Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,614 --> 00:01:08,699
Jebat ji.
2
00:01:08,614 --> 00:01:10,783
- Jebat ji.
- Jo. Jebat ji.
3
00:01:10,867 --> 00:01:12,535
Takhle to prostě funguje.
4
00:01:12,618 --> 00:01:14,620
Je to jen posranej golf.
5
00:01:14,704 --> 00:01:17,164
Nebereme přece klienty do strip klubu.
6
00:01:17,248 --> 00:01:18,541
Což už taky nesmíme.
7
00:01:18,624 --> 00:01:21,794
Přesně. Tohle nesmíme
od loňského vánočního večírku.
8
00:01:21,878 --> 00:01:24,672
Golfový klub přece nedovolí hrát ženám.
9
00:01:24,755 --> 00:01:26,591
No a?
10
00:01:26,674 --> 00:01:29,010
Jednali bychom s klienty bez ní.
11
00:01:29,093 --> 00:01:35,391
Hele, ať si řeší svoje záležitosti.
Nemusí kňučet, že nám to jde líp než jí.
12
00:01:36,517 --> 00:01:39,228
Ježíši. Koukněte se na to.
13
00:01:39,312 --> 00:01:41,314
- Panebože.
- Jejda.
14
00:01:41,397 --> 00:01:43,231
Kdes nechala důstojnost, zlato?
15
00:01:43,315 --> 00:01:45,776
Vidíte? Takový holky si za to můžou samy.
16
00:01:45,860 --> 00:01:50,406
Když si nedá pozor, někdo toho zneužije.
Zvlášť v takovýmhle klubu.
17
00:01:51,657 --> 00:01:53,075
Je docela sexy.
18
00:01:53,159 --> 00:01:55,453
Je úplně na sračky.
19
00:01:56,204 --> 00:02:00,666
Hele, promluvíme si s Brianem.
Nechal by se přesvědčit, když mu dáme…
20
00:02:00,750 --> 00:02:03,628
Ona si o to přímo říká.
21
00:02:05,171 --> 00:02:06,297
Koukejte na to.
22
00:02:06,380 --> 00:02:10,384
V tomhle věku by měla mít rozum.
A kde má kamarádky?
23
00:02:10,468 --> 00:02:12,220
To někam utekly?
24
00:02:12,303 --> 00:02:14,972
Prostě ji tu nechaly všem napospas.
25
00:02:17,183 --> 00:02:19,101
To zní jako výzva, Paule.
26
00:02:19,810 --> 00:02:21,479
Jo? Možná.
27
00:02:21,562 --> 00:02:22,772
Jdu tam.
28
00:02:24,232 --> 00:02:25,608
Jerry!
29
00:02:25,691 --> 00:02:28,361
- Kde se to v tobě bere?
- Jen ji zkontroluju.
30
00:02:28,444 --> 00:02:29,612
- Určitě.
- Jasně.
31
00:02:29,695 --> 00:02:31,197
- Běž, chlapáku.
- Jo.
32
00:02:31,280 --> 00:02:32,573
Fandíme ti.
33
00:02:34,242 --> 00:02:37,578
- Bože…
- Ahoj.
34
00:02:37,662 --> 00:02:38,746
Jsi v pořádku?
35
00:02:41,207 --> 00:02:42,667
Co hledáš?
36
00:02:43,709 --> 00:02:44,710
Telefon.
37
00:02:45,503 --> 00:02:46,921
Není tu.
38
00:02:48,130 --> 00:02:50,132
Musí tu být. Teď jsem ho měla.
39
00:02:52,385 --> 00:02:55,555
Nenechala jsi ho třeba na záchodě?
40
00:02:55,638 --> 00:02:56,931
Ne.
41
00:03:03,896 --> 00:03:05,273
Budeš v pořádku?
42
00:03:07,066 --> 00:03:08,067
Jo.
43
00:03:08,150 --> 00:03:09,735
Jak se dostaneš domů?
44
00:03:14,282 --> 00:03:19,036
- Přes… aplikaci.
- Jo. Na to asi potřebuješ mobil.
45
00:03:19,912 --> 00:03:22,248
- Jo.
- Ne.
46
00:03:22,331 --> 00:03:23,541
Já vím.
47
00:03:23,624 --> 00:03:25,418
Ale ne.
48
00:03:27,545 --> 00:03:31,507
Hele, já už stejně chtěl jít.
Můžu tě někam hodit.
49
00:03:31,591 --> 00:03:33,634
- Ne.
- O nic nejde. Nevadí mi to.
50
00:03:33,718 --> 00:03:35,261
- Vážně.
- Ne.
51
00:03:35,344 --> 00:03:39,015
Co budeš dělat? O nic nejde. Nevadí mi to.
52
00:03:40,641 --> 00:03:41,851
Půjdeme.
53
00:03:42,768 --> 00:03:43,936
To je ono.
54
00:03:44,020 --> 00:03:45,229
Dobrý?
55
00:03:45,313 --> 00:03:47,064
Fajn, jen se drž zábradlí.
56
00:03:49,483 --> 00:03:51,067
- Jo? V pohodě?
- Bože.
57
00:04:00,536 --> 00:04:03,831
- Zrovna mi vyčistili auto.
- Je v pohodě.
58
00:04:04,999 --> 00:04:06,834
Ne, nejsem.
59
00:04:06,918 --> 00:04:08,419
Ale zvracet nebudu.
60
00:04:09,086 --> 00:04:10,671
- Myslím, že ne.
- Ne?
61
00:04:11,631 --> 00:04:14,592
Slyšel jste to. Nebude… nebude zvracet.
62
00:04:25,228 --> 00:04:27,188
Bydlím kousek odsud.
63
00:04:27,855 --> 00:04:31,192
Co si dát skleničku, než půjdeš spát?
64
00:04:33,236 --> 00:04:35,947
Je to hned tady, jestli chceš třeba pivko.
65
00:04:37,490 --> 00:04:40,952
Jo. Mohl byste nás hodit
na Raleigh Drive 242?
66
00:04:41,035 --> 00:04:42,703
Je to pár bloků.
67
00:04:44,205 --> 00:04:46,165
Zadejte adresu do aplikace.
68
00:04:46,999 --> 00:04:48,751
„Zadejte adresu do aplikace.“
69
00:04:50,670 --> 00:04:52,171
Kumquat liqueur.
70
00:04:52,255 --> 00:04:54,507
Tady máte, má paní.
71
00:04:57,927 --> 00:05:02,390
Omlouvám se za kamarády v baru.
Jsou… Jsou to kreténi.
72
00:05:03,349 --> 00:05:05,226
To nic.
73
00:05:05,309 --> 00:05:06,894
Tady máš.
74
00:05:06,978 --> 00:05:08,688
Držíš.
75
00:05:09,897 --> 00:05:11,816
Bydlíš tu sám?
76
00:05:11,899 --> 00:05:15,319
Ne, ale spolubydlící je mimo město,
takže v klidu.
77
00:05:15,987 --> 00:05:17,738
- Aha.
- Jo.
78
00:05:24,495 --> 00:05:26,706
To je hnus.
79
00:05:33,004 --> 00:05:34,922
Jsi moc krásná.
80
00:05:35,006 --> 00:05:37,008
Víš co? Nevadí, když…
81
00:05:37,717 --> 00:05:39,844
Máš tady nějakou šmouhu.
82
00:05:42,179 --> 00:05:43,723
Tak. Přesně tady.
83
00:06:09,540 --> 00:06:11,667
Potřebuju si lehnout.
84
00:06:11,751 --> 00:06:13,002
Samozřejmě.
85
00:06:14,170 --> 00:06:15,338
Tak pojďme.
86
00:06:19,133 --> 00:06:21,427
- Neusínej.
- Co?
87
00:06:22,303 --> 00:06:24,639
Sakra, jsi nádherná.
88
00:06:24,722 --> 00:06:25,932
Počkej.
89
00:06:29,185 --> 00:06:31,812
- Co to…
- To nic. Jsi v bezpečí.
90
00:06:33,231 --> 00:06:34,398
Co to…
91
00:06:34,482 --> 00:06:35,816
Hele, to nic.
92
00:06:35,900 --> 00:06:38,694
- Jsi v bezpečí.
- Co to děláš?
93
00:06:38,778 --> 00:06:41,614
Bože, to je tělo.
94
00:06:41,697 --> 00:06:43,074
Co to děláš?
95
00:06:48,871 --> 00:06:50,581
Co to děláš?
96
00:06:50,665 --> 00:06:51,916
Počkej.
97
00:06:55,086 --> 00:06:56,546
Co to…
98
00:07:09,934 --> 00:07:11,143
Hej.
99
00:07:13,604 --> 00:07:17,233
Hej, ptám se, co to děláš.
100
00:08:16,918 --> 00:08:18,919
Cesta hanby!
101
00:08:19,962 --> 00:08:24,592
- Užila sis noc, kočičko?
- Tady je, pěkně stojí! Vezmi si ho!
102
00:08:24,675 --> 00:08:26,886
Snad bereš prášky!
103
00:08:28,095 --> 00:08:30,181
- Tak kolik, holka? Kolik?
- Jebat!
104
00:08:30,264 --> 00:08:32,058
- Co se stalo?
- Co se děje?
105
00:08:32,141 --> 00:08:34,060
Nechápeš vtip? Ježíši, co je?
106
00:08:34,143 --> 00:08:36,896
No tak, proč se na nás neusměješ, co?
107
00:08:40,942 --> 00:08:42,777
- Nečum.
- Na co kurva čumíš?
108
00:08:42,860 --> 00:08:45,154
Nech toho. Nechápeš vtip?
109
00:08:45,863 --> 00:08:47,740
Fajn. Tak jdi do píči.
110
00:09:19,814 --> 00:09:24,110
Neslyšel jsem, kdy ses včera vrátila.
Děje se něco?
111
00:09:25,987 --> 00:09:27,363
Dělala jsem přesčas.
112
00:09:31,534 --> 00:09:34,036
Já myslel, že kavárna zavírá ve 21:00.
113
00:09:37,874 --> 00:09:39,458
Dělali jsme inventuru.
114
00:09:41,544 --> 00:09:44,171
Inventury tam děláte dost často.
115
00:09:44,255 --> 00:09:46,507
Měla by sis promluvit s šéfovou.
116
00:09:47,300 --> 00:09:48,551
Promluvím.
117
00:09:51,137 --> 00:09:57,810
Mluvila jsem nedávno s Grahamem.
Na centrále se prý otevře nová pozice.
118
00:09:57,894 --> 00:10:01,314
Nevyšiluj, ale chci, abys věděla,
že jsem tě tam doporučila.
119
00:10:01,397 --> 00:10:03,399
- Zdravím. Mohla…
- Proč jako?
120
00:10:03,482 --> 00:10:06,652
Protože tvůj výraz odhání zákazníky.
121
00:10:06,736 --> 00:10:09,322
- Ale já to tu mám ráda.
- Nemáš.
122
00:10:10,281 --> 00:10:13,284
Nemám. Ale mám ráda tebe.
123
00:10:13,367 --> 00:10:15,119
- A já mám ráda…
- Haló?
124
00:10:16,245 --> 00:10:17,747
…kontakt se zákazníky.
125
00:10:17,830 --> 00:10:19,874
- Super. Mohla bych…
- Ne.
126
00:10:19,957 --> 00:10:22,835
- Cassie.
- Cassie na mě nezkoušej.
127
00:10:22,919 --> 00:10:25,046
Jsem v pohodě, Gail. Vážně.
128
00:10:27,632 --> 00:10:30,593
Johnny tě prý minulý týden
viděl ve Falloutu.
129
00:10:30,676 --> 00:10:36,140
Prý jsi byla sama a úplně namol.
Dělal si starosti. Nic mi do toho není…
130
00:10:36,224 --> 00:10:38,142
Spletl se. Já tam nikdy nebyla.
131
00:10:41,062 --> 00:10:42,522
Fajn.
132
00:10:47,401 --> 00:10:48,861
Líbí se mi tvoje culíky.
133
00:10:49,445 --> 00:10:51,906
- Díky.
- Dáš si ještě skleničku?
134
00:10:52,907 --> 00:10:54,992
- Nemyslím…
- Objednám ti.
135
00:10:55,076 --> 00:10:56,827
Brusinkovou vodku pro dámu.
136
00:10:58,704 --> 00:11:00,540
Kolik ti je?
137
00:11:01,249 --> 00:11:02,583
Tak akorát, že?
138
00:11:28,401 --> 00:11:31,404
DÁVEJ SI POZOR
139
00:11:34,532 --> 00:11:35,616
Kávu, prosím.
140
00:11:47,587 --> 00:11:48,880
Chcete mléko?
141
00:11:55,845 --> 00:11:56,846
Co?
142
00:11:56,929 --> 00:11:58,222
Cassandra?
143
00:11:59,557 --> 00:12:01,142
- Jo.
- Ryan.
144
00:12:02,351 --> 00:12:07,690
Cooper. Oba jsme studovali na Forrestově.
Druhý ročník neurologie u doktora Hadida.
145
00:12:08,733 --> 00:12:09,901
Jo.
146
00:12:09,984 --> 00:12:11,068
Ahoj, Ryane.
147
00:12:11,944 --> 00:12:13,905
Bože, proč pracuješ tady?
148
00:12:13,988 --> 00:12:15,156
Nebo…
149
00:12:16,574 --> 00:12:19,035
Nechtěl jsem… To bylo sprosté. Tohle…
150
00:12:19,702 --> 00:12:23,748
Nechtěl ses zeptat,
co dělám v zaplivaný kavárně?
151
00:12:23,831 --> 00:12:26,959
Jo. Ne. Chtěl jsem, vzhledem k…
152
00:12:28,669 --> 00:12:30,421
Z toho se nevykroutím, co?
153
00:12:30,504 --> 00:12:34,717
Půjdu pryč. Můžu odejít a pak se vrátit?
A můžu to… Zkusím to znovu.
154
00:12:34,800 --> 00:12:37,094
- Tentokrát lépe.
- Chceš mléko?
155
00:12:37,178 --> 00:12:38,221
Prosím?
156
00:12:39,680 --> 00:12:41,766
- Do kafe.
- Ne.
157
00:12:41,849 --> 00:12:45,478
Ale můžeš mi tam plivnout, jestli chceš.
Zasloužím si to.
158
00:12:54,820 --> 00:12:56,364
Děkuji.
159
00:13:00,409 --> 00:13:01,911
Šla bys se mnou někdy ven?
160
00:13:02,537 --> 00:13:03,538
Cože?
161
00:13:03,621 --> 00:13:06,582
No na… rande.
162
00:13:08,167 --> 00:13:11,128
Vážně? Zrovna jsem ti plivla do kafe.
163
00:13:24,600 --> 00:13:25,726
LÍČENÍ RTŮ NA KUŘBU
164
00:13:25,810 --> 00:13:28,062
Pak přidávám trošičku lesku,
165
00:13:28,145 --> 00:13:31,232
abych vyvolala dojem vlhkosti.
166
00:13:31,315 --> 00:13:32,942
Kapičku doprostřed…
167
00:13:34,235 --> 00:13:35,653
…a nahoru.
168
00:13:39,907 --> 00:13:41,492
A je hotovo.
169
00:13:41,576 --> 00:13:43,870
Dokonalé rty na kuřbu.
170
00:13:44,829 --> 00:13:51,335
Nezapomeňte dát palec a přihlásit odběr.
Díky, že mě sledujete. Miluju vás. Pa.
171
00:13:57,967 --> 00:13:59,510
Fakt si ji musíš přečíst.
172
00:13:59,594 --> 00:14:05,099
Consider the Lobster je naprostá bomba.
Otevřela mi hlavu novým myšlenkám.
173
00:14:05,766 --> 00:14:07,226
Jako humřím klepetem.
174
00:14:13,191 --> 00:14:14,734
Vlastně zrovna píšu román.
175
00:14:15,401 --> 00:14:18,362
Tak trochu. Jsem perfekcionista, kurva.
176
00:14:18,446 --> 00:14:20,156
Trvá mi to věčnost.
177
00:14:20,239 --> 00:14:23,075
V hlavě si ho přehrávám znovu a znovu,
178
00:14:23,159 --> 00:14:25,411
vrtám se v něm jak ve strupu.
179
00:14:25,494 --> 00:14:29,457
Je o… Je to o tom,
jaké je být v dnešní době chlapem.
180
00:14:29,540 --> 00:14:31,792
Jaké je to být dnes chlapem.
181
00:14:31,876 --> 00:14:35,379
Drsná, zvrácená love story z podsvětí.
182
00:14:35,463 --> 00:14:39,050
Všechno se tam odehrává v New Yorku
během jedné noci.
183
00:14:40,134 --> 00:14:41,677
Víš co?
184
00:14:41,761 --> 00:14:43,387
Už o tom nebudu mluvit.
185
00:14:43,471 --> 00:14:45,097
Nechci to zakřiknout.
186
00:14:45,723 --> 00:14:47,475
Koks si dáš, ne?
187
00:14:47,558 --> 00:14:50,186
- Spíš ne.
- Ale no tak.
188
00:14:51,395 --> 00:14:54,815
- Musím ráno do práce.
- To je jedno. Já taky.
189
00:14:56,359 --> 00:14:57,485
Ber.
190
00:14:58,945 --> 00:15:01,447
- Srovná tě.
- Ne.
191
00:15:01,531 --> 00:15:04,242
Jen k tomu dej nos.
192
00:15:05,576 --> 00:15:07,286
Ne, tady. Možná jen…
193
00:15:09,330 --> 00:15:10,998
Fajn. To nevyšlo.
194
00:15:15,169 --> 00:15:16,712
Hele.
195
00:15:18,047 --> 00:15:20,007
Tady máš.
196
00:15:26,055 --> 00:15:30,309
Bože, ty jsi tak nádherná.
197
00:15:30,977 --> 00:15:33,980
Proč máš tolik make-upu?
Jestli se můžu zeptat.
198
00:15:34,063 --> 00:15:36,607
Nikdy nepochopím, proč se ženy tolik líčí.
199
00:15:36,691 --> 00:15:38,985
Jste mnohem krásnější bez něj.
200
00:15:39,068 --> 00:15:41,946
Chlapi to vlastně ani nemají rádi, víš?
201
00:15:42,029 --> 00:15:43,739
Je to systém,
202
00:15:43,823 --> 00:15:46,284
který utiskuje ženy. Je to na hlavu.
203
00:15:52,081 --> 00:15:53,374
Chci tě vidět.
204
00:15:54,375 --> 00:15:56,002
Tvé skutečné já.
205
00:15:56,085 --> 00:15:59,881
Se všemi pihami a nedokonalostmi.
206
00:16:05,011 --> 00:16:06,721
Není mi dobře.
207
00:16:07,847 --> 00:16:10,725
- Přineseš mi trochu vody?
- Jo. Jasně.
208
00:16:24,071 --> 00:16:25,865
To si děláš prdel?
209
00:16:27,033 --> 00:16:28,367
Hej.
210
00:16:29,660 --> 00:16:31,454
Hej, ty.
211
00:16:34,207 --> 00:16:35,208
Hej!
212
00:16:35,291 --> 00:16:38,710
No vida. Usnula jsi.
213
00:16:44,883 --> 00:16:47,803
Hodná holka.
214
00:16:49,889 --> 00:16:51,140
Je ti líp?
215
00:16:51,806 --> 00:16:53,100
Ne.
216
00:16:54,101 --> 00:16:55,269
Víš, já…
217
00:16:55,352 --> 00:16:58,147
Málem jsem dnes nešel ven.
218
00:16:58,231 --> 00:17:01,400
Jsem moc rád, že jsem šel.
Cítím mezi námi spojení.
219
00:17:02,485 --> 00:17:03,736
Zavoláš mi taxík?
220
00:17:03,819 --> 00:17:06,072
Vždyť jsi zrovna přišla.
221
00:17:06,155 --> 00:17:08,282
- Ne, musím domů.
- Ale ne.
222
00:17:08,366 --> 00:17:09,825
Nechoď.
223
00:17:10,576 --> 00:17:11,911
Zůstaň.
224
00:17:12,662 --> 00:17:13,913
Bože, ty jsi tak…
225
00:17:13,996 --> 00:17:15,665
Musím jít.
226
00:17:15,748 --> 00:17:17,750
Ne, domů přece nechceš.
227
00:17:17,833 --> 00:17:19,710
Musím jít domů.
228
00:17:34,267 --> 00:17:36,352
- Hele, Neile.
- Jo?
229
00:17:37,687 --> 00:17:40,314
Řekla jsem, že musím domů.
230
00:17:40,898 --> 00:17:43,985
Do prdele. Co to má být?
231
00:17:44,068 --> 00:17:47,071
- Jsi cvok nebo něco?
- Proč to říkáš?
232
00:17:47,154 --> 00:17:48,781
- Já myslel, že jsi…
- Opilá?
233
00:17:48,865 --> 00:17:50,199
- Jo.
- Totálně opilá?
234
00:17:50,283 --> 00:17:52,535
Kurva. Jo.
235
00:17:52,618 --> 00:17:53,953
Tak to nejsem.
236
00:17:54,036 --> 00:17:55,746
Ale to je dobře, ne?
237
00:17:56,455 --> 00:17:58,082
Asi bys měla jít.
238
00:17:58,165 --> 00:18:00,167
- Teď chceš, abych odešla?
- Ne.
239
00:18:00,251 --> 00:18:03,004
Já jen… jsem sjetej.
240
00:18:03,087 --> 00:18:06,549
Jsem totálně sjetej. Nevím, co dělám.
241
00:18:07,884 --> 00:18:08,968
Měla bys jít.
242
00:18:09,051 --> 00:18:13,681
Ale teď jsi mě přemlouval, abych zůstala.
Vlastně jsi dost naléhal.
243
00:18:14,849 --> 00:18:16,017
Jsem fajn chlap.
244
00:18:17,101 --> 00:18:20,521
- Vážně?
- Myslel jsem, že je mezi námi spojení.
245
00:18:20,605 --> 00:18:23,274
Spojení? Aha.
246
00:18:25,109 --> 00:18:26,402
Čím se živím?
247
00:18:28,404 --> 00:18:29,906
Promiň, těžká otázka.
248
00:18:29,989 --> 00:18:31,073
Kolik je mi let?
249
00:18:32,617 --> 00:18:35,244
Jak dlouho jsem ve městě?
250
00:18:36,746 --> 00:18:38,539
Jaké mám záliby?
251
00:18:42,001 --> 00:18:43,294
Jak se jmenuju?
252
00:18:46,380 --> 00:18:50,051
Tak fajn. Fajn, kurva.
Chápu, o co ti jde, do prdele.
253
00:18:50,134 --> 00:18:55,181
Co ode mě chceš? Mám říct, že jsem sráč?
Fajn, jsem zkurvenej sráč.
254
00:18:58,017 --> 00:18:59,644
Proč tak vyšiluješ, Neile?
255
00:18:59,727 --> 00:19:01,521
Vážně by ses měl uklidnit.
256
00:19:01,604 --> 00:19:04,565
Alespoň ses mě nepokusil ojet,
když jsem byla mimo.
257
00:19:04,649 --> 00:19:06,108
Za to máš body navíc.
258
00:19:06,192 --> 00:19:08,778
Pár chlapů… to tak moc neřešilo.
259
00:19:08,861 --> 00:19:13,324
Ale ty jsi mě vzbudil,
než jsi do mě strčil prsty.
260
00:19:13,407 --> 00:19:15,493
- To bylo hezké.
- Co tím chceš říct?
261
00:19:15,576 --> 00:19:17,954
Že jsem predátor nebo něco?
262
00:19:18,037 --> 00:19:20,122
To já nevím. Jsi?
263
00:19:20,206 --> 00:19:22,208
Jsem fajn chlap.
264
00:19:22,291 --> 00:19:23,793
To pořád opakuješ.
265
00:19:23,876 --> 00:19:27,672
Nejsi tak výjimečný, jak si myslíš.
Víš, jak to vím?
266
00:19:27,755 --> 00:19:29,090
Ne.
267
00:19:29,173 --> 00:19:32,677
Každý týden totiž chodím do klubu
268
00:19:32,760 --> 00:19:37,682
a každý týden předstírám,
že se neudržím na nohách.
269
00:19:37,765 --> 00:19:39,809
A každej…
270
00:19:40,601 --> 00:19:45,022
…zkurvenej tejden přijde fajn chlap,
271
00:19:45,106 --> 00:19:47,650
co se stará, jestli jsem v pohodě.
272
00:19:51,737 --> 00:19:53,739
Ještě mě chceš ojet?
273
00:19:54,574 --> 00:19:56,117
Ne, díky, paní.
274
00:19:58,619 --> 00:20:00,413
To nechce nikdy nikdo.
275
00:20:01,914 --> 00:20:04,125
Až půjdeš příště ven, dávej si pozor.
276
00:20:04,917 --> 00:20:07,044
A ten román zní hrozně.
277
00:20:23,311 --> 00:20:24,854
Dobrou, Nino.
278
00:20:35,656 --> 00:20:37,033
Co je to?
279
00:20:41,162 --> 00:20:42,580
Mami, co je to?
280
00:20:43,748 --> 00:20:45,208
Co jako?
281
00:20:45,958 --> 00:20:47,460
Tenhle dárek.
282
00:20:50,671 --> 00:20:52,006
Máš narozeniny, Cassie.
283
00:20:58,054 --> 00:20:59,305
Jo.
284
00:21:00,598 --> 00:21:05,519
Kdo… zapomene na své 30. narozeniny?
285
00:21:05,603 --> 00:21:08,022
Zlato, no tak. Ne…
286
00:21:08,105 --> 00:21:10,691
Nech toho, Stanley. Prosím, ne.
287
00:21:10,775 --> 00:21:12,235
Byl to omyl, mami.
288
00:21:13,152 --> 00:21:15,738
Víš, že si nepamatuju data. O nic nejde.
289
00:21:15,821 --> 00:21:16,864
O nic nejde?
290
00:21:18,115 --> 00:21:19,492
O nic nejde?
291
00:21:19,575 --> 00:21:22,954
Vždyť… Zapomněla jsi na své narozeniny.
292
00:21:23,788 --> 00:21:27,166
Nechceš oslavu? Nechceš vidět přátele?
293
00:21:27,250 --> 00:21:31,587
- Víš, že přátele nemám, mami.
- Takhle nevtipkuj.
294
00:21:31,671 --> 00:21:35,258
Víš, jak divný to je?
295
00:21:36,759 --> 00:21:39,428
Pořád žiješ u rodičů.
296
00:21:39,512 --> 00:21:44,517
Co jste s Ninou skončily ve škole,
pracuješ v té kavárně.
297
00:21:44,600 --> 00:21:47,436
Celou noc jsi venku, děláš bůhví co.
298
00:21:47,520 --> 00:21:48,646
- No jo.
- A ty…
299
00:21:48,729 --> 00:21:50,815
Nemáš přítele. Nemáš kamarády.
300
00:21:50,898 --> 00:21:53,860
Tohle jsi mi měla napsat
na narozeninové přání.
301
00:21:53,943 --> 00:21:56,487
Necháme ji slavit, jak si přeje ona.
302
00:21:56,571 --> 00:21:59,574
- Co?
- Vyptávají se na tebe moje kamarádky.
303
00:21:59,657 --> 00:22:02,827
Nevím, co jim mám říct.
304
00:22:02,910 --> 00:22:06,080
Nevím, co se tu stalo. Nevím…
305
00:22:10,126 --> 00:22:15,047
Co kdyby sis otevřela dárek, Cass?
Co? Do toho.
306
00:22:16,007 --> 00:22:17,091
Jo.
307
00:22:28,978 --> 00:22:30,855
Snad se ti líbí.
308
00:22:35,151 --> 00:22:36,444
Děkuju.
309
00:22:42,241 --> 00:22:43,868
- Jo.
- Bez servítků.
310
00:22:43,951 --> 00:22:46,412
Nakopnutí do kundy.
311
00:22:46,495 --> 00:22:48,706
- Je to alespoň hezký kufr?
- To jo.
312
00:22:48,789 --> 00:22:52,835
Nejvíc nóbl metafora
„vysmahni z našeho domu,“ co jsem dostala.
313
00:22:52,919 --> 00:22:54,086
Proč to neuděláš?
314
00:22:54,170 --> 00:22:56,255
- Co?
- Nevysmahneš z jejich domu.
315
00:22:56,339 --> 00:22:59,091
Omrkni inzeráty na netu nebo…
316
00:22:59,175 --> 00:23:01,385
Zkus toxické spolubydlení.
317
00:23:01,469 --> 00:23:04,013
Nastěhuj se do sklepa
k nějakému podivínovi.
318
00:23:04,096 --> 00:23:05,348
To si nemůžu dovolit.
319
00:23:05,431 --> 00:23:07,016
Ne s tím, kolik platíš.
320
00:23:07,099 --> 00:23:08,893
Ani sklep u podivína.
321
00:23:08,976 --> 00:23:11,979
Tak vezmi tu druhou práci.
Jakoukoli práci.
322
00:23:12,688 --> 00:23:15,650
- Dáváš mi padáka?
- Možná bych měla.
323
00:23:16,442 --> 00:23:20,112
Ty předpokládáš, že něco z toho chci.
324
00:23:20,196 --> 00:23:23,533
Kdybych chtěla přítele,
hodiny jógy, dům a děti,
325
00:23:23,616 --> 00:23:28,663
práci, která by se líbila mámě,
zařídím si to. Za deset minut. Ale nechci.
326
00:23:28,746 --> 00:23:30,373
Nechci to.
327
00:23:31,415 --> 00:23:33,125
Něco chtít musíš.
328
00:23:34,335 --> 00:23:35,461
Ahoj.
329
00:23:37,421 --> 00:23:40,466
- Jo, ty. Čau.
- Jednu kávu, bez plivance.
330
00:23:42,134 --> 00:23:43,803
Minule mi plivla do kávy.
331
00:23:44,887 --> 00:23:47,223
Vrátil jsem se, protože…
332
00:23:47,890 --> 00:23:50,768
Asi jsi mi minule dala falešné číslo.
333
00:23:51,519 --> 00:23:53,938
- To se mi nepodobá.
- Já vím.
334
00:23:54,021 --> 00:23:58,609
Strávil jsem několik hodin
psaním duchaplné romantické zprávy,
335
00:23:58,693 --> 00:24:02,738
kterou jsem pak poslal
dělníkovi na ropné plošině jménem Red.
336
00:24:02,822 --> 00:24:05,032
- Líbila se mu?
- Překvapivě hodně.
337
00:24:05,116 --> 00:24:10,705
Okamžitě se to zvrhlo.
Ale nevyjde to kvůli té ropné plošině.
338
00:24:10,788 --> 00:24:14,750
Takže jsem zase tady.
339
00:24:14,834 --> 00:24:17,003
Zrovna jsem zezadu zaslechla telefon.
340
00:24:17,086 --> 00:24:21,132
- Nezaslechla.
- Slyšela jsem tam zvonit telefon.
341
00:24:22,091 --> 00:24:24,552
Každý den má pár imaginárních hovorů.
342
00:24:28,347 --> 00:24:30,391
Pokud na to nejsi, chápu to.
343
00:24:30,474 --> 00:24:33,227
Zrovna s nikým randit nechci.
344
00:24:33,895 --> 00:24:36,731
Jasně. Jo. Já taky ne.
345
00:24:36,814 --> 00:24:40,651
A co třeba… přátelství,
346
00:24:40,735 --> 00:24:44,780
kdy po tobě budu celou dobu tajně toužit?
347
00:24:46,199 --> 00:24:48,284
Randění je děs. Lidi jsou hrozní.
348
00:24:48,367 --> 00:24:51,537
Ta, co přišla posledně,
chtěla utrácet bezdomovce.
349
00:24:51,621 --> 00:24:53,164
Nebyla to moje máma?
350
00:24:53,956 --> 00:24:57,043
Hele, na medině ses mi fakt líbila.
351
00:24:57,126 --> 00:24:58,294
Chápeš?
352
00:24:58,377 --> 00:25:02,882
Vážně se mi líbíš,
pořád myslím na to, jak mi pliveš do kafe.
353
00:25:03,633 --> 00:25:05,927
Pojďme o víkendu na oběd.
354
00:25:06,010 --> 00:25:10,514
Prosím. Když se ti to nebude líbit,
řekneš heslo a ukončíme to. Bez řečí.
355
00:25:12,016 --> 00:25:13,517
Tobě ale zabíjení nevadí.
356
00:25:13,601 --> 00:25:15,561
Ve Tvé knize je zabíjení spousta.
357
00:25:17,271 --> 00:25:19,524
Něco ale přeci nenávidíš, Pane.
358
00:25:19,607 --> 00:25:22,068
Je to navoněné.
359
00:25:22,151 --> 00:25:23,319
V krajkách.
360
00:25:23,402 --> 00:25:25,488
A má to kudrnaté vlasy.
361
00:25:27,615 --> 00:25:30,368
Hele, jsi nějaká vyfiknutá.
362
00:25:30,451 --> 00:25:34,163
- Kam jdeš?
- Na oběd.
363
00:25:34,247 --> 00:25:35,623
S kým?
364
00:25:36,832 --> 00:25:38,125
S kamarádem.
365
00:25:38,751 --> 00:25:40,044
Cassie.
366
00:25:42,171 --> 00:25:44,215
Moc ti to sluší, zlato.
367
00:25:46,509 --> 00:25:47,760
Díky, tati.
368
00:25:49,262 --> 00:25:52,348
Kde… Kde sebrala tu ruku z kostry?
369
00:25:52,431 --> 00:25:54,642
Patřila jejímu dědečkovi.
370
00:25:54,725 --> 00:25:56,727
Ne. Vzala ji ve sborovně.
371
00:25:56,811 --> 00:26:03,025
Nejhorší ale je, že se mi podívala do očí,
vytáhla ji a zamávala.
372
00:26:04,360 --> 00:26:08,531
- Já mám dost.
- A já si říkám, proč jsem to vyprávěl.
373
00:26:08,614 --> 00:26:11,576
Hele, není nic romantičtějšího
než narušená žena,
374
00:26:11,659 --> 00:26:14,161
která si z vagíny vytáhne ruku z kostry.
375
00:26:14,245 --> 00:26:15,621
Pravda. Naprostá pravda.
376
00:26:15,705 --> 00:26:18,249
Tam, kde pracuju, nevytahuje nikdo nic.
377
00:26:18,332 --> 00:26:19,917
Takže ty jsi nechtěla…
378
00:26:20,001 --> 00:26:21,794
- Co?
- Pokračovat na medině.
379
00:26:22,628 --> 00:26:25,131
- Ne.
- Vážně? Proč ne?
380
00:26:25,214 --> 00:26:27,466
Chtěla jsem dělat něco jiného.
381
00:26:27,550 --> 00:26:30,052
- Proč?
- Nevím.
382
00:26:30,136 --> 00:26:34,056
- Ale byla jsi dobrá. Všechno jsi věděla…
- Všechno jsem nevěděla.
383
00:26:34,140 --> 00:26:36,350
Věděla. Byla jsi úžasná.
384
00:26:36,434 --> 00:26:39,353
Já byl… Byl jsem příšerný. Já…
385
00:26:39,437 --> 00:26:43,900
- Mrtvole jsem vyoperoval špatnou ledvinu.
- Vidíš, a teď operuješ děti.
386
00:26:43,983 --> 00:26:46,027
Ano. Zlepšil jsem se.
387
00:26:46,110 --> 00:26:51,490
Díkybohu. Ale ty jsi měla ve všem náskok.
Byla bys skvělá doktorka.
388
00:26:53,367 --> 00:26:55,203
Asi jsem se dost nesnažila.
389
00:27:01,292 --> 00:27:04,754
Mám ti přinést kávu?
Před kinem máme ještě čas.
390
00:27:04,837 --> 00:27:08,883
Povyprávím ti o chlapovi,
co si zasekl péro v tamburíně.
391
00:27:08,966 --> 00:27:10,051
Panebože.
392
00:27:12,803 --> 00:27:16,849
Myslíš, že si lidi za námi říkají,
že jsi má dcera? Jako kvůli výšce.
393
00:27:16,933 --> 00:27:18,476
- Jen kvůli výšce.
- Ne.
394
00:27:18,559 --> 00:27:22,271
Tohohle se venku bojím,
když jsem se ženou.
395
00:27:22,355 --> 00:27:24,732
Bojím se, že když ji políbím,
396
00:27:24,815 --> 00:27:27,693
budou lidi říkat: „Nelíbej to dítě!“
397
00:27:27,777 --> 00:27:30,446
- Asi jsem teď neměl křičet, ale…
- Ne.
398
00:27:30,530 --> 00:27:33,324
Prostě nebuď tak vysoký.
399
00:27:33,407 --> 00:27:35,451
- Nebudu vysoký.
- Třeba. Jo.
400
00:27:35,535 --> 00:27:37,453
- Jo.
- Trochu to přeháníš.
401
00:27:38,663 --> 00:27:41,749
To je… Tohle je divná náhoda.
402
00:27:41,832 --> 00:27:43,501
Co?
403
00:27:43,584 --> 00:27:45,836
Myslím… Ne.
404
00:27:45,920 --> 00:27:47,380
Ale jo, tohle je můj byt.
405
00:27:49,799 --> 00:27:51,884
To je tedy fakt divná náhoda.
406
00:27:51,968 --> 00:27:53,553
Jo. Chtěla bys…
407
00:27:54,387 --> 00:27:57,765
Když už jsme tady,
chceš jít nahoru a dát si skleničku nebo…
408
00:27:58,391 --> 00:27:59,976
Jasně. Proč ne?
409
00:28:00,601 --> 00:28:02,353
Moc brzy. Promiň. Ne…
410
00:28:02,436 --> 00:28:03,896
Ne, pojďme nahoru.
411
00:28:03,980 --> 00:28:06,941
Nechci jít nahoru,
když tam nechceš jít ty.
412
00:28:07,024 --> 00:28:11,028
- Špatně jsem to odhadl. Hodím tě domů.
- Žiješ tu. Zavolám si taxík.
413
00:28:11,112 --> 00:28:12,530
- Určitě?
- Určitě.
414
00:28:12,613 --> 00:28:16,200
- Mám pocit, že jsem to posral.
- Není to tvá chyba.
415
00:28:49,317 --> 00:28:51,694
Pediatrický asistent na příjem.
416
00:28:51,777 --> 00:28:54,530
Potřebujeme pediatrického asistenta
na příjem.
417
00:28:54,614 --> 00:28:56,908
- Dám vám vědět.
- Dobře. Díky.
418
00:28:57,950 --> 00:28:59,827
Cassie, co…
419
00:28:59,911 --> 00:29:01,871
Co ty… Co tady děláš?
420
00:29:05,791 --> 00:29:09,754
Přišla jsem si pro léky na herpes.
421
00:29:09,837 --> 00:29:11,505
Tak ty máš taky herpes?
422
00:29:11,589 --> 00:29:13,883
To nám ušetří trapný rozhovor.
423
00:29:15,301 --> 00:29:18,429
Doktore Dinkinsi, volejte linku 3751.
424
00:29:18,512 --> 00:29:21,599
Doktor Dinkins, 3751.
425
00:29:21,682 --> 00:29:23,309
No, já…
426
00:29:24,894 --> 00:29:26,604
Ráda bych tě zase viděla.
427
00:29:28,981 --> 00:29:30,733
- Jestli chceš.
- Jo.
428
00:29:30,816 --> 00:29:33,194
Ale musíme na to jít pomalu. Chápu…
429
00:29:33,277 --> 00:29:36,489
Jasně. Určitě. Já…
430
00:29:36,572 --> 00:29:38,199
Půjdu na to pomalu.
431
00:29:38,282 --> 00:29:41,577
Ani se nehnu, když budeš chtít.
432
00:29:42,870 --> 00:29:44,038
Díky.
433
00:29:44,121 --> 00:29:46,666
Jo. Promiň. Mohl bych napsat báseň.
434
00:29:46,749 --> 00:29:47,959
Tohle je paráda.
435
00:29:48,042 --> 00:29:50,294
Co děláš? Chceš zajít na večeři?
436
00:29:51,045 --> 00:29:53,506
- Ty nepracuješ?
- Ani ne.
437
00:29:54,257 --> 00:29:58,678
Má leukémii, nemůžu pro něj nic udělat.
438
00:29:58,761 --> 00:30:01,472
- Panebože.
- Je po něm.
439
00:30:03,099 --> 00:30:04,934
- Sranda. Mám padla.
- Bože.
440
00:30:05,017 --> 00:30:07,103
- Vezmu si věci, dobře?
- Fajn.
441
00:30:07,895 --> 00:30:09,438
Neodcházej.
442
00:30:18,072 --> 00:30:20,283
- Panebože.
- Co?
443
00:30:22,201 --> 00:30:24,287
Randíš s tím chlapem?
444
00:30:25,621 --> 00:30:27,039
Ne.
445
00:30:32,587 --> 00:30:34,088
Tak to ti přeju.
446
00:30:39,510 --> 00:30:42,972
Takže, Ryane, jsi dětský chirurg?
447
00:30:43,055 --> 00:30:44,765
Ano.
448
00:30:46,392 --> 00:30:47,852
Zabil jsi už nějaké dítě?
449
00:30:48,936 --> 00:30:50,813
- Co?
- Během operace.
450
00:30:50,897 --> 00:30:53,024
Zabil jsi už nějaké dítě?
451
00:30:53,107 --> 00:30:55,276
- Ne.
- Vážně?
452
00:30:55,359 --> 00:30:56,485
Gail.
453
00:30:56,569 --> 00:31:02,074
- Některé děti během operace zemřely.
- Takže ano. Ano…
454
00:31:02,158 --> 00:31:05,494
Gail, neptej se ho,
jestli zabil nějaké dítě.
455
00:31:05,578 --> 00:31:08,789
Přestanu se ho ptát,
až je přestane zabíjet.
456
00:31:08,873 --> 00:31:11,000
To… To zní fér.
457
00:31:12,084 --> 00:31:13,085
To zní fér.
458
00:31:14,462 --> 00:31:16,297
Nechám vás tady, hrdličky.
459
00:31:16,380 --> 00:31:18,841
- Zamkneš potom?
- Samozřejmě.
460
00:31:21,761 --> 00:31:25,556
Pokud se rozhodnete souložit na pultě,
461
00:31:25,640 --> 00:31:28,267
tak čistidlo pak najdete vzadu.
462
00:31:30,019 --> 00:31:33,689
Nechci tu zítra najít otisky zadku
v mleté kávě.
463
00:31:33,773 --> 00:31:36,567
Jasné? Jasné, milovníku?
464
00:31:37,443 --> 00:31:38,736
Jo.
465
00:31:38,819 --> 00:31:40,905
Tak se bavte. Panebože.
466
00:31:48,704 --> 00:31:50,331
Zdá se milá.
467
00:31:51,749 --> 00:31:54,335
Taky je. Dobrá kamarádka.
468
00:31:54,418 --> 00:31:57,588
Přátelíš se s někým z Forrestovy, nebo…
469
00:31:57,672 --> 00:32:01,300
- Ne.
- Vážně? S nikým? Vůbec?
470
00:32:01,384 --> 00:32:02,510
Vážně s nikým.
471
00:32:02,593 --> 00:32:05,888
Bože, já se jich… Nemůžu se jich zbavit.
472
00:32:07,390 --> 00:32:09,058
Ty se s nimi pořád vídáš?
473
00:32:10,268 --> 00:32:12,853
Nejsou tak zlí. Vážně ne.
474
00:32:12,937 --> 00:32:16,858
Bože, Madison McPheeová
zrovna měla dvojčata.
475
00:32:16,941 --> 00:32:19,485
Je jimi posedlá.
476
00:32:20,319 --> 00:32:22,029
Na Madison si nevzpomínám.
477
00:32:22,113 --> 00:32:25,324
Vy… Nebyly jste si blízké?
478
00:32:25,408 --> 00:32:27,702
Vy dvě a ta další holka.
479
00:32:28,911 --> 00:32:29,954
Ne.
480
00:32:33,332 --> 00:32:37,795
Bože. Al Monroe si bere modelku.
481
00:32:37,879 --> 00:32:40,756
Než ji požádal o ruku,
vytetoval si její jméno.
482
00:32:40,840 --> 00:32:43,092
A ona kupodivu souhlasila.
483
00:32:43,885 --> 00:32:46,804
Typickej Al, chápeš? Zase mu to vyšlo.
484
00:32:47,722 --> 00:32:49,098
Al Monroe?
485
00:32:49,181 --> 00:32:53,853
- Ala si přece musíš pamatovat.
- Nepřestěhoval se do Londýna?
486
00:32:53,936 --> 00:32:57,648
Pár let tam žil,
ale vrátil se, aby se oženil.
487
00:32:58,733 --> 00:33:00,526
Vídáš ho často?
488
00:33:00,610 --> 00:33:03,863
Nejsme si blízcí, ale je ve skupině.
489
00:33:03,946 --> 00:33:08,201
Vlastně se vídáme v práci,
je anesteziolog.
490
00:33:08,284 --> 00:33:10,077
To mu přeju.
491
00:33:10,161 --> 00:33:11,787
A on se žení?
492
00:33:11,871 --> 00:33:13,789
No jo. Bůh ji chraň.
493
00:33:51,076 --> 00:33:52,953
VŠICHNI ČLENOVÉ
494
00:33:58,125 --> 00:34:00,419
ŘEKLA ANO!!!
BERU SI LÁSKU SVÉHO ŽIVOTA.
495
00:34:00,502 --> 00:34:02,587
A ŽE JE MODELKA JE TAKY FAJN!!!
496
00:34:05,383 --> 00:34:08,886
Madison: Takže mí dva oblíbenci
lezou do chomoutu!!!
497
00:35:00,104 --> 00:35:02,982
- Vítejte v hotelu Saint Joan, slečno.
- Děkuji.
498
00:35:03,065 --> 00:35:05,818
Zázvorové pivo a lahev šampaňského.
499
00:35:07,195 --> 00:35:09,447
- V klidu. Zvládnu to sama.
- Ale…
500
00:35:30,676 --> 00:35:31,886
Cassie.
501
00:35:34,889 --> 00:35:35,932
Madison.
502
00:35:36,015 --> 00:35:38,226
Panebože.
503
00:35:40,937 --> 00:35:44,357
Vypadáš úžasně. Skoro jsem tě nepoznala.
504
00:35:45,900 --> 00:35:47,485
Ty vypadáš pořád stejně.
505
00:35:47,568 --> 00:35:49,529
- Jsi milá. Zestárla jsem.
- Ne.
506
00:35:49,612 --> 00:35:53,449
Tohle s tebou udělají dvojčata.
Tragédie. Máš děti?
507
00:35:53,533 --> 00:35:54,992
Ne.
508
00:35:55,076 --> 00:35:56,327
To přijde.
509
00:35:57,453 --> 00:36:00,414
Šampaňské? Na co si připijeme?
510
00:36:01,165 --> 00:36:03,042
Na stará přátelství.
511
00:36:17,098 --> 00:36:20,726
Myslela jsem,
že se s dětmi unudím k smrti,
512
00:36:20,810 --> 00:36:23,980
ale vlastně je docela zábava je sledovat.
513
00:36:24,063 --> 00:36:28,067
Už jsme to vypily?
Můžeme dostat další? Díky.
514
00:36:28,150 --> 00:36:30,945
Přes den jsem se neopila, ani nepamatuju.
515
00:36:31,028 --> 00:36:33,197
- Hrozná sranda.
- Hrozná sranda.
516
00:36:35,992 --> 00:36:40,288
Chlapi tvrdí,
že chtějí ženu, která pracuje,
517
00:36:40,371 --> 00:36:42,748
ale to není pravda.
518
00:36:42,832 --> 00:36:44,333
- Ne?
- Ne.
519
00:36:44,417 --> 00:36:46,961
Na vysoké chtějí feministku,
520
00:36:47,044 --> 00:36:49,714
je totiž super mít holku,
která za něco bojuje.
521
00:36:49,797 --> 00:36:53,551
Feministky jsou navíc
statisticky svolnější k análu.
522
00:36:53,634 --> 00:36:55,845
- To je potvrzené.
- Vážně?
523
00:36:55,928 --> 00:36:58,723
Víš, všichni chlapi
chtějí v podstatě totéž.
524
00:36:58,806 --> 00:37:00,474
A to je co?
525
00:37:02,184 --> 00:37:03,436
Hodná holka.
526
00:37:03,519 --> 00:37:07,273
Na medině jsi moc hodná holka nebyla.
527
00:37:07,356 --> 00:37:08,608
No, Fred… Díky.
528
00:37:08,691 --> 00:37:12,695
Na vysoké mě Fred neznal.
Poznal mě, jsem pracovala pro L'Oréal.
529
00:37:13,362 --> 00:37:14,363
Chudák Fred.
530
00:37:14,447 --> 00:37:17,575
O čem neví, to mu neublíží, ne?
531
00:37:18,743 --> 00:37:21,996
Jsem ráda, že ti to vše vyšlo, Madison.
532
00:37:22,079 --> 00:37:24,790
- Díky. Vážně to vyšlo.
- Jo.
533
00:37:26,125 --> 00:37:30,713
Víš, chtěla jsem se s tebou dnes sejít,
abychom probraly jednu věc.
534
00:37:30,796 --> 00:37:35,051
Já si říkala.
Nikomu ses neozvala celou věčnost.
535
00:37:35,760 --> 00:37:37,887
Chtěla jsem probrat svůj odchod.
536
00:37:41,265 --> 00:37:44,060
- Fajn, dobře.
- Vzpomínáš si, co se stalo, že?
537
00:37:47,396 --> 00:37:51,234
- Je to už dávno.
- Já vím, ale vzpomínáš si.
538
00:37:52,944 --> 00:37:55,446
No, matně.
539
00:37:55,530 --> 00:37:57,198
Myslíš na to někdy?
540
00:37:59,492 --> 00:38:00,701
Proč bych měla?
541
00:38:00,785 --> 00:38:02,703
Jasně. Proč bys měla?
542
00:38:05,122 --> 00:38:07,917
Kdyby k tobě teď přišla kamarádka
543
00:38:08,000 --> 00:38:13,714
a řekla ti, že má pocit,
že se jí stalo něco zlého…
544
00:38:13,798 --> 00:38:15,841
- Cassie…
- Něco zlého.
545
00:38:15,925 --> 00:38:17,885
- Je to dávno.
- Co bys řekla?
546
00:38:17,969 --> 00:38:19,637
Já…
547
00:38:19,720 --> 00:38:22,682
- Co bys řekla?
- Jsem…
548
00:38:23,766 --> 00:38:25,476
Cítím se trochu divně.
549
00:38:25,560 --> 00:38:29,438
Obrátila bys oči v sloup a řekla,
že přehání?
550
00:38:29,522 --> 00:38:31,816
Nevím, proč se zlobíš na mě.
551
00:38:31,899 --> 00:38:34,277
Nejsem jediná, kdo tomu nevěřil.
552
00:38:34,360 --> 00:38:37,113
Když máš pověst rozhoďnožky,
553
00:38:37,196 --> 00:38:40,575
ostatní ti nemusí věřit,
když řekneš, že se něco stalo.
554
00:38:40,658 --> 00:38:41,826
Tedy…
555
00:38:43,578 --> 00:38:45,413
…nesmíš si vymýšlet.
556
00:38:47,498 --> 00:38:48,958
Tak ona si vymýšlela?
557
00:38:49,041 --> 00:38:51,586
Hele, nejsou to moje pravidla.
558
00:38:51,669 --> 00:38:54,422
Když se opiješ, dějí se věci.
559
00:38:54,505 --> 00:38:59,260
Nesmíš pít do němoty a čekat,
že ostatní budou na tvé straně,
560
00:38:59,343 --> 00:39:03,097
když máš sex s někým, s kým nechceš.
561
00:39:06,183 --> 00:39:10,354
Škoda. Doufala jsem,
že to už budeš brát jinak.
562
00:39:10,438 --> 00:39:13,774
- Promiň.
- Doufala jsem v to pro tvé dobro.
563
00:39:19,113 --> 00:39:21,073
Hele… Hele, nezlob se.
564
00:39:21,157 --> 00:39:24,577
Já to zaplatím, ano? Pozvu tě.
565
00:39:24,660 --> 00:39:26,078
Haló?
566
00:39:27,914 --> 00:39:29,415
Není ti nic, Madison?
567
00:39:30,666 --> 00:39:32,960
Točí se mi hlava. Mám pocit…
568
00:39:33,961 --> 00:39:35,171
Do prdele.
569
00:39:35,254 --> 00:39:38,049
Bože. Omlouvám se.
570
00:39:40,676 --> 00:39:44,263
Bylo vážně super tě zase vidět.
571
00:39:44,347 --> 00:39:46,766
Opravdu ses vůbec nezměnila.
572
00:39:47,934 --> 00:39:49,602
Paráda.
573
00:39:53,648 --> 00:39:54,815
Takže?
574
00:39:56,984 --> 00:39:58,319
Je tamhle.
575
00:39:59,320 --> 00:40:01,614
Pokoj 25.
576
00:40:02,448 --> 00:40:04,242
Peníze jsou v obálce.
577
00:40:04,325 --> 00:40:05,618
Jste si tím jistá?
578
00:40:06,994 --> 00:40:08,246
Jsem si jistá.
579
00:40:25,721 --> 00:40:27,640
DNES
MADISON MCPHEEOVÁ
580
00:40:29,225 --> 00:40:31,435
Cassie, ahoj.
581
00:40:31,519 --> 00:40:35,565
Ten včerejší oběd byl super.
Jako za starých časů.
582
00:40:36,357 --> 00:40:38,860
Hele, docela jsem se opila.
583
00:40:38,943 --> 00:40:40,903
Moc si…
584
00:40:40,987 --> 00:40:44,782
Hele, neviděla jsi mě mluvit s klukem
tak v našem věku?
585
00:40:44,866 --> 00:40:46,659
Vypadalo to, že tě zná.
586
00:40:46,742 --> 00:40:49,412
Jen se snažím si to nějak srovnat.
587
00:40:50,496 --> 00:40:54,250
Promiň, Cassie.
Zavolej mi, prosím. Trochu vyšiluju.
588
00:40:54,333 --> 00:40:59,589
Probrala jsem se v hotelu na pokoji.
Možná se něco stalo, nevím to jistě.
589
00:41:05,344 --> 00:41:07,013
WALKEROVÁ – II
590
00:41:23,529 --> 00:41:24,906
U tebe, že?
591
00:41:30,161 --> 00:41:31,704
- Tak zítra, čubky.
- Čau.
592
00:41:31,787 --> 00:41:33,456
- Promiň.
- Čau.
593
00:41:33,539 --> 00:41:35,875
Promiň! Ahoj.
594
00:41:35,958 --> 00:41:37,210
- Já?
- Jo.
595
00:41:37,293 --> 00:41:39,837
- Ahoj. Promiň.
- Co je?
596
00:41:39,921 --> 00:41:43,090
Promiň. Umřel mi telefon
a jedu pozdě do práce.
597
00:41:43,174 --> 00:41:45,384
Bydlíš tu někde? Vyznáš se tu?
598
00:41:45,468 --> 00:41:49,013
- Možná. Proč?
- Jak se dostanu do Castle Diner?
599
00:41:49,096 --> 00:41:53,684
- Já už mám někde být.
- Prosím. Mám natáčet hudební videoklip a…
600
00:41:53,768 --> 00:41:56,020
- Videoklip?
- Jo, jsem maskérka.
601
00:41:56,103 --> 00:41:58,523
Tohle je má první práce pro ně,
602
00:41:58,606 --> 00:42:00,441
- když se zpozdím…
- Panebože.
603
00:42:00,525 --> 00:42:03,027
Panebože. Vy pracujete s Wet Dreams?
604
00:42:03,110 --> 00:42:04,403
Tohle jsi neviděla.
605
00:42:04,487 --> 00:42:06,614
Vím, kde je Castle Diner.
606
00:42:06,697 --> 00:42:08,199
- Zeptám se jinde.
- To ne.
607
00:42:08,282 --> 00:42:11,994
Vy pracujete s Wet Dreams!
Panebože! Jsou tam?
608
00:42:12,078 --> 00:42:14,038
Uklidni se, prosím.
609
00:42:14,121 --> 00:42:17,375
- Navedu vás tam.
- Promiň. Ne.
610
00:42:18,334 --> 00:42:20,670
Když vás tam nenavedu, jak to najdete?
611
00:42:21,587 --> 00:42:26,300
Nemůžu. Když o tom někomu řekneš
nebo něco zveřejníš, tak už nenajdu práci.
612
00:42:26,384 --> 00:42:29,178
Přísahám, že nic nezveřejním. Slibuju.
613
00:42:29,262 --> 00:42:31,264
Vezměte si můj telefon. Berte.
614
00:42:33,391 --> 00:42:35,101
Bože, dobře. Nastup.
615
00:42:35,184 --> 00:42:37,019
Ale musíš zůstat v klidu.
616
00:42:37,103 --> 00:42:38,396
Jasně. Zůstanu.
617
00:42:42,775 --> 00:42:45,319
- Jsi velká fanynka.
- Jsem posedlá.
618
00:42:45,403 --> 00:42:47,864
Mám instáč zaměřený
na Georgeova psa.
619
00:42:47,947 --> 00:42:51,659
- Šílená náhoda.
- To jo.
620
00:42:51,742 --> 00:42:53,202
Víte co?
621
00:42:53,286 --> 00:42:55,204
Tohle… Tohle je osud.
622
00:42:55,288 --> 00:42:57,748
Rozhodně to tak vypadá, že?
623
00:43:11,345 --> 00:43:12,346
Ano?
624
00:43:12,430 --> 00:43:14,056
FORRESTOVA UNIVERZITA
ZAČÁTEK ČEKÁ
625
00:43:15,641 --> 00:43:18,227
Děkanka Walkerová vás čeká,
můžete jít dál.
626
00:43:18,311 --> 00:43:22,940
VAŠE BUDOUCNOST ZAČÍNÁ ZDE
627
00:43:29,572 --> 00:43:30,573
Daisy.
628
00:43:30,656 --> 00:43:32,366
- Ano.
- Děkanka Walkerová.
629
00:43:32,450 --> 00:43:33,743
Posaďte se.
630
00:43:35,953 --> 00:43:40,082
Podle mé asistentky
se chcete vrátit ke studiu medicíny.
631
00:43:40,166 --> 00:43:41,250
Správně.
632
00:43:41,334 --> 00:43:44,837
Můžu se zeptat,
co vzbudilo vaši touhu opět studovat?
633
00:43:44,921 --> 00:43:46,839
Nejspíš…
634
00:43:47,590 --> 00:43:49,759
Pořád vzpomínám, co jsem tu prožila.
635
00:43:49,842 --> 00:43:51,719
Ano, tohle je výjimečné místo.
636
00:43:53,095 --> 00:43:54,889
Jde o neobvyklý požadavek.
637
00:43:54,972 --> 00:43:58,184
Ano, ale odešla jsem
za neobvyklých okolností.
638
00:43:59,936 --> 00:44:02,146
Kvůli tomu, co se stalo Nině.
639
00:44:04,023 --> 00:44:06,776
Nině Fisherové. Nevzpomínáte si?
640
00:44:07,401 --> 00:44:10,863
Možná vám něco říká Alexander Monroe?
641
00:44:10,947 --> 00:44:12,823
No ano. Alexander Monroe.
642
00:44:12,907 --> 00:44:16,160
Vlastně se sem vrátil a měl tu proslov.
643
00:44:16,244 --> 00:44:18,412
Je to… Je to moc milý muž.
644
00:44:18,496 --> 00:44:21,666
- Vážně chytrý. Váš kamarád?
- Ne.
645
00:44:21,749 --> 00:44:24,460
Na obvinění vůči Alu Monroeovi
si nevzpomínáte?
646
00:44:25,545 --> 00:44:29,799
- Ne.
- Vzal děvče, Ninu Fisherovou.
647
00:44:29,882 --> 00:44:33,719
Tu, na kterou si nevzpomínáte,
do svého pokoje,
648
00:44:33,803 --> 00:44:37,431
kde s ní opakovaně souložil
před svými kamarády,
649
00:44:37,515 --> 00:44:40,935
přičemž ona byla tak opilá,
že netušila, co se děje.
650
00:44:41,018 --> 00:44:43,229
Druhý den byla plná modřin.
651
00:44:43,312 --> 00:44:46,148
Otisků rukou, dá se říct.
652
00:44:46,858 --> 00:44:49,819
- Ohlásila to?
- Ano.
653
00:44:49,902 --> 00:44:51,279
S kým Nina mluvila?
654
00:44:52,655 --> 00:44:53,656
S vámi.
655
00:44:56,033 --> 00:44:58,202
Vy si ale nevzpomínáte, takže…
656
00:44:58,870 --> 00:45:01,247
Měla jste pocit, že není dost důkazů.
657
00:45:01,330 --> 00:45:04,709
Tvrdila jste, že je to slovo proti slovu.
658
00:45:04,792 --> 00:45:10,631
Víte, s podobnými obviněními
se setkáváme pořád.
659
00:45:10,715 --> 00:45:12,091
Máme tu jedno dvě týdně.
660
00:45:12,174 --> 00:45:14,594
Mrzí mě, že si nevybavím vaši kamarádku,
661
00:45:14,677 --> 00:45:18,055
ale zcela jistě jsem to tenkrát
důkladně prověřila.
662
00:45:18,139 --> 00:45:21,976
Jeho kamarádi se dívali a smáli.
663
00:45:22,059 --> 00:45:23,644
Je to těžké.
664
00:45:23,728 --> 00:45:28,566
Ale pokud pila
a třeba si nepamatovala úplně všechno…
665
00:45:28,649 --> 00:45:30,735
Takže se neměla opít?
666
00:45:30,818 --> 00:45:33,362
- To netvrdím…
- Promiňte, ne…
667
00:45:33,446 --> 00:45:36,574
Nechci kritizovat, paní děkanko.
Chci si to vyjasnit.
668
00:45:37,867 --> 00:45:41,954
Žádná z nás nechce uznat,
že se dostáváme do zranitelné pozice.
669
00:45:42,038 --> 00:45:43,748
Nepřiznáme chybná rozhodnutí.
670
00:45:43,831 --> 00:45:49,629
A právě naše chybná rozhodnutí
bývají tak politováníhodná a nebezpečná.
671
00:45:52,840 --> 00:45:54,258
- Politováníhodná?
- Ano.
672
00:45:54,342 --> 00:45:56,510
Co jsem podle vás měla udělat?
673
00:45:56,594 --> 00:46:01,349
Mám nějakému mladíkovi zničit život,
kdykoli se objeví takové obvinění?
674
00:46:01,432 --> 00:46:03,684
Klidně dáte na to, co tvrdí ten kluk?
675
00:46:03,768 --> 00:46:06,187
Beru v potaz důvodné pochybnosti.
676
00:46:06,270 --> 00:46:09,398
- Samozřejmě.
- Máme totiž presumpci neviny.
677
00:46:10,191 --> 00:46:13,402
- S tím se nedá polemizovat.
- Ne.
678
00:46:14,612 --> 00:46:15,947
Díky za váš čas.
679
00:46:16,948 --> 00:46:19,033
- Je vaše kamarádka v pořádku?
- Ne.
680
00:46:19,116 --> 00:46:20,826
Není.
681
00:46:20,910 --> 00:46:22,411
Ale Al Monroe je.
682
00:46:22,495 --> 00:46:27,667
Potěší vás, že se mu vede velice dobře.
Vlastně se bude ženit, takže…
683
00:46:27,750 --> 00:46:29,585
Asi jste udělala správnou věc.
684
00:46:29,669 --> 00:46:32,380
Berme v potaz důvodné pochybnosti.
685
00:46:33,130 --> 00:46:37,927
Proto jsem věděla, že vám nebude vadit,
když vyzvednu vaši dceru ze školy
686
00:46:38,010 --> 00:46:40,763
a představím ji klukům,
kteří tam bydlí teď.
687
00:46:40,846 --> 00:46:43,182
- Co?
- Je dost hezká, že?
688
00:46:43,266 --> 00:46:45,309
Vypadá mnohem starší, než je.
689
00:46:45,393 --> 00:46:49,397
- Nevěřím vám.
- Všimla jsem si, že tam měli lahve vodky.
690
00:46:49,480 --> 00:46:51,941
O vaši dceru
je ale určitě dobře postaráno.
691
00:46:52,024 --> 00:46:53,442
Zdálo se, že se těší.
692
00:47:03,202 --> 00:47:04,370
Jo, moment.
693
00:47:04,453 --> 00:47:06,163
Mám její telefon.
694
00:47:06,247 --> 00:47:08,291
Bude ho pak chtít.
695
00:47:11,168 --> 00:47:13,796
- Jste šílená.
- Ne.
696
00:47:14,630 --> 00:47:16,674
Ve kterém pokoji je má dcera?
697
00:47:16,757 --> 00:47:19,552
Přeci ve stejném pokoji, kde byla Nina.
698
00:47:19,635 --> 00:47:22,179
Říkala jsem, že si nevzpomínám.
699
00:47:22,263 --> 00:47:23,347
Tak to je škoda.
700
00:47:24,724 --> 00:47:26,225
Co to děláte?
701
00:47:27,018 --> 00:47:28,394
Je to mladá holka.
702
00:47:29,186 --> 00:47:31,981
Jestlipak se stejně mladě
jeví i i těm klukům.
703
00:47:32,064 --> 00:47:34,400
Koukejte mi říct, ve kterém je pokoji.
704
00:47:34,483 --> 00:47:37,570
Kurva, řekni mi, ve kterém je pokoji!
705
00:47:37,653 --> 00:47:40,031
Hned, ty sociopatko!
706
00:47:40,114 --> 00:47:42,283
Řekni mi, kde je!
707
00:47:42,366 --> 00:47:44,035
Okamžitě!
708
00:47:44,118 --> 00:47:46,495
Řekni mi, ve kterém je pokoji!
709
00:47:48,164 --> 00:47:49,165
Prosím!
710
00:47:52,001 --> 00:47:53,544
Prosím, řekni mi to.
711
00:48:03,888 --> 00:48:06,349
Máte pravdu, dobře?
712
00:48:06,432 --> 00:48:08,768
Tohle chcete slyšet?
713
00:48:08,851 --> 00:48:10,269
Máte pravdu.
714
00:48:12,688 --> 00:48:14,106
Máte pravdu.
715
00:48:18,861 --> 00:48:20,488
A jak snadné to bylo.
716
00:48:22,240 --> 00:48:24,450
Asi to chtělo správný úhel pohledu.
717
00:48:26,827 --> 00:48:29,622
Je to jiné, když jde o někoho,
na kom vám záleží.
718
00:48:32,375 --> 00:48:34,794
Řekněte mi, kde je má dcera, prosím.
719
00:48:45,388 --> 00:48:46,889
Jen klid.
720
00:48:46,973 --> 00:48:50,142
Paní děkanko, myslíte,
že bych udělala něco takového?
721
00:48:50,226 --> 00:48:53,020
Já těm klukům naštěstí nevěřím jako vy.
722
00:48:53,104 --> 00:48:55,231
Amber je v restauraci a čeká,
723
00:48:55,314 --> 00:48:59,694
až se objeví její oblíbená kapela
a bude natáčet videoklip.
724
00:48:59,777 --> 00:49:02,446
Jde o Castle Diner,
jestli tam chcete zavolat.
725
00:49:02,530 --> 00:49:04,240
Asi byste tam měla zavolat,
726
00:49:04,323 --> 00:49:07,118
jinak by jí nemuselo dojít,
že nikdo nedorazí.
727
00:49:07,201 --> 00:49:08,661
Je to trochu blbka, co?
728
00:49:09,954 --> 00:49:12,874
Ale moc hezká. Tak k čemu mozek?
729
00:49:12,957 --> 00:49:17,753
Ten holce stejně nikdy neprospěje.
Ráda jsem vás zase viděla, paní děkanko.
730
00:49:31,350 --> 00:49:33,561
Hej! Blokuješ cestu!
731
00:49:33,644 --> 00:49:36,439
Uhni, do prdele!
732
00:49:37,190 --> 00:49:38,941
Co je s tebou, kurva?
733
00:49:39,025 --> 00:49:41,736
Hej. Hej!
734
00:49:41,819 --> 00:49:43,988
Stojíš uprostřed křižovatky.
735
00:49:44,071 --> 00:49:45,656
Jak jsi dostala řidičák?
736
00:49:45,740 --> 00:49:48,034
Vykouřila jsi komisaře?
737
00:49:48,117 --> 00:49:51,329
Haló! Mluvím s tebou.
738
00:49:51,412 --> 00:49:53,414
Podívej se na mě, ty píčo.
739
00:49:56,918 --> 00:49:59,545
Chceš si to vyříkat? Fajn. Do toho.
740
00:49:59,629 --> 00:50:00,880
Kam jdeš?
741
00:50:00,963 --> 00:50:03,341
Necháš auto v křižovatce?
742
00:50:03,424 --> 00:50:05,009
Jdeš sem?
743
00:50:05,092 --> 00:50:06,594
Jsi naštvaná?
744
00:50:10,973 --> 00:50:12,558
Do prdele!
745
00:50:12,642 --> 00:50:14,685
To je klíč na kola?
746
00:50:14,769 --> 00:50:16,187
Ty magore!
747
00:50:17,021 --> 00:50:18,564
Uklidni se, jasný?
748
00:50:18,648 --> 00:50:20,983
Co se zklidnit?
749
00:50:21,067 --> 00:50:22,443
Fajn.
750
00:50:22,527 --> 00:50:24,195
Přestaň!
751
00:50:25,738 --> 00:50:28,074
Ty krávo šílená!
752
00:50:29,200 --> 00:50:30,660
Co prosím?
753
00:50:31,786 --> 00:50:33,287
Naser si.
754
00:51:03,693 --> 00:51:05,486
Kurva.
755
00:51:17,623 --> 00:51:19,750
- Ryane, co to…
- Ona žije.
756
00:51:19,834 --> 00:51:21,669
Vtip. Nebrala jsi telefon.
757
00:51:21,752 --> 00:51:23,921
- Trochu jsem…
- Sakra. To kino.
758
00:51:24,005 --> 00:51:26,090
Omlouvám se. Dlouhá směna.
759
00:51:27,300 --> 00:51:31,846
Jo. Zastavil jsem se v kavárně.
Gail mi řekla, že máš volno.
760
00:51:32,722 --> 00:51:36,893
- Všechno v pohodě?
- Jo. Jsem v pohodě, jen něco řeším.
761
00:51:36,976 --> 00:51:41,022
Dobře, chápu.
Kino stíháme, když přeskočíme večeři.
762
00:51:41,814 --> 00:51:42,940
Jsem unavená.
763
00:51:43,024 --> 00:51:44,692
- Jo.
- Zavolám ti zítra?
764
00:51:44,775 --> 00:51:46,694
- Jasně. Super.
- Fajn.
765
00:51:46,777 --> 00:51:50,114
Vážně jsi v pořádku? Vypadáš trochu…
766
00:51:50,198 --> 00:51:51,866
Co?
767
00:51:53,659 --> 00:51:54,911
Mimo.
768
00:51:55,703 --> 00:51:58,456
Ne, jsem v pohodě. Jen…
769
00:51:58,539 --> 00:52:00,958
Až moc… Až moc kafe.
770
00:52:01,042 --> 00:52:03,586
- Nepracuj v kavárně.
- Dobře.
771
00:52:04,420 --> 00:52:06,589
- Tak jo, dobrou.
- Dobrou noc.
772
00:52:36,077 --> 00:52:37,411
A je to.
773
00:52:38,246 --> 00:52:40,206
Jo. Pozor, kam šlapeš.
774
00:52:40,915 --> 00:52:45,294
Až se dostaneme ke mně, buď tiše.
Nevím, jestli rodiče už spí.
775
00:52:45,378 --> 00:52:47,088
- Fajn.
- Zaslouží si respekt.
776
00:52:48,256 --> 00:52:50,508
Kurva, to je přepálená cena.
777
00:52:50,591 --> 00:52:52,385
Dolar dvacet? To je…
778
00:52:53,928 --> 00:52:55,346
Zas tak daleko to není.
779
00:52:55,429 --> 00:52:56,889
- Zvládneš jít?
- Nevím.
780
00:52:56,973 --> 00:52:59,767
Zkusíme to. Jdeme. Tak pojď.
781
00:52:59,850 --> 00:53:01,352
To je ono.
782
00:53:01,435 --> 00:53:04,939
Výborně. Legrační. Jo.
783
00:53:06,274 --> 00:53:07,525
Cassie?
784
00:53:09,402 --> 00:53:12,154
Ryane. Co ty tu děláš?
785
00:53:12,238 --> 00:53:15,199
Mám sraz s přáteli,
786
00:53:15,283 --> 00:53:19,662
protože mi
na poslední chvíli vypadl program.
787
00:53:19,745 --> 00:53:22,331
- Vysvětlím ti to.
- V pohodě. To…
788
00:53:23,332 --> 00:53:25,710
Promiň, kámo. Netušil jsem, že je zadaná.
789
00:53:25,793 --> 00:53:28,462
- Je jen tvoje, chlape.
- Jen moje?
790
00:53:31,591 --> 00:53:33,426
Víš, jak se jmenuje, nebo…
791
00:53:34,260 --> 00:53:35,303
Claire?
792
00:53:35,386 --> 00:53:37,013
- Páni.
- Těsně vedle.
793
00:53:37,096 --> 00:53:38,764
Fajn. Užijte si večer.
794
00:53:38,848 --> 00:53:40,474
Nechoď, Ryane. Prosím.
795
00:53:40,558 --> 00:53:44,103
Cassie, když…
Když nemáš zájem, stačilo prostě říct.
796
00:53:46,522 --> 00:53:49,901
To bylo krutý. Fakt ponižující.
797
00:53:49,984 --> 00:53:52,278
Co kdybys šel do prdele?
798
00:53:52,361 --> 00:53:54,363
Počkej, ty jsi střízlivá?
799
00:53:55,781 --> 00:53:57,200
Do prdele.
800
00:53:57,283 --> 00:54:00,620
- Ty jsi ta hráblá ženská od Jerryho.
- O tom nic nevím.
801
00:54:00,703 --> 00:54:02,705
Víš co? Nemám zájem, zlato.
802
00:54:02,788 --> 00:54:05,875
Ne. Magořit můžeš někde jinde.
Ani nejsi tak sexy.
803
00:54:07,126 --> 00:54:10,713
Z tebe taky
kalhotky nikomu nespadnou, Paule.
804
00:54:10,796 --> 00:54:13,716
Kdy jsi naposled skóroval během dne?
805
00:54:15,509 --> 00:54:16,510
Dávej si bacha.
806
00:54:16,594 --> 00:54:18,471
Ne, ty si dávej bacha.
807
00:54:20,056 --> 00:54:22,058
Tohle totiž nedělám jen já.
808
00:54:22,141 --> 00:54:25,186
A některé holky jsou fakt šílené.
809
00:54:27,522 --> 00:54:29,190
To ti nevěřím.
810
00:54:29,273 --> 00:54:32,860
Jedna ženská ve městě s sebou nosí nůžky.
811
00:54:35,196 --> 00:54:36,781
To… To kecáš.
812
00:54:37,698 --> 00:54:41,327
Zkus to, až příště půjdeš ven.
Uvidíš, co se stane.
813
00:54:43,829 --> 00:54:44,956
Proč?
814
00:54:45,039 --> 00:54:48,084
Proč musíte všechno zkazit?
815
00:55:10,314 --> 00:55:11,941
Můžu vám pomoct?
816
00:55:12,024 --> 00:55:14,068
To doufám.
817
00:55:14,151 --> 00:55:17,864
Promiňte, ale právníka už nedělám,
pokud jste tu kvůli tomu.
818
00:55:18,656 --> 00:55:20,783
O to nejde.
819
00:55:20,867 --> 00:55:23,578
Obávám se, že je den vašeho zúčtování.
820
00:55:25,746 --> 00:55:27,123
Na ten jsem čekal.
821
00:55:28,916 --> 00:55:30,167
Pojďte dál.
822
00:55:35,965 --> 00:55:38,843
V kanceláři mi řekli, že máte dovolenou.
823
00:55:38,926 --> 00:55:41,554
Bylo snadné získat vaši adresu.
Dali mi ji.
824
00:55:41,637 --> 00:55:43,973
Měli ji dát komukoli, kdo si řekne.
825
00:55:44,974 --> 00:55:46,392
To nezní moc bezpečně.
826
00:55:46,475 --> 00:55:48,686
Před krysařem se neschováte.
827
00:55:50,188 --> 00:55:51,564
Musí se mu zaplatit.
828
00:55:52,690 --> 00:55:53,816
Asi ano.
829
00:55:54,483 --> 00:55:56,777
Působíte nervózně, pane Greene.
830
00:55:58,362 --> 00:56:01,824
Přišla jsem probrat něco,
co se stalo před sedmi lety.
831
00:56:01,908 --> 00:56:06,162
Asi si nevybavíte klienta
jménem Alexander Monroe.
832
00:56:06,245 --> 00:56:08,372
Pomohl jste spoustě jemu podobných.
833
00:56:09,290 --> 00:56:14,003
Zcela určitě si nevybavíte dívku,
které jste vyhrožoval, až stáhla obvinění.
834
00:56:16,839 --> 00:56:18,341
Vzpomínám si na ni.
835
00:56:21,219 --> 00:56:22,220
Nina?
836
00:56:23,387 --> 00:56:24,931
Bylo to tak?
837
00:56:25,014 --> 00:56:28,100
Celé jméno si bohužel nevybavím, ale…
838
00:56:30,394 --> 00:56:32,438
Byla to Nina, že ano?
839
00:56:35,608 --> 00:56:37,068
Ano.
840
00:56:37,151 --> 00:56:38,903
Vzpomínám si na ni.
841
00:56:44,992 --> 00:56:46,953
Přišla jste mi ublížit?
842
00:56:49,997 --> 00:56:51,916
Chcete, abych vám ublížila?
843
00:56:54,085 --> 00:56:55,127
Asi ano.
844
00:56:58,589 --> 00:57:02,260
Měl jsem… Myslím, že to bylo zjevení.
845
00:57:02,343 --> 00:57:07,390
Podle doktorů to byla psychotická příhoda.
846
00:57:09,392 --> 00:57:11,477
Stalo se to v práci, takže…
847
00:57:12,728 --> 00:57:15,690
…takže jsem teď na dovolené.
848
00:57:17,567 --> 00:57:22,196
Víte, za každé mimosoudní vyrovnání
dostávám bonus.
849
00:57:22,280 --> 00:57:27,660
Další bonus za každé stažené obvinění.
Všichni to tak měli. Byl tam chlap…
850
00:57:28,536 --> 00:57:32,415
Jeho jediným úkolem
bylo pročesávat sociální sítě
851
00:57:32,498 --> 00:57:35,251
a hledat
jakékoli kompromitující informace.
852
00:57:35,334 --> 00:57:38,504
Kontaktoval staré přátele,
předchozí sexuální partnery.
853
00:57:38,588 --> 00:57:42,508
Překvapilo by vás,
jak snadné je díky internetu hledat špínu.
854
00:57:42,592 --> 00:57:45,928
Za starých časů
jsme museli prohledávat odpadky.
855
00:57:46,012 --> 00:57:48,931
Teď stačí jedna opilecká fotka z večírku.
856
00:57:49,015 --> 00:57:51,809
Nevěřila byste, jak moc to porotu vytáčí.
857
00:57:55,479 --> 00:57:57,023
Musíte mi pomoct.
858
00:57:59,108 --> 00:58:00,651
Nemůžu spát.
859
00:58:01,903 --> 00:58:04,197
Nemůžu spát.
860
00:58:05,573 --> 00:58:07,325
Nespal jsem už…
861
00:58:10,786 --> 00:58:13,414
Nikdy si to neodpustím.
862
00:58:15,291 --> 00:58:17,126
Chci, abyste to věděla.
863
00:58:19,295 --> 00:58:23,507
Nic z toho si nikdy neodpustím.
864
00:58:29,764 --> 00:58:31,974
Já vám odpouštím.
865
00:58:37,688 --> 00:58:39,190
Moc mě to mrzí.
866
00:58:47,949 --> 00:58:49,283
Jděte spát.
867
00:59:07,552 --> 00:59:09,637
Mám tam jít?
868
00:59:12,682 --> 00:59:13,891
Ne.
869
00:59:14,725 --> 00:59:17,311
Ale dostanu zaplaceno, že?
870
00:59:18,771 --> 00:59:19,981
Jo.
871
00:59:40,543 --> 00:59:42,003
Cassie?
872
00:59:48,968 --> 00:59:53,806
- Pamatuješ Nininy 16. narozeniny?
- Propána. Jak bych mohla zapomenout?
873
00:59:53,890 --> 00:59:55,683
Byla jsem úplně mimo.
874
00:59:55,766 --> 00:59:57,768
Nina zvracela na houpačce.
875
00:59:58,519 --> 01:00:00,730
Zažila už lepší chvíle.
876
01:00:00,813 --> 01:00:03,649
A ten kluk, co ukradl vázu.
877
01:00:03,733 --> 01:00:06,986
Přinutila ho, aby ji vrátil a omluvil se.
878
01:00:07,069 --> 01:00:09,614
Hrozně se jí bál. Držela ho za ucho.
879
01:00:09,697 --> 01:00:12,116
„Koukej se mámě omluvit, ty hajzle.“
880
01:00:13,910 --> 01:00:15,161
Jak se jmenoval?
881
01:00:16,871 --> 01:00:20,499
Simon, Steve nebo tak nějak.
882
01:00:25,171 --> 01:00:26,589
Proč tu jsi?
883
01:00:30,760 --> 01:00:33,012
Chtěla jsem tě vidět.
884
01:00:33,095 --> 01:00:34,597
Musíš s tím přestat.
885
01:00:34,680 --> 01:00:36,349
Nikomu to nepomůže.
886
01:00:36,432 --> 01:00:38,059
Nině to nepomůže.
887
01:00:38,726 --> 01:00:40,228
Tobě taky ne.
888
01:00:41,437 --> 01:00:43,898
Vím, že tě mrzí, že jsi tam nebyla,
889
01:00:43,981 --> 01:00:45,733
ale s tím se musíš smířit.
890
01:00:51,072 --> 01:00:52,657
Snažím se to napravit.
891
01:00:53,533 --> 01:00:55,910
Ale no tak. To nemůžeš.
892
01:00:55,993 --> 01:00:58,037
Nebuď jak malá, Cassie.
893
01:01:01,624 --> 01:01:03,668
Moc mě mrzí, že jsem nešla s ní.
894
01:01:03,751 --> 01:01:05,044
Ne.
895
01:01:06,629 --> 01:01:08,506
Mě to taky mrzí.
896
01:01:24,063 --> 01:01:25,690
Cassie.
897
01:01:25,773 --> 01:01:27,108
Jdi dál.
898
01:01:27,859 --> 01:01:29,443
Prosím.
899
01:01:29,527 --> 01:01:31,279
Kvůli nám všem.
900
01:01:44,876 --> 01:01:49,589
ROZLUČKA: POSLEDNÍ NOC SVOBODY
ALA MONROEA!!!
901
01:01:59,515 --> 01:02:02,059
SMAZAT ÚČET NA FRENDERU
902
01:02:02,143 --> 01:02:04,312
URČITĚ CHCETE SMAZAT SVŮJ ÚČET?
903
01:02:04,395 --> 01:02:05,396
ZRUŠIT – OK
904
01:02:09,150 --> 01:02:10,651
REGISTRACE
VÍTEJTE NA FRENDERU
905
01:02:40,223 --> 01:02:42,058
Paráda, to jsi ty.
906
01:02:43,142 --> 01:02:44,477
Můžu dál?
907
01:02:47,522 --> 01:02:49,190
Jo.
908
01:02:50,483 --> 01:02:52,527
Dáš si něco? Třeba kávu?
909
01:02:52,610 --> 01:02:56,113
Nebo někoho jiného, ke komu půjdeš domů?
910
01:02:56,197 --> 01:02:59,200
Jo, tohle. Máš tu nějaké kretény?
911
01:02:59,283 --> 01:03:02,537
Jo. V osmém poschodí je rasista.
912
01:03:02,620 --> 01:03:04,455
- Jo.
- Perfektní.
913
01:03:05,998 --> 01:03:09,085
Co chceš, Cassie?
914
01:03:10,336 --> 01:03:12,588
Přišla jsem se omluvit za…
915
01:03:15,091 --> 01:03:17,385
Přemýšlela jsem, jak to mám vysvětlit.
916
01:03:21,639 --> 01:03:24,809
Ne že bych o tebe neměla zájem.
917
01:03:25,893 --> 01:03:27,144
Ten vážně mám.
918
01:03:27,937 --> 01:03:29,397
Vážně velký zájem.
919
01:03:30,439 --> 01:03:36,362
Dobře. Promiň mi moji zmatenost. Ono… Ty…
Promiň… Měli jsme pár schůzek.
920
01:03:37,613 --> 01:03:40,783
Nechceš mě políbit
ani se mě dotknout, což nevadí.
921
01:03:41,492 --> 01:03:44,537
A pak tě vidím, jak jdeš domů
922
01:03:44,620 --> 01:03:47,582
k nějakému prasákovi v klobouku.
923
01:03:50,084 --> 01:03:52,628
Uznávám, ten klobouk byl přes čáru.
924
01:03:57,091 --> 01:03:58,134
Ten večer…
925
01:03:59,468 --> 01:04:02,847
Těžko se to vysvětluje,
ale už se to nestane.
926
01:04:03,639 --> 01:04:05,558
Slibuju, už se to nestane.
927
01:04:06,851 --> 01:04:11,105
Zkusíme to znovu?
Můžu to zkusit znovu?
928
01:04:13,649 --> 01:04:15,318
Já…
929
01:04:15,401 --> 01:04:16,861
Já nevím.
930
01:04:20,364 --> 01:04:21,365
Jsi v pořádku?
931
01:04:27,538 --> 01:04:29,582
To nic. Jen…
932
01:04:30,541 --> 01:04:32,210
Asi se uvidíme později.
933
01:05:04,951 --> 01:05:09,330
UVAŘ MI KÁVU
934
01:05:14,210 --> 01:05:16,337
Máme zavřeno.
935
01:05:16,420 --> 01:05:17,505
Fajn.
936
01:05:27,557 --> 01:05:31,102
Chceš někam na jídlo, ty zatracená mrcho?
937
01:05:36,774 --> 01:05:37,942
Jo.
938
01:06:06,220 --> 01:06:09,307
Sakra.
939
01:06:11,475 --> 01:06:15,354
- První společná návštěva lékárny.
- Jo.
940
01:06:15,438 --> 01:06:16,606
Velký krok.
941
01:06:18,274 --> 01:06:21,068
Mně nevadí.
942
01:06:21,152 --> 01:06:22,570
- Prosím?
- Trávit čas…
943
01:06:22,653 --> 01:06:24,780
- Ty zpíváš Paris Hilton?
- Co? Jo.
944
01:06:24,864 --> 01:06:27,158
- Jen tak tu být s tebou.
- Fajn. Jo.
945
01:06:27,241 --> 01:06:28,618
- Protože já.
- Dost.
946
01:06:29,160 --> 01:06:30,161
Nemám.
947
01:06:30,244 --> 01:06:31,495
Přestaň.
948
01:06:31,579 --> 01:06:32,580
Nijak moc…
949
01:06:32,663 --> 01:06:34,624
- To nic.
- Ne.
950
01:06:34,707 --> 01:06:36,751
Co se ke mně chovají jako ty.
951
01:06:36,834 --> 01:06:40,338
- Ne. Přestaň.
- Ti ostatní mě chtějí.
952
01:06:45,843 --> 01:06:50,264
A já jsem spokojená, ale ne.
953
01:07:10,451 --> 01:07:12,995
Ve dvou to nepůsobí tak smutně.
954
01:07:16,082 --> 01:07:18,876
Tohle je roztomilé…
Když jde o jogurt. Takhle.
955
01:07:28,928 --> 01:07:30,263
Jo.
956
01:08:04,380 --> 01:08:06,591
Tohle jsem v lékárně nedělal už týdny.
957
01:08:06,674 --> 01:08:08,675
- Zvláštní.
- Vážně. Týdny.
958
01:08:08,759 --> 01:08:11,345
Díky. Omlouváme se.
959
01:08:12,179 --> 01:08:13,180
Jim to nevadí.
960
01:08:17,143 --> 01:08:18,936
- Sýr?
- Dám si.
961
01:08:19,019 --> 01:08:20,479
Jo. Díky.
962
01:08:23,441 --> 01:08:25,318
- Chléb?
- Jo.
963
01:08:25,401 --> 01:08:26,485
Fajn.
964
01:08:29,447 --> 01:08:32,825
- Díky.
- To je ale dům. Neuvěřitelné.
965
01:08:32,908 --> 01:08:34,410
- Krásný.
- Jo, je hezký.
966
01:08:34,492 --> 01:08:35,870
Susan vážně dře.
967
01:08:35,952 --> 01:08:37,787
- Je to vidět.
- Jo.
968
01:08:37,872 --> 01:08:40,249
Jezte. Jezte, než to vystydne.
969
01:08:40,332 --> 01:08:42,543
Vypadá to skvěle.
970
01:08:42,626 --> 01:08:45,296
- Děkuji.
- Já dělal omáčku.
971
01:08:45,379 --> 01:08:47,340
Omáčka je…
972
01:08:51,635 --> 01:08:53,095
Omáčka je výtečná.
973
01:08:54,513 --> 01:08:55,973
Úžasná.
974
01:08:57,642 --> 01:09:00,353
Ryane, slyšela jsem, že jste doktor.
975
01:09:00,436 --> 01:09:02,396
Vaši rodiče musejí být hrdí.
976
01:09:04,106 --> 01:09:06,399
Ani ne. Chtěli, abych byl DJ.
977
01:09:15,117 --> 01:09:16,244
Je vtipný.
978
01:09:17,620 --> 01:09:19,412
- Jo.
- Moc vtipné.
979
01:09:19,497 --> 01:09:21,499
Neřekla jsi, že je vtipný, Cassie.
980
01:09:21,582 --> 01:09:24,418
- Tati.
- Neřekla jsi, že jsem…
981
01:09:24,501 --> 01:09:26,796
- Neřekla jsi, že jsem vtipný?
- Ne.
982
01:09:26,879 --> 01:09:31,050
- Řekla jsem, že jsi nudný, ale bohatý.
- Nudný jsem. Bohatý moc ne.
983
01:09:31,133 --> 01:09:34,095
Ne? V tom případě
díky za návštěvu, chlapče.
984
01:09:35,096 --> 01:09:37,098
A co přesně léčíte?
985
01:09:37,181 --> 01:09:41,269
Jsem pediatr, takže… děti.
986
01:09:41,352 --> 01:09:42,979
Jak byl ten tvůj…
987
01:09:43,062 --> 01:09:45,648
Jak se jmenoval ten doktor? Cassiin.
988
01:09:45,731 --> 01:09:46,983
Gary?
989
01:09:47,692 --> 01:09:50,444
Ne. Doktor Katzen-něco.
990
01:09:50,528 --> 01:09:52,530
Jo. Tati, tomu bylo tak 80.
991
01:09:52,613 --> 01:09:55,449
Jo, no. Neznáte doktora Katzena…
992
01:09:56,284 --> 01:09:58,536
- Ne.
- Zajímalo by mě…
993
01:09:58,619 --> 01:10:01,330
Mají děti jiné části těla?
994
01:10:02,456 --> 01:10:04,584
Ne, je to v podstatě stejné.
995
01:10:04,667 --> 01:10:07,879
Jen… Jen se používají
různobarevné náplasti a tak.
996
01:10:08,671 --> 01:10:10,089
Nejde o operace mozku.
997
01:10:11,007 --> 01:10:12,258
No…
998
01:10:12,341 --> 01:10:13,801
Já to chápu. Jo.
999
01:10:16,596 --> 01:10:19,557
Ta omáčka je neskutečná.
1000
01:10:21,601 --> 01:10:23,227
- Dobrou, vy dva.
- Dobrou.
1001
01:10:29,066 --> 01:10:31,277
Díky, že jsi nás Ryanovi přestavila.
1002
01:10:34,155 --> 01:10:35,489
Vím, že to bylo těžké.
1003
01:10:36,949 --> 01:10:39,285
A máma, ona…
1004
01:10:39,368 --> 01:10:44,790
Vlastně oba máme radost, že…
1005
01:10:45,917 --> 01:10:48,794
Panebože, tati, není zas tak super.
1006
01:10:48,878 --> 01:10:50,463
Jo.
1007
01:10:51,214 --> 01:10:53,216
Jo. Asi jsem unavený.
1008
01:10:54,383 --> 01:10:55,843
Tak jo.
1009
01:10:59,096 --> 01:11:03,601
Zlato, Nina pro nás byla jako dcera.
1010
01:11:03,684 --> 01:11:04,977
To víš.
1011
01:11:05,728 --> 01:11:07,230
Vážně nám chybí.
1012
01:11:09,398 --> 01:11:11,526
Ale, Bože, chyběla jsi nám i ty.
1013
01:11:16,072 --> 01:11:17,615
Uvidíme se zítra.
1014
01:11:28,376 --> 01:11:30,503
Tvoje máma je sexy.
1015
01:11:30,586 --> 01:11:33,965
Promiň. Tvoje máma je hrozně sexy.
1016
01:11:35,007 --> 01:11:36,717
Chceš její číslo?
1017
01:11:37,843 --> 01:11:39,929
- Můžu vás dát dohromady.
- Fakt?
1018
01:11:40,930 --> 01:11:42,848
Asi tě má radši než já.
1019
01:11:42,932 --> 01:11:44,642
Doufám, že to není pravda.
1020
01:11:47,979 --> 01:11:49,355
Můžu…
1021
01:11:50,940 --> 01:11:52,400
Můžu ti něco říct?
1022
01:11:53,025 --> 01:11:54,151
Jasně.
1023
01:11:57,572 --> 01:11:59,407
Myslím, že jsi úžasná. Já…
1024
01:11:59,490 --> 01:12:01,409
- Ale ne.
- Sklapni, krávo.
1025
01:12:01,492 --> 01:12:04,579
- Nedělej to.
- Já… Přijmi to, prosím.
1026
01:12:04,662 --> 01:12:07,164
Myslím, že jsi úžasná. Já…
1027
01:12:07,248 --> 01:12:08,416
Já…
1028
01:12:09,876 --> 01:12:12,795
Myslím, že se do tebe zamilovávám.
1029
01:12:17,800 --> 01:12:20,344
Asi se do tebe taky zamilovávám.
1030
01:12:20,428 --> 01:12:22,722
- Ano. Bože.
- Nedělej…
1031
01:12:22,805 --> 01:12:24,390
- Můj…
- Nepřeháněj to.
1032
01:12:24,473 --> 01:12:28,311
- Koupím ti kolo. Chci ti ho koupit.
- Ne. Klid.
1033
01:12:28,394 --> 01:12:29,687
Jsem v klidu.
1034
01:12:31,230 --> 01:12:32,607
Jsem úplně v klidu.
1035
01:12:33,399 --> 01:12:35,234
Jsem nejvíc v klidu.
1036
01:12:41,282 --> 01:12:42,450
Cassie.
1037
01:12:43,117 --> 01:12:44,827
Do prdele.
1038
01:12:44,911 --> 01:12:47,413
Madison, co ty tu děláš?
1039
01:12:47,496 --> 01:12:50,249
Promiň. Já… Volala jsem ti.
1040
01:12:50,333 --> 01:12:54,587
Nechávala jsem ti zprávy.
Jde o toho tvého kamaráda.
1041
01:12:55,671 --> 01:12:58,674
Možná to tvé číslo nefunguje.
Možná mám staré.
1042
01:12:58,758 --> 01:13:02,511
Vím, že když čekám u tebe na verandě,
vypadám trochu šíleně,
1043
01:13:02,595 --> 01:13:04,305
jako nějaká stalkerka.
1044
01:13:04,388 --> 01:13:09,227
Madison, promiň. Měla jsem ti zavolat.
S tím klukem nic nebylo. Věř mi.
1045
01:13:10,186 --> 01:13:12,438
Víš to jistě? Vypadalo to…
1046
01:13:12,522 --> 01:13:16,442
Vím, jak to vypadalo, ale nebylo to tak.
Ani se tě nedotkl.
1047
01:13:18,069 --> 01:13:20,154
Díkybohu.
1048
01:13:24,784 --> 01:13:28,871
Bála jsem se, že… Že jsme spolu…
1049
01:13:28,955 --> 01:13:31,207
Jen tě uložil do postele.
1050
01:13:31,290 --> 01:13:36,003
Dohlédl, abys byla v pohodě.
Promiň, že jsem ti nezavolala.
1051
01:13:36,087 --> 01:13:37,713
To nebylo hezké.
1052
01:13:38,381 --> 01:13:42,260
Jo, no… Bože. Hele…
1053
01:13:43,344 --> 01:13:44,595
Musím ti něco ukázat.
1054
01:13:45,471 --> 01:13:46,889
Dobře.
1055
01:13:46,973 --> 01:13:48,766
Můžeme dovnitř?
1056
01:13:51,185 --> 01:13:52,645
Jo.
1057
01:14:00,027 --> 01:14:02,530
Chceš sklenici vody nebo něco?
1058
01:14:02,613 --> 01:14:04,115
Ne, díky.
1059
01:14:19,964 --> 01:14:22,550
Po našem obědě a…
1060
01:14:23,759 --> 01:14:27,305
Opila jsem se
a vzbudila se na pokoji s tím chlapem…
1061
01:14:29,557 --> 01:14:31,225
Přemýšlela jsem o tom,
1062
01:14:31,309 --> 01:14:33,185
co jsi říkala o Nině.
1063
01:14:33,269 --> 01:14:36,063
O tom, jak jsme všichni dělali, jako by…
1064
01:14:41,652 --> 01:14:43,863
Na něco jsem si vzpomněla.
1065
01:14:45,031 --> 01:14:46,032
Na co?
1066
01:14:49,911 --> 01:14:50,912
Na co?
1067
01:14:53,164 --> 01:14:54,540
Měli nahrávku.
1068
01:14:59,170 --> 01:15:00,254
Co?
1069
01:15:00,338 --> 01:15:06,344
Blbý video. Lidi si ho posílali.
Dostalo se ke mně. Ke všem. Tenkrát…
1070
01:15:07,303 --> 01:15:09,805
Byly to jen drby, víš?
1071
01:15:09,889 --> 01:15:11,057
Drby?
1072
01:15:13,517 --> 01:15:18,105
Tehdy se toho dělo hrozně moc.
V podstatě neustále.
1073
01:15:18,189 --> 01:15:23,861
Víš, jaké to bylo. Jedno okno za druhým.
Doufala jsem, že se mi to zdálo.
1074
01:15:23,945 --> 01:15:25,363
Ale…
1075
01:15:28,991 --> 01:15:32,995
Schovávám si staré telefony.
Asi kvůli fotkám. Takže.
1076
01:15:35,373 --> 01:15:36,958
Tady.
1077
01:15:38,167 --> 01:15:40,836
Nechápu, jak jsme se na to mohli dívat a…
1078
01:15:43,839 --> 01:15:44,840
Co?
1079
01:15:45,967 --> 01:15:47,969
Myslet si, že je to legrace.
1080
01:15:52,848 --> 01:15:54,267
Ten telefon si nech.
1081
01:15:54,350 --> 01:15:57,645
Nemusíš se na to dívat.
Já bych se nedívala.
1082
01:15:57,728 --> 01:16:01,941
Ale dělej si s tím, co chceš.
Jen mě z toho vynech.
1083
01:16:02,859 --> 01:16:06,362
A… prokážeš mi laskavost?
1084
01:16:08,739 --> 01:16:09,907
Jo.
1085
01:16:11,951 --> 01:16:14,662
Už mě nikdy nekontaktuj.
1086
01:17:11,510 --> 01:17:13,262
- Ale, dělej!
- Dost.
1087
01:17:13,346 --> 01:17:14,931
Pokračuj. No tak.
1088
01:17:15,014 --> 01:17:16,641
Jen klid. Uklidni se.
1089
01:17:17,308 --> 01:17:20,394
Panebože. Páni, to je šílený.
1090
01:17:20,478 --> 01:17:23,397
Ryane, ty krávo. Tohle musíš vidět.
1091
01:17:23,481 --> 01:17:25,233
Nenatáčej mě. Dej to pryč.
1092
01:17:25,316 --> 01:17:27,818
Co to kurva děláš? Panebože.
1093
01:17:29,445 --> 01:17:31,572
- Ryane, no tak.
- Tohle je na hlavu.
1094
01:17:34,033 --> 01:17:36,077
Ježíši Kriste.
1095
01:17:36,160 --> 01:17:37,703
Ale, Ale.
1096
01:18:44,353 --> 01:18:50,276
- Cassie, co tady děláš? Jsi v pořádku?
- Můžeme si promluvit v soukromí?
1097
01:18:50,359 --> 01:18:52,153
Jsem v práci.
1098
01:18:52,820 --> 01:18:54,739
Musíme si promluvit hned.
1099
01:18:55,448 --> 01:18:58,242
Dobře. Co… Co se děje?
1100
01:18:58,326 --> 01:19:00,912
- Je všechno v pořádku?
- Byla jsem blbá.
1101
01:19:00,995 --> 01:19:02,246
Co se stalo?
1102
01:19:03,247 --> 01:19:06,042
Na chvíli jsem si myslela,
že to bude dobré.
1103
01:19:06,125 --> 01:19:07,543
Cassie.
1104
01:19:10,755 --> 01:19:11,756
Koukni na tohle.
1105
01:19:13,424 --> 01:19:15,134
Co mi to ukazuješ? Co je to?
1106
01:19:16,385 --> 01:19:17,929
To je Al Monroe?
1107
01:19:19,639 --> 01:19:24,518
Panebože, to…
Počkej, to je… Nechci to vidět, Cassie.
1108
01:19:24,602 --> 01:19:27,146
Proč ne? Tenkrát ti to nevadilo.
1109
01:19:27,230 --> 01:19:28,981
O čem to mluvíš? Já jsem…
1110
01:19:29,065 --> 01:19:32,026
Panebože. Páni, to je šílený.
1111
01:19:32,109 --> 01:19:36,405
- Ryane, ty krávo. Tohle musíš vidět.
- Do prdele.
1112
01:19:36,489 --> 01:19:39,033
Ne… Nevzpomínám si.
1113
01:19:40,117 --> 01:19:41,869
Neuvízlo ti to v paměti?
1114
01:19:42,578 --> 01:19:43,996
Byl jsem jen kluk. Já…
1115
01:19:48,334 --> 01:19:53,381
Chci, abys pro mě něco udělal.
Pořádně se nad tím zamysli.
1116
01:19:54,590 --> 01:19:59,845
Tohle video je připravené
k odeslání všem tvým kontaktům.
1117
01:19:59,929 --> 01:20:02,306
Tvým rodičům. Tvým kolegům.
1118
01:20:02,390 --> 01:20:05,017
- Kamarádům i jejich ženám.
- Cassie.
1119
01:20:09,146 --> 01:20:11,232
Můžu to rovnou rozeslat,
1120
01:20:11,315 --> 01:20:14,151
nebo mi můžeš říct,
kde má Al Monroe rozlučku.
1121
01:20:16,571 --> 01:20:19,323
Co? Proč?
1122
01:20:19,407 --> 01:20:22,493
- To vědět nepotřebuješ.
- Ale co chceš dělat?
1123
01:20:22,577 --> 01:20:24,954
- To záleží.
- Na čem?
1124
01:20:25,037 --> 01:20:26,581
Myslíš, že tě vyrazí?
1125
01:20:26,664 --> 01:20:28,374
- Ježíši.
- Doktore Coopere?
1126
01:20:28,457 --> 01:20:30,710
- Kurva.
- Pracuješ s dětmi, že?
1127
01:20:30,793 --> 01:20:35,756
- Musí být opatrní. Dost se toho změnilo.
- Zamysli se, prosím.
1128
01:20:35,840 --> 01:20:40,094
Ty ani netušíš,
jak moc jsem se nad tím zamýšlela.
1129
01:20:48,019 --> 01:20:50,104
- Fajn.
- Fajn.
1130
01:20:58,070 --> 01:21:02,283
Dobře. Tady. Ano?
Budou tam tenhle víkend. Všichni.
1131
01:21:02,366 --> 01:21:04,911
Nemysli si, že jsem špatný člověk.
1132
01:21:04,994 --> 01:21:07,038
Cassie, já…
1133
01:21:07,121 --> 01:21:08,748
Já tě miluju.
1134
01:21:08,831 --> 01:21:10,625
Miluju tě, Cassie.
1135
01:21:12,084 --> 01:21:15,254
Musíš mi odpustit.
1136
01:21:16,589 --> 01:21:18,090
Řekni, že mi odpouštíš.
1137
01:21:19,717 --> 01:21:21,010
Ne.
1138
01:21:24,513 --> 01:21:26,098
Takže ty jsi dokonalá?
1139
01:21:26,182 --> 01:21:29,352
Neudělala jsi nic, za co se stydíš?
Ty jsi…
1140
01:21:31,145 --> 01:21:32,480
Nemůžu…
1141
01:21:34,315 --> 01:21:35,983
Řekneš to všem?
1142
01:21:37,068 --> 01:21:38,069
Nevím.
1143
01:21:38,152 --> 01:21:40,655
Nevím, jestli s takovou hrozbou můžu žít.
1144
01:21:41,739 --> 01:21:43,616
Já ani nic neudělal.
1145
01:21:44,492 --> 01:21:45,868
Jasně.
1146
01:21:45,952 --> 01:21:48,955
Chudák Ryan. Nevinný přihlížející.
1147
01:21:50,206 --> 01:21:51,415
Jo.
1148
01:21:52,458 --> 01:21:57,964
Neříkej jim, že tam přijdu,
jinak totiž to video taky rozešlu.
1149
01:21:58,047 --> 01:22:01,092
A pak ani jeden z nás nebude doktor.
Zkurvená nulo.
1150
01:22:01,175 --> 01:22:02,301
Pěkný.
1151
01:22:02,969 --> 01:22:04,345
Měj se, Ryane.
1152
01:23:40,566 --> 01:23:44,570
VÍTEJTE
1153
01:23:58,501 --> 01:24:00,711
- No sakra.
- Do prdele. Co?
1154
01:24:00,795 --> 01:24:02,630
Dorazila doktorka.
1155
01:24:13,683 --> 01:24:16,018
Je čas na striptýz, zlato! Jedem!
1156
01:24:16,102 --> 01:24:18,813
- Jedem!
- Sestři, je mi nějak zle.
1157
01:24:18,896 --> 01:24:22,191
- Změřte mi teplotu.
- Mělo to být bez striptérek.
1158
01:24:22,275 --> 01:24:25,069
Anastasia se z toho posere.
1159
01:24:25,152 --> 01:24:26,988
Fajn, kdo ji objednal?
1160
01:24:27,071 --> 01:24:28,614
- Joe?
- Na mě nekoukej.
1161
01:24:29,699 --> 01:24:32,201
Nikdo nic? Fajn, až to zjistí Anastasia,
1162
01:24:32,285 --> 01:24:34,912
- je po vás.
- Ale dej pokoj.
1163
01:24:35,580 --> 01:24:37,748
- Takže ty jsi ženich?
- Jo.
1164
01:24:39,208 --> 01:24:40,877
Tak si kurva sedni.
1165
01:24:40,960 --> 01:24:42,587
Do prdele!
1166
01:24:42,670 --> 01:24:43,796
A teď…
1167
01:24:45,047 --> 01:24:47,675
…si budete muset všichni kleknout
1168
01:24:47,758 --> 01:24:50,177
protože jste moc zlobiví kluci.
1169
01:24:50,261 --> 01:24:52,054
Jedem.
1170
01:24:53,139 --> 01:24:57,476
Jsou tu všichni?
Nechci, aby o to někdo přišel.
1171
01:24:57,560 --> 01:25:00,521
Jo, jsou tu všichni pacienti, sestro.
1172
01:25:48,069 --> 01:25:49,820
Je čas jít nahoru.
1173
01:25:49,904 --> 01:25:53,824
Ne, dobrý. To nechci.
1174
01:25:53,908 --> 01:25:59,622
Nemusíme nic dělat, jestli nechceš,
ale zaplatí mi, jen když půjdeme nahoru.
1175
01:26:02,583 --> 01:26:03,793
Dobře.
1176
01:26:03,876 --> 01:26:06,212
Tak jo, pánové.
1177
01:26:08,256 --> 01:26:12,593
Ať odsud ráno leze po čtyřech!
Nesmí se udržet na nohách!
1178
01:26:12,677 --> 01:26:14,720
Ať zbyde i na nás, chlape!
1179
01:26:18,724 --> 01:26:20,393
A co mám…
1180
01:26:20,476 --> 01:26:22,436
Na postel.
1181
01:26:22,520 --> 01:26:23,604
Dobře.
1182
01:26:23,688 --> 01:26:25,231
Trochu se tě bojím.
1183
01:26:25,314 --> 01:26:27,441
Nemusíš se bát. Na postel.
1184
01:26:27,525 --> 01:26:29,277
Fajn.
1185
01:26:30,736 --> 01:26:34,031
Ne, ne. Promiň. Tímhle si nejsem jistý.
1186
01:26:34,115 --> 01:26:38,578
To je pro moji bezpečnost.
Při soukromém tanci jsou kluci nenechaví.
1187
01:26:38,661 --> 01:26:40,204
Jasně. Jo. Samozřejmě.
1188
01:26:43,583 --> 01:26:46,294
Víš, není nutné…
1189
01:26:46,377 --> 01:26:47,503
Jsem gentleman.
1190
01:26:47,587 --> 01:26:49,589
- Vážně?
- Jo.
1191
01:26:49,672 --> 01:26:54,427
Překvapivě jsou tihle „gentlemani“
občas nejhorší.
1192
01:26:55,428 --> 01:26:57,471
Mohla bys je trochu povolit.
1193
01:26:57,555 --> 01:26:59,015
Na to si zvykneš.
1194
01:27:02,643 --> 01:27:08,107
Hele, nechci znít jako posera,
ale ne… nebudeš nic dělat, že ne?
1195
01:27:09,358 --> 01:27:13,196
Já totiž miluju svoji snoubenku,
budeme se brát.
1196
01:27:13,279 --> 01:27:15,198
Takže nechci…
1197
01:27:15,281 --> 01:27:19,285
Vypadám jako někdo,
kdo by tě nutil k něčemu, co nechceš?
1198
01:27:20,077 --> 01:27:22,288
- Ne.
- Přesně.
1199
01:27:26,626 --> 01:27:29,212
- A jak se jmenuješ?
- Candy.
1200
01:27:30,671 --> 01:27:33,132
- Myslím ve skutečnosti.
- Nina.
1201
01:27:33,216 --> 01:27:34,550
Nina Fisherová.
1202
01:27:37,428 --> 01:27:38,679
Co jsi říkala?
1203
01:27:38,763 --> 01:27:40,514
Že jsem Nina Fisherová.
1204
01:27:41,974 --> 01:27:43,643
Můžeš mě prosím pustit?
1205
01:27:43,726 --> 01:27:46,437
- Promiň, nemůžu.
- To vymyslel někdo z kluků?
1206
01:27:46,521 --> 01:27:48,147
Byl to Joe?
1207
01:27:48,231 --> 01:27:50,441
Ježíši, tohle je drsný i na něj.
1208
01:27:50,525 --> 01:27:51,776
Nerozumím.
1209
01:27:51,859 --> 01:27:53,819
- Ty nejsi Nina Fisherová.
- Proč?
1210
01:27:54,862 --> 01:27:58,991
- Protože ta je mrtvá.
- To bude jiná Nina Fisherová. Náhoda.
1211
01:27:59,075 --> 01:28:02,036
To si nemyslím.
Můžeš mě pustit? Není to vtipný.
1212
01:28:02,119 --> 01:28:06,958
- Proč bych tvrdila, že jsem mrtvá holka?
- Tohle je ujetý. Dost.
1213
01:28:07,041 --> 01:28:09,418
Ale já nic nedělám.
1214
01:28:09,502 --> 01:28:11,045
Kluci! Hej, Joe!
1215
01:28:11,128 --> 01:28:14,382
Brandone, Chipe. Kluci, můžete jít nahoru?
1216
01:28:16,592 --> 01:28:18,344
Řekla bych, že tě neslyší.
1217
01:28:18,427 --> 01:28:21,806
A i kdyby tě slyšeli,
stejně už jsou teď mimo.
1218
01:28:22,598 --> 01:28:25,268
Na Forrestově jsem totiž zjistila,
1219
01:28:25,351 --> 01:28:29,313
že je dost snadné
hodit někomu něco do pití.
1220
01:28:29,397 --> 01:28:31,566
Nechápu, že to zapomněli. Hlavně Joe.
1221
01:28:34,527 --> 01:28:37,655
- My se známe?
- Možná si mě nepamatuješ, Ale.
1222
01:28:37,738 --> 01:28:39,907
Byl jsi tak populární.
1223
01:28:44,787 --> 01:28:46,414
Ty jsi Ninina kamarádka.
1224
01:28:47,123 --> 01:28:48,124
Kurva!
1225
01:28:48,207 --> 01:28:51,711
- Ty jsi Ninina kamarádka.
- Takže sis mě přeci jen všiml.
1226
01:28:51,794 --> 01:28:55,214
To mě překvapuje.
Nebývala jsem extra šukatelná.
1227
01:28:55,298 --> 01:28:57,091
Já myslela, že sis mě nevšiml.
1228
01:28:58,175 --> 01:29:00,386
Co chceš? Peníze? Vydíráš mě?
1229
01:29:01,220 --> 01:29:03,639
Chci, abys mi řekl, co jsi udělal.
1230
01:29:05,641 --> 01:29:07,059
To mluvíš o…
1231
01:29:08,227 --> 01:29:09,687
O čem myslíš, že mluvím?
1232
01:29:09,770 --> 01:29:12,481
Nic jsem neudělal! Byli jsme děcka.
1233
01:29:12,565 --> 01:29:14,901
Jestli to uslyším ještě jednou…
1234
01:29:14,984 --> 01:29:17,778
Hele, možná toho potom litovala.
1235
01:29:17,862 --> 01:29:20,364
- Jo, litovala toho.
- Já nic neudělal!
1236
01:29:20,448 --> 01:29:23,618
- Omyl!
- Kurva, co to… Hele, já…
1237
01:29:23,701 --> 01:29:25,411
Nevím, co chceš, abych řekl.
1238
01:29:25,494 --> 01:29:27,163
Ale my… My jsme ji ne…
1239
01:29:30,625 --> 01:29:31,626
Co?
1240
01:29:32,543 --> 01:29:33,669
Však víš.
1241
01:29:34,962 --> 01:29:37,924
Ne. Skoro ani neudržela hlavu.
1242
01:29:38,007 --> 01:29:41,052
- Netušila, co se děje.
- Byla to pařba, kurva.
1243
01:29:41,135 --> 01:29:44,764
Jasně, byli jsme ožralí.
Ale ona to chtěla.
1244
01:29:45,681 --> 01:29:47,642
Na videu to tak nevypadalo.
1245
01:29:49,352 --> 01:29:50,561
Na videu?
1246
01:29:51,354 --> 01:29:54,398
Nevzpomínáš si?
Tvůj kamarád Joe to natočil.
1247
01:29:54,482 --> 01:29:58,653
Můžu ti říct, že z odstupu
ta párty nevypadá moc dobře.
1248
01:30:00,154 --> 01:30:03,950
Hele, dám ti cokoli.
1249
01:30:04,033 --> 01:30:07,036
Udělám cokoli. Cokoli.
1250
01:30:07,828 --> 01:30:09,247
Neplakej.
1251
01:30:09,330 --> 01:30:12,291
Vážně, neřvi, kurva.
Řekni mi, co jsi udělal.
1252
01:30:12,375 --> 01:30:16,087
- Neudělal jsem nic špatného!
- Odešla ze školy.
1253
01:30:16,170 --> 01:30:18,839
Nejlepší z ročníku. A odešla.
1254
01:30:18,923 --> 01:30:20,967
Já taky. Abych se o ni postarala.
1255
01:30:21,050 --> 01:30:24,595
Obě jsme zmizely.
Ty jsi ale absolvoval s vyznamenáním.
1256
01:30:24,679 --> 01:30:28,182
Cítil jsi někdy vinu?
Nebo se ti jen ulevilo, že je pryč?
1257
01:30:28,266 --> 01:30:29,976
Ovlivnilo to i mě, jasný?
1258
01:30:30,059 --> 01:30:33,062
Tohle obvinění
je nejhorší noční můra každýho kluka.
1259
01:30:33,145 --> 01:30:36,232
A víš, co je nejhorší noční můra
každé ženy?
1260
01:30:40,194 --> 01:30:43,364
Prošlo ti to,
protože na to všichni zapomněli.
1261
01:30:43,447 --> 01:30:45,908
- Kurva.
- Ale já ne.
1262
01:30:45,992 --> 01:30:48,244
Zbláznila ses, kurva?
1263
01:30:49,787 --> 01:30:52,206
Mrzelo mě, když jsem odešla.
1264
01:30:52,290 --> 01:30:55,209
Celý život jsem chtěla být doktorka.
1265
01:30:55,293 --> 01:30:58,004
Ale v poslední době mám pocit,
1266
01:30:58,087 --> 01:30:59,839
že se k tomu možná vrátím.
1267
01:31:01,340 --> 01:31:02,341
Přestaň.
1268
01:31:02,425 --> 01:31:04,594
- Víš…
- Prosím. Přestaň.
1269
01:31:04,677 --> 01:31:07,388
Nina byla výjimečná. Hrozně chytrá.
1270
01:31:08,556 --> 01:31:10,141
- Pomoc!
- Divně chytrá.
1271
01:31:10,224 --> 01:31:12,518
Pomoc! Pomozte mi!
1272
01:31:12,602 --> 01:31:14,604
Kurva! Pomozte mi!
1273
01:31:15,855 --> 01:31:17,690
Chci, abys věděl, jaká byla.
1274
01:31:17,773 --> 01:31:18,900
No tak.
1275
01:31:18,983 --> 01:31:22,403
Těžko se to vysvětluje,
protože byla dost svá.
1276
01:31:22,486 --> 01:31:24,989
Už ve čtyřech letech.
1277
01:31:26,824 --> 01:31:30,161
Byla dokonalá už od prvního dne.
1278
01:31:30,244 --> 01:31:34,290
Stejný obličej. Stejná chůze.
1279
01:31:34,373 --> 01:31:35,833
A byla vtipná.
1280
01:31:35,917 --> 01:31:39,378
Jako bývají vtipní dospělí.
Mazaným způsobem.
1281
01:31:40,546 --> 01:31:43,007
Zbožňovala jsem ji.
1282
01:31:43,090 --> 01:31:45,760
Nemohla jsem uvěřit,
že chce být má kamarádka.
1283
01:31:45,843 --> 01:31:50,223
Bylo jí u prdele, co si kdo myslí.
Tedy krom mě, protože byla prostě…
1284
01:31:52,558 --> 01:31:53,768
Nina.
1285
01:31:57,021 --> 01:31:58,773
A pak nebyla.
1286
01:32:00,608 --> 01:32:03,444
Najednou z ní byl někdo jiný.
1287
01:32:03,528 --> 01:32:05,530
Byla tvoje.
1288
01:32:05,613 --> 01:32:09,200
Neslyšela své jméno, když šla kolem.
1289
01:32:09,283 --> 01:32:11,202
Slyšela tvoje.
1290
01:32:11,285 --> 01:32:14,539
Tvoje jméno všude kolem.
1291
01:32:15,456 --> 01:32:18,292
Nemohla se ho zbavit.
1292
01:32:18,376 --> 01:32:19,835
A to ji…
1293
01:32:22,672 --> 01:32:24,549
…vyšťavilo.
1294
01:32:28,010 --> 01:32:30,137
A když jsem zas slyšela tvoje jméno…
1295
01:32:30,221 --> 01:32:34,684
Tvoje zasraný špinavý jméno…
1296
01:32:34,767 --> 01:32:38,604
Přemýšlela jsem,
kdy naposled někdo řekl to její.
1297
01:32:39,522 --> 01:32:43,234
Nebo na ni alespoň pomyslel. Krom mě.
1298
01:32:43,317 --> 01:32:47,572
Bylo mi z toho smutno, protože, Ale…
1299
01:32:47,655 --> 01:32:52,326
To ty by ses neměl zbavit jejího jména.
1300
01:32:53,619 --> 01:32:55,913
Ne. Ne.
1301
01:32:55,997 --> 01:32:57,790
Neboj. Je to sterilní.
1302
01:32:57,874 --> 01:32:59,750
- Ne.
- Byla bych skvělá doktorka.
1303
01:32:59,834 --> 01:33:01,210
- Zešílela jsi?
- Víš co?
1304
01:33:01,294 --> 01:33:02,920
Myslím, že nezešílela.
1305
01:33:03,004 --> 01:33:05,506
Zkusím to udělat co nejrychleji.
1306
01:33:06,716 --> 01:33:08,843
Dost. Dost!
1307
01:33:08,926 --> 01:33:10,303
- Nech mě!
- Ne!
1308
01:33:10,386 --> 01:33:12,305
Ani se nehni!
1309
01:33:12,388 --> 01:33:14,932
- Přestaň, prosím! Kurva…
- Ne!
1310
01:33:15,016 --> 01:33:16,601
Ty…
1311
01:33:28,404 --> 01:33:29,405
Ne!
1312
01:33:29,488 --> 01:33:30,948
Kurva!
1313
01:33:57,808 --> 01:34:00,686
Přestaň.
1314
01:34:00,770 --> 01:34:02,980
Do prdele.
1315
01:34:09,362 --> 01:34:12,823
Tohle je tvoje chyba!
1316
01:34:21,165 --> 01:34:22,708
Kurvafix.
1317
01:34:28,881 --> 01:34:31,467
Přestaň.
1318
01:34:34,971 --> 01:34:40,518
Už se ani nehni, kurva!
Nehejbej se, kurva!
1319
01:34:52,321 --> 01:34:53,614
Přestaň.
1320
01:36:45,768 --> 01:36:47,061
To byla noc.
1321
01:36:48,688 --> 01:36:49,939
A ta sestřička?
1322
01:36:50,690 --> 01:36:52,567
Děláš si prdel?
1323
01:36:52,650 --> 01:36:54,402
Pěkně.
1324
01:36:54,485 --> 01:36:55,653
Joe.
1325
01:36:56,612 --> 01:36:58,281
Zůstaň v klidu, jo?
1326
01:36:58,364 --> 01:37:03,077
Anastasia se o tom nedozví.
Co se stane na šňůře, zůstane na šňůře.
1327
01:37:04,579 --> 01:37:05,872
Ona je mrtvá, Joe.
1328
01:37:06,956 --> 01:37:08,040
Ale no tak.
1329
01:37:09,333 --> 01:37:10,334
Nekecám.
1330
01:37:13,921 --> 01:37:16,507
Jasně, to je ironie.
1331
01:37:16,591 --> 01:37:20,344
- Cože?
- Zabil jsi striptérku na svojí rozlučce?
1332
01:37:20,428 --> 01:37:24,015
Jsme snad v devadesátkách?
Tohle je klasika, Ale.
1333
01:37:25,808 --> 01:37:29,145
Mám ji dostat pryč, aby ses prospal?
1334
01:37:29,812 --> 01:37:32,315
Tak jo, zlato, je čas jít.
1335
01:37:32,398 --> 01:37:33,858
No tak.
1336
01:37:37,403 --> 01:37:39,989
Co to dělá? Hele, zlato, jdeme.
1337
01:37:40,072 --> 01:37:41,365
Musíme jít.
1338
01:37:43,159 --> 01:37:44,493
Zlato, co budeme…
1339
01:37:44,577 --> 01:37:46,454
Ježíši Kriste, kurva.
1340
01:37:46,537 --> 01:37:48,497
Kurva. Ona je mrtvá?
1341
01:37:51,667 --> 01:37:54,712
- Ale, proč je ta striptérka mrtvá?
- Říkal jsem to.
1342
01:37:54,795 --> 01:37:57,632
- Jak se to stalo?
- Já nevím.
1343
01:38:05,139 --> 01:38:06,557
Fajn. Hele.
1344
01:38:06,641 --> 01:38:09,518
Ale, tohle není tvoje chyba.
1345
01:38:09,602 --> 01:38:11,354
Vypadá to, že je.
1346
01:38:11,437 --> 01:38:15,775
Ne, ne. Není.
1347
01:38:16,442 --> 01:38:17,735
Půjdu…
1348
01:38:17,818 --> 01:38:20,196
- Půjdu do vězení?
- Co?
1349
01:38:20,279 --> 01:38:22,823
- Co moje svatba a práce?
- Ne.
1350
01:38:22,907 --> 01:38:26,160
Anastasia se na mě bude zlobit.
1351
01:38:26,244 --> 01:38:29,288
To ne. Ale, byla to nehoda, ne?
1352
01:38:30,623 --> 01:38:33,668
- No…
- Hej! Byla to nehoda.
1353
01:38:33,751 --> 01:38:35,753
Samozřejmě to byla zasraná nehoda.
1354
01:38:35,836 --> 01:38:37,505
Byla to zasraná nehoda.
1355
01:38:37,588 --> 01:38:40,591
Do vězení nepůjdeš,
protože to nikdo nezjistí.
1356
01:38:40,675 --> 01:38:43,511
Kdyby se někdo ptal,
tak jsme ji viděli odejít.
1357
01:38:43,594 --> 01:38:46,472
Zatančila nám a odešla.
1358
01:38:48,057 --> 01:38:49,976
- Odešla?
- Odešla.
1359
01:38:50,810 --> 01:38:52,270
Dobře. Fajn.
1360
01:38:52,353 --> 01:38:54,730
Bude to v pohodě, ano?
1361
01:38:55,439 --> 01:38:57,233
Vyřešíme to.
1362
01:38:59,068 --> 01:39:01,821
Musíme se zbavit těla,
než všichni odejdou.
1363
01:39:01,904 --> 01:39:04,323
Hele, to nic. Koukni na mě.
1364
01:39:04,407 --> 01:39:06,158
Není to tvá chyba, Ale.
1365
01:39:06,242 --> 01:39:08,202
- Díky.
- Neudělal jsi nic špatného.
1366
01:39:08,286 --> 01:39:11,664
No jo. Neudělal jsi nic špatného.
1367
01:39:12,790 --> 01:39:16,043
- Není to tvá chyba.
- Můžeš mě odpoutat?
1368
01:39:17,420 --> 01:39:19,589
Tak jo. Pojď sem.
1369
01:40:29,283 --> 01:40:32,912
Nemohli byste nějak
vysledovat její telefon nebo něco?
1370
01:40:32,995 --> 01:40:34,372
Je mi líto, paní.
1371
01:40:34,455 --> 01:40:37,333
Než odešla, vypnula si ho.
1372
01:40:37,416 --> 01:40:41,170
Zdá se, že nechtěla,
aby někdo věděl, kde je.
1373
01:40:42,255 --> 01:40:45,049
Tohle se jí nepodobá. Takhle zmizet.
1374
01:40:45,132 --> 01:40:46,968
To není tak úplně pravda.
1375
01:40:47,051 --> 01:40:48,177
Stanley.
1376
01:40:51,430 --> 01:40:52,890
Víte, ona…
1377
01:40:52,974 --> 01:40:54,767
Už to s ní bylo lepší.
1378
01:40:54,850 --> 01:40:56,477
Vážně ano.
1379
01:40:56,561 --> 01:41:00,314
- Zlepšovalo se to.
- Ano, zlepšovalo. Samozřejmě.
1380
01:41:00,398 --> 01:41:01,816
Ona se vrátí.
1381
01:41:03,025 --> 01:41:05,862
Víš, jaká je. Vždycky se vrátí.
1382
01:41:05,945 --> 01:41:07,572
Vídala se s někým?
1383
01:41:07,655 --> 01:41:09,574
Měla přítele?
1384
01:41:11,450 --> 01:41:12,618
Ano.
1385
01:41:12,702 --> 01:41:14,161
Vy jste doktor Cooper?
1386
01:41:15,079 --> 01:41:18,207
- Jo.
- Detektiv Waller.
1387
01:41:20,710 --> 01:41:22,920
Jo. Pojďte dál, prosím.
1388
01:41:26,382 --> 01:41:29,218
- Posaďte se.
- Dětský chirurg?
1389
01:41:29,302 --> 01:41:32,263
- Jo.
- To je chvályhodné.
1390
01:41:32,346 --> 01:41:35,516
Díky za vše, co děláte pro komunitu.
1391
01:41:35,600 --> 01:41:36,726
Jasně. Jo.
1392
01:41:36,809 --> 01:41:39,729
Nerad vás ruším v práci, pane doktore.
1393
01:41:39,812 --> 01:41:42,315
Znáte Cassandru Thomasovou?
1394
01:41:44,108 --> 01:41:45,526
Jo. Ano.
1395
01:41:45,610 --> 01:41:46,736
Ano.
1396
01:41:46,819 --> 01:41:48,738
- Jak dobře ji znáte?
- My jsme…
1397
01:41:50,823 --> 01:41:54,118
- Vídali jsme se.
- Vídali jste se?
1398
01:41:54,202 --> 01:41:57,455
Před pár dny jsme se rozešli.
1399
01:41:57,538 --> 01:41:59,207
Definujte „pár dní“.
1400
01:42:00,333 --> 01:42:03,794
- Minulý čtvrtek.
- Byla s vámi od té doby v kontaktu?
1401
01:42:05,254 --> 01:42:07,381
Ne. Promiňte, ale o co tady jde?
1402
01:42:07,465 --> 01:42:10,635
Cassandřini rodiče ohlásili její zmizení.
1403
01:42:10,718 --> 01:42:13,596
Promiňte, cože? Proč?
1404
01:42:13,679 --> 01:42:16,182
Protože zmizela.
1405
01:42:16,265 --> 01:42:18,768
Kdy?
1406
01:42:18,851 --> 01:42:20,436
V pátek.
1407
01:42:21,270 --> 01:42:25,316
Rodičům řekla něco o pracovní cestě,
ale její kolegyně o tom nic neví.
1408
01:42:25,399 --> 01:42:28,528
Máte tušení,
kam se o víkendu mohla chystat?
1409
01:42:31,531 --> 01:42:34,367
Zmínila pracovní cestu.
1410
01:42:34,450 --> 01:42:36,619
- Jo.
- Tušíte kam?
1411
01:42:40,414 --> 01:42:42,208
Ne.
1412
01:42:42,291 --> 01:42:43,626
Je mi líto.
1413
01:42:45,545 --> 01:42:46,754
To nevadí, doktore.
1414
01:42:46,837 --> 01:42:48,673
Mezi námi,
1415
01:42:48,756 --> 01:42:52,843
vypadá to, že se necítila moc dobře.
Myslím duševně.
1416
01:42:52,927 --> 01:42:56,222
Její otec
ji zřejmě považoval za nestabilní.
1417
01:42:58,015 --> 01:42:59,684
Jo, byla…
1418
01:43:00,893 --> 01:43:03,813
Nebyla na tom dobře.
1419
01:43:06,440 --> 01:43:09,694
Myslíte, že si mohla chtít ublížit?
1420
01:43:14,407 --> 01:43:15,408
Jo.
1421
01:43:16,951 --> 01:43:18,369
To se mohlo stát.
1422
01:43:18,452 --> 01:43:20,454
To se mohlo stát, jo.
1423
01:43:20,538 --> 01:43:23,124
To jsem si myslel.
1424
01:43:23,207 --> 01:43:27,336
Díky za vaši upřímnost.
Nechci vás obtěžovat,
1425
01:43:27,420 --> 01:43:31,173
ale kdybyste mohl zítra na stanici,
abyste učinil prohlášení…
1426
01:43:31,257 --> 01:43:34,093
- Samozřejmě. Cokoli.
- Díky za váš čas.
1427
01:43:34,176 --> 01:43:36,095
- Cením si toho.
- Díky.
1428
01:43:36,178 --> 01:43:37,638
To je hezké.
1429
01:43:37,722 --> 01:43:38,973
Jo.
1430
01:43:53,905 --> 01:43:57,325
Anastasio, jsi to nejlepší, co mě potkalo.
1431
01:43:57,408 --> 01:44:00,536
Jsi mým morálním kompasem
i láskou mého života.
1432
01:44:00,620 --> 01:44:03,497
Ale, jsi můj nejlepší přítel
1433
01:44:03,581 --> 01:44:05,416
a má spřízněná duše.
1434
01:44:05,499 --> 01:44:06,751
Miluji tě.
1435
01:44:07,460 --> 01:44:10,963
Al je jako můj bratr. Vyrostli jsme spolu.
Jsme nejlepší přátelé.
1436
01:44:11,047 --> 01:44:13,090
Zažili jsme dobré i zlé.
1437
01:44:13,174 --> 01:44:15,426
Mám ho moc rád.
1438
01:44:15,509 --> 01:44:21,432
A pak potkal Anastasii,
což je fakt super úlovek.
1439
01:44:29,357 --> 01:44:30,650
Tohle je super.
1440
01:44:33,528 --> 01:44:35,446
- Jak se vede?
- Ahoj.
1441
01:44:36,155 --> 01:44:38,115
Vidíš tu družičku tamhle?
1442
01:44:38,950 --> 01:44:42,537
Typ holky,
kvůli které se vrátíš k ženě a uděláš…
1443
01:44:43,496 --> 01:44:47,875
Trénovala s Cirque du Soleil.
Postříkáš jí současně prdel i obličej.
1444
01:44:47,959 --> 01:44:52,171
- Krása.
- Neuvěřitelný. Rád jsem tě viděl.
1445
01:44:52,255 --> 01:44:54,090
Fajn. I já tebe.
1446
01:44:56,425 --> 01:44:58,052
- Ahoj. Jak je?
- Ahoj, Joe.
1447
01:44:58,135 --> 01:44:59,929
- Ráda tě vidím.
- Pěkná řeč.
1448
01:45:00,012 --> 01:45:01,847
- Jdu si pro pití.
- Na zdraví.
1449
01:45:04,225 --> 01:45:06,435
CASSANDRA THOMASOVÁ
NAPLÁNOVANÁ ZPRÁVA
1450
01:45:14,986 --> 01:45:16,362
OD: CASSANDRA THOMASOVÁ
1451
01:45:17,697 --> 01:45:22,159
NAPLÁNOVANÁ ZPRÁVA
1452
01:45:27,832 --> 01:45:29,667
PRO PŘÍPAD MÉHO ZMIZENÍ,
JORDANE,
1453
01:45:29,750 --> 01:45:32,295
23. ČERVNA
PŮJDU NA ROZLUČKU ALA MONROEA.
1454
01:45:32,378 --> 01:45:33,671
V PŘÍPADĚ MÉHO ZMIZENÍ
1455
01:45:33,754 --> 01:45:36,257
DORUČTE TENTO DOPIS
A BALÍČEK POLICII.
1456
01:45:42,388 --> 01:45:45,641
Nečekal jsi, že to tím skončí, že ne?
1457
01:46:56,045 --> 01:46:57,505
Tímhle to končí.
1458
01:47:19,861 --> 01:47:22,113
Užij si svatbu!
1459
01:47:26,868 --> 01:47:28,369
- Vy jste pan Monroe?
- Jo.
1460
01:47:28,452 --> 01:47:29,829
Zatýkáme vás za vraždu
1461
01:47:29,912 --> 01:47:31,414
- slečny Thomasové.
- Ne.
1462
01:47:31,497 --> 01:47:34,166
- Strážníku, odveďte nevěstu.
- To není možné.
1463
01:47:34,250 --> 01:47:38,713
- Máte právo nevypovídat.
- Vysvětlíš mi, o co jde, Ale?
1464
01:47:40,506 --> 01:47:42,675
- Pane…
- Hej!
1465
01:47:42,758 --> 01:47:45,052
Máte právo na obhájce.
1466
01:47:45,136 --> 01:47:47,263
Nemůžete-li si ho dovolit,
bude vám přidělen.
1467
01:47:47,346 --> 01:47:48,723
- Rozumíte, pane?
- Ano.
1468
01:47:48,806 --> 01:47:51,267
Strážníku, odveďte ho.
1469
01:47:57,857 --> 01:47:59,817
S láskou
1470
01:48:00,902 --> 01:48:02,361
Cassie a Nina.
1471
01:53:24,350 --> 01:53:26,352
Překlad titulků: Tomáš Slavík
104259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.