ryane, no tak. - Tohle je na hlavu. 1094 01:17:34,033 --> 01:17:36,077 Ježíši Kriste. 1095 01:17:36,160 --> 01:17:37,703 Ale, Ale. 1096 01:18:44,353 --> 01:18:50,276 - Cassie, co tady děláš? Jsi v pořádku? - Můžeme si promluvit v soukromí? 1097 01:18:50,359 --> 01:18:52,153 Jsem v práci. 1098 01:18:52,820 --> 01:18:54,739 Musíme si promluvit hned. 1099 01:18:55,448 --> 01:18:58,242 Dobře. Co… Co se děje? 1100 01:18:58,326 --> 01:19:00,912 - Je všechno v pořádku? - Byla jsem blbá. 1101 01:19:00,995 --> 01:19:02,246 Co se stalo? 1102 01:19:03,247 --> 01:19:06,042 Na chvíli jsem si myslela, že to bude dobré. 1103 01:19:06,125 --> 01:19:07,543 Cassie. 1104 01:19:10,755 --> 01:19:11,756 Koukni na tohle. 1105 01:19:13,424 --> 01:19:15,134 Co mi to ukazuješ? Co je to? 1106 01:19:16,385 --> 01:19:17,929 To je Al Monroe? 1107 01:19:19,639 --> 01:19:24,518 Panebože, to… Počkej, to je… Nechci to vidět, Cassie. 1108 01:19:24,602 --> 01:19:27,146 Proč ne? Tenkrát ti to nevadilo. 1109 01:19:27,230 --> 01:19:28,981 O čem to mluvíš? Já jsem… 1110 01:19:29,065 --> 01:19:32,026 Panebože. Páni, to je šílený. 1111 01:19:32,109 --> 01:19:36,405 - Ryane, ty krávo. Tohle musíš vidět. - Do prdele. 1112 01:19:36,489 --> 01:19:39,033 Ne… Nevzpomínám si. 1113 01:19:40,117 --> 01:19:41,869 Neuvízlo ti to v paměti? 1114 01:19:42,578 --> 01:19:43,996 Byl jsem jen kluk. Já… 1115 01:19:48,334 --> 01:19:53,381 Chci, abys pro mě něco udělal. Pořádně se nad tím zamysli. 1116 01:19:54,590 --> 01:19:59,845 Tohle video je připravené k odeslání všem tvým kontaktům. 1117 01:19:59,929 --> 01:20:02,306 Tvým rodičům. Tvým kolegům. 1118 01:20:02,390 --> 01:20:05,017 - Kamarádům i jejich ženám. - Cassie. 1119 01:20:09,146 --> 01:20:11,232 Můžu to rovnou rozeslat, 1120 01:20:11,315 --> 01:20:14,151 nebo mi můžeš říct, kde má Al Monroe rozlučku. 1121 01:20:16,571 --> 01:20:19,323 Co? Proč? 1122 01:20:19,407 --> 01:20:22,493 - To vědět nepotřebuješ. - Ale co chceš dělat? 1123 01:20:22,577 --> 01:20:24,954 - To záleží. - Na čem? 1124 01:20:25,037 --> 01:20:26,581 Myslíš, že tě vyrazí? 1125 01:20:26,664 --> 01:20:28,374 - Ježíši. - Doktore Coopere? 1126 01:20:28,457 --> 01:20:30,710 - Kurva. - Pracuješ s dětmi, že? 1127 01:20:30,793 --> 01:20:35,756 - Musí být opatrní. Dost se toho změnilo. - Zamysli se, prosím. 1128 01:20:35,840 --> 01:20:40,094 Ty ani netušíš, jak moc jsem se nad tím zamýšlela. 1129 01:20:48,019 --> 01:20:50,104 - Fajn. - Fajn. 1130 01:20:58,070 --> 01:21:02,283 Dobře. Tady. Ano? Budou tam tenhle víkend. Všichni. 1131 01:21:02,366 --> 01:21:04,911 Nemysli si, že jsem špatný člověk. 1132 01:21:04,994 --> 01:21:07,038 Cassie, já… 1133 01:21:07,121 --> 01:21:08,748 Já tě miluju. 1134 01:21:08,831 --> 01:21:10,625 Miluju tě, Cassie. 1135 01:21:12,084 --> 01:21:15,254 Musíš mi odpustit. 1136 01:21:16,589 --> 01:21:18,090 Řekni, že mi odpouštíš. 1137 01:21:19,717 --> 01:21:21,010 Ne. 1138 01:21:24,513 --> 01:21:26,098 Takže ty jsi dokonalá? 1139 01:21:26,182 --> 01:21:29,352 Neudělala jsi nic, za co se stydíš? Ty jsi… 1140 01:21:31,145 --> 01:21:32,480 Nemůžu… 1141 01:21:34,315 --> 01:21:35,983 Řekneš to všem? 1142 01:21:37,068 --> 01:21:38,069 Nevím. 1143 01:21:38,152 --> 01:21:40,655 Nevím, jestli s takovou hrozbou můžu žít. 1144 01:21:41,739 --> 01:21:43,616 Já ani nic neudělal. 1145 01:21:44,492 --> 01:21:45,868 Jasně. 1146 01:21:45,952 --> 01:21:48,955 Chudák Ryan. Nevinný přihlížející. 1147 01:21:50,206 --> 01:21:51,415 Jo. 1148 01:21:52,458 --> 01:21:57,964 Neříkej jim, že tam přijdu, jinak totiž to video taky rozešlu. 1149 01:21:58,047 --> 01:22:01,092 A pak ani jeden z nás nebude doktor. Zkurvená nulo. 1150 01:22:01,175 --> 01:22:02,301 Pěkný. 1151 01:22:02,969 --> 01:22:04,345 Měj se, Ryane. 1152 01:23:40,566 --> 01:23:44,570 VÍTEJTE 1153 01:23:58,501 --> 01:24:00,711 - No sakra. - Do prdele. Co? 1154 01:24:00,795 --> 01:24:02,630 Dorazila doktorka. 1155 01:24:13,683 --> 01:24:16,018 Je čas na striptýz, zlato! Jedem! 1156 01:24:16,102 --> 01:24:18,813 - Jedem! - Sestři, je mi nějak zle. 1157 01:24:18,896 --> 01:24:22,191 - Změřte mi teplotu. - Mělo to být bez striptérek. 1158 01:24:22,275 --> 01:24:25,069 Anastasia se z toho posere. 1159 01:24:25,152 --> 01:24:26,988 Fajn, kdo ji objednal? 1160 01:24:27,071 --> 01:24:28,614 - Joe? - Na mě nekoukej. 1161 01:24:29,699 --> 01:24:32,201 Nikdo nic? Fajn, až to zjistí Anastasia, 1162 01:24:32,285 --> 01:24:34,912 - je po vás. - Ale dej pokoj. 1163 01:24:35,580 --> 01:24:37,748 - Takže ty jsi ženich? - Jo. 1164 01:24:39,208 --> 01:24:40,877 Tak si kurva sedni. 1165 01:24:40,960 --> 01:24:42,587 Do prdele! 1166 01:24:42,670 --> 01:24:43,796 A teď… 1167 01:24:45,047 --> 01:24:47,675 …si budete muset všichni kleknout 1168 01:24:47,758 --> 01:24:50,177 protože jste moc zlobiví kluci. 1169 01:24:50,261 --> 01:24:52,054 Jedem. 1170 01:24:53,139 --> 01:24:57,476 Jsou tu všichni? Nechci, aby o to někdo přišel. 1171 01:24:57,560 --> 01:25:00,521 Jo, jsou tu všichni pacienti, sestro. 1172 01:25:48,069 --> 01:25:49,820 Je čas jít nahoru. 1173 01:25:49,904 --> 01:25:53,824 Ne, dobrý. To nechci. 1174 01:25:53,908 --> 01:25:59,622 Nemusíme nic dělat, jestli nechceš, ale zaplatí mi, jen když půjdeme nahoru. 1175 01:26:02,583 --> 01:26:03,793 Dobře. 1176 01:26:03,876 --> 01:26:06,212 Tak jo, pánové. 1177 01:26:08,256 --> 01:26:12,593 Ať odsud ráno leze po čtyřech! Nesmí se udržet na nohách! 1178 01:26:12,677 --> 01:26:14,720 Ať zbyde i na nás, chlape! 1179 01:26:18,724 --> 01:26:20,393 A co mám… 1180 01:26:20,476 --> 01:26:22,436 Na postel. 1181 01:26:22,520 --> 01:26:23,604 Dobře. 1182 01:26:23,688 --> 01:26:25,231 Trochu se tě bojím. 1183 01:26:25,314 --> 01:26:27,441 Nemusíš se bát. Na postel. 1184 01:26:27,525 --> 01:26:29,277 Fajn. 1185 01:26:30,736 --> 01:26:34,031 Ne, ne. Promiň. Tímhle si nejsem jistý. 1186 01:26:34,115 --> 01:26:38,578 To je pro moji bezpečnost. Při soukromém tanci jsou kluci nenechaví. 1187 01:26:38,661 --> 01:26:40,204 Jasně. Jo. Samozřejmě. 1188 01:26:43,583 --> 01:26:46,294 Víš, není nutné… 1189 01:26:46,377 --> 01:26:47,503 Jsem gentleman. 1190 01:26:47,587 --> 01:26:49,589 - Vážně? - Jo. 1191 01:26:49,672 --> 01:26:54,427 Překvapivě jsou tihle „gentlemani“ občas nejhorší. 1192 01:26:55,428 --> 01:26:57,471 Mohla bys je trochu povolit. 1193 01:26:57,555 --> 01:26:59,015 Na to si zvykneš. 1194 01:27:02,643 --> 01:27:08,107 Hele, nechci znít jako posera, ale ne… nebudeš nic dělat, že ne? 1195 01:27:09,358 --> 01:27:13,196 Já totiž miluju svoji snoubenku, budeme se brát. 1196 01:27:13,279 --> 01:27:15,198 Takže nechci… 1197 01:27:15,281 --> 01:27:19,285 Vypadám jako někdo, kdo by tě nutil k něčemu, co nechceš? 1198 01:27:20,077 --> 01:27:22,288 - Ne. - Přesně. 1199 01:27:26,626 --> 01:27:29,212 - A jak se jmenuješ? - Candy. 1200 01:27:30,671 --> 01:27:33,132 - Myslím ve skutečnosti. - Nina. 1201 01:27:33,216 --> 01:27:34,550 Nina Fisherová. 1202 01:27:37,428 --> 01:27:38,679 Co jsi říkala? 1203 01:27:38,763 --> 01:27:40,514 Že jsem Nina Fisherová. 1204 01:27:41,974 --> 01:27:43,643 Můžeš mě prosím pustit? 1205 01:27:43,726 --> 01:27:46,437 - Promiň, nemůžu. - To vymyslel někdo z kluků? 1206 01:27:46,521 --> 01:27:48,147 Byl to Joe? 1207 01:27:48,231 --> 01:27:50,441 Ježíši, tohle je drsný i na něj. 1208 01:27:50,525 --> 01:27:51,776 Nerozumím. 1209 01:27:51,859 --> 01:27:53,819 - Ty nejsi Nina Fisherová. - Proč? 1210 01:27:54,862 --> 01:27:58,991 - Protože ta je mrtvá. - To bude jiná Nina Fisherová. Náhoda. 1211 01:27:59,075 --> 01:28:02,036 To si nemyslím. Můžeš mě pustit? Není to vtipný. 1212 01:28:02,119 --> 01:28:06,958 - Proč bych tvrdila, že jsem mrtvá holka? - Tohle je ujetý. Dost. 1213 01:28:07,041 --> 01:28:09,418 Ale já nic nedělám. 1214 01:28:09,502 --> 01:28:11,045 Kluci! Hej, Joe! 1215 01:28:11,128 --> 01:28:14,382 Brandone, Chipe. Kluci, můžete jít nahoru? 1216 01:28:16,592 --> 01:28:18,344 Řekla bych, že tě neslyší. 1217 01:28:18,427 --> 01:28:21,806 A i kdyby tě slyšeli, stejně už jsou teď mimo. 1218 01:28:22,598 --> 01:28:25,268 Na Forrestově jsem totiž zjistila, 1219 01:28:25,351 --> 01:28:29,313 že je dost snadné hodit někomu něco do pití. 1220 01:28:29,397 --> 01:28:31,566 Nechápu, že to zapomněli. Hlavně Joe. 1221 01:28:34,527 --> 01:28:37,655 - My se známe? - Možná si mě nepamatuješ, Ale. 1222 01:28:37,738 --> 01:28:39,907 Byl jsi tak populární. 1223 01:28:44,787 --> 01:28:46,414 Ty jsi Ninina kamarádka. 1224 01:28:47,123 --> 01:28:48,124 Kurva! 1225 01:28:48,207 --> 01:28:51,711 - Ty jsi Ninina kamarádka. - Takže sis mě přeci jen všiml. 1226 01:28:51,794 --> 01:28:55,214 To mě překvapuje. Nebývala jsem extra šukatelná. 1227 01:28:55,298 --> 01:28:57,091 Já myslela, že sis mě nevšiml. 1228 01:28:58,175 --> 01:29:00,386 Co chceš? Peníze? Vydíráš mě? 1229 01:29:01,220 --> 01:29:03,639 Chci, abys mi řekl, co jsi udělal. 1230 01:29:05,641 --> 01:29:07,059 To mluvíš o… 1231 01:29:08,227 --> 01:29:09,687 O čem myslíš, že mluvím? 1232 01:29:09,770 --> 01:29:12,481 Nic jsem neudělal! Byli jsme děcka. 1233 01:29:12,565 --> 01:29:14,901 Jestli to uslyším ještě jednou… 1234 01:29:14,984 --> 01:29:17,778 Hele, možná toho potom litovala. 1235 01:29:17,862 --> 01:29:20,364 - Jo, litovala toho. - Já nic neudělal! 1236 01:29:20,448 --> 01:29:23,618 - Omyl! - Kurva, co to… Hele, já… 1237 01:29:23,701 --> 01:29:25,411 Nevím, co chceš, abych řekl. 1238 01:29:25,494 --> 01:29:27,163 Ale my… My jsme ji ne… 1239 01:29:30,625 --> 01:29:31,626 Co? 1240 01:29:32,543 --> 01:29:33,669 Však víš. 1241 01:29:34,962 --> 01:29:37,924 Ne. Skoro ani neudržela hlavu. 1242 01:29:38,007 --> 01:29:41,052 - Netušila, co se děje. - Byla to pařba, kurva. 1243 01:29:41,135 --> 01:29:44,764 Jasně, byli jsme ožralí. Ale ona to chtěla. 1244 01:29:45,681 --> 01:29:47,642 Na videu to tak nevypadalo. 1245 01:29:49,352 --> 01:29:50,561 Na videu? 1246 01:29:51,354 --> 01:29:54,398 Nevzpomínáš si? Tvůj kamarád Joe to natočil. 1247 01:29:54,482 --> 01:29:58,653 Můžu ti říct, že z odstupu ta párty nevypadá moc dobře. 1248 01:30:00,154 --> 01:30:03,950 Hele, dám ti cokoli. 1249 01:30:04,033 --> 01:30:07,036 Udělám cokoli. Cokoli. 1250 01:30:07,828 --> 01:30:09,247 Neplakej. 1251 01:30:09,330 --> 01:30:12,291 Vážně, neřvi, kurva. Řekni mi, co jsi udělal. 1252 01:30:12,375 --> 01:30:16,087 - Neudělal jsem nic špatného! - Odešla ze školy. 1253 01:30:16,170 --> 01:30:18,839 Nejlepší z ročníku. A odešla. 1254 01:30:18,923 --> 01:30:20,967 Já taky. Abych se o ni postarala. 1255 01:30:21,050 --> 01:30:24,595 Obě jsme zmizely. Ty jsi ale absolvoval s vyznamenáním. 1256 01:30:24,679 --> 01:30:28,182 Cítil jsi někdy vinu? Nebo se ti jen ulevilo, že je pryč? 1257 01:30:28,266 --> 01:30:29,976 Ovlivnilo to i mě, jasný? 1258 01:30:30,059 --> 01:30:33,062 Tohle obvinění je nejhorší noční můra každýho kluka. 1259 01:30:33,145 --> 01:30:36,232 A víš, co je nejhorší noční můra každé ženy? 1260 01:30:40,194 --> 01:30:43,364 Prošlo ti to, protože na to všichni zapomněli. 1261 01:30:43,447 --> 01:30:45,908 - Kurva. - Ale já ne. 1262 01:30:45,992 --> 01:30:48,244 Zbláznila ses, kurva? 1263 01:30:49,787 --> 01:30:52,206 Mrzelo mě, když jsem odešla. 1264 01:30:52,290 --> 01:30:55,209 Celý život jsem chtěla být doktorka. 1265 01:30:55,293 --> 01:30:58,004 Ale v poslední době mám pocit, 1266 01:30:58,087 --> 01:30:59,839 že se k tomu možná vrátím. 1267 01:31:01,340 --> 01:31:02,341 Přestaň. 1268 01:31:02,425 --> 01:31:04,594 - Víš… - Prosím. Přestaň. 1269 01:31:04,677 --> 01:31:07,388 Nina byla výjimečná. Hrozně chytrá. 1270 01:31:08,556 --> 01:31:10,141 - Pomoc! - Divně chytrá. 1271 01:31:10,224 --> 01:31:12,518 Pomoc! Pomozte mi! 1272 01:31:12,602 --> 01:31:14,604 Kurva! Pomozte mi! 1273 01:31:15,855 --> 01:31:17,690 Chci, abys věděl, jaká byla. 1274 01:31:17,773 --> 01:31:18,900 No tak. 1275 01:31:18,983 --> 01:31:22,403 Těžko se to vysvětluje, protože byla dost svá. 1276 01:31:22,486 --> 01:31:24,989 Už ve čtyřech letech. 1277 01:31:26,824 --> 01:31:30,161 Byla dokonalá už od prvního dne. 1278 01:31:30,244 --> 01:31:34,290 Stejný obličej. Stejná chůze. 1279 01:31:34,373 --> 01:31:35,833 A byla vtipná. 1280 01:31:35,917 --> 01:31:39,378 Jako bývají vtipní dospělí. Mazaným způsobem. 1281 01:31:40,546 --> 01:31:43,007 Zbožňovala jsem ji. 1282 01:31:43,090 --> 01:31:45,760 Nemohla jsem uvěřit, že chce být má kamarádka. 1283 01:31:45,843 --> 01:31:50,223 Bylo jí u prdele, co si kdo myslí. Tedy krom mě, protože byla prostě… 1284 01:31:52,558 --> 01:31:53,768 Nina. 1285 01:31:57,021 --> 01:31:58,773 A pak nebyla. 1286 01:32:00,608 --> 01:32:03,444 Najednou z ní byl někdo jiný. 1287 01:32:03,528 --> 01:32:05,530 Byla tvoje. 1288 01:32:05,613 --> 01:32:09,200 Neslyšela své jméno, když šla kolem. 1289 01:32:09,283 --> 01:32:11,202 Slyšela tvoje. 1290 01:32:11,285 --> 01:32:14,539 Tvoje jméno všude kolem. 1291 01:32:15,456 --> 01:32:18,292 Nemohla se ho zbavit. 1292 01:32:18,376 --> 01:32:19,835 A to ji… 1293 01:32:22,672 --> 01:32:24,549 …vyšťavilo. 1294 01:32:28,010 --> 01:32:30,137 A když jsem zas slyšela tvoje jméno… 1295 01:32:30,221 --> 01:32:34,684 Tvoje zasraný špinavý jméno… 1296 01:32:34,767 --> 01:32:38,604 Přemýšlela jsem, kdy naposled někdo řekl to její. 1297 01:32:39,522 --> 01:32:43,234 Nebo na ni alespoň pomyslel. Krom mě. 1298 01:32:43,317 --> 01:32:47,572 Bylo mi z toho smutno, protože, Ale… 1299 01:32:47,655 --> 01:32:52,326 To ty by ses neměl zbavit jejího jména. 1300 01:32:53,619 --> 01:32:55,913 Ne. Ne. 1301 01:32:55,997 --> 01:32:57,790 Neboj. Je to sterilní. 1302 01:32:57,874 --> 01:32:59,750 - Ne. - Byla bych skvělá doktorka. 1303 01:32:59,834 --> 01:33:01,210 - Zešílela jsi? - Víš co? 1304 01:33:01,294 --> 01:33:02,920 Myslím, že nezešílela. 1305 01:33:03,004 --> 01:33:05,506 Zkusím to udělat co nejrychleji. 1306 01:33:06,716 --> 01:33:08,843 Dost. Dost! 1307 01:33:08,926 --> 01:33:10,303 - Nech mě! - Ne! 1308 01:33:10,386 --> 01:33:12,305 Ani se nehni! 1309 01:33:12,388 --> 01:33:14,932 - Přestaň, prosím! Kurva… - Ne! 1310 01:33:15,016 --> 01:33:16,601 Ty… 1311 01:33:28,404 --> 01:33:29,405 Ne! 1312 01:33:29,488 --> 01:33:30,948 Kurva! 1313 01:33:57,808 --> 01:34:00,686 Přestaň. 1314 01:34:00,770 --> 01:34:02,980 Do prdele. 1315 01:34:09,362 --> 01:34:12,823 Tohle je tvoje chyba! 1316 01:34:21,165 --> 01:34:22,708 Kurvafix. 1317 01:34:28,881 --> 01:34:31,467 Přestaň. 1318 01:34:34,971 --> 01:34:40,518 Už se ani nehni, kurva! Nehejbej se, kurva! 1319 01:34:52,321 --> 01:34:53,614 Přestaň. 1320 01:36:45,768 --> 01:36:47,061 To byla noc. 1321 01:36:48,688 --> 01:36:49,939 A ta sestřička? 1322 01:36:50,690 --> 01:36:52,567 Děláš si prdel? 1323 01:36:52,650 --> 01:36:54,402 Pěkně. 1324 01:36:54,485 --> 01:36:55,653 Joe. 1325 01:36:56,612 --> 01:36:58,281 Zůstaň v klidu, jo? 1326 01:36:58,364 --> 01:37:03,077 Anastasia se o tom nedozví. Co se stane na šňůře, zůstane na šňůře. 1327 01:37:04,579 --> 01:37:05,872 Ona je mrtvá, Joe. 1328 01:37:06,956 --> 01:37:08,040 Ale no tak. 1329 01:37:09,333 --> 01:37:10,334 Nekecám. 1330 01:37:13,921 --> 01:37:16,507 Jasně, to je ironie. 1331 01:37:16,591 --> 01:37:20,344 - Cože? - Zabil jsi striptérku na svojí rozlučce? 1332 01:37:20,428 --> 01:37:24,015 Jsme snad v devadesátkách? Tohle je klasika, Ale. 1333 01:37:25,808 --> 01:37:29,145 Mám ji dostat pryč, aby ses prospal? 1334 01:37:29,812 --> 01:37:32,315 Tak jo, zlato, je čas jít. 1335 01:37:32,398 --> 01:37:33,858 No tak. 1336 01:37:37,403 --> 01:37:39,989 Co to dělá? Hele, zlato, jdeme. 1337 01:37:40,072 --> 01:37:41,365 Musíme jít. 1338 01:37:43,159 --> 01:37:44,493 Zlato, co budeme… 1339 01:37:44,577 --> 01:37:46,454 Ježíši Kriste, kurva. 1340 01:37:46,537 --> 01:37:48,497 Kurva. Ona je mrtvá? 1341 01:37:51,667 --> 01:37:54,712 - Ale, proč je ta striptérka mrtvá? - Říkal jsem to. 1342 01:37:54,795 --> 01:37:57,632 - Jak se to stalo? - Já nevím. 1343 01:38:05,139 --> 01:38:06,557 Fajn. Hele. 1344 01:38:06,641 --> 01:38:09,518 Ale, tohle není tvoje chyba. 1345 01:38:09,602 --> 01:38:11,354 Vypadá to, že je. 1346 01:38:11,437 --> 01:38:15,775 Ne, ne. Není. 1347 01:38:16,442 --> 01:38:17,735 Půjdu… 1348 01:38:17,818 --> 01:38:20,196 - Půjdu do vězení? - Co? 1349 01:38:20,279 --> 01:38:22,823 - Co moje svatba a práce? - Ne. 1350 01:38:22,907 --> 01:38:26,160 Anastasia se na mě bude zlobit. 1351 01:38:26,244 --> 01:38:29,288 To ne. Ale, byla to nehoda, ne? 1352 01:38:30,623 --> 01:38:33,668 - No… - Hej! Byla to nehoda. 1353 01:38:33,751 --> 01:38:35,753 Samozřejmě to byla zasraná nehoda. 1354 01:38:35,836 --> 01:38:37,505 Byla to zasraná nehoda. 1355 01:38:37,588 --> 01:38:40,591 Do vězení nepůjdeš, protože to nikdo nezjistí. 1356 01:38:40,675 --> 01:38:43,511 Kdyby se někdo ptal, tak jsme ji viděli odejít. 1357 01:38:43,594 --> 01:38:46,472 Zatančila nám a odešla. 1358 01:38:48,057 --> 01:38:49,976 - Odešla? - Odešla. 1359 01:38:50,810 --> 01:38:52,270 Dobře. Fajn. 1360 01:38:52,353 --> 01:38:54,730 Bude to v pohodě, ano? 1361 01:38:55,439 --> 01:38:57,233 Vyřešíme to. 1362 01:38:59,068 --> 01:39:01,821 Musíme se zbavit těla, než všichni odejdou. 1363 01:39:01,904 --> 01:39:04,323 Hele, to nic. Koukni na mě. 1364 01:39:04,407 --> 01:39:06,158 Není to tvá chyba, Ale. 1365 01:39:06,242 --> 01:39:08,202 - Díky. - Neudělal jsi nic špatného. 1366 01:39:08,286 --> 01:39:11,664 No jo. Neudělal jsi nic špatného. 1367 01:39:12,790 --> 01:39:16,043 - Není to tvá chyba. - Můžeš mě odpoutat? 1368 01:39:17,420 --> 01:39:19,589 Tak jo. Pojď sem. 1369 01:40:29,283 --> 01:40:32,912 Nemohli byste nějak vysledovat její telefon nebo něco? 1370 01:40:32,995 --> 01:40:34,372 Je mi líto, paní. 1371 01:40:34,455 --> 01:40:37,333 Než odešla, vypnula si ho. 1372 01:40:37,416 --> 01:40:41,170 Zdá se, že nechtěla, aby někdo věděl, kde je. 1373 01:40:42,255 --> 01:40:45,049 Tohle se jí nepodobá. Takhle zmizet. 1374 01:40:45,132 --> 01:40:46,968 To není tak úplně pravda. 1375 01:40:47,051 --> 01:40:48,177 Stanley. 1376 01:40:51,430 --> 01:40:52,890 Víte, ona… 1377 01:40:52,974 --> 01:40:54,767 Už to s ní bylo lepší. 1378 01:40:54,850 --> 01:40:56,477 Vážně ano. 1379 01:40:56,561 --> 01:41:00,314 - Zlepšovalo se to. - Ano, zlepšovalo. Samozřejmě. 1380 01:41:00,398 --> 01:41:01,816 Ona se vrátí. 1381 01:41:03,025 --> 01:41:05,862 Víš, jaká je. Vždycky se vrátí. 1382 01:41:05,945 --> 01:41:07,572 Vídala se s někým? 1383 01:41:07,655 --> 01:41:09,574 Měla přítele? 1384 01:41:11,450 --> 01:41:12,618 Ano. 1385 01:41:12,702 --> 01:41:14,161 Vy jste doktor Cooper? 1386 01:41:15,079 --> 01:41:18,207 - Jo. - Detektiv Waller. 1387 01:41:20,710 --> 01:41:22,920 Jo. Pojďte dál, prosím. 1388 01:41:26,382 --> 01:41:29,218 - Posaďte se. - Dětský chirurg? 1389 01:41:29,302 --> 01:41:32,263 - Jo. - To je chvályhodné. 1390 01:41:32,346 --> 01:41:35,516 Díky za vše, co děláte pro komunitu. 1391 01:41:35,600 --> 01:41:36,726 Jasně. Jo. 1392 01:41:36,809 --> 01:41:39,729 Nerad vás ruším v práci, pane doktore. 1393 01:41:39,812 --> 01:41:42,315 Znáte Cassandru Thomasovou? 1394 01:41:44,108 --> 01:41:45,526 Jo. Ano. 1395 01:41:45,610 --> 01:41:46,736 Ano. 1396 01:41:46,819 --> 01:41:48,738 - Jak dobře ji znáte? - My jsme… 1397 01:41:50,823 --> 01:41:54,118 - Vídali jsme se. - Vídali jste se? 1398 01:41:54,202 --> 01:41:57,455 Před pár dny jsme se rozešli. 1399 01:41:57,538 --> 01:41:59,207 Definujte „pár dní“. 1400 01:42:00,333 --> 01:42:03,794 - Minulý čtvrtek. - Byla s vámi od té doby v kontaktu? 1401 01:42:05,254 --> 01:42:07,381 Ne. Promiňte, ale o co tady jde? 1402 01:42:07,465 --> 01:42:10,635 Cassandřini rodiče ohlásili její zmizení. 1403 01:42:10,718 --> 01:42:13,596 Promiňte, cože? Proč? 1404 01:42:13,679 --> 01:42:16,182 Protože zmizela. 1405 01:42:16,265 --> 01:42:18,768 Kdy? 1406 01:42:18,851 --> 01:42:20,436 V pátek. 1407 01:42:21,270 --> 01:42:25,316 Rodičům řekla něco o pracovní cestě, ale její kolegyně o tom nic neví. 1408 01:42:25,399 --> 01:42:28,528 Máte tušení, kam se o víkendu mohla chystat? 1409 01:42:31,531 --> 01:42:34,367 Zmínila pracovní cestu. 1410 01:42:34,450 --> 01:42:36,619 - Jo. - Tušíte kam? 1411 01:42:40,414 --> 01:42:42,208 Ne. 1412 01:42:42,291 --> 01:42:43,626 Je mi líto. 1413 01:42:45,545 --> 01:42:46,754 To nevadí, doktore. 1414 01:42:46,837 --> 01:42:48,673 Mezi námi, 1415 01:42:48,756 --> 01:42:52,843 vypadá to, že se necítila moc dobře. Myslím duševně. 1416 01:42:52,927 --> 01:42:56,222 Její otec ji zřejmě považoval za nestabilní. 1417 01:42:58,015 --> 01:42:59,684 Jo, byla… 1418 01:43:00,893 --> 01:43:03,813 Nebyla na tom dobře. 1419 01:43:06,440 --> 01:43:09,694 Myslíte, že si mohla chtít ublížit? 1420 01:43:14,407 --> 01:43:15,408 Jo. 1421 01:43:16,951 --> 01:43:18,369 To se mohlo stát. 1422 01:43:18,452 --> 01:43:20,454 To se mohlo stát, jo. 1423 01:43:20,538 --> 01:43:23,124 To jsem si myslel. 1424 01:43:23,207 --> 01:43:27,336 Díky za vaši upřímnost. Nechci vás obtěžovat, 1425 01:43:27,420 --> 01:43:31,173 ale kdybyste mohl zítra na stanici, abyste učinil prohlášení… 1426 01:43:31,257 --> 01:43:34,093 - Samozřejmě. Cokoli. - Díky za váš čas. 1427 01:43:34,176 --> 01:43:36,095 - Cením si toho. - Díky. 1428 01:43:36,178 --> 01:43:37,638 To je hezké. 1429 01:43:37,722 --> 01:43:38,973 Jo. 1430 01:43:53,905 --> 01:43:57,325 Anastasio, jsi to nejlepší, co mě potkalo. 1431 01:43:57,408 --> 01:44:00,536 Jsi mým morálním kompasem i láskou mého života. 1432 01:44:00,620 --> 01:44:03,497 Ale, jsi můj nejlepší přítel 1433 01:44:03,581 --> 01:44:05,416 a má spřízněná duše. 1434 01:44:05,499 --> 01:44:06,751 Miluji tě. 1435 01:44:07,460 --> 01:44:10,963 Al je jako můj bratr. Vyrostli jsme spolu. Jsme nejlepší přátelé. 1436 01:44:11,047 --> 01:44:13,090 Zažili jsme dobré i zlé. 1437 01:44:13,174 --> 01:44:15,426 Mám ho moc rád. 1438 01:44:15,509 --> 01:44:21,432 A pak potkal Anastasii, což je fakt super úlovek. 1439 01:44:29,357 --> 01:44:30,650 Tohle je super. 1440 01:44:33,528 --> 01:44:35,446 - Jak se vede? - Ahoj. 1441 01:44:36,155 --> 01:44:38,115 Vidíš tu družičku tamhle? 1442 01:44:38,950 --> 01:44:42,537 Typ holky, kvůli které se vrátíš k ženě a uděláš… 1443 01:44:43,496 --> 01:44:47,875 Trénovala s Cirque du Soleil. Postříkáš jí současně prdel i obličej. 1444 01:44:47,959 --> 01:44:52,171 - Krása. - Neuvěřitelný. Rád jsem tě viděl. 1445 01:44:52,255 --> 01:44:54,090 Fajn. I já tebe. 1446 01:44:56,425 --> 01:44:58,052 - Ahoj. Jak je? - Ahoj, Joe. 1447 01:44:58,135 --> 01:44:59,929 - Ráda tě vidím. - Pěkná řeč. 1448 01:45:00,012 --> 01:45:01,847 - Jdu si pro pití. - Na zdraví. 1449 01:45:04,225 --> 01:45:06,435 CASSANDRA THOMASOVÁ NAPLÁNOVANÁ ZPRÁVA 1450 01:45:14,986 --> 01:45:16,362 OD: CASSANDRA THOMASOVÁ 1451 01:45:17,697 --> 01:45:22,159 NAPLÁNOVANÁ ZPRÁVA 1452 01:45:27,832 --> 01:45:29,667 PRO PŘÍPAD MÉHO ZMIZENÍ, JORDANE, 1453 01:45:29,750 --> 01:45:32,295 23. ČERVNA PŮJDU NA ROZLUČKU ALA MONROEA. 1454 01:45:32,378 --> 01:45:33,671 V PŘÍPADĚ MÉHO ZMIZENÍ 1455 01:45:33,754 --> 01:45:36,257 DORUČTE TENTO DOPIS A BALÍČEK POLICII. 1456 01:45:42,388 --> 01:45:45,641 Nečekal jsi, že to tím skončí, že ne? 1457 01:46:56,045 --> 01:46:57,505 Tímhle to končí. 1458 01:47:19,861 --> 01:47:22,113 Užij si svatbu! 1459 01:47:26,868 --> 01:47:28,369 - Vy jste pan Monroe? - Jo. 1460 01:47:28,452 --> 01:47:29,829 Zatýkáme vás za vraždu 1461 01:47:29,912 --> 01:47:31,414 - slečny Thomasové. - Ne. 1462 01:47:31,497 --> 01:47:34,166 - Strážníku, odveďte nevěstu. - To není možné. 1463 01:47:34,250 --> 01:47:38,713 - Máte právo nevypovídat. - Vysvětlíš mi, o co jde, Ale? 1464 01:47:40,506 --> 01:47:42,675 - Pane… - Hej! 1465 01:47:42,758 --> 01:47:45,052 Máte právo na obhájce. 1466 01:47:45,136 --> 01:47:47,263 Nemůžete-li si ho dovolit, bude vám přidělen. 1467 01:47:47,346 --> 01:47:48,723 - Rozumíte, pane? - Ano. 1468 01:47:48,806 --> 01:47:51,267 Strážníku, odveďte ho. 1469 01:47:57,857 --> 01:47:59,817 S láskou 1470 01:48:00,902 --> 01:48:02,361 Cassie a Nina. 1471 01:53:24,350 --> 01:53:26,352 Překlad titulků: Tomáš Slavík 104259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.