Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,260 --> 00:00:42,120
Sim.
2
00:00:47,660 --> 00:00:49,543
Se você me ama, por que você
não vem e me tira daqui?
3
00:00:49,544 --> 00:00:51,040
porque eu não fiz nada.
4
00:00:54,740 --> 00:00:56,589
- Mamãe não me deixe ir, por favor.
5
00:00:56,590 --> 00:00:58,898
- Bem, eles conversam com você.
- Eu não quero ir.
6
00:00:58,899 --> 00:01:01,471
- Bem, você deveria ter ouvido sua mãe.
7
00:01:01,472 --> 00:01:04,705
Vá até lá e sente-se.
8
00:01:04,706 --> 00:01:06,456
- Eu não vou querer ir.
9
00:01:07,395 --> 00:01:09,159
- 20, o oficial abaixo
assinado recebeu prisioneiro
10
00:01:09,160 --> 00:01:12,899
ligou para o Globe Shopping
Centre na 12 cem East Rains
11
00:01:12,900 --> 00:01:14,989
e emitiu a intimação
juvenil do réu acima
12
00:01:14,990 --> 00:01:17,159
por furtos em lojas e
soube depois que era réu
13
00:01:17,160 --> 00:01:19,329
depois que o réu se foi.
14
00:01:19,330 --> 00:01:21,679
Ela havia dado um nome
falso de Patricia Jones
15
00:01:21,680 --> 00:01:23,579
e um endereço de 1544 Meadow,
16
00:01:23,580 --> 00:01:24,969
o que também provou ser falso.
17
00:01:24,970 --> 00:01:27,433
Depois de aprender isso, os oficiais
abaixo-assinados foram até ela
18
00:01:27,434 --> 00:01:30,571
no endereço correto de 1844
Shadowlawn e prenderam
19
00:01:30,572 --> 00:01:34,089
o réu pelas acusações acima.
20
00:01:34,090 --> 00:01:36,429
A quantidade de itens retirados foi $39,60.
21
00:01:36,430 --> 00:01:40,160
Para mais informações
CR nove número 537751.
22
00:01:41,304 --> 00:01:42,471
Fim do relatório.
23
00:01:44,995 --> 00:01:46,635
- Você sabe o que essa coisa
vai fazer por você?
24
00:01:49,030 --> 00:01:51,493
- Ok, ele é acusado de
portar uma arma perigosa.
25
00:01:51,494 --> 00:01:53,151
- Essa é outra boa.
26
00:01:53,152 --> 00:01:54,760
- Eu nunca usei.
27
00:01:54,761 --> 00:01:55,593
- Não importa se você o usa ou não.
28
00:01:55,594 --> 00:01:56,597
- Você tinha isso com você,
filho.
29
00:01:56,598 --> 00:01:58,288
- Você carrega uma pistola
que não faz diferença
30
00:01:58,289 --> 00:01:59,339
se você usa ou não.
31
00:01:59,340 --> 00:02:00,709
Está certo, você não vai recuperá-la,
32
00:02:00,710 --> 00:02:01,542
nem seu irmão.
33
00:02:01,543 --> 00:02:03,545
- Você sabia que não
deveria ter isso com você
34
00:02:03,546 --> 00:02:05,149
quando levava.
35
00:02:05,150 --> 00:02:07,113
- Já tive tempo, toda vez
que a polícia me para,
36
00:02:07,114 --> 00:02:08,129
eles devolvem para mim.
37
00:02:08,130 --> 00:02:09,948
- Você não vai me fazer acreditar
nisso, Mel.
38
00:02:09,949 --> 00:02:11,581
- Eles devolvem para
mim, devolvem para mim.
39
00:02:11,582 --> 00:02:13,536
- Você pode convencer alguém
disso, mas não eu.
40
00:02:13,537 --> 00:02:15,049
- Eles devolvem para mim.
41
00:02:15,050 --> 00:02:17,149
- Margie, eu sou tenente
Bond, departamento de polícia.
42
00:02:17,150 --> 00:02:18,944
Você foi acusada de furtar lojas.
43
00:02:18,945 --> 00:02:21,555
Você tem o direito de ter seu
caso julgado em tribunal
44
00:02:21,556 --> 00:02:23,773
para determinar se você
é culpada ou inocente.
45
00:02:23,774 --> 00:02:25,532
Você tem direito a um advogado.
46
00:02:25,533 --> 00:02:26,702
Se você não puder pagar, um
será designado para você
47
00:02:26,703 --> 00:02:28,114
pelos tribunais.
48
00:02:28,115 --> 00:02:31,449
Você também tem o direito de
ter testemunhas em tribunal
49
00:02:31,450 --> 00:02:32,506
ou ser ouvida em tribunal.
50
00:02:32,507 --> 00:02:34,062
Você tem que ficar calada.
51
00:02:34,063 --> 00:02:37,597
Qualquer coisa que você disser
será usada em um tribunal.
52
00:02:37,598 --> 00:02:39,530
Entende isso?
53
00:02:43,232 --> 00:02:45,315
- Sente-se ali.
54
00:03:23,341 --> 00:03:26,729
- E agora Charles, eu vou
lhe mostrar alguns cartões
55
00:03:26,730 --> 00:03:29,179
isso é tudo, tudo ou nada.
56
00:03:29,180 --> 00:03:30,799
Eles são o que você pensa que são,
57
00:03:30,800 --> 00:03:32,219
eles são como eles se parecem com você.
58
00:03:32,220 --> 00:03:35,536
Contanto que os cartões
lembrem você de algo
59
00:03:35,537 --> 00:03:38,947
então pode ser qualquer coisa,
tudo ou nada.
60
00:03:38,948 --> 00:03:42,699
Pode ser o cartão
inteiro ou parte dele.
61
00:03:42,700 --> 00:03:45,499
Desde que o cartão
o lembre de algo
62
00:03:45,500 --> 00:03:46,737
Eu quero que você me diga o que.
63
00:03:46,738 --> 00:03:49,321
Quando eles não lembram mais nada
64
00:03:49,322 --> 00:03:51,419
você me diz isso.
65
00:03:51,420 --> 00:03:52,253
Pode fazer aquilo?
66
00:03:53,152 --> 00:03:54,252
Você entende agora?
67
00:03:56,380 --> 00:03:57,899
Aqui está o seu primeiro cartão.
68
00:03:57,900 --> 00:03:59,750
O que isso te lembra?
69
00:04:01,344 --> 00:04:02,880
Borboleta.
70
00:04:04,360 --> 00:04:05,789
- Algo mais?
71
00:04:05,790 --> 00:04:07,999
- Um morcego.
- Um morcego?
72
00:04:08,000 --> 00:04:10,010
Isso lembra de mais alguma coisa?
73
00:04:10,011 --> 00:04:13,049
- Um pássaro.
- Um pássaro.
74
00:04:13,050 --> 00:04:15,013
Isso lembra de mais alguma coisa?
75
00:04:15,014 --> 00:04:15,847
- Não.
76
00:04:18,329 --> 00:04:21,818
- Ok, com base nas informações
que você forneceu
77
00:04:21,819 --> 00:04:22,652
sobre
78
00:04:23,850 --> 00:04:26,559
seu motivo para
encaminhamento e com base nas
79
00:04:26,560 --> 00:04:29,009
informações básicas
que temos em relação
80
00:04:29,010 --> 00:04:31,029
para essa negra de 11 anos,
81
00:04:31,030 --> 00:04:35,819
vou fazer o teste com você
de maneira esparsa
82
00:04:35,820 --> 00:04:39,349
e depois colocaremos na forma
escrita, se for adequado
83
00:04:39,350 --> 00:04:43,239
para seus propósitos em tribunal.
84
00:04:43,240 --> 00:04:46,449
Em seguida, faremos algumas
recomendações adicionais.
85
00:04:46,450 --> 00:04:50,549
O desenho dela é muito
apropriado e você percebe
86
00:04:50,550 --> 00:04:53,239
que ela recebe muitos
detalhes e é interessante.
87
00:04:53,240 --> 00:04:56,649
Ela dá uma marca de beleza,
por assim dizer.
88
00:04:56,650 --> 00:05:00,339
Mas ela não faz distinção
entre preto e branco,
89
00:05:00,340 --> 00:05:02,185
o que é interessante, porque
muitas vezes eles fazem
90
00:05:02,186 --> 00:05:03,489
o sombreamento.
91
00:05:03,490 --> 00:05:05,459
A indicação que temos de
que é uma garota negra
92
00:05:05,460 --> 00:05:07,577
- é o afro.
- Afro.
93
00:05:07,578 --> 00:05:09,739
- Mas você percebe que ela entra
em detalhes
94
00:05:09,740 --> 00:05:14,569
e a menina representa muito
um pequeno jovem hoje
95
00:05:14,570 --> 00:05:16,129
e as proporções são boas.
96
00:05:16,130 --> 00:05:19,329
Então, tanto quanto a
consciência do ambiente social,
97
00:05:19,330 --> 00:05:22,340
ela parece estar bem consciente
98
00:05:24,750 --> 00:05:28,279
e qualquer julgamento defeituoso
99
00:05:28,280 --> 00:05:30,049
não tem nada a ver com conscientização
100
00:05:30,050 --> 00:05:33,470
e capacidade de se relacionar na sociedade.
101
00:05:44,157 --> 00:05:46,407
- Como está?
- Tudo certo.
102
00:05:53,238 --> 00:05:55,738
Não há nada errado comigo.
103
00:06:07,069 --> 00:06:10,971
- Você fica aí, apenas espere por mim.
104
00:06:51,876 --> 00:06:53,399
- Este é o quarto do Dr. Zelder.
105
00:06:53,400 --> 00:06:55,764
- Um, dois, três,
106
00:06:55,765 --> 00:06:57,098
quatro, cinco, seis,
107
00:06:58,888 --> 00:07:00,471
sete, oito, nove,
108
00:07:03,139 --> 00:07:04,134
dez, contando!
109
00:07:04,135 --> 00:07:06,052
Dois, três, quatro
110
00:07:07,880 --> 00:07:09,880
seis, sete, oito, nove!
111
00:07:24,559 --> 00:07:26,538
- É do julgamento do
tribunal que Darryl Greer
112
00:07:26,539 --> 00:07:28,210
é um delinquente.
113
00:07:29,160 --> 00:07:31,089
Darryl, o tribunal vai ordenar
que você seja comprometido
114
00:07:31,090 --> 00:07:32,929
ao Departamento de Correções do Tennessee
115
00:07:32,930 --> 00:07:34,816
por um período indeterminado,
116
00:07:34,817 --> 00:07:38,064
mas vou suspender esse compromisso
117
00:07:38,065 --> 00:07:40,219
e colocá-lo em liberdade condicional.
118
00:07:40,220 --> 00:07:43,576
Eu não sei quando este tribunal
já deu liberdade condicional
119
00:07:43,577 --> 00:07:46,940
em um caso como esse, onde alguém está...
120
00:07:48,330 --> 00:07:49,960
que houve uma séria ameaça
contra a vida de alguém
121
00:07:49,961 --> 00:07:53,599
ou alguém foi baleado
como foi neste caso.
122
00:07:53,600 --> 00:07:56,640
Mas noto que Darryl está para
se formar,
123
00:07:58,500 --> 00:08:01,907
tem um histórico de boa conduta na escola,
124
00:08:01,908 --> 00:08:04,909
é bem visto na comunidade,
125
00:08:04,910 --> 00:08:06,019
vai à igreja regularmente,
126
00:08:06,020 --> 00:08:07,644
como eu disse, nunca teve problemas antes,
127
00:08:07,645 --> 00:08:12,645
e acho que certamente houve
alguma defesa pessoal.
128
00:08:12,930 --> 00:08:14,289
É questionável, é claro.
129
00:08:14,290 --> 00:08:17,959
Se Darryl não tivesse essa
pistola, ele não teria
130
00:08:17,960 --> 00:08:21,269
atirado naquele garoto e se seus pais
não tivessem colocado aquela pistola
131
00:08:21,270 --> 00:08:24,231
em casa, Darryl não
teria como ter em mãos.
132
00:08:24,232 --> 00:08:27,630
Eu vejo muitos casos
como esse, Sr. Greer,
133
00:08:27,631 --> 00:08:31,899
onde os jovens se metem em
confusão por que os pais
134
00:08:31,900 --> 00:08:33,989
deixam pistolas em casa
135
00:08:33,990 --> 00:08:36,469
onde eles podem pegar e
136
00:08:36,470 --> 00:08:39,070
há muitas pistolas
em circulação.
137
00:08:40,510 --> 00:08:42,587
- Bom dia, Juizado de Menores.
138
00:08:42,588 --> 00:08:44,739
Obrigada, você deseja fazer
uma reclamação?
139
00:08:45,640 --> 00:08:46,749
Obrigada.
140
00:08:46,750 --> 00:08:48,549
Bom dia, Juizado de Menores.
141
00:08:48,550 --> 00:08:51,609
Vou ligar para o escritório
de apoio à criança, obrigada.
142
00:08:51,610 --> 00:08:53,853
Bom dia, Juizado de Menores.
143
00:08:53,854 --> 00:08:55,740
Entrada central, obrigada.
144
00:08:59,690 --> 00:09:01,410
Bom dia, Juizado de Menores.
145
00:09:02,499 --> 00:09:04,679
Isso é referente a pagamentos
de pensão alimentícia?
146
00:09:04,680 --> 00:09:05,513
Obrigada.
147
00:09:07,285 --> 00:09:10,095
- Eu não acho que o juiz vai
deixar você voltar para casa
148
00:09:10,096 --> 00:09:11,899
porque você precisa de mais supervisão
149
00:09:11,900 --> 00:09:13,089
do que o que sua mãe está lhe dando.
150
00:09:13,090 --> 00:09:14,793
Você prefere ir para um lar adotivo?
151
00:09:14,794 --> 00:09:16,589
Qual o sobrenome?
152
00:09:16,590 --> 00:09:18,461
- Minor.
- Minor.
153
00:09:18,462 --> 00:09:20,055
- Você não quer ir?
154
00:09:20,056 --> 00:09:22,432
Você prefere ir para
um lar adotivo do que
155
00:09:22,433 --> 00:09:23,683
para Summerville?
156
00:09:28,181 --> 00:09:30,243
Querido, acho que o juiz não
deixará você voltar para casa.
157
00:09:33,750 --> 00:09:36,000
Não chore ainda, você
nem foi a tribunal.
158
00:09:43,888 --> 00:09:46,129
- Todos os que estão aqui na corte
podem entrar
159
00:09:46,130 --> 00:09:47,579
e sentar na sala da corte.
160
00:09:47,580 --> 00:09:49,220
Sem cigarros ou chiclete.
161
00:09:50,850 --> 00:09:51,750
Aposto há algum.
162
00:10:06,340 --> 00:10:08,990
- Queremos ajudá-lo, mas por algum motivo
163
00:10:08,991 --> 00:10:12,698
sua mãe não faz sua cabeça.
164
00:10:12,699 --> 00:10:17,115
Sabe o Dr. Lee, o homem
com quem você falou ontem?
165
00:10:17,116 --> 00:10:20,709
Ele acha que você precisa de uma
casa onde você teria uma mãe,
166
00:10:20,710 --> 00:10:23,209
isso realmente faria você ficar na linha
167
00:10:23,210 --> 00:10:25,279
e ficar longe de problemas,
168
00:10:25,280 --> 00:10:27,753
porque você não é uma menina má.
169
00:10:30,400 --> 00:10:33,670
Você prefere estar em uma casa
do que em uma instituição?
170
00:10:35,246 --> 00:10:36,949
- Eu quero ir para casa.
171
00:10:36,950 --> 00:10:38,859
- Querida, eu não acho
que o juiz deixará você ir para casa
172
00:10:38,860 --> 00:10:43,220
porque sua mãe não
está cuidando de você.
173
00:10:44,843 --> 00:10:48,319
Você não quer mais ter
problemas, não é?
174
00:10:48,320 --> 00:10:49,876
Bem, veja, uma garotinha como
você precisa de ajuda
175
00:10:49,877 --> 00:10:52,439
ficar longe de problemas e da sua mãe
176
00:10:52,440 --> 00:10:53,640
que é incapaz de ajudá-la.
177
00:10:57,080 --> 00:10:59,609
Você tem apenas 11 anos,
você tem que ter alguém
178
00:10:59,610 --> 00:11:00,530
para ajudá-la.
179
00:11:03,140 --> 00:11:06,239
Ok, você quer
sentar lá do lado?
180
00:11:06,240 --> 00:11:11,240
No final, eu irei dizer
à sua mãe para entrar.
181
00:11:13,343 --> 00:11:15,632
- Condado de Shelby
182
00:11:15,633 --> 00:11:18,539
Juiz Kenneth A. Turner falando.
183
00:11:18,540 --> 00:11:20,109
Sentem-se, por favor.
184
00:11:20,110 --> 00:11:22,209
Excelência, por favor, o próximo
caso é o de
185
00:11:22,210 --> 00:11:23,642
Diane Minor.
186
00:11:23,643 --> 00:11:25,700
De pé, Diane.
187
00:11:27,064 --> 00:11:28,214
Violação de liberdade condicional.
188
00:11:31,760 --> 00:11:33,960
- Qual é o maior problema
com essa garota?
189
00:11:35,040 --> 00:11:38,363
- Meritíssimo, Diane estava
em liberdade condicional
190
00:11:38,364 --> 00:11:42,309
em 18 de fevereiro e
violou quatro dias depois
191
00:11:42,310 --> 00:11:45,650
saindo de casa e ficando
fora da noite para o dia.
192
00:11:46,710 --> 00:11:49,077
O maior problema parece
ser a falta de supervisão
193
00:11:49,078 --> 00:11:50,399
em casa.
194
00:11:50,400 --> 00:11:52,819
Discuti o assunto com
o Conselho de Educação
195
00:11:52,820 --> 00:11:55,059
e com o orientador
e o professor
196
00:11:55,060 --> 00:11:56,401
na escola.
197
00:11:56,402 --> 00:11:59,609
Ela foi avaliada pelo Dr. Lee.
198
00:11:59,610 --> 00:12:04,279
Ele não conseguiu obter a
avaliação escrita para mim
199
00:12:04,280 --> 00:12:07,648
esta manhã, mas a recomendação
200
00:12:07,649 --> 00:12:09,839
está no arquivo.
201
00:12:09,840 --> 00:12:11,910
- Tudo bem, obrigado.
202
00:12:14,115 --> 00:12:17,559
Senhorita Minor, gostaria de
dizer alguma coisa?
203
00:12:17,560 --> 00:12:20,409
- Bem, Diane violou
sua liberdade condicional
204
00:12:20,410 --> 00:12:23,349
saindo de casa, e eu não
sabia mais o que fazer
205
00:12:23,350 --> 00:12:27,479
sobre isso, exceto chamar a Senhorita
Alltoff e denunciar a ela.
206
00:12:27,480 --> 00:12:29,506
Então foi isso que eu fiz.
207
00:12:29,507 --> 00:12:31,157
- Você simplesmente não pôde
fazer nada com Diane.
208
00:12:31,158 --> 00:12:35,710
- Bem, talvez depois disso,
ela possa ficar em casa.
209
00:12:36,764 --> 00:12:39,390
- Ela está se prostituindo?
210
00:12:40,280 --> 00:12:42,869
- Bem, eu a carreguei ao médico e
211
00:12:42,870 --> 00:12:45,899
o médico disse que não podia
contar nada sobre isso.
212
00:12:45,900 --> 00:12:48,831
- Excelência, quando Diane foi solta
213
00:12:48,832 --> 00:12:52,398
pedi à Sra. Menor para levar
Diane aquele dia para a clínica
214
00:12:52,399 --> 00:12:55,559
e ela não o fez. Quando fez
215
00:12:55,560 --> 00:12:56,882
na quinta-feira seguinte,
216
00:12:56,883 --> 00:12:59,590
o médico disse que era
tarde demais para dizer.
217
00:13:01,900 --> 00:13:03,759
- Tudo bem, obrigado.
218
00:13:03,760 --> 00:13:05,729
Algo que você queira dizer, Diane?
219
00:13:05,730 --> 00:13:07,536
- Não, senhor.
220
00:13:07,537 --> 00:13:09,470
- Você tem 11 anos
221
00:13:13,220 --> 00:13:15,489
e está na sexta série, certo?
222
00:13:15,490 --> 00:13:16,390
- Sim, senhor.
223
00:13:19,273 --> 00:13:22,369
- Bem, a escola nos diz
que você está
224
00:13:22,370 --> 00:13:23,639
abaixo da média na escola.
225
00:13:23,640 --> 00:13:27,220
Você foi fielmente
50 dias neste ano letivo.
226
00:13:28,420 --> 00:13:29,920
Você dorme quando está na sala de aula
227
00:13:33,270 --> 00:13:35,480
e se comporta mal quando está na escola.
228
00:13:36,410 --> 00:13:38,479
Agora você falha em seguir as
regras da liberdade condicional.
229
00:13:38,480 --> 00:13:41,399
Não está indo bem
em casa, na escola,
230
00:13:41,400 --> 00:13:43,020
ou em qualquer outro lugar, Diane.
231
00:13:44,760 --> 00:13:47,529
Recomenda-se que essa criança seja removida
232
00:13:47,530 --> 00:13:50,749
de sua casa e colocada em um
lar adotivo, onde ela vai
233
00:13:50,750 --> 00:13:53,539
receber supervisão adequada.
234
00:13:53,540 --> 00:13:55,154
Sei que o Departamento
de Correção tem um
235
00:13:55,155 --> 00:13:57,449
lar adotivo disponível.
236
00:13:57,450 --> 00:13:59,666
- Sim senhor, temos um
preparado para levá-la
237
00:13:59,667 --> 00:14:00,917
esta tarde.
238
00:14:02,550 --> 00:14:03,549
- Parece que isso seria
239
00:14:03,550 --> 00:14:05,671
de seu maior interesse.
240
00:14:05,672 --> 00:14:07,199
O Tribunal vai ordenar neste momento
que a liberdade condicional
241
00:14:07,200 --> 00:14:08,422
seja revogada e que ela seja comprometida
242
00:14:08,423 --> 00:14:10,454
ao Departamento de Correção do Tennessee
243
00:14:10,455 --> 00:14:14,179
com uma recomendação de que ela
seja colocada em um lar adotivo.
244
00:14:14,180 --> 00:14:18,589
Qual é a sua renda, senhorita Minor?
245
00:14:18,590 --> 00:14:23,210
- Bem, eu recebo $ 81,00.
246
00:14:25,510 --> 00:14:26,343
- Certo.
247
00:14:28,660 --> 00:14:33,017
- O próximo caso é o de
Delores Gene Rogers.
248
00:14:33,018 --> 00:14:34,185
De pé, Delores.
249
00:14:37,961 --> 00:14:40,044
- Pare de chorar, querida.
250
00:14:43,969 --> 00:14:45,969
Você precisa se sentar.
251
00:14:53,827 --> 00:14:57,699
Senhorita Minor, você
entende o que o juiz disse?
252
00:14:57,700 --> 00:15:00,699
Foi a opinião de todas as
pessoas que trabalharam com
253
00:15:00,700 --> 00:15:04,339
Diane, que ela deve ser
removida de sua casa
254
00:15:04,340 --> 00:15:06,603
porque ela precisa de mais
supervisão do que você
255
00:15:06,604 --> 00:15:08,340
é capaz de fornecer.
256
00:15:09,204 --> 00:15:12,342
Agora tivemos a escolha
de uma instituição
257
00:15:12,343 --> 00:15:14,850
ou de um lar adotivo.
258
00:15:15,700 --> 00:15:17,270
Ela tem apenas 11 anos,
259
00:15:18,840 --> 00:15:21,739
e a maioria de seus atos foram
causados
260
00:15:21,740 --> 00:15:23,873
por falta de supervisão.
261
00:15:23,874 --> 00:15:27,409
Por isso, decidimos que
seria melhor para Diane
262
00:15:27,410 --> 00:15:31,399
se ela pudesse ser colocada em
uma casa onde uma mãe adotiva
263
00:15:31,400 --> 00:15:34,085
possa lhe dar supervisão adequada,
264
00:15:34,086 --> 00:15:36,829
fazer com que ela vá para a escola,
265
00:15:36,830 --> 00:15:39,851
porque se ela não se
endireitar neste lar adotivo
266
00:15:39,852 --> 00:15:43,649
ela terá que ir para uma
escola reformatória.
267
00:15:43,650 --> 00:15:45,110
Você entende isso?
268
00:15:47,920 --> 00:15:50,482
Eu percebo que você está
com medo agora, Diane,
269
00:15:50,483 --> 00:15:52,329
mas você vai se acostumar com isso.
270
00:15:52,330 --> 00:15:56,650
É um bom lar, McCrosky disse
que é uma das melhores.
271
00:16:00,290 --> 00:16:02,130
Você tem alguma pergunta?
272
00:16:04,180 --> 00:16:06,460
Você acha que o juiz foi
injusto com você?
273
00:16:11,922 --> 00:16:15,119
Você vai fazer o seu melhor?
274
00:16:15,120 --> 00:16:17,429
Isso é uma promessa?
275
00:16:17,430 --> 00:16:20,006
Agora, querida, você não pode
faltar mais a escola.
276
00:16:20,007 --> 00:16:22,561
Você vai ter que começar a ir para a escola
277
00:16:22,562 --> 00:16:27,480
e não pode ver Betty
Sue ou Elizabeth ou Ann.
278
00:16:30,650 --> 00:16:33,979
O Sr. McCrosky informará você
sobre seus direitos de visita
279
00:16:33,980 --> 00:16:35,169
e o que não pode,
mas eu te digo,
280
00:16:35,170 --> 00:16:37,261
precisamos que você tire as roupas dela,
281
00:16:37,262 --> 00:16:42,150
de volta à corte por volta
das 13h30 desta tarde,
282
00:16:43,470 --> 00:16:45,623
porque por um tempo você
não poderá visitá-la
283
00:16:45,624 --> 00:16:48,239
para lhe dar tempo de se
adaptar em sua nova casa.
284
00:16:48,240 --> 00:16:51,159
Agora Diane, por favor,
tente parar de chorar.
285
00:16:51,160 --> 00:16:53,392
O juiz está fazendo o melhor para você
286
00:16:53,393 --> 00:16:56,049
e espero que você também
entenda Senhora Minor.
287
00:16:56,050 --> 00:17:00,292
Essa foi a 36ª reclamação que
tivemos com seus filhos,
288
00:17:00,293 --> 00:17:03,063
então é óbvio que há
falta de supervisão
289
00:17:03,064 --> 00:17:06,598
em algum lugar. E Diane é jovem o
suficiente para que, esperemos,
290
00:17:06,599 --> 00:17:09,780
possamos ajudá-la antes que ela piore.
291
00:17:10,960 --> 00:17:13,730
Ok Diane? Me promete uma coisa?
292
00:17:14,598 --> 00:17:17,410
Promete não fugir
do lar adotivo?
293
00:17:18,819 --> 00:17:21,659
Se você tiver problemas, vai me ligar?
294
00:17:21,660 --> 00:17:23,614
- Sim, senhora.
- Então vamos trabalhar nisso.
295
00:17:23,615 --> 00:17:26,480
Porque se você fugir, teremos que colocá-la
296
00:17:26,481 --> 00:17:29,500
na escola reformatória, e eu
não quero que isso aconteça.
297
00:17:33,370 --> 00:17:34,203
Ok?
298
00:17:37,380 --> 00:17:40,975
- Você precisa de outro lenço de papel?
- Não, senhora.
299
00:17:40,976 --> 00:17:45,530
- Ok, posso deixar você
visitá-la agora, se quiser.
300
00:17:46,880 --> 00:17:50,199
Basta trazer as roupas, Senhorita
Minor, até a detenção de meninas
301
00:17:50,200 --> 00:17:52,852
no escritório da matrona.
302
00:18:21,600 --> 00:18:24,350
- Vejo que o Departamento de Assistência
Social está recomendando que a
303
00:18:25,849 --> 00:18:27,769
a criança seja devolvida
à custódia da mãe
304
00:18:27,770 --> 00:18:31,419
sob a supervisão protetora do
Departamento de Bem-Estar.
305
00:18:31,420 --> 00:18:34,308
- Isso é abuso infantil?
- Sim, senhor.
306
00:18:34,309 --> 00:18:37,869
- Meu Deus, veja as
fotos da criança aqui,
307
00:18:37,870 --> 00:18:40,648
como, como ele estava tão ferido?
308
00:18:40,649 --> 00:18:42,659
- Isso foi por um cinto.
309
00:18:42,660 --> 00:18:45,626
O namorado da mãe me disse
que ele disciplinou
310
00:18:45,627 --> 00:18:48,599
a criança porque ele não
se importaria com sua mãe.
311
00:18:48,600 --> 00:18:50,771
Mais tarde descobri que a criança
não estava usando
312
00:18:50,772 --> 00:18:53,389
roupas enquanto o chicote acertava.
313
00:18:53,390 --> 00:18:54,949
Sei que aconteceu duas vezes.
314
00:18:54,950 --> 00:18:56,949
Ele bateu nele uma vez, a criança correu,
315
00:18:56,950 --> 00:18:58,199
e ele bateu nele de novo.
316
00:18:58,200 --> 00:18:59,689
- Esse é o namorado no tribunal agora?
317
00:18:59,690 --> 00:19:01,639
- Sim, é, e eles planejam se casar.
318
00:19:01,640 --> 00:19:04,189
Eles têm uma licença de
casamento e me disseram
319
00:19:04,190 --> 00:19:06,680
que vão se casar
após esta audiência.
320
00:19:07,620 --> 00:19:10,370
- Bem, essa criança parece ter
sido severamente espancada.
321
00:19:11,630 --> 00:19:13,579
- Meritíssimo, é claro,
322
00:19:13,580 --> 00:19:16,439
por esse motivo, tentamos
extrair as evidências
323
00:19:16,440 --> 00:19:18,962
o melhor que pudemos e
descobrimos quais são os fatos,
324
00:19:18,963 --> 00:19:21,700
porque certamente ninguém
quer se arriscar
325
00:19:22,730 --> 00:19:23,980
com a saúde de uma criança.
326
00:19:25,290 --> 00:19:29,259
Essa criança, acredito, não
tem quatro anos,
327
00:19:29,260 --> 00:19:31,369
embora pareça, ela tem cerca
de seis anos de idade.
328
00:19:31,370 --> 00:19:33,149
Ele é um filho grandinho.
329
00:19:33,150 --> 00:19:35,269
Claro que ele está no
período agora em que vai
330
00:19:35,270 --> 00:19:38,318
passar pela obstinação típica
e esse tipo de coisa.
331
00:19:38,319 --> 00:19:41,119
Aparentemente, naquela manhã,
sua mãe havia dito a ele
332
00:19:41,120 --> 00:19:43,890
se vestir para que eles
pudessem levá-lo à babá.
333
00:19:44,946 --> 00:19:46,349
O homem envolvido,
334
00:19:46,350 --> 00:19:47,965
o namorado ou o que
você quiser chamá-lo,
335
00:19:47,966 --> 00:19:51,951
está com a mulher há
cerca de seis meses.
336
00:19:51,952 --> 00:19:55,319
Eles estão noivos há
algum tempo e já estavam
337
00:19:55,320 --> 00:19:57,470
em preparação com os planos
de casamento.
338
00:19:58,720 --> 00:20:01,529
Eles haviam entrado em um
padrão, aparentemente, onde
339
00:20:01,530 --> 00:20:05,009
a mãe chegou ao ponto
de pedir a ele
340
00:20:05,010 --> 00:20:06,819
para agir como pai dele.
341
00:20:06,820 --> 00:20:09,355
Em outras palavras, realizar uma
certa quantidade de disciplina.
342
00:20:09,356 --> 00:20:12,440
Na avaliação do psiquiatra,
343
00:20:14,090 --> 00:20:16,629
Dr. Roy Barnes, chegou à
conclusão de que a maior
344
00:20:16,630 --> 00:20:18,539
parte do problema aqui era
simplesmente que o homem
345
00:20:18,540 --> 00:20:20,732
nunca tinha tido nenhuma experiência
em disciplinar crianças antes
346
00:20:20,733 --> 00:20:23,304
e que ele apenas exagerou.
347
00:20:23,305 --> 00:20:26,535
Ele próprio reconhece isso.
348
00:20:26,536 --> 00:20:29,329
Ele reluta em se
caracterizar como tendo
349
00:20:29,330 --> 00:20:32,129
perda de controle e acho
que a razão para isso
350
00:20:32,130 --> 00:20:34,199
é que a maioria das pessoas quando
você diz isso tem a sensação de que
351
00:20:34,200 --> 00:20:36,668
você quer dizer que eles
enlouqueceram ou algo desse tipo.
352
00:20:36,669 --> 00:20:39,399
Segundo o psiquiatra,
não há indicação
353
00:20:39,400 --> 00:20:41,519
de qualquer condição patológica
ou qualquer coisa
354
00:20:41,520 --> 00:20:42,620
por parte do homem.
355
00:20:42,621 --> 00:20:45,811
Sem traços sadomasoquistas
ou algo assim,
356
00:20:45,812 --> 00:20:49,410
que você encontra em casos
reais de abuso infantil.
357
00:20:52,380 --> 00:20:54,500
Temos depoimentos da avó,
358
00:20:54,501 --> 00:20:56,579
que estava preocupada
359
00:20:56,580 --> 00:20:58,449
e aparentemente esse garoto
estava muito machucado.
360
00:20:58,450 --> 00:21:01,089
Eu ainda não vi essas fotos
361
00:21:01,090 --> 00:21:01,923
nem o
362
00:21:03,720 --> 00:21:04,830
relatório médico.
363
00:21:07,280 --> 00:21:08,199
- Temos uma cópia do
relatório médico, bem como o
364
00:21:08,200 --> 00:21:13,200
relatório do psiquiatra sobre
Sr. Stanley, o namorado
365
00:21:13,927 --> 00:21:16,820
aqui anexo ao relatório de bem-estar.
366
00:21:18,240 --> 00:21:20,499
- De qualquer forma, o que
eu sei daquela manhã,
367
00:21:20,500 --> 00:21:22,909
é que o garoto não vestia as
roupas como lhe pediam
368
00:21:22,910 --> 00:21:25,309
e o homem pegou o cinto da criança,
369
00:21:25,310 --> 00:21:27,399
não era o cinto de
um homem ou algo assim
370
00:21:27,400 --> 00:21:28,380
por conta própria,
371
00:21:30,370 --> 00:21:31,380
e ele o açoitou.
372
00:21:32,480 --> 00:21:33,758
Como ele disse, ele o
chicoteou por muito tempo.
373
00:21:33,759 --> 00:21:35,429
- A mãe não estava presente?
374
00:21:35,430 --> 00:21:36,849
- Ah, sim, a mãe estava presente.
375
00:21:36,850 --> 00:21:39,143
Eu não sei se ela estava na
mesma sala ou assistindo, mas...
376
00:21:39,144 --> 00:21:42,521
- Ela me explicou que ia para
dentro e fora da sala.
377
00:21:42,522 --> 00:21:45,839
Há um ponto que me perturba.
378
00:21:45,840 --> 00:21:49,460
Durante meu contato inicial
com a mãe da criança,
379
00:21:49,461 --> 00:21:52,879
foi revelado à minha
atenção que houve
380
00:21:52,880 --> 00:21:55,011
uma discussão na semana
anterior entre a mãe
381
00:21:55,012 --> 00:21:58,548
e o namorado porque
Stanley o espancou
382
00:21:58,549 --> 00:22:01,949
antes disso e deixou hematomas.
383
00:22:01,950 --> 00:22:04,672
O resultado final do argumento
foi que o Sr. Stanley
384
00:22:04,673 --> 00:22:09,219
prometeu que nunca mais
tocaria no garoto.
385
00:22:09,220 --> 00:22:11,368
Agora, eles negam me dizer isso
386
00:22:11,369 --> 00:22:14,617
e dizem que isso nunca
aconteceu e a senhora Stanley,
387
00:22:14,618 --> 00:22:18,669
sinto muito, a mãe do menino, Sra. Coper,
388
00:22:18,670 --> 00:22:21,759
diz que ela não sabe quem
colocou as contusões nele
389
00:22:21,760 --> 00:22:23,719
que ela o espancara um dia ou dois
390
00:22:23,720 --> 00:22:25,299
antes de John Stanley.
391
00:22:25,300 --> 00:22:27,570
Esta foi a semana anterior
e que ela pode muito bem
392
00:22:27,571 --> 00:22:28,679
ter colocado as contusões nele.
393
00:22:28,680 --> 00:22:32,239
- O garoto já havia sido
espancado antes, não há dúvida
394
00:22:32,240 --> 00:22:36,759
e ninguém diria que isso
não aconteceu antes,
395
00:22:36,760 --> 00:22:37,729
eu penso.
396
00:22:37,730 --> 00:22:40,809
O caso sobre o Sr. Stanley
dizendo que ele nunca
397
00:22:40,810 --> 00:22:43,369
o espancaria novamente, como
eu entendo e me disseram,
398
00:22:43,370 --> 00:22:47,489
desde o primeiro caso,
ocorreu após essa palmada.
399
00:22:47,490 --> 00:22:50,999
Agora eu sei a princípio
a impressão, no mínimo,
400
00:22:51,000 --> 00:22:53,243
e você pode estar certa,
eles podem ter lhe dito
401
00:22:53,244 --> 00:22:57,820
na confusão e preocupação com
o que estava acontecendo.
402
00:22:57,821 --> 00:23:00,469
Eles podem ter
confundido e dito a você
403
00:23:00,470 --> 00:23:02,739
que foi nessa época que ele fez isso,
404
00:23:02,740 --> 00:23:06,259
mas estou ciente de que a primeira palmada
405
00:23:06,260 --> 00:23:09,929
aparentemente não era
desse grau de gravidade.
406
00:23:09,930 --> 00:23:11,936
Agora, o vizinho aparentemente
confirmou que havia
407
00:23:11,937 --> 00:23:15,899
algumas contusões, mas
acredito que sua investigação
408
00:23:15,900 --> 00:23:18,204
indicou que não
era nada disso.
409
00:23:18,205 --> 00:23:21,530
- A criança parece ter hematomas
com facilidade?
410
00:23:22,838 --> 00:23:25,289
- Conversei com a mãe
sobre isso, bem como
411
00:23:25,290 --> 00:23:27,609
com o pediatra da criança, Dr. Bell,
412
00:23:27,610 --> 00:23:29,798
que é o médico desde o nascimento.
413
00:23:29,799 --> 00:23:34,089
Não há registro de que ele
se machuque tão facilmente.
414
00:23:34,090 --> 00:23:37,198
- Ele certamente está gravemente
ferido nessas fotos aqui
415
00:23:37,199 --> 00:23:39,169
isso é fato.
416
00:23:39,170 --> 00:23:41,629
- A mãe fez uma declaração de
417
00:23:41,630 --> 00:23:42,462
que ele se machuca sim.
418
00:23:42,463 --> 00:23:44,448
Não tenho como verificar isso.
419
00:23:44,449 --> 00:23:48,219
Dr. Bell apresentou
relatório médico e ele diz
420
00:23:48,220 --> 00:23:50,609
que a criança sempre recebeu
bons cuidados médicos
421
00:23:50,610 --> 00:23:52,589
e ele nunca foi visto com nenhuma
evidência de hematomas
422
00:23:52,590 --> 00:23:53,540
em qualquer lugar antes.
423
00:23:55,480 --> 00:23:59,139
- Bem, parece que, em perspectiva,
esse padrasto
424
00:23:59,140 --> 00:24:02,060
só se empolgou,
um pouco zeloso demais
425
00:24:02,061 --> 00:24:04,040
corrigindo a criança.
426
00:24:04,041 --> 00:24:09,041
Bem, eu meio que sinto o
mesmo que o Dr. Barnes.
427
00:24:10,620 --> 00:24:11,453
Ele disse,
428
00:24:18,510 --> 00:24:20,695
"Eu acho que a resposta dele
ao comportamento da criança
429
00:24:20,696 --> 00:24:23,129
foi como uma reação exagerada".
430
00:24:23,130 --> 00:24:25,319
Bem, logo antes disso, ele diz:
"Essencialmente, o que nós
431
00:24:25,320 --> 00:24:27,456
temos aqui é um homem que de
repente tem a responsabilidade
432
00:24:27,457 --> 00:24:30,106
de disciplinar uma criança
de três anos e meio
433
00:24:30,107 --> 00:24:32,493
sem nenhuma experiência prévia."
434
00:24:32,494 --> 00:24:35,369
"Eu acho que a resposta dele
ao comportamento da criança
435
00:24:35,370 --> 00:24:38,449
foi uma reação exagerada, mas
eu não o vejo como uma futura
436
00:24:38,450 --> 00:24:40,200
ameaça a esta criança ou
a qualquer outra."
437
00:24:43,193 --> 00:24:45,179
Há momentos em que uma criança passa,
438
00:24:45,180 --> 00:24:47,779
como o psiquiatra chama de período anal,
439
00:24:47,780 --> 00:24:49,319
que podem ser extremamente vexatórios.
440
00:24:49,320 --> 00:24:51,532
Eu tenho dois que acabaram
de passar por isso.
441
00:24:51,533 --> 00:24:56,533
Houve momentos em que eu quis
dar algumas contusões.
442
00:24:56,650 --> 00:24:59,514
Mas eu tive a experiência,
primeiro de ter o primeiro,
443
00:24:59,515 --> 00:25:02,740
e o segundo eu olhava dia a dia.
444
00:25:03,617 --> 00:25:06,469
Eu nunca fui impulsionado
a fazer algo do tipo.
445
00:25:06,470 --> 00:25:08,129
Já dei uns puxões neles...
446
00:25:08,130 --> 00:25:09,461
- Foi a primeira vez que aconteceu?
447
00:25:09,462 --> 00:25:11,003
- Sim, senhor.
448
00:25:11,004 --> 00:25:14,679
- E, na sua opinião, não é
provável que se repita?
449
00:25:14,680 --> 00:25:17,429
- Não, senhor, não com a
supervisão da casa.
450
00:25:17,430 --> 00:25:20,619
Nós explicamos à mãe que se isso
acontecesse novamente
451
00:25:20,620 --> 00:25:23,362
o departamento iniciaria uma petição.
452
00:25:23,363 --> 00:25:25,407
- E um mandado de abuso infantil?
453
00:25:25,408 --> 00:25:26,879
- Sim.
454
00:25:26,880 --> 00:25:29,014
Pediríamos que o tribunal
deixasse bem claro para eles
455
00:25:29,015 --> 00:25:33,220
que medidas seriam tomadas
caso isso ocorresse novamente.
456
00:25:35,180 --> 00:25:36,968
- Bem, não parece ser uma
coisa intencional, então
457
00:25:36,969 --> 00:25:41,280
e ele apenas exagerou no
trabalho de punição.
458
00:25:42,350 --> 00:25:45,525
Bater na criança ou chicoteá-la
com o cinto da criança,
459
00:25:45,526 --> 00:25:48,329
se o castigo corporal estiver em ordem,
460
00:25:48,330 --> 00:25:50,980
não pareceria um instrumento
incomum, seria?
461
00:25:52,040 --> 00:25:53,948
Já vimos muitos casos
aqui em que crianças
462
00:25:53,949 --> 00:25:57,419
foram espancadas com
cordões e ripas de cama
463
00:25:57,420 --> 00:26:00,890
torturadas de várias outras maneiras e
464
00:26:03,970 --> 00:26:06,299
nenhuma acusação é
recomendada neste momento
465
00:26:06,300 --> 00:26:09,410
e sua recomendação é que a
criança seja recolocada
466
00:26:09,411 --> 00:26:12,469
com a mãe sob a
supervisão protetora
467
00:26:12,470 --> 00:26:16,009
do departamento de bem-estar
e espero que todos tenham
468
00:26:16,010 --> 00:26:17,668
tirado uma lição com essa experiência.
469
00:26:17,669 --> 00:26:20,560
- Ok, vamos fazer isso então.
- Obrigado.
470
00:26:49,804 --> 00:26:53,405
- Pode apertar a campainha
para mim, por favor?
471
00:26:54,960 --> 00:26:56,557
- Ok, pode ir.
472
00:27:00,732 --> 00:27:02,484
- Podemos ver Gary Runchen, por favor?
473
00:27:02,485 --> 00:27:05,780
- Sim, senhora, vai demorar
apenas alguns minutos.
474
00:27:05,781 --> 00:27:06,781
- Tudo bem
475
00:27:09,931 --> 00:27:11,348
- Olá, tudo bem?
476
00:27:12,356 --> 00:27:14,189
- Tudo bem, senhor.
477
00:27:18,191 --> 00:27:19,977
- Sr. Noble!
- Como vai?
478
00:27:19,978 --> 00:27:21,645
- Bem, e você?
479
00:27:27,200 --> 00:27:28,300
- Isso é tudo que consegui.
480
00:27:44,054 --> 00:27:45,688
- Você quer me dizer um pouco
481
00:27:45,689 --> 00:27:47,330
sobre o motivo de você estar aqui?
482
00:27:48,350 --> 00:27:51,440
- Sim, eles me trouxeram
aqui por, vamos ver,
483
00:27:52,360 --> 00:27:54,078
assalto e ataque a menores de 12 anos
484
00:27:54,079 --> 00:27:57,000
com intenções sexuais.
485
00:27:58,765 --> 00:28:00,619
- Não estou muito interessado
em nosso jargão,
486
00:28:00,620 --> 00:28:02,889
mas estou interessado em como
você o percebe.
487
00:28:02,890 --> 00:28:05,253
Então, me diga com suas próprias
palavras, o que você acha
488
00:28:05,254 --> 00:28:07,235
de estar aqui?
489
00:28:07,236 --> 00:28:09,869
- Eles disseram...
490
00:28:09,870 --> 00:28:11,499
- Não estou preocupado com
o que eles dizem.
491
00:28:11,500 --> 00:28:13,031
Estou preocupado com o que você diz.
492
00:28:13,032 --> 00:28:15,000
O que você diz sobre isso?
493
00:28:16,040 --> 00:28:17,340
- É tudo um monte de besteira
494
00:28:18,870 --> 00:28:22,130
porque veja, eu estou
aqui por nenhum motivo.
495
00:28:24,800 --> 00:28:27,608
- Você sabe o que a
folha de cobrança diz?
496
00:28:27,609 --> 00:28:28,442
- Sim.
497
00:28:29,970 --> 00:28:32,159
- Essas cobranças são verdadeiras?
498
00:28:32,160 --> 00:28:32,993
- Não.
499
00:28:34,890 --> 00:28:36,789
- Pelo que entendi, você estava de babá.
500
00:28:36,790 --> 00:28:38,139
- Isso está correto?
- Sim.
501
00:28:38,140 --> 00:28:40,479
- Você cuidava dessas pessoas
frequentemente?
502
00:28:40,480 --> 00:28:43,340
- Sim, eu já cuidei
seis vezes antes.
503
00:28:44,810 --> 00:28:47,049
- Você já esteve
no tribunal antes?
504
00:28:47,050 --> 00:28:48,279
- Não.
505
00:28:48,280 --> 00:28:50,449
- Como é que essas duas
crianças dizem que
506
00:28:50,450 --> 00:28:52,105
essas coisas aconteceram?
507
00:28:52,106 --> 00:28:53,742
- Eu não sei.
508
00:28:53,743 --> 00:28:55,190
Eu não sei, realmente não sei.
509
00:28:56,690 --> 00:28:59,489
Agora o garotinho, ele talvez
estivesse bravo comigo
510
00:28:59,490 --> 00:29:01,190
porque eu peguei uma história
em quadrinhos dele
511
00:29:02,780 --> 00:29:04,507
logo antes.
512
00:29:04,508 --> 00:29:06,579
Quando ele estava na cama,
ele estava, sabe
513
00:29:06,580 --> 00:29:08,888
marcando uma história em quadrinhos
e eu peguei a história em quadrinhos
514
00:29:08,889 --> 00:29:12,550
e a caneta de tinta e levei para longe
dele, ele ficou bravo com isso.
515
00:29:15,643 --> 00:29:17,417
- Em que série está na escola,
em qual escola?
516
00:29:17,418 --> 00:29:20,429
- Estou na 9ª série,
Escola secundária de Bellview.
517
00:29:20,430 --> 00:29:22,349
- Você já reprovou?
518
00:29:22,350 --> 00:29:23,569
Sim, um ano.
519
00:29:23,570 --> 00:29:25,350
- Que série?
520
00:29:25,351 --> 00:29:27,959
- Prefiro não falar sobre essa série.
521
00:29:27,960 --> 00:29:30,049
- Bem, só preciso saber onde
reprovou.
522
00:29:30,050 --> 00:29:32,036
- Ok, era jardim de infância.
523
00:29:32,037 --> 00:29:33,560
Falta de presença.
524
00:29:35,321 --> 00:29:39,060
- Agora houve alguma sugestão
no relatório da polícia
525
00:29:41,063 --> 00:29:42,515
de contusões.
526
00:29:42,516 --> 00:29:45,573
O que me diz sobre isso?
527
00:29:45,574 --> 00:29:50,049
- Quando Shirley, mãe deles,
528
00:29:50,050 --> 00:29:54,929
levou eles para cima havia uma
marca passional em seus pescoços.
529
00:29:54,930 --> 00:29:57,160
O que as crianças hoje em
dia chamam de mordidinha.
530
00:29:59,480 --> 00:30:02,109
- Mas o que você pode me dizer
sobre isso, qualquer coisa?
531
00:30:02,110 --> 00:30:05,190
- Eu não sei a causa ou como
aconteceu.
532
00:30:09,400 --> 00:30:11,450
- Você despiu essa garotinha?
533
00:30:12,340 --> 00:30:15,140
- Não, ela se despiu
quando se deitou.
534
00:30:17,090 --> 00:30:19,476
- Você estava no quarto com
ela quando ela estava nua
535
00:30:19,477 --> 00:30:21,229
- quando estava sem roupas?
- Não, não.
536
00:30:21,230 --> 00:30:22,909
Ela nunca estava nua.
537
00:30:22,910 --> 00:30:24,620
Não estava de modo algum nua.
538
00:30:27,043 --> 00:30:28,980
- Agora você parece
estar um pouco nervoso,
539
00:30:28,981 --> 00:30:33,013
então vamos parar e meio
que jogar um jogo por um minuto.
540
00:30:33,014 --> 00:30:34,779
Vamos pensar algo como três desejos.
541
00:30:34,780 --> 00:30:37,269
Se você tivesse três desejos,
quais seriam?
542
00:30:37,270 --> 00:30:39,249
O que você desejaria?
543
00:30:39,250 --> 00:30:40,520
- Vamos ver.
544
00:30:49,724 --> 00:30:50,557
Vamos ver.
545
00:30:54,180 --> 00:30:56,542
Que todos acreditassem em Deus.
546
00:30:56,543 --> 00:30:58,043
- O que mais?
547
00:30:59,855 --> 00:31:01,800
- Que todo mundo iria à igreja.
548
00:31:05,098 --> 00:31:06,198
- Algo mais?
549
00:31:08,729 --> 00:31:10,629
- E que eu tivesse mais três desejos.
550
00:31:12,090 --> 00:31:15,309
- O que estou perguntando é
se você acha que talvez
551
00:31:15,310 --> 00:31:18,689
você estava tão brava
com sua mãe e com o que
552
00:31:18,690 --> 00:31:21,429
tinha acontecido até antes de vir aqui,
553
00:31:21,430 --> 00:31:23,359
para o que é legal, porque
é isso que você sente
554
00:31:23,360 --> 00:31:24,539
que sua mãe iria querer,
555
00:31:24,540 --> 00:31:26,340
você decidiu fazer aquelas coisas?
556
00:31:29,140 --> 00:31:30,029
Hã?
557
00:31:30,030 --> 00:31:34,089
- Sim senhora, porque ela...
- Porque ela o que?
558
00:31:34,090 --> 00:31:35,396
- Ela sempre me chama assim,
559
00:31:35,397 --> 00:31:38,230
então eu estava dizendo que não iria.
560
00:31:41,916 --> 00:31:43,844
- Olhe para mim e deixe-me
dizer uma coisa.
561
00:31:43,845 --> 00:31:47,309
Agora, um dos primeiros passos para crescer
562
00:31:47,310 --> 00:31:50,361
é quando você percebe que
não vai deixar alguém
563
00:31:50,362 --> 00:31:54,184
pegar sua mão e tirar
os amendoins do fogo
564
00:31:54,185 --> 00:31:56,627
porque sua mão está queimando, entende?
565
00:31:56,628 --> 00:32:01,319
Faça chuva ou faça sol, mocinha,
entende?
566
00:32:01,320 --> 00:32:04,604
Você diz para si mesmo
que vai ser alguém
567
00:32:04,605 --> 00:32:06,844
e uma prostituta ou vagabunda não é ninguém.
568
00:32:06,845 --> 00:32:11,279
Porque como eu te disse antes,
qualquer um pode estragar tudo.
569
00:32:11,280 --> 00:32:12,719
Não é preciso nenhuma inteligência.
570
00:32:12,720 --> 00:32:14,069
Não é preciso nada.
571
00:32:14,070 --> 00:32:15,313
Qualquer uma pode ser uma vagabunda.
572
00:32:15,314 --> 00:32:18,637
Quando uma cadela está no cio, você
não consegue tirar
573
00:32:18,638 --> 00:32:19,889
ela dos outros cães.
574
00:32:19,890 --> 00:32:22,213
Quando ela tem filhotes,
ela os tem sozinha.
575
00:32:22,214 --> 00:32:24,220
Agora você pode sentar aqui
e mergulhar na tristeza
576
00:32:24,221 --> 00:32:27,120
e dizer que "minha mãe sempre
me chamou de prostituta."
577
00:32:27,121 --> 00:32:30,479
Minha irmã diz que eu não
sou boa, então eu vou lá
578
00:32:30,480 --> 00:32:31,619
e serei uma prostituta.
579
00:32:31,620 --> 00:32:33,386
E não se engane,
porque se isso é tudo
580
00:32:33,387 --> 00:32:36,759
que é preciso para fazer de você
uma prostituta, então você estava na estrada
581
00:32:36,760 --> 00:32:37,829
para ser uma, em primeiro lugar.
582
00:32:37,830 --> 00:32:38,732
Você entende?
583
00:32:38,733 --> 00:32:40,493
Mas se você diz a si mesma,
584
00:32:40,494 --> 00:32:43,942
"Eu sei que sou alguém" porque
você não é a primeira
585
00:32:43,943 --> 00:32:47,716
pessoa que teve alguém para
te colocar empecilhos
586
00:32:47,717 --> 00:32:49,449
ou fazer coisas para te machucar.
587
00:32:49,450 --> 00:32:50,282
Você entende?
588
00:32:50,283 --> 00:32:53,643
Mas se você diz a si mesma, "eu sou alguém."
589
00:32:53,644 --> 00:32:55,844
Eu não vou ser uma prostituta.
590
00:32:55,845 --> 00:32:57,399
Eu não vou ser uma vagabunda.
591
00:32:57,400 --> 00:32:59,909
Eu não vou deixar ninguém
tirar vantagem de mim.
592
00:32:59,910 --> 00:33:01,739
Eu vou ser professora ou médica ou
593
00:33:01,740 --> 00:33:03,310
o que você quiser ser.
594
00:33:03,311 --> 00:33:07,309
E deixe-me dizer-lhe senhora,
eu não ligo para o que alguém
595
00:33:07,310 --> 00:33:10,902
diz para você, eles podem te
chamar de prostituta o dia inteiro
596
00:33:10,903 --> 00:33:13,752
mas eles não podem fazer
você fazer o que não quer.
597
00:33:13,753 --> 00:33:14,780
Você entende isso?
598
00:33:14,781 --> 00:33:17,529
Você entende isso?
599
00:33:17,530 --> 00:33:19,673
Agora eu quero que você se lembre
disso enquanto estiver aqui
600
00:33:19,674 --> 00:33:20,759
e quando for para casa.
601
00:33:20,760 --> 00:33:21,859
Voce entende?
602
00:33:21,860 --> 00:33:24,610
Se a qualquer momento da sua vida você
estiver tentada a fazer qualquer coisa
603
00:33:24,611 --> 00:33:26,167
porque está com raiva
604
00:33:26,168 --> 00:33:28,980
você lembra que não é uma prostituta!
605
00:33:30,480 --> 00:33:32,669
E paus e pedras vão quebrar seus ossos
606
00:33:32,670 --> 00:33:34,549
mas as palavras nunca vão te machucar.
607
00:33:34,550 --> 00:33:36,139
Você mantém sua cabeça erguida
608
00:33:36,140 --> 00:33:38,409
e você diz que vai ser alguém!
609
00:33:38,410 --> 00:33:39,950
Você entende isso?
610
00:33:41,300 --> 00:33:42,911
E isso é tudo o que é preciso.
611
00:33:42,912 --> 00:33:46,459
É assim que a vida deve
ser para todos nós,
612
00:33:46,460 --> 00:33:48,089
porque sempre haverá alguém
613
00:33:48,090 --> 00:33:49,219
tentando derrubar você.
614
00:33:49,220 --> 00:33:51,223
Sempre alguém lhe dizendo
que você não é nada.
615
00:33:51,224 --> 00:33:54,920
Veja, mas você precisa se encontrar.
616
00:33:57,280 --> 00:33:59,309
Veja que você tem que
encontrar seu lugar no mundo.
617
00:33:59,310 --> 00:34:00,919
Quero dizer, não precisa ser
uma estrela de cinema.
618
00:34:00,920 --> 00:34:03,850
Não precisa ser uma
ótima pessoa, só você.
619
00:34:05,250 --> 00:34:09,770
Em algum lugar deste mundo, você
significa muito para alguém. Entende?
620
00:34:11,382 --> 00:34:13,317
Mas o que você tem feito
621
00:34:13,318 --> 00:34:17,669
é esperado sentada que te deem
tudo.
622
00:34:17,670 --> 00:34:19,670
Mas você não tem dado a ninguém.
623
00:34:21,540 --> 00:34:24,839
Se você se integrar aqui
624
00:34:24,840 --> 00:34:27,770
e acreditar em si mesma, entende?
625
00:34:30,520 --> 00:34:32,567
Então você poderá ir para casa
porque sabe que se os cafetões
626
00:34:32,568 --> 00:34:33,698
te incomodarem,
627
00:34:33,699 --> 00:34:35,178
você conhece os tribunais aqui
para ajudar
628
00:34:35,179 --> 00:34:36,071
com os deliquentes, você sabe disso.
629
00:34:36,072 --> 00:34:39,310
Você sabe que estamos tão
perto quanto o seu telefone.
630
00:34:42,480 --> 00:34:44,259
Então o resto é com você.
631
00:34:44,260 --> 00:34:46,738
Eu vou falar com sua
mãe e nós vamos ver
632
00:34:46,739 --> 00:34:47,572
o que podemos fazer.
633
00:34:48,623 --> 00:34:50,903
Então você continua lá e presta atenção.
634
00:34:50,904 --> 00:34:52,116
Você não faz nenhum mal.
635
00:34:52,117 --> 00:34:57,099
E quando sua mãe
vier, não escolha.
636
00:34:57,100 --> 00:34:58,585
Não a julgue tão difícil.
637
00:34:58,586 --> 00:35:00,934
Se ela fizer uma pergunta que
parece estar sendo curiosa,
638
00:35:00,935 --> 00:35:03,029
bem, essa é sua mãe, ela te ama.
639
00:35:03,030 --> 00:35:05,824
Sabe, responda a pergunta.
640
00:35:05,825 --> 00:35:08,209
A paz tem que começar em algum lugar,
641
00:35:08,210 --> 00:35:09,495
deixe começar com você, ok?
642
00:35:09,496 --> 00:35:11,729
Quando ela te pede coisas, se
isso te dá nos nervos,
643
00:35:11,730 --> 00:35:14,283
apenas cerre os dentes e
diga sim, senhora.
644
00:35:14,284 --> 00:35:16,762
Porque ela é sua
mãe e ela te ama.
645
00:35:16,763 --> 00:35:18,709
Ela me disse outro dia
que não viria te ver
646
00:35:18,710 --> 00:35:19,679
mas ela voltou.
647
00:35:19,680 --> 00:35:20,670
Ela ama você.
648
00:35:22,500 --> 00:35:25,099
Quero dizer, não pense que qualquer
um de nós possa estar aqui
649
00:35:25,100 --> 00:35:26,019
sem falhas.
650
00:35:26,020 --> 00:35:29,100
Só porque ela é sua
mãe, ela comete erros.
651
00:35:30,874 --> 00:35:34,578
Mas ela te ama e
você a ama, não é?
652
00:35:34,579 --> 00:35:38,819
Ok, tudo bem, eu terminei por hoje.
653
00:35:38,820 --> 00:35:40,439
Mas eu vou levá-la de volta à detenção
654
00:35:40,440 --> 00:35:42,320
então eu vou falar com Twyla e
655
00:35:44,429 --> 00:35:47,458
bem...
656
00:35:47,459 --> 00:35:48,519
Posso ver um sorriso!
657
00:35:48,520 --> 00:35:51,919
Faz tanto tempo! E qual
é o nome de
658
00:35:51,920 --> 00:35:53,269
quem arrumou seu cabelo?
659
00:35:53,270 --> 00:35:54,915
Wanda, pobre Wanda.
660
00:35:54,916 --> 00:35:57,538
Wanda esteve dentro e fora dos
tribunais juvenis tantas vezes.
661
00:36:08,440 --> 00:36:11,979
- Ficar longe das recorrências
que acontecem agora
662
00:36:11,980 --> 00:36:15,090
é ter uma vida mudada em Jesus Cristo
663
00:36:16,310 --> 00:36:18,759
e alimentando e lendo a palavra.
664
00:36:18,760 --> 00:36:21,510
Alimentando sua mente, mas
lendo a palavra de Deus.
665
00:36:22,962 --> 00:36:26,119
Ele é o único, tenho visto
muitas pessoas que tem
666
00:36:26,120 --> 00:36:29,059
viajado e os únicos
que já foram
667
00:36:29,060 --> 00:36:31,682
bem sucedidos e nunca tiveram uma
recorrência foram aqueles
668
00:36:31,683 --> 00:36:35,989
que vieram a Cristo e
se banquetearam e leram
669
00:36:35,990 --> 00:36:36,823
a palavra de Deus.
670
00:36:39,070 --> 00:36:44,070
Continuai e batizai suas mentes
nas escrituras sagradas.
671
00:36:44,071 --> 00:36:49,071
É isso que lhe é oferecido, uma nova vida.
672
00:36:49,289 --> 00:36:50,530
Vê?
673
00:36:52,290 --> 00:36:53,614
- Sim, senhor.
674
00:36:53,615 --> 00:36:55,340
- Eu fui drogado por 12 anos.
675
00:36:58,390 --> 00:37:01,669
Viciado, perdido, Jesus
mudou minha vida.
676
00:37:01,670 --> 00:37:05,740
Cristo pode entrar em sua vida
e fazer essa grande mudança.
677
00:37:09,360 --> 00:37:12,299
Você tem que reconhecer
esses pontos diferentes,
678
00:37:12,300 --> 00:37:15,309
essas coisas diferentes em sua vida.
679
00:37:15,310 --> 00:37:16,869
Você precisa de Jesus.
680
00:37:16,870 --> 00:37:18,808
Você precisa do poder maior
que o poder que está
681
00:37:18,809 --> 00:37:20,319
servindo agora.
682
00:37:20,320 --> 00:37:23,480
O diabo, pecado e drogas.
683
00:37:24,330 --> 00:37:26,930
O único poder maior no mundo é,
684
00:37:26,931 --> 00:37:29,529
o poder supremo do mundo,
685
00:37:29,530 --> 00:37:31,240
é o próprio Jesus.
686
00:37:32,680 --> 00:37:35,029
- Como antes, você estava vivendo uma vida
687
00:37:35,030 --> 00:37:39,599
para você e seguindo seu próprio caminho.
688
00:37:39,600 --> 00:37:43,149
Se colocando nas bagunças
em que esteve metido.
689
00:37:43,150 --> 00:37:47,469
Confusão, conflito,
690
00:37:47,470 --> 00:37:48,779
falta de direção,
691
00:37:48,780 --> 00:37:51,909
falta de objetivos, falta de significado.
692
00:37:51,910 --> 00:37:54,560
Onde você estaria disposto
a tirar sua própria vida
693
00:37:56,485 --> 00:37:59,849
e agora você vai dizer "não mais
694
00:37:59,850 --> 00:38:02,779
eu vou viver do meu jeito."
695
00:38:02,780 --> 00:38:07,589
"Agora vou me comprometer
com Deus e Jesus Cristo
696
00:38:07,590 --> 00:38:11,119
e eu vou entrar no caminho dele."
697
00:38:11,120 --> 00:38:15,899
Tudo o que eu sempre procurei
encontrei em Cristo.
698
00:38:15,900 --> 00:38:18,739
A satisfação e o desejo da minha alma
699
00:38:18,740 --> 00:38:21,054
e o significado que ele
trouxe para minha vida,
700
00:38:21,055 --> 00:38:24,010
nada se compara a isso.
701
00:38:24,011 --> 00:38:28,069
Foi uma coisa maravilhosa
ver o que Cristo
702
00:38:28,070 --> 00:38:29,619
estava fazendo na minha vida
703
00:38:29,620 --> 00:38:34,620
e ele continua desde
aquele dia há 12 anos,
704
00:38:35,020 --> 00:38:38,219
mudar minha vida dia a dia.
705
00:38:38,220 --> 00:38:42,329
Para continuar a trazer
significado à minha vida,
706
00:38:42,330 --> 00:38:47,330
propósito, razões para viver,
porque ele mora dentro de mim
707
00:38:49,650 --> 00:38:54,080
e é isso que Cristo fará
por você e libertá-lo
708
00:38:55,060 --> 00:38:56,429
e libertar você,
709
00:38:56,430 --> 00:38:59,737
sua alma e a mente
e lhe dar direção.
710
00:38:59,738 --> 00:39:03,244
A partir de agora, dê a
você algo para viver,
711
00:39:03,245 --> 00:39:05,220
um propósito na vida.
712
00:39:09,310 --> 00:39:10,899
Você gostaria que ele
entrasse em sua vida?
713
00:39:10,900 --> 00:39:12,783
- Sim senhor, de verdade.
714
00:39:12,784 --> 00:39:17,149
- Bem, vamos guiá-lo em uma oração
715
00:39:17,150 --> 00:39:20,081
você repete depois de mim.
716
00:39:20,082 --> 00:39:22,220
- Ok.
717
00:39:23,340 --> 00:39:24,410
- Deus.
- Deus.
718
00:39:25,400 --> 00:39:26,232
- Seja misericordioso.
719
00:39:26,233 --> 00:39:27,678
- Seja misericordioso.
720
00:39:27,679 --> 00:39:30,289
- Comigo.
- Comigo.
721
00:39:30,290 --> 00:39:31,122
- Um pecador.
722
00:39:31,123 --> 00:39:32,371
- Um pecador.
723
00:39:32,372 --> 00:39:33,979
- Eu fiz errado.
724
00:39:33,980 --> 00:39:34,812
- Eu fiz errado.
725
00:39:34,813 --> 00:39:36,455
- E eu pequei, Deus.
726
00:39:36,456 --> 00:39:38,313
- E eu pequei, Deus.
727
00:39:38,314 --> 00:39:40,266
- E eu peço agora.
728
00:39:40,267 --> 00:39:41,707
- E eu peço agora.
729
00:39:41,708 --> 00:39:43,396
- Que você entre na minha vida.
730
00:39:43,397 --> 00:39:45,002
- Que você entre na minha vida.
731
00:39:45,003 --> 00:39:46,892
- E me liberte.
732
00:39:46,893 --> 00:39:48,709
- E me liberte.
733
00:39:48,710 --> 00:39:49,909
- De drogas.
734
00:39:49,910 --> 00:39:50,839
- De drogas.
735
00:39:50,840 --> 00:39:52,219
- Do meu jeito antigo.
736
00:39:52,220 --> 00:39:53,822
- Do meu jeito antigo.
737
00:39:53,823 --> 00:39:55,890
- Dos meus velhos padrões de vida.
738
00:39:55,891 --> 00:39:58,783
- Dos meus velhos padrões de vida.
739
00:39:58,784 --> 00:40:01,673
- E agora...
- E agora...
740
00:40:01,674 --> 00:40:03,199
- Você me deu uma nova direção.
741
00:40:03,200 --> 00:40:04,799
- Você me deu uma nova direção.
742
00:40:04,800 --> 00:40:05,788
- Novo objetivo.
743
00:40:05,789 --> 00:40:06,882
- Novo objetivo.
744
00:40:06,883 --> 00:40:08,915
- Novo significado.
- Novo significado.
745
00:40:08,916 --> 00:40:11,169
- E você me ajudaria.
746
00:40:11,170 --> 00:40:12,789
- E você me ajudaria.
747
00:40:12,790 --> 00:40:14,949
- Meu Deus.
- Meu Deus.
748
00:40:14,950 --> 00:40:16,229
- Viver para você.
749
00:40:16,230 --> 00:40:17,489
- Viver para você.
750
00:40:17,490 --> 00:40:18,539
- A partir deste dia.
751
00:40:18,540 --> 00:40:19,579
- A partir deste dia.
752
00:40:19,580 --> 00:40:20,847
- Em diante.
- Em diante.
753
00:40:20,848 --> 00:40:23,094
- Ajude-me a obedecer sua palavra.
754
00:40:23,095 --> 00:40:25,120
- Ajude-me a obedecer sua palavra.
755
00:40:25,121 --> 00:40:27,984
- Ajude-me a viver de acordo
com o padrão da sua palavra.
756
00:40:27,985 --> 00:40:30,249
- Ajude-me a viver de acordo com o padrão
757
00:40:30,250 --> 00:40:31,082
da sua palavra.
758
00:40:31,083 --> 00:40:32,829
- E eu vou te dar.
759
00:40:32,830 --> 00:40:34,499
- E eu vou te dar.
760
00:40:34,500 --> 00:40:35,669
- O elogio.
761
00:40:35,670 --> 00:40:36,599
- O elogio.
762
00:40:36,600 --> 00:40:37,615
- Em nome do seu filho.
763
00:40:37,616 --> 00:40:39,240
- Em nome do seu filho.
764
00:40:39,241 --> 00:40:40,920
- Amém.
- Amém.
765
00:40:42,750 --> 00:40:44,800
- Você acredita que ele
entrou no seu coração?
766
00:40:45,690 --> 00:40:46,909
- Sim.
767
00:40:46,910 --> 00:40:50,773
- Ok, você sabe
que isso é bom,
768
00:40:50,774 --> 00:40:52,950
que a palavra de Deus diz isso.
769
00:40:54,480 --> 00:40:59,039
Ele diz isso em Apocalipse,
o terceiro capítulo,
770
00:40:59,040 --> 00:41:01,079
e no versículo 20.
771
00:41:01,080 --> 00:41:04,499
Diz: "Eis que estou
à porta e bato"
772
00:41:04,500 --> 00:41:08,699
e se alguém ouvir minha voz,
773
00:41:08,700 --> 00:41:12,780
"abra a porta, e eu irei até ele."
774
00:41:13,678 --> 00:41:16,630
- Isso não é fantástico?
- Sim, senhor.
775
00:41:23,050 --> 00:41:23,882
Sim, senhor.
776
00:41:23,883 --> 00:41:25,669
- Você agradece a ele do jeito
que quiser.
777
00:41:25,670 --> 00:41:28,010
Apenas ore seus sentimentos.
778
00:41:29,684 --> 00:41:32,369
- Querido Senhor, não tenho muita oração,
779
00:41:32,370 --> 00:41:36,959
mas eu gostaria de dizer que
tenho orgulho de ter você vindo
780
00:41:36,960 --> 00:41:41,209
no meu coração e para me ajudar
781
00:41:41,210 --> 00:41:46,210
perdoar todos os meus erros e
me tornar uma pessoa melhor.
782
00:41:47,180 --> 00:41:49,440
Em nome de Jesus Cristo, amém.
783
00:41:50,504 --> 00:41:52,137
- Amém.
784
00:41:52,138 --> 00:41:53,055
Louve a Deus.
785
00:41:54,740 --> 00:41:57,980
- Você disse que esse lembrou
o vazio.
786
00:42:01,417 --> 00:42:05,979
- Sim, como uma mulher.
787
00:42:05,980 --> 00:42:10,980
Como se fosse um útero, vazio.
788
00:42:11,200 --> 00:42:13,670
Parece um estômago, talvez, esteja vazio.
789
00:42:16,900 --> 00:42:19,009
Ou talvez um sentimento vazio.
Vê ali
790
00:42:19,010 --> 00:42:20,381
as duas garotas?
791
00:42:20,382 --> 00:42:23,967
Parecem duas índias,
uma menina ali mesmo.
792
00:42:23,968 --> 00:42:25,699
A menina ali e estão olhando
793
00:42:25,700 --> 00:42:27,872
para onde está vazio.
794
00:42:27,873 --> 00:42:30,870
Como um interior vazio.
795
00:42:44,259 --> 00:42:45,091
- Sente-se.
796
00:42:45,925 --> 00:42:46,885
Ela é uma funcionária aqui?
797
00:42:49,326 --> 00:42:50,465
- Qual é a acusação agora?
798
00:42:50,466 --> 00:42:51,928
- Está aí, sete.
799
00:42:51,929 --> 00:42:53,233
- Nós não a temos aqui
por nada.
800
00:42:53,234 --> 00:42:54,301
Sete aqui.
801
00:42:54,302 --> 00:42:55,134
- Furto em lojas?
802
00:42:55,135 --> 00:42:56,885
- Claramente.
803
00:43:05,503 --> 00:43:07,787
- Olhe pra frente.
804
00:43:07,788 --> 00:43:09,621
Obrigado, sente-se.
805
00:43:16,210 --> 00:43:18,319
- Assim que o Sr. Whitaker
chegar aqui, vou falar com ele
806
00:43:18,320 --> 00:43:20,090
ver se consigo entrar na
marinha ou algo assim.
807
00:43:21,478 --> 00:43:24,922
- Eu não acho que você pode
com esse histórico,
808
00:43:24,923 --> 00:43:25,925
pode?
809
00:43:25,926 --> 00:43:28,748
- Talvez possa, não sei.
810
00:43:28,749 --> 00:43:30,179
- Você se sente bem agora?
811
00:43:30,180 --> 00:43:31,720
- Sim, eu me sinto bem agora.
812
00:43:33,418 --> 00:43:35,579
Não sei, parece que estou começando
813
00:43:35,580 --> 00:43:38,362
a ficar saudável e tudo.
814
00:43:38,363 --> 00:43:40,113
- O que você tomou?
815
00:43:41,590 --> 00:43:43,519
- Na verdade, eu não sei.
816
00:43:43,520 --> 00:43:45,869
Eu não fazia isso há tanto tempo e decidi,
817
00:43:45,870 --> 00:43:48,902
bem, por que não, não vai me machucar.
818
00:43:48,903 --> 00:43:49,886
Mas então...
819
00:43:49,887 --> 00:43:51,149
- Você fez uma viagem ruim.
820
00:43:51,150 --> 00:43:55,029
- Sim, e assim
821
00:43:55,030 --> 00:43:56,900
eu acho que vou ficar longe
das drogas a partir de agora.
822
00:43:56,901 --> 00:43:59,484
- Eu acho que você vai por um tempo.
823
00:44:02,700 --> 00:44:04,200
- Aprendi minha lição.
824
00:44:06,627 --> 00:44:08,960
- Bem, eu estava com você aqui.
825
00:44:13,035 --> 00:44:15,785
- Não sei, lembro que estava
tentando chegar em casa
826
00:44:16,760 --> 00:44:19,500
mas então de alguma forma eu me perdi.
827
00:44:21,030 --> 00:44:22,374
Encontraram-te em Avalon.
828
00:44:22,375 --> 00:44:24,065
- Onde em Avalon?
829
00:44:24,066 --> 00:44:26,429
- Abaixo do nosso caminho.
- Em direção a Henry?
830
00:44:26,430 --> 00:44:29,889
Eu devo ter virado a rua errada então.
831
00:44:29,890 --> 00:44:31,930
- Você bateu na porta de três pessoas.
832
00:44:33,780 --> 00:44:36,931
E eles pensaram que você estava
procurando por uma adolescente.
833
00:44:36,932 --> 00:44:39,450
Então eles viram que algo
estava errado com você
834
00:44:39,451 --> 00:44:41,522
e eles chamaram a polícia.
835
00:44:41,523 --> 00:44:42,444
- Sim, eu sei.
836
00:44:42,445 --> 00:44:44,664
- Abençoados, eles foram muito legais.
837
00:44:44,665 --> 00:44:47,629
- Foram?
- Muito.
838
00:44:47,630 --> 00:44:49,403
- O que eles disseram
quando vieram para casa?
839
00:44:49,404 --> 00:44:52,929
Disseram que te encontraram em Avalon.
840
00:44:52,930 --> 00:44:54,174
Me falaram o que havia de errado
com você.
841
00:44:54,175 --> 00:44:58,008
Você sabia de algo, conhecia
alguém e
842
00:45:00,159 --> 00:45:00,992
isso...
843
00:45:03,790 --> 00:45:06,979
você estava chorando, tremendo e
tudo o mais.
844
00:45:06,980 --> 00:45:08,745
Eles me perguntaram se você
já havia usado drogas antes
845
00:45:08,746 --> 00:45:10,030
e eu disse que sim.
846
00:45:14,498 --> 00:45:15,949
Eles queriam saber se você
tinha um registro
847
00:45:15,950 --> 00:45:17,950
e o que mais eu poderia
dizer a eles, mas sim.
848
00:45:19,052 --> 00:45:21,243
Bobby, você tem que ser parado
de alguma maneira
849
00:45:21,244 --> 00:45:23,115
com este negócio de drogas.
850
00:45:23,116 --> 00:45:26,490
- Eu sei isso.
- Eu não sei como.
851
00:45:27,650 --> 00:45:29,739
- Eu te disse que já desisti
852
00:45:29,740 --> 00:45:31,340
mas você não acredita em mim, acredita?
853
00:45:34,440 --> 00:45:36,228
- Eu sempre acredito em você.
854
00:45:36,229 --> 00:45:37,299
- Sim?
855
00:45:37,300 --> 00:45:40,200
- Então você se vira e
faz algo assim novamente.
856
00:45:41,879 --> 00:45:43,895
Você dormiu o dia todo ontem?
857
00:45:43,896 --> 00:45:48,453
- Bem, finalmente consegui dormir
por volta das sete, eu acho.
858
00:45:48,454 --> 00:45:52,036
Mas eu conversei com algumas
pessoas do Desafio Jovem
859
00:45:52,037 --> 00:45:55,010
e eles me deram uma Bíblia e tudo.
860
00:45:56,260 --> 00:45:58,534
- Mas Bob, eles fizeram
isso antes e você não
861
00:45:58,535 --> 00:45:59,979
tirou nada disso.
862
00:45:59,980 --> 00:46:03,000
- Bem, isso foi antes
de eu surtar e me ver
863
00:46:03,001 --> 00:46:04,434
indo para o inferno também.
864
00:46:04,435 --> 00:46:08,539
- Agora ela diz que
não cometeu o crime
865
00:46:08,540 --> 00:46:10,161
de furtos em lojas.
866
00:46:10,162 --> 00:46:11,790
Agora vamos nessa suposição e
867
00:46:12,891 --> 00:46:16,748
que o que a criança diz é
verdadeiro até prova em contrário.
868
00:46:16,749 --> 00:46:19,879
Agora também temos um relatório
policial aqui que diz
869
00:46:19,880 --> 00:46:22,429
que ela estava furtando em lojas.
870
00:46:22,430 --> 00:46:25,279
Então, o que eu vou fazer
é liberá-la para você
871
00:46:25,280 --> 00:46:26,473
no vínculo aparente.
872
00:46:26,474 --> 00:46:29,149
Você receberá uma carta nossa
em cerca de duas semanas
873
00:46:29,150 --> 00:46:32,180
dizendo a você quando trazê-la
de volta ao tribunal.
874
00:46:34,052 --> 00:46:36,709
Dessa forma, podemos descobrir
o que realmente aconteceu.
875
00:46:36,710 --> 00:46:39,808
Aqui, novamente, eu enfatizaria o ponto que
876
00:46:39,809 --> 00:46:42,970
já que ela diz que não é culpada disso,
877
00:46:43,870 --> 00:46:45,449
só podemos acreditar no que ela diz
878
00:46:45,450 --> 00:46:47,121
até que ela prove o contrário.
879
00:46:47,122 --> 00:46:49,886
Ok, é por isso que digo que não
ficaria extremamente chateado
880
00:46:49,887 --> 00:46:52,899
neste momento, não agora,
881
00:46:52,900 --> 00:46:56,379
seria perturbador se
eles de fato provassem
882
00:46:56,380 --> 00:46:58,770
que ela era culpada de furtar em lojas.
883
00:47:09,980 --> 00:47:12,590
Sim senhora, Patricia Johnson,
por favor.
884
00:47:19,889 --> 00:47:21,789
- E este é meu filho, Robert Humphrey.
885
00:47:22,960 --> 00:47:27,960
Ele foi até o campo de golf
de Pinehill e pegou
886
00:47:28,200 --> 00:47:33,200
uns 79 ou 80 dólares, eu
estava contando, então não sei
887
00:47:33,667 --> 00:47:37,859
a quantidade exata, o homem
disse que era 80 e poucos dólares
888
00:47:37,860 --> 00:47:42,099
e então eu dei e ele pegou uma arma.
889
00:47:42,100 --> 00:47:45,998
Eu dei, liguei e descobri o
número de telefone do homem
890
00:47:45,999 --> 00:47:48,509
e eu liguei para ele e ele veio
891
00:47:48,510 --> 00:47:51,869
e eu devolvi para ele.
892
00:47:51,870 --> 00:47:54,849
Então ele me disse que a melhor
coisa a fazer seria levá-lo
893
00:47:54,850 --> 00:47:56,660
na 'Menores' e
894
00:47:58,820 --> 00:47:59,799
deixá-lo...
895
00:47:59,800 --> 00:48:01,171
- O homem conseguiu todas
as suas propriedades de volta?
896
00:48:01,172 --> 00:48:02,459
- Sim, conseguiu.
897
00:48:02,460 --> 00:48:03,549
Eu devolvi para ele.
898
00:48:03,550 --> 00:48:08,439
- No campo de golfe Pinehill.
899
00:48:08,440 --> 00:48:11,589
Ok, você quer assinar uma petição
900
00:48:11,590 --> 00:48:12,962
uma petição de indisciplina?
901
00:48:12,963 --> 00:48:16,116
- Bem, o que eu estava querendo fazer,
902
00:48:16,117 --> 00:48:19,367
queria algumas informações
sobre o que fazer
903
00:48:20,509 --> 00:48:25,509
porque eu não quero que ele se
entregue a esse tipo de coisa
904
00:48:26,760 --> 00:48:29,969
e eu queria, sabe, ver um conselheiro
905
00:48:29,970 --> 00:48:32,832
- e falar com ele.
- Teremos o maior prazer em ajudar.
906
00:48:32,833 --> 00:48:33,989
- Para que eles pudessem
me dizer, sabe,
907
00:48:33,990 --> 00:48:35,801
a melhor coisa a fazer sobre isso,
908
00:48:35,802 --> 00:48:39,040
você sabe que eu trabalho todos os
dias e meu marido também trabalha e
909
00:48:42,300 --> 00:48:46,077
então eu não posso ficar em
casa com ele o tempo todo.
910
00:48:46,078 --> 00:48:47,314
- Robert está lhe dando problemas?
911
00:48:47,315 --> 00:48:51,453
- Não, até ontem,
eu estava de folga ontem.
912
00:48:51,454 --> 00:48:53,516
Isso não aconteceu enquanto
eu estava no trabalho,
913
00:48:53,517 --> 00:48:56,208
aconteceu e eu estava em casa,
914
00:48:56,209 --> 00:48:59,390
mas não senti falta dele por cinco minutos.
915
00:48:59,391 --> 00:49:01,969
- Bem, deixe um dos meus
conselheiros ouvir essas informações
916
00:49:01,970 --> 00:49:04,046
de você e então vamos
receber uma petição de você
917
00:49:04,047 --> 00:49:05,960
por esta...
918
00:49:07,480 --> 00:49:08,749
Você está pedindo ajuda ao tribunal.
919
00:49:08,750 --> 00:49:11,319
Basicamente é isso, você
não está tentando enviá-lo
920
00:49:11,320 --> 00:49:12,959
para a escola reformatória ou algo assim.
921
00:49:12,960 --> 00:49:14,663
Você está apenas pedindo ajuda ao tribunal.
922
00:49:14,664 --> 00:49:16,643
Atribuiremos um oficial
de condicional ao caso.
923
00:49:16,644 --> 00:49:19,362
O oficial de condicional
trabalhará com você e com Robert.
924
00:49:19,363 --> 00:49:21,444
Se necessário, vamos colocá-lo
em liberdade condicional.
925
00:49:21,445 --> 00:49:24,047
Ele tem sorte que a polícia não o pegou,
926
00:49:24,048 --> 00:49:27,678
porque você teria um crime
e isso é realmente sério.
927
00:49:27,679 --> 00:49:31,175
- Quando ele tiver idade suficiente,
ele quer ir para o Exército.
928
00:49:31,176 --> 00:49:35,970
Então, eu não quero que ele tenha
929
00:49:35,971 --> 00:49:38,160
registro policial, sabe.
930
00:49:38,161 --> 00:49:41,609
- Você vai fazer isso da maneira
certa, então não há problema.
931
00:49:41,610 --> 00:49:45,009
Deixe-me levá-lo a um dos
escritórios do conselheiro
932
00:49:45,010 --> 00:49:48,700
e colocaremos um deles imediatamente.
933
00:49:55,690 --> 00:49:57,229
- Eu queria fazer algumas perguntas.
934
00:49:57,230 --> 00:49:59,850
Você sabe que eu te disse ao telefone que
935
00:50:00,800 --> 00:50:04,709
nossa maior reclamação foi, a
falta de restrições,
936
00:50:04,710 --> 00:50:08,399
sem supervisão, o que me surpreende.
937
00:50:08,400 --> 00:50:10,259
- Sim, eu sei que foi o que você disse.
938
00:50:10,260 --> 00:50:13,089
- Claro que todos sabemos que
uma criança realmente pensa
939
00:50:13,090 --> 00:50:15,099
que são amadas se tiverem
muitas restrições
940
00:50:15,100 --> 00:50:16,300
e se não tiverem.
941
00:50:17,260 --> 00:50:18,910
Mas isso é verdade?
942
00:50:18,911 --> 00:50:21,932
Ela pode correr
praticamente sozinha?
943
00:50:21,933 --> 00:50:24,510
- Não, não, não pode.
944
00:50:26,800 --> 00:50:28,949
Agora, nas últimas três ou
quatro semanas em que estivemos
945
00:50:28,950 --> 00:50:30,669
permitindo que ela, sabe
946
00:50:30,670 --> 00:50:32,743
como quando a levamos
para um filme ou algo assim.
947
00:50:32,744 --> 00:50:34,311
Assim como no sábado à noite, quando ela,
948
00:50:34,312 --> 00:50:38,203
...isso surgiu, eu a levei para o skate.
949
00:50:38,204 --> 00:50:39,760
Eu deveria buscá-la.
950
00:50:39,761 --> 00:50:43,359
Ela não vai, sabe,
entrar em carros com outras crianças
951
00:50:43,360 --> 00:50:44,814
e sair correndo ou algo assim.
952
00:50:44,815 --> 00:50:48,388
- Nós deixamos ela fazer
tanto quanto, sabe,
953
00:50:48,389 --> 00:50:50,199
o que faz alguém com 14 anos.
954
00:50:50,200 --> 00:50:51,465
- Achamos que ela deveria.
955
00:50:51,466 --> 00:50:53,549
- Qual é o seu relacionamento com ela desde
956
00:50:53,550 --> 00:50:54,979
que você é o padrasto dela?
957
00:50:54,980 --> 00:50:57,100
Há quanto tempo vocês estão casados?
958
00:50:57,101 --> 00:50:59,340
- Seis e meio, seis anos em novembro.
959
00:51:00,540 --> 00:51:01,620
- Então ela é...
960
00:51:03,470 --> 00:51:05,560
Você está com ela desde os oito anos.
961
00:51:06,520 --> 00:51:10,884
- Que é, bem, mais do que você sabe.
962
00:51:10,885 --> 00:51:14,491
- Cerca de um ano, ano
e meio antes disso.
963
00:51:14,492 --> 00:51:15,845
- Como você se sente em relação a ela?
964
00:51:15,846 --> 00:51:18,298
Como pai ou apenas como
uma responsabilidade?
965
00:51:18,299 --> 00:51:21,549
- Eu me sinto como um pai.
966
00:51:23,503 --> 00:51:25,519
- E esse caso quando ela reivindicou
967
00:51:25,520 --> 00:51:28,299
que você fez avanços
sexuais em relação a ela?
968
00:51:28,300 --> 00:51:29,430
- Bem, isso não é verdade.
969
00:51:30,450 --> 00:51:32,752
- Você tem alguma
ideia do que a fez
970
00:51:32,753 --> 00:51:34,636
inventar algo assim?
971
00:51:34,637 --> 00:51:35,799
- Não, não tenho.
972
00:51:35,800 --> 00:51:36,909
- Quando eu a trazer aqui,
973
00:51:36,910 --> 00:51:40,551
vou fazê-la explicar
tudo isso na mesa.
974
00:51:40,552 --> 00:51:44,299
Eu disse a ela outro dia
que senti que ela estava
975
00:51:44,300 --> 00:51:45,612
muito encaminhada para
976
00:51:45,613 --> 00:51:48,889
cortar os pulsos e outras coisas
para incomodar vocês
977
00:51:48,890 --> 00:51:50,509
e ela admitiu.
978
00:51:50,510 --> 00:51:54,831
- Sim, mas sabe, isso poderia matá-la.
979
00:51:54,832 --> 00:51:56,058
Eu não acho que ela queira morrer.
980
00:51:56,059 --> 00:51:59,686
Não, porque quando ela
cortou o pulso naquela noite
981
00:51:59,687 --> 00:52:02,459
a primeira coisa que ela fez
foi pegar estrada abaixo.
982
00:52:02,460 --> 00:52:05,306
Estávamos na casa da
minha filha e ela mora
983
00:52:05,307 --> 00:52:07,749
logo acima da colina a partir
de uma estação de serviço
984
00:52:07,750 --> 00:52:09,109
isso é na estrada.
985
00:52:09,110 --> 00:52:10,549
Ela correu direto na estrada
986
00:52:10,550 --> 00:52:11,784
onde as pessoas podiam vê-la.
987
00:52:11,785 --> 00:52:16,040
Então, aparentemente, ela sabia
que iria conseguir ajuda.
988
00:52:17,570 --> 00:52:18,759
- Bem, foi o que eu disse a ela.
989
00:52:18,760 --> 00:52:22,393
Eu disse a ela, disse que poderia
ter se aprofundado um pouco mais.
990
00:52:22,394 --> 00:52:25,959
- Mas então ela me ameaça,
que vai fazer aquilo de novo
991
00:52:25,960 --> 00:52:27,099
se eu não deixar ela fazer isso e
aquilo.
992
00:52:27,100 --> 00:52:28,269
- Nós conversamos sobre isso também.
993
00:52:28,270 --> 00:52:32,299
Deixe-me ir buscá-la e
ver que tipo de atitude
994
00:52:32,300 --> 00:52:33,749
ela tem hoje.
995
00:52:54,833 --> 00:52:55,750
- Surpresa!
996
00:52:57,435 --> 00:52:58,352
Oh, mamãe!
997
00:53:01,164 --> 00:53:02,614
Eu quero ir para casa!
998
00:53:06,800 --> 00:53:08,590
- Ok, ela quer falar com a gente.
999
00:53:15,502 --> 00:53:16,669
Ok, sente-se.
1000
00:53:27,000 --> 00:53:28,589
- Você está pronta para sair daqui?
1001
00:53:28,590 --> 00:53:31,232
- Eu quero ir para casa.
1002
00:53:31,233 --> 00:53:33,260
- Quer, por quê?
1003
00:53:33,261 --> 00:53:35,025
Você me disse outro dia que não.
1004
00:53:35,026 --> 00:53:37,169
- Mas eu quero!
1005
00:53:37,170 --> 00:53:38,002
- Por quê?
1006
00:53:38,003 --> 00:53:39,050
- Eu não sei.
1007
00:53:40,041 --> 00:53:40,999
Eu só quero ir para casa.
1008
00:53:41,000 --> 00:53:42,239
- Só para sair daqui?
1009
00:53:42,240 --> 00:53:45,410
- Não, eu só quero ir para
casa, tentar de novo.
1010
00:53:47,490 --> 00:53:51,010
- Bem Anita, é exatamente por isso
que mantivemos você aqui tanto tempo.
1011
00:53:53,034 --> 00:53:55,534
Sua casa é o lugar para solucionar
seus problemas.
1012
00:53:57,500 --> 00:54:00,451
Você quer que todos resolvam
seus problemas
1013
00:54:00,515 --> 00:54:02,725
mas tem que começar por você.
1014
00:54:03,028 --> 00:54:06,060
Vamos falar de algumas coisas
agora aqui na mesa.
1015
00:54:07,535 --> 00:54:12,163
Quero que os três sejam sinceros
comigo e com vocês.
1016
00:54:12,948 --> 00:54:17,133
Outro dia você me disse que seus
pais não se importam com você.
1017
00:54:17,229 --> 00:54:20,605
Diga-me por que acha isso.
1018
00:54:20,940 --> 00:54:22,152
Eu não sei.
1019
00:54:22,623 --> 00:54:25,713
Não quero ouvir isso como resposta,
Anita.
1020
00:54:27,882 --> 00:54:30,943
Por que acha que eles não
se importam?
1021
00:54:42,851 --> 00:54:44,212
Eu não sei.
1022
00:54:44,723 --> 00:54:48,439
Você não pode ir para casa
até consertarmos tudo.
1023
00:54:48,915 --> 00:54:52,109
Isso vai te ajudar a voltar
para casa.
1024
00:54:55,261 --> 00:54:58,409
Não te dão coisas materiais o suficiente?
1025
00:54:58,522 --> 00:55:02,781
Sim, dão tudo o que eu peço.
1026
00:55:03,670 --> 00:55:06,915
Isso não é muito bom.
Você é uma garota mimada?
1027
00:55:08,087 --> 00:55:09,113
Sim...
1028
00:55:14,081 --> 00:55:16,963
Por que acha que não se importam?
1029
00:55:17,767 --> 00:55:20,090
Sabe o que eu penso?
1030
00:55:20,605 --> 00:55:26,762
Um dia você se rebelou porque
não gostou de certas regras.
1031
00:55:27,307 --> 00:55:31,060
Se você se comportar assim...
Isso pode acontecer com qualquer um.
1032
00:55:31,140 --> 00:55:36,241
Se você fica deprimida com algo
e deixa isso viver dentro de você
1033
00:55:36,452 --> 00:55:41,041
no fim, parece muito pior em sua mente
do que realmente é.
1034
00:55:41,222 --> 00:55:43,415
Acho que foi isso que aconteceu.
1035
00:55:43,639 --> 00:55:48,018
Não há razão para você ficar
tão mal.
1036
00:55:48,906 --> 00:55:52,258
O que foi aquilo que disse sobre seu
padrasto
1037
00:55:52,354 --> 00:55:55,789
quando falou que ele tentou avançar
sexualmente em você?
1038
00:55:55,886 --> 00:55:59,606
Ele me seguia pela casa e me
tocava com as mãos.
1039
00:56:01,708 --> 00:56:04,387
- Mantém isso como verdadeiro?
- Ele fez,
1040
00:56:04,467 --> 00:56:07,024
não sei o que pretendia,
mas fez.
1041
00:56:08,467 --> 00:56:10,422
Você fez... é verdade?
1042
00:56:11,205 --> 00:56:14,822
Bem, eu a toquei sim, mas não
desse jeito.
1043
00:56:18,174 --> 00:56:19,762
- Eu...
- Eu gritei.
1044
00:56:19,857 --> 00:56:22,740
Como vou fazer algo assim?
O que disse?
1045
00:56:22,837 --> 00:56:26,190
Eu gritei e eles me ouviram.
1046
00:56:27,110 --> 00:56:29,288
Então ela veio.
1047
00:56:30,023 --> 00:56:34,877
- Mas você disse que não aconteceu.
- Disse que não sabia o que pretendia.
1048
00:56:37,277 --> 00:56:42,010
- O que acha que ele pretendia?
- Quando aconteceu...
1049
00:56:42,105 --> 00:56:45,119
...estava paralisada,
não sabia o que fazer.
1050
00:56:45,838 --> 00:56:48,260
Foi o que primeiro passou
por minha cabeça.
1051
00:56:49,113 --> 00:56:54,158
Gostaria de saber se essa história
1052
00:56:54,285 --> 00:56:59,641
...é porque toda a vida
ela sabia que seu pai...
1053
00:57:00,312 --> 00:57:04,358
sabe o que aconteceu?
O acusaram de incesto.
1054
00:57:04,501 --> 00:57:08,847
Ela sabe e ouviu fofocas a vida toda.
1055
00:57:09,664 --> 00:57:14,158
Você acha que é por isso que
ficou nervosa e pensou isso dele?
1056
00:57:14,610 --> 00:57:15,933
Eu não sei.
1057
00:57:16,376 --> 00:57:20,011
Eu sei. Desde então, antes
desse episódio, sempre...
1058
00:57:20,107 --> 00:57:23,131
brincam juntos, ela se senta
de joelhos
1059
00:57:23,731 --> 00:57:26,522
me parece que se ela tivesse medo
real
1060
00:57:26,700 --> 00:57:30,518
- ...não agiria assim.
- Quando disse que isso ocorreu?
1061
00:57:30,566 --> 00:57:34,276
Faz uns dois anos. Quase isso.
Vai dar dois anos no verão.
1062
00:57:35,105 --> 00:57:37,917
Bom dia. Juizado de Menores,
obrigada.
1063
00:57:40,709 --> 00:57:42,399
Bom dia. Juizado de Menores.
1064
00:57:42,527 --> 00:57:45,550
Trata-se de endiretar um menor?
Obrigada.
1065
00:57:46,566 --> 00:57:48,190
Bom dia. Juizado de Menores.
1066
00:57:48,828 --> 00:57:51,513
É sobre pagamentos, senhora? Obrigada.
1067
00:58:04,846 --> 00:58:06,835
Conheço sua mãe e seu pai,
1068
00:58:07,246 --> 00:58:09,832
porque estive com eles...
1069
00:58:10,447 --> 00:58:12,222
...em vários programas.
1070
00:58:14,187 --> 00:58:16,984
Sua mãe me contou
1071
00:58:17,436 --> 00:58:20,377
...sobre certos problemas.
1072
00:58:21,881 --> 00:58:24,927
Quando ela soube que era o capelão
do Juizado de Menores,
1073
00:58:25,163 --> 00:58:27,484
naturalmente ela veio a mim
1074
00:58:28,176 --> 00:58:32,548
...e me pediu para te ver.
Não para falar,
1075
00:58:32,645 --> 00:58:35,377
só para te ver.
Sabe o que ela me disse?
1076
00:58:36,311 --> 00:58:40,281
Ela disse: "Fale pra Lisa que a amo".
1077
00:58:43,646 --> 00:58:45,258
Essa é a mensagem...
1078
00:58:46,898 --> 00:58:50,129
...que ela me pediu pra te passar.
O que acha?
1079
00:58:51,123 --> 00:58:52,749
Bem, eu não sei.
1080
00:58:53,361 --> 00:58:54,636
Você...
1081
00:58:55,988 --> 00:58:57,993
...é mais próxima de seu pai
ou de sua mãe?
1082
00:58:58,474 --> 00:59:00,040
Não sei decidir.
1083
00:59:00,228 --> 00:59:03,860
Não me sinto muito próxima a
nenhum dos dois.
1084
00:59:04,664 --> 00:59:06,113
O que aconteceu...
1085
00:59:06,427 --> 00:59:08,975
- ...para que uma menina de 15, 16...?
- 14 anos.
1086
00:59:09,055 --> 00:59:13,400
14... para dizer que se sente
distante.
1087
00:59:13,463 --> 00:59:17,572
O que aconteceu, Lisa, em
uma situação assim
1088
00:59:17,635 --> 00:59:20,912
com uma jovem como você?
O que aconteceu em casa?
1089
00:59:22,220 --> 00:59:25,624
Bem, não sei, mas isso te destrói.
1090
00:59:26,054 --> 00:59:29,563
É pouco a pouco, e você
começa a pensar o contrário.
1091
00:59:31,245 --> 00:59:32,995
Eu não sei.
1092
00:59:33,219 --> 00:59:36,066
Só parece ser um mundo muito
solitário às vezes, sabe
1093
00:59:36,146 --> 00:59:39,954
Você quer alguém para falar, mas,
na maior parte do tempo...
1094
00:59:40,066 --> 00:59:44,293
o psiquiatra diz que não há solução
para o problema
1095
00:59:44,373 --> 00:59:46,782
que deve manter a mente sã.
1096
00:59:48,063 --> 00:59:50,690
Talvez como a professora de
catequese aos domingos
1097
00:59:50,787 --> 00:59:53,985
...diz que não pode te ajudar
por ser uma menor.
1098
00:59:54,384 --> 00:59:56,334
É o que ouço deles.
1099
00:59:57,825 --> 01:00:01,628
Não entendo por que as pessoas
não falam com a gente.
1100
01:00:01,708 --> 01:00:05,756
Os que falam não tem muita
experiência
1101
01:00:05,950 --> 01:00:11,885
- ...e os conselhos não são bons.
- Essas coisas...
1102
01:00:13,634 --> 01:00:16,482
...são parte dos problemas da
vida, Lisa.
1103
01:00:16,747 --> 01:00:20,126
Com só um arranjo de palavras
as coisas não se ajeitam.
1104
01:00:20,224 --> 01:00:22,511
Não é assim.
1105
01:00:24,252 --> 01:00:27,323
Não... não é fácil.
1106
01:00:27,801 --> 01:00:29,402
Todos de pé.
1107
01:00:29,498 --> 01:00:33,028
Começamos mais um julgamento
do Juizado de Menores do Tennessee
1108
01:00:33,123 --> 01:00:36,790
O juiz Kenneth A. Turner dará prosseguimento.
Sentem-se, por favor.
1109
01:00:39,697 --> 01:00:43,812
- Próximo caso.
- O próximo caso é o de Robert Duane Young.
1110
01:00:43,908 --> 01:00:45,084
De pé, Robert.
1111
01:00:45,501 --> 01:00:48,964
Ele é acusado de posse
e venda de LSD.
1112
01:00:49,076 --> 01:00:51,295
O Sr. Leno defende o jovem...
1113
01:00:51,390 --> 01:00:54,831
...e o agente Williams,
da Narcóticos, fará o resumo.
1114
01:00:54,910 --> 01:00:58,331
- Meritíssimo, ele rejeita as acusações.
- Acusações negadas.
1115
01:00:59,703 --> 01:01:02,889
Em novembro de 1971,
1116
01:01:03,952 --> 01:01:05,904
o réu, Robert Young,
1117
01:01:06,315 --> 01:01:13,292
vendeu LSD para dois agentes
civis em Highland Strip.
1118
01:01:14,581 --> 01:01:18,928
Amostras dos comprimidos
vendidos por Young...
1119
01:01:19,008 --> 01:01:21,402
...foram levadas para a
Universidade do Tennessee.
1120
01:01:21,941 --> 01:01:26,077
Os resultados da
primeira pílula foram:
1121
01:01:26,288 --> 01:01:30,444
"A pílula marrom contém
ácido lisérgico".
1122
01:01:31,213 --> 01:01:32,641
Os resultados da
segunda pílula foram:
1123
01:01:32,737 --> 01:01:36,897
"A pílula marrom contém
ácido lisérgico".
1124
01:01:37,817 --> 01:01:40,466
Este evento aconteceu na Highland Street.
1125
01:01:43,769 --> 01:01:46,584
- Diga seu nome, por favor.
- W. Williams.
1126
01:01:48,507 --> 01:01:51,321
- Agente, é um capitão?
- Detetive.
1127
01:01:51,401 --> 01:01:52,945
Detetive Williams, está bem.
1128
01:01:53,042 --> 01:01:56,201
O que você sabe é o que as outras
pessoas lhe disseram, certo?
1129
01:01:56,281 --> 01:02:00,726
- Sim, senhor.
- Então nem você nem ninguém aqui...
1130
01:02:00,839 --> 01:02:03,347
...estava presente quando
a suposta venda ocorreu.
1131
01:02:03,421 --> 01:02:04,641
Não, senhor.
1132
01:02:05,598 --> 01:02:10,482
- Você não testemunhou a venda.
- Não, senhor, eu não a testemunhei.
1133
01:02:11,034 --> 01:02:14,149
Este é um caso de "causa provável".
1134
01:02:14,802 --> 01:02:16,809
Sr. Bostick, há uma razão...
1135
01:02:16,889 --> 01:02:20,483
...para que este tribunal não
tenha jurisdição no caso do jovem,
1136
01:02:20,563 --> 01:02:24,977
que esteve duas vezes no
Departamento de Correções do Tennessee...
1137
01:02:25,170 --> 01:02:29,573
...e que atualmente está
em liberdade condicional?
1138
01:02:30,676 --> 01:02:35,125
Meritíssimo, não há razão para que
o tribunal não tenha jurisdição.
1139
01:02:35,471 --> 01:02:39,816
Por causa de sua idade,
histórico e tudo mais,
1140
01:02:40,335 --> 01:02:43,770
o Juizado de Menores
tem pouca esperança.
1141
01:02:43,835 --> 01:02:46,846
Não podemos fazer
muito por esse rapaz.
1142
01:02:47,166 --> 01:02:48,506
Ele...
1143
01:02:49,561 --> 01:02:51,833
Eu acho que a ajuda que ele receberá,
1144
01:02:52,090 --> 01:02:58,044
será melhor gerenciada pelo
sistema de justiça criminal.
1145
01:02:58,298 --> 01:03:01,143
Eu tenho um ponto, Meritíssimo,
1146
01:03:01,287 --> 01:03:04,965
para proteger Robert
dessa suposição.
1147
01:03:05,126 --> 01:03:07,406
Não houve...
1148
01:03:07,503 --> 01:03:12,042
...nem provas conclusivas da
polícia foram apresentadas...
1149
01:03:12,171 --> 01:03:15,072
...do estado do Tennessee.
1150
01:03:16,534 --> 01:03:20,011
Tudo é baseado em rumores.
Detetive Williams...
1151
01:03:20,947 --> 01:03:25,158
...disse que não testemunhou a venda,
1152
01:03:25,254 --> 01:03:30,373
que tudo o que ele sabe lhe
foi comunicado por terceiros.
1153
01:03:30,569 --> 01:03:32,208
Portanto...
1154
01:03:33,031 --> 01:03:36,062
...de acordo com a Constituição,
no caso de Robert,
1155
01:03:36,777 --> 01:03:40,981
os acusadores deveriam
estar aqui no tribunal.
1156
01:03:42,960 --> 01:03:47,716
Como eles não estão, peço ao tribunal
que arquive as acusações contra ele.
1157
01:03:47,827 --> 01:03:52,846
Não há evidências para condená-lo,
nem para um caso de "causa provável".
1158
01:03:53,074 --> 01:03:56,459
Sei que você não considera esse
caso individualmente, Sr. Leno,
1159
01:03:56,639 --> 01:04:02,567
mas gostaria de saber por
que você não enviou provas.
1160
01:04:02,979 --> 01:04:06,232
Nossos homens ainda
estão na operação.
1161
01:04:06,327 --> 01:04:09,056
- Ainda não podemos apresentá-las.
- Eu entendo.
1162
01:04:09,409 --> 01:04:14,624
Excelência, com todo o
respeito pelos agentes civis,
1163
01:04:14,720 --> 01:04:17,732
se eles querem levar alguém
para um julgamento,
1164
01:04:17,828 --> 01:04:21,145
eles têm que ir ao fundo
e enfrentar...
1165
01:04:23,306 --> 01:04:27,380
...Robert com seu testemunho.
1166
01:04:27,924 --> 01:04:30,320
Quem é esse jovem
que levanta a mão?
1167
01:04:30,400 --> 01:04:32,248
Você quer dizer alguma coisa?
Como se chama?
1168
01:04:32,311 --> 01:04:35,075
- Quero dizer algo.
- Quem é você?
1169
01:04:35,155 --> 01:04:37,425
Meu nome é Jay Knowles,
Eu trabalho com o Desafio Jovem.
1170
01:04:38,210 --> 01:04:43,580
Eu usei drogas por 5 anos e o
detetive Williams me parou.
1171
01:04:44,060 --> 01:04:45,387
Eu...
1172
01:04:46,659 --> 01:04:51,629
...entrei no Desafio Jovem há
5 meses e isso mudou minha vida.
1173
01:04:51,741 --> 01:04:55,459
Não existe droga que eu não
tenha experimentado, eu estava perdido.
1174
01:04:55,699 --> 01:04:57,948
Mas quando me liguei com Jesus,
1175
01:04:58,693 --> 01:05:01,334
Ele me respondeu e preencheu
o vazio na minha vida.
1176
01:05:01,399 --> 01:05:05,174
É o que Robert precisava,
O Senhor entrou em sua vida.
1177
01:05:05,238 --> 01:05:10,094
Peço ao senhor que permita
que ele entre no nosso programa.
1178
01:05:10,558 --> 01:05:13,562
Você roubou carros ou cometeu
outros roubos, Sr. Knowles?
1179
01:05:13,642 --> 01:05:15,198
- Sim, senhor.
- Você já fez isso também?
1180
01:05:15,278 --> 01:05:19,745
Sim, senhor. Já passei por prisões e
hospitais psiquiátricos em todo o país.
1181
01:05:19,841 --> 01:05:22,805
- Fui preso por...
- De pé.
1182
01:05:23,218 --> 01:05:28,030
Meu nome é Robert Monzer e, se você olhar
para o meu relatório amarelo ou como chamam,
1183
01:05:28,109 --> 01:05:31,578
em Nova York chamam assim,
mas é o relatório do FBI,
1184
01:05:31,658 --> 01:05:36,648
fui preso por vender
drogas, heroína,
1185
01:05:36,940 --> 01:05:40,191
Cometi assaltos com armas,
agressões e roubos.
1186
01:05:40,288 --> 01:05:43,294
Jesus é a solução para
a vida desse garoto.
1187
01:05:43,668 --> 01:05:48,424
Depois de tocar em Deus e que
Jesus entrou na minha vida,
1188
01:05:48,787 --> 01:05:52,885
eu fui para a universidade.
Eu nem terminei o ensino médio.
1189
01:05:52,981 --> 01:05:57,554
Eu tinha destruído minha vida...
Eu roubei carros.
1190
01:05:58,013 --> 01:05:59,244
Era...
1191
01:06:00,084 --> 01:06:02,807
Era uma fera nas
ruas de Nova York.
1192
01:06:03,315 --> 01:06:08,327
Eu sei que Jesus pode mudar a vida.
É por isso que peço ao tribunal...
1193
01:06:08,571 --> 01:06:13,207
...que vejam que esta
opção ainda é válida.
1194
01:06:13,419 --> 01:06:15,791
Se há permissão para
entrar em nosso programa,
1195
01:06:16,408 --> 01:06:19,461
acho que vamos mudar
a vida desse homem...
1196
01:06:19,783 --> 01:06:24,137
...e vamos torná-lo benéfico
para a sociedade, em vez de...
1197
01:06:24,748 --> 01:06:26,484
Se você olhar para o meu relatório amarelo,
1198
01:06:26,597 --> 01:06:31,684
você verá que fui preso
mais de 20 vezes.
1199
01:06:31,843 --> 01:06:35,066
Roubos, agressões, roubos de casas...
1200
01:06:35,502 --> 01:06:38,322
...tudo por drogas.
Mas Jesus mudou minha vida.
1201
01:06:38,419 --> 01:06:40,440
Eu estava no mesmo programa.
1202
01:06:40,584 --> 01:06:45,931
Agora sou legalmente pastor e
estou com Jesus há 4 anos e meio.
1203
01:06:45,995 --> 01:06:49,523
Eu não tentei heroína,
nem maconha,
1204
01:06:49,618 --> 01:06:52,750
Eu não bebi vinho ou uísque...
1205
01:06:53,011 --> 01:06:57,781
É isso que Jesus pode fazer e o que
o Desafio Jovem representa.
1206
01:06:58,141 --> 01:07:02,714
Todo mundo fala em nome de Robert,
mas ele não abriu a boca ainda.
1207
01:07:05,901 --> 01:07:09,893
Bem, quando eles me pararam...
1208
01:07:10,620 --> 01:07:13,040
...eu tentei me matar...
1209
01:07:13,308 --> 01:07:17,943
...e quando eu passei do alto,
vi que as drogas não são a solução.
1210
01:07:18,232 --> 01:07:22,055
Eu tenho que melhorar minha vida.
1211
01:07:22,986 --> 01:07:26,089
Pedi permissão para falar
com um pregador...
1212
01:07:26,169 --> 01:07:30,325
...e Robert veio com outro
homem e conversou com eles.
1213
01:07:31,869 --> 01:07:35,729
Eles me pediram para aceitar Jesus
e eu tenho trabalhado com eles.
1214
01:07:36,413 --> 01:07:39,077
As acusações são muito graves, Robert,
1215
01:07:39,173 --> 01:07:42,098
não podemos permitir que você
venda drogas para crianças.
1216
01:07:43,251 --> 01:07:47,979
Se eu tiver que enviar mil como você para
a cadeia, para que isso não aconteça,
1217
01:07:48,107 --> 01:07:50,729
estou disposto a fazê-lo.
- Sim, senhor.
1218
01:07:50,957 --> 01:07:56,559
Você não me dá metade da dor das
crianças para as quais vende drogas.
1219
01:07:56,980 --> 01:07:57,952
Você já pensou sobre isso?
1220
01:07:58,756 --> 01:08:01,073
Não, senhor,
porque eu não vendi drogas.
1221
01:08:02,357 --> 01:08:04,863
A polícia diz que tem
provas para isso.
1222
01:08:05,487 --> 01:08:10,742
Acabara de sair do psiquiátrico
e estava em casa com hepatite.
1223
01:08:13,643 --> 01:08:16,179
Há alguma dúvida sobre os testes,
Sr. Williams?
1224
01:08:16,571 --> 01:08:21,499
O relatório policial secreto,
que está em operação há meses,
1225
01:08:21,607 --> 01:08:24,260
diz que eles conheceram
Bobby pessoalmente.
1226
01:08:28,398 --> 01:08:31,929
As pílulas que eles compraram...
1227
01:08:32,752 --> 01:08:37,122
...Bobby, eles tinham ácido lisérgico.
1228
01:08:39,576 --> 01:08:45,522
Você pode trazer essas testemunhas
para verificar essa compra?
1229
01:08:47,010 --> 01:08:48,685
Quando trouxermos à luz, sim.
1230
01:08:49,149 --> 01:08:51,122
Mas não podemos fazer isso agora.
1231
01:08:52,918 --> 01:08:54,249
Eles ainda estão em operação.
1232
01:08:55,763 --> 01:09:00,184
Parece-me que Robert Young não
sente muito arrependimento...
1233
01:09:00,265 --> 01:09:08,946
...e como ele encontrará o Senhor
se não for sincero neste tribunal?
1234
01:09:10,466 --> 01:09:12,728
Creio que...
1235
01:09:15,952 --> 01:09:18,387
...como o Sr. Leno disse,
1236
01:09:18,485 --> 01:09:21,751
Hoje não estamos julgando os fatos.
1237
01:09:21,848 --> 01:09:24,453
A questão a ser determinada
por este tribunal,
1238
01:09:24,582 --> 01:09:27,404
é se mantivermos a
jurisdição do caso...
1239
01:09:27,501 --> 01:09:31,963
...ou se considerarmos Robert Young
para ser julgado como adulto.
1240
01:09:32,075 --> 01:09:35,637
Nestes procedimentos,
não precisamos ver...
1241
01:09:36,069 --> 01:09:40,460
...todas as evidências necessárias
para uma condenação. Entendem?
1242
01:09:44,128 --> 01:09:47,979
O fato é que Robert Young
rejeita as acusações.
1243
01:09:49,891 --> 01:09:53,880
Se ele é inocente, então...
1244
01:09:53,981 --> 01:09:57,936
...deve ir a julgamento.
1245
01:09:58,552 --> 01:10:01,804
E o lugar certo para tal é estar na frente de
um júri, em um tribunal criminal.
1246
01:10:02,297 --> 01:10:06,402
Por outro lado, se você se
declarar culpado das acusações...
1247
01:10:07,269 --> 01:10:10,213
...e quer, como eles disseram,
1248
01:10:10,831 --> 01:10:13,883
aceitar Jesus e mudar sua vida...
1249
01:10:14,063 --> 01:10:17,899
...e você não precisa mais apresentar evidências,
neste tribunal ou em qualquer outro
1250
01:10:18,042 --> 01:10:23,721
a proposta do Sr. Monzer
poderia ser considerada.
1251
01:10:23,995 --> 01:10:26,934
Mas não é algo que possa
ser considerado...
1252
01:10:27,031 --> 01:10:29,043
...quando você tem que olhar
para as evidências.
1253
01:10:29,140 --> 01:10:32,970
Você precisa examinar as evidências
para ver se ele é inocente ou culpado.
1254
01:10:33,083 --> 01:10:36,920
Ele diz que não é culpado de vender LSD...
1255
01:10:37,303 --> 01:10:38,677
...e da posse,
1256
01:10:38,966 --> 01:10:42,149
portanto, é o júri
que deve determinar,
1257
01:10:42,246 --> 01:10:45,531
antes que possamos
decidir qualquer coisa.
1258
01:10:45,757 --> 01:10:47,379
- Me entendem?
- Nós entendemos.
1259
01:10:47,460 --> 01:10:51,593
Se ele diz que é inocente,
então devemos provar.
1260
01:10:51,937 --> 01:10:53,493
Mas deixem o Estado fazer isso.
1261
01:10:53,668 --> 01:10:55,298
Se o Estado o considerar culpado,
1262
01:10:55,377 --> 01:10:59,908
então será decidido qual caminho seguir,
1263
01:10:59,972 --> 01:11:04,357
mas eu não posso fazer isso,
eu ficaria à frente dos fatos...
1264
01:11:05,247 --> 01:11:08,925
...se eu tomar uma decisão antes que
seja determinado sobre sua inocência.
1265
01:11:09,146 --> 01:11:12,486
Eu já disse que este tribunal
não determina sua inocência,
1266
01:11:12,533 --> 01:11:16,257
apenas determina se continua
com a jurisdição do caso,
1267
01:11:16,384 --> 01:11:20,830
se ele pode ser tratado como um menor...
1268
01:11:21,702 --> 01:11:24,116
...sob a jurisdição do
Juizado de Menores,
1269
01:11:24,211 --> 01:11:27,479
com liberdade condicional ou
reformatório como opções.
1270
01:11:27,699 --> 01:11:32,572
Você tem o direito de provar que é
inocente em todos os tribunais.
1271
01:11:32,844 --> 01:11:36,376
Como esse tribunal já enviou
Robert duas vezes...
1272
01:11:36,612 --> 01:11:38,392
...para a escola reformatória...
1273
01:11:39,713 --> 01:11:42,564
...e dada a idade e a
gravidade das acusações,
1274
01:11:42,658 --> 01:11:47,555
Este tribunal acredita que
é o júri que deve decidir.
1275
01:11:47,895 --> 01:11:50,909
Deseja adicionar algo ao
Departamento
1276
01:11:50,938 --> 01:11:53,979
- Sr. Wittaker?
- Eu o conheço há dois anos,
1277
01:11:54,758 --> 01:11:59,448
acho que não traio sua confiança se
disser que o LSD é uma coisa delicada,
1278
01:11:59,528 --> 01:12:01,599
desde que ele admite
vender outras coisas,
1279
01:12:01,679 --> 01:12:04,710
mas não LSD, desta vez.
1280
01:12:04,969 --> 01:12:09,551
Por isso o levei ao tribunal,
porque ele próprio admitiu.
1281
01:12:09,599 --> 01:12:13,941
Eu acho que eles podem ajudá-lo mais
com programas de prisão em fazenda...
1282
01:12:14,037 --> 01:12:19,798
...ou prisões para adultos, porque
não acho que o reformatório o ajude.
1283
01:12:20,953 --> 01:12:24,382
Bobby me disse outro dia que tinha
vendido outras coisas na rua,
1284
01:12:24,445 --> 01:12:26,605
Mas não LSD desta vez.
1285
01:12:26,700 --> 01:12:31,040
É uma questão delicada,
por isso o levei a julgamento.
1286
01:12:32,006 --> 01:12:33,145
Sim.
1287
01:12:33,638 --> 01:12:37,903
Não estou aqui para condenar Bobby,
mas eu falei com ele...
1288
01:12:37,967 --> 01:12:43,042
...e ele aceita que eles o ajudem, mas se
não o ajudarem, ele volta aos caminhos.
1289
01:12:43,154 --> 01:12:47,315
É por isso que não acho que o
programa Desafio Jovem...
1290
01:12:47,479 --> 01:12:49,674
...ajude muito o Bobby.
1291
01:12:49,785 --> 01:12:52,415
Ele estará com eles enquanto
eles estiverem em cima dele,
1292
01:12:52,513 --> 01:12:57,230
mas no dia em que não estiverem lá,
retornará aos mesmos passos.
1293
01:12:57,922 --> 01:13:02,714
Eu acho que ele precisa de um
programa rígido para adultos,
1294
01:13:02,811 --> 01:13:07,120
para trabalhar com ele
em um nível individual.
1295
01:13:10,051 --> 01:13:15,364
Não vou me pronunciar sobre a
inocência de Robert Young.
1296
01:13:15,458 --> 01:13:17,803
- Você rejeita as acusações, não é?
- Sim, senhor.
1297
01:13:17,882 --> 01:13:19,312
Rejeita as acusações.
1298
01:13:19,681 --> 01:13:21,327
Eu renuncio à jurisdição...
1299
01:13:21,391 --> 01:13:26,602
...e deixarei o Estado decidir
sobre as acusações feitas.
1300
01:13:27,155 --> 01:13:31,236
- Ser julgado como adulto.
- Meritíssimo, qual é a fiança?
1301
01:13:37,687 --> 01:13:41,285
Que tal uma fiança de
US$ 1.000, Sr. Williams?
1302
01:13:41,725 --> 01:13:44,861
- Sim, Meritíssimo.
- Está bem...
1303
01:13:46,326 --> 01:13:47,908
Uma fiança de 1.000 dólares.
1304
01:13:48,336 --> 01:13:51,092
Que nossas objeções fiquem
registradas em ata.
1305
01:13:57,071 --> 01:13:57,959
Próximo caso.
1306
01:13:58,135 --> 01:14:01,445
Meritíssimo, o próximo
caso é o de James Brown.
1307
01:14:01,912 --> 01:14:03,675
Senhora Thorton,
eu sou Eleanor Henderson,
1308
01:14:03,770 --> 01:14:06,341
do albergue da juventude
do Juizado de Menores.
1309
01:14:06,465 --> 01:14:09,206
Eu trabalho com o Sr. Grey
no Children's Hostel...
1310
01:14:09,270 --> 01:14:12,264
...e o nome dele está na
lista de pais voluntários...
1311
01:14:12,360 --> 01:14:17,162
Agora temos duas crianças,
uma menina e um menino.
1312
01:14:17,785 --> 01:14:22,829
Você poderia cuidar deles por uma temporada,
sendo crianças pré-escolares?
1313
01:14:25,538 --> 01:14:27,767
Você pode nos fazer esse favor?
1314
01:14:29,311 --> 01:14:32,422
Sim, só um momento, eu vou descobrir.
1315
01:14:32,519 --> 01:14:33,559
Um momento.
1316
01:15:07,611 --> 01:15:08,735
Oi...
1317
01:15:09,633 --> 01:15:12,705
- Cynthia, ela é a senhora Thorton.
- Olá.
1318
01:15:12,768 --> 01:15:16,673
Ela é Cynthia e ele é Craig.
Ele acabou de acordar.
1319
01:15:16,979 --> 01:15:18,392
- Olá.
- Está dormindo.
1320
01:15:18,473 --> 01:15:21,214
- Oi, grandão.
- Diga olá.
1321
01:15:21,854 --> 01:15:26,410
Expliquei a Cynthia que eles
vão passar férias com você,
1322
01:15:26,506 --> 01:15:28,370
até que eles possam
voltar com sua mãe.
1323
01:15:28,708 --> 01:15:30,203
Ela entende bem.
1324
01:15:30,345 --> 01:15:34,496
Temos alguns presentes,
Cynthia, naquelas malas.
1325
01:15:35,160 --> 01:15:37,743
Nós também temos roupas.
De acordo?
1326
01:15:37,839 --> 01:15:42,023
Também temos presentes para você, Craig.
Eu a acompanho até o carro.
1327
01:15:42,119 --> 01:15:44,442
- Está bem.
- E...
1328
01:15:45,161 --> 01:15:48,487
Vejamos. Ela sabe como apertar as mãos.
Você pode...
1329
01:15:49,185 --> 01:15:51,197
Vamos ver, coloque suas jaquetas.
1330
01:15:51,295 --> 01:15:53,979
- É o seu casaco?
- Vamos, grandalhão.
1331
01:15:56,140 --> 01:16:00,021
Craig, você pode alcançar, filho?
Bom rapaz.
1332
01:16:01,326 --> 01:16:02,847
É legal.
1333
01:16:03,748 --> 01:16:06,289
Está fresco,
mas o carro está próximo.
1334
01:16:09,381 --> 01:16:11,521
Ponha a outra mão.
1335
01:16:12,326 --> 01:16:13,976
- Empurre.
- Que menina grande.
1336
01:16:14,344 --> 01:16:16,692
- Sabia?
- Bom rapaz.
1337
01:16:19,364 --> 01:16:21,628
Você é corajosa.
1338
01:16:21,968 --> 01:16:24,175
Quando voltar, saberá como jogar futebol.
1339
01:16:25,377 --> 01:16:26,857
Sra Lisbeth?
1340
01:16:27,062 --> 01:16:29,217
Eu sou Dennis Housman, do
Juizado de Menores.
1341
01:16:29,330 --> 01:16:32,805
Seu filho Joseph foi preso
e acusado pela polícia...
1342
01:16:32,886 --> 01:16:34,404
...por escapar em Memphis,
1343
01:16:34,500 --> 01:16:38,358
já que não havia ninguém cuidando dele.
1344
01:16:38,827 --> 01:16:42,373
Joe disse que havia perdido o
ônibus e estava voltando para casa.
1345
01:16:42,467 --> 01:16:47,913
Eles o encontraram na Highland Strip,
um lugar bem conhecido...
1346
01:16:48,040 --> 01:16:52,036
...pelos problemas com drogas,
aqui em Memphis.
1347
01:16:52,796 --> 01:16:56,594
Vamos tentar pegar o ônibus
que sai de Memphis...
1348
01:16:57,288 --> 01:16:59,978
...às 5:40 da tarde.
1349
01:17:01,225 --> 01:17:03,574
Às 17:40 de hoje.
1350
01:17:04,301 --> 01:17:07,551
Ele chegará a Chicago
às 4:00 da manhã.
1351
01:17:08,137 --> 01:17:12,342
Receio que devo insistir
em buscá-lo em Chicago.
1352
01:17:15,391 --> 01:17:18,877
Sente-se ao lado do seu pai.
Diga a ele o que aconteceu.
1353
01:17:20,689 --> 01:17:21,695
O que?
1354
01:17:22,327 --> 01:17:24,144
Diga ao seu pai o que aconteceu hoje.
1355
01:17:24,528 --> 01:17:27,965
Eles me pegaram roubando
uma camisa na loja Levine.
1356
01:17:28,541 --> 01:17:29,830
Isso é tudo.
1357
01:17:35,292 --> 01:17:36,486
Certo.
1358
01:17:38,462 --> 01:17:39,850
Terry Lee Wright
1359
01:17:41,022 --> 01:17:42,217
Terry Lee?
1360
01:17:48,366 --> 01:17:49,706
Sentem-se, por favor.
1361
01:17:50,507 --> 01:17:54,288
Excelência, o próximo caso:
Thomas Allen Neal
1362
01:17:54,444 --> 01:17:56,950
Acusado de agressão a uma
menina menor de 12 anos,
1363
01:17:57,031 --> 01:18:00,344
- com intenções sexuais.
- Por favor, Meritíssimo,
1364
01:18:00,424 --> 01:18:06,325
eu tenho um pedido especial.
Conversei um pouco com o jovem.
1365
01:18:07,106 --> 01:18:09,998
Peço permissão a este tribunal...
1366
01:18:10,287 --> 01:18:14,862
...para usar um detector
de mentiras no jovem.
1367
01:18:15,215 --> 01:18:17,037
O detector de mentiras...
1368
01:18:17,261 --> 01:18:22,369
...acho certo,
porque o jovem diz: "Eu não fiz"...
1369
01:19:34,024 --> 01:19:36,920
- Isso é um detector de mentiras?
- Sim, Meritíssimo.
1370
01:19:37,384 --> 01:19:38,794
E...
1371
01:19:38,905 --> 01:19:43,502
...eu considero interrogar
testemunhas fora desta sala.
1372
01:19:43,944 --> 01:19:45,652
Eu sugiro, Meritíssimo,
1373
01:19:45,781 --> 01:19:48,346
se o tribunal preferir falar...
1374
01:19:48,610 --> 01:19:51,374
...ou questionar crianças
em outras unidades...
1375
01:19:51,518 --> 01:19:53,295
...fora desta sala,
1376
01:19:54,350 --> 01:19:59,881
Dessa forma, você entenderá
o que as crianças dizem.
1377
01:20:01,069 --> 01:20:04,533
Tenho experiência em
assuntos desta natureza...
1378
01:20:04,597 --> 01:20:09,181
...e também com os pais
em casos de divórcio,
1379
01:20:09,421 --> 01:20:13,122
às vezes é positivo separá-los
da influência dos pais...
1380
01:20:13,250 --> 01:20:18,934
...e assim o tribunal poderá
conhecer o alcance do problema.
1381
01:20:19,547 --> 01:20:21,487
Vamos fazer o seguinte.
1382
01:20:22,383 --> 01:20:27,762
Que a mãe leve a
menina para o local.
1383
01:20:28,162 --> 01:20:31,854
Eu acho que é uma boa ideia se...
1384
01:20:33,302 --> 01:20:37,817
...se o Sr. Freedman também vier,
com o agente condicional...
1385
01:20:38,328 --> 01:20:41,636
...e então ele vai nos contar
o que aconteceu.
1386
01:20:41,848 --> 01:20:45,064
Talvez a mãe possa nos ajudar.
1387
01:20:46,293 --> 01:20:50,985
Que todos permaneçam sentados,
voltamos em um momento.
1388
01:21:05,319 --> 01:21:10,349
Conte-nos o que aconteceu,
senhora Knightow.
1389
01:21:11,185 --> 01:21:13,184
Conhecemos Tommy...
1390
01:21:14,471 --> 01:21:19,112
Nós conhecemos Tommy antes
que ele fosse babá.
1391
01:21:20,050 --> 01:21:23,881
Fomos à casa dele para aulas
de catequese aos domingos.
1392
01:21:26,299 --> 01:21:29,323
Eu conheci a mãe dele e gostei dele.
1393
01:21:29,709 --> 01:21:30,898
Enfim...
1394
01:21:31,627 --> 01:21:33,747
...ela me acompanhou,
1395
01:21:33,859 --> 01:21:36,809
Porque somos novos aqui
e não conheço ninguém.
1396
01:21:37,453 --> 01:21:40,817
Quando ela me disse para levar
as crianças na quinta-feira,
1397
01:21:40,944 --> 01:21:45,474
eu pensei que era muito
bom conversar com alguém.
1398
01:21:46,314 --> 01:21:51,174
Então, ela recomendou
Tommy como babá.
1399
01:21:51,246 --> 01:21:55,546
Eu disse: "Bem, Sra. Neal,
eu nunca tive meninos antes."
1400
01:21:55,887 --> 01:21:59,506
"Eu sou contra isso,
porque eu tenho uma garota."
1401
01:22:00,418 --> 01:22:02,885
Perguntei se ele entendeu
e ele disse que sim.
1402
01:22:06,575 --> 01:22:11,429
E ele disse: "Tommy nunca incomodaria
sua filha, tenho certeza."
1403
01:22:11,745 --> 01:22:16,834
Eu disse a ela que conhecíamos Tommy,
porque ele veio nos fins de semana.
1404
01:22:17,341 --> 01:22:21,977
Ele costumava vir falar comigo e me
contar sobre os problemas que ele tinha.
1405
01:22:22,297 --> 01:22:25,287
Ele até me disse:
"Queria que você fosse minha mãe".
1406
01:22:26,607 --> 01:22:28,659
E então...
1407
01:22:30,392 --> 01:22:32,856
Ele nos fez confiar nele.
1408
01:22:34,087 --> 01:22:38,332
Propus ao meu marido e ele disse:
"Eu não acho que Tommy faça alguma coisa."
1409
01:22:38,554 --> 01:22:42,724
Nós o deixamos tomar
conta e disse...
1410
01:22:42,804 --> 01:22:46,433
...que se algo ruim acontecesse,
perguntaríamos às crianças...
1411
01:22:46,513 --> 01:22:49,935
...e se eles nos dissessem algo estranho,
nós o despediríamos.
1412
01:22:51,987 --> 01:22:54,151
Eu falei com Tommy
desde o começo.
1413
01:22:54,264 --> 01:22:57,724
Eu disse: "Eu nunca tive um menino".
1414
01:22:58,715 --> 01:23:00,357
"Eu não sou a favor."
1415
01:23:02,005 --> 01:23:06,116
Eu disse: "Eu quero falar com você.
Eu tenho uma garotinha."
1416
01:23:07,944 --> 01:23:08,681
Disse-lhe:
1417
01:23:08,745 --> 01:23:14,110
"Você não seria capaz
de machucá-la, certo?"
1418
01:23:15,957 --> 01:23:18,071
"Você não a incomodaria, certo?"
1419
01:23:18,917 --> 01:23:23,321
"Não, claro que não", ele me disse.
"Apenas uma pessoa doente faria isso."
1420
01:23:24,854 --> 01:23:27,929
Com isso, confiei ainda mais nele.
1421
01:23:29,389 --> 01:23:30,785
E...
1422
01:23:32,497 --> 01:23:35,419
Um dia nós saímos.
1423
01:23:35,802 --> 01:23:38,992
Ele veio quatro vezes,
três para o meu marido...
1424
01:23:39,055 --> 01:23:42,081
...e uma que eu deixei,
Mas apenas cerca de três horas.
1425
01:23:42,129 --> 01:23:45,300
Tommy foi quatro
vezes como babá?
1426
01:23:45,364 --> 01:23:48,001
Bem, talvez cinco.
1427
01:23:48,065 --> 01:23:51,347
Cinco, porque um dia ele veio
quando eu fui ver o vizinho.
1428
01:23:51,428 --> 01:23:54,758
Vamos ver, como você descobriu
que havia um problema?
1429
01:23:55,254 --> 01:24:00,734
Saímos, apenas para comer espaguete.
Eles nos convidaram para jantar.
1430
01:24:01,028 --> 01:24:04,198
Partimos entre 8:30 e 10:30.
1431
01:24:04,354 --> 01:24:06,888
Isso tinha que acontecer
naquele espaço.
1432
01:24:07,959 --> 01:24:10,283
- E quando cheguei...
- Você se importa se eu fumar?
1433
01:24:10,362 --> 01:24:12,963
Não, senhor.
Quando chegamos...
1434
01:24:13,043 --> 01:24:16,572
...as crianças estavam na cama,
na cama deles, juntos.
1435
01:24:17,780 --> 01:24:21,181
Olhei pela porta e
vi que estavam bem.
1436
01:24:21,244 --> 01:24:25,157
Eu também perguntei a Tommy,
como sempre fazia.
1437
01:24:25,220 --> 01:24:28,917
"Como estão as crianças?
Aconteceu alguma coisa?"
1438
01:24:30,983 --> 01:24:32,301
Isso é tudo.
1439
01:24:32,366 --> 01:24:36,264
Nós acordamos de manhã,
dei-lhes café da manhã...
1440
01:24:36,312 --> 01:24:42,251
...e notei uma marca no pescoço.
Um desses, você sabe...
1441
01:24:44,234 --> 01:24:45,827
Sim...
1442
01:24:46,838 --> 01:24:48,673
- um chupão?
- Sim, um chupão.
1443
01:24:49,636 --> 01:24:54,456
Enfim, então...
1444
01:24:54,519 --> 01:24:56,386
...fiquei muito chateada.
1445
01:24:56,449 --> 01:24:59,103
Isso me incomodou muito.
1446
01:24:59,916 --> 01:25:04,026
Perguntei-lhe. Disse-lhe:
"Como você fez isso?"
1447
01:25:04,982 --> 01:25:09,134
Me contaram...
Eles me disseram o que Tommy fez.
1448
01:25:09,556 --> 01:25:14,046
Mark disse o mesmo que sua irmã.
1449
01:25:14,958 --> 01:25:17,289
Ele colocou Mark na cama.
1450
01:25:17,449 --> 01:25:20,038
Ele fechou a porta com a TV cobrindo-a.
1451
01:25:20,654 --> 01:25:22,827
Ele a colocou na cama com ele.
1452
01:25:25,954 --> 01:25:28,625
- Mark estava no outro quarto?
- Sim na cama dele.
1453
01:25:28,961 --> 01:25:32,811
Ele fechou a porta e colocou
a TV contra a porta.
1454
01:25:33,827 --> 01:25:36,375
Algo estava acontecendo.
1455
01:25:39,625 --> 01:25:43,528
E ela me diz quantos
beijos ela deu a ela,
1456
01:25:43,608 --> 01:25:45,581
por todos os lados.
1457
01:25:47,027 --> 01:25:52,262
Ele aponta para as minhas calças,
você sabe, lá embaixo.
1458
01:25:55,020 --> 01:25:58,476
Eu falei com ela e Tommy.
1459
01:25:59,151 --> 01:26:03,590
Eu tentei, mas ela não queria,
ela começou a reclamar.
1460
01:26:04,698 --> 01:26:10,663
Normalmente não vou à casa das
pessoas para incomodá-las.
1461
01:26:12,595 --> 01:26:14,754
Ou... esse tipo de coisa.
1462
01:26:14,898 --> 01:26:20,432
Falei com ele enquanto
falava e disse: "Sra Neal,
1463
01:26:20,560 --> 01:26:23,953
"está com raiva agora,
quando ele se acalmar,
1464
01:26:24,017 --> 01:26:28,394
"você pode vir à minha casa e
conversar sobre isso comigo?
1465
01:26:28,554 --> 01:26:29,807
"Vamos conversar."
1466
01:26:30,240 --> 01:26:34,039
Ela disse: "Para mim, que você morra",
ou algo assim.
1467
01:26:34,103 --> 01:26:35,732
"Eu não quero ver você de novo."
1468
01:26:35,829 --> 01:26:38,789
Eu não queria falar sobre isso,
ele me expulsou da casa dele.
1469
01:26:39,745 --> 01:26:43,334
Eu disse: "Sra Neal,
eu ainda a aprecio
1470
01:26:45,162 --> 01:26:47,122
"mas eu também sou mãe."
1471
01:26:48,575 --> 01:26:51,397
Eu disse: "Tem uma marca no pescoço".
1472
01:26:51,696 --> 01:26:54,635
"Não estava lá quando
saímos e o garoto não foi."
1473
01:26:55,091 --> 01:26:58,065
"Ele não podia nem se quisesse,
1474
01:26:58,129 --> 01:27:03,186
"Porque ele não vê esse tipo de
coisa lá fora, nem as ouve."
1475
01:27:03,354 --> 01:27:07,833
Mark, o garoto, não estava
na sala quando aconteceu.
1476
01:27:07,930 --> 01:27:11,215
Estava no outro quarto
atrás de uma porta com a TV.
1477
01:27:11,816 --> 01:27:16,036
Bem, e a garota...
1478
01:27:17,140 --> 01:27:18,377
Como se chama? Vicky
1479
01:27:18,473 --> 01:27:22,615
Ela te disse exatamente
o que ele fez?
1480
01:27:22,776 --> 01:27:26,023
Ele a beijou em todos os lugares,
também lá em baixo.
1481
01:27:26,583 --> 01:27:28,714
- Nas suas intimidades.
- Isso.
1482
01:27:29,698 --> 01:27:34,287
E também conta...
Eu não a entendo bem
1483
01:27:34,367 --> 01:27:37,910
mas disse algo que
não entendi bem, Vicky...
1484
01:27:37,976 --> 01:27:43,552
Não entendi bem.
Eu digo: "O que você está dizendo?"
1485
01:27:43,833 --> 01:27:46,392
Mas, obviamente, algo estava dizendo a ele,
1486
01:27:46,440 --> 01:27:48,897
porque quando ele colocou
a mão embaixo da calça,
1487
01:27:48,945 --> 01:27:52,206
ela diz alguma coisa
1488
01:27:52,333 --> 01:27:55,176
embora eu não entenda o
que ele estava dizendo.
1489
01:27:55,822 --> 01:27:59,301
Querida, o que Tommy te contou?
Não, não quero perguntar a ela.
1490
01:27:59,382 --> 01:28:02,772
- Não quero que ela se lembre disso.
- Isso parece-me bem.
1491
01:28:03,826 --> 01:28:10,818
Se a criança é culpada das acusações,
o que você acha que devemos fazer?
1492
01:28:12,702 --> 01:28:17,300
Você tem que estar doente ou algo
parecido para fazer algo assim.
1493
01:28:17,860 --> 01:28:22,654
Precisa de tratamento,
ajuda psiquiátrica,
1494
01:28:23,031 --> 01:28:25,532
então ele não vai machucar outra garota.
1495
01:28:25,805 --> 01:28:27,247
E...
1496
01:28:28,239 --> 01:28:31,284
Vamos ver, ela é minha filha.
1497
01:28:33,032 --> 01:28:34,322
E eu não...
1498
01:28:34,883 --> 01:28:39,341
Eu não gosto de ver
crianças neste lugar.
1499
01:28:39,421 --> 01:28:43,725
Para mim elas são crianças,
eu sou apenas alguns anos mais velho.
1500
01:28:44,614 --> 01:28:47,926
Eu não gosto de ver elas
aqui, com problemas,
1501
01:28:50,119 --> 01:28:54,779
mas quando alguém machuca minha
filha, quero punição.
1502
01:28:54,915 --> 01:28:58,167
Você entende o que eu quero dizer?
1503
01:28:59,805 --> 01:29:02,502
A criança está doente e triste.
1504
01:29:02,770 --> 01:29:06,250
Sinto pena de todos os doentes.
1505
01:29:07,358 --> 01:29:11,690
Mas não vou defender alguém assim.
1506
01:29:11,870 --> 01:29:14,700
Eu tenho que pensar nos meus filhos.
1507
01:29:14,813 --> 01:29:19,504
O psicólogo diz que o jovem sente
hostilidade contra o pai...
1508
01:29:21,258 --> 01:29:24,933
...e tenta ajustar
adequadamente sua sexualidade,
1509
01:29:25,012 --> 01:29:30,914
mas ele teme o papel masculino
por conflitos com o pai.
1510
01:29:31,060 --> 01:29:33,134
- Ele me disse...
- Ele é um garoto confuso.
1511
01:29:33,211 --> 01:29:35,882
Um dia ele me disse que
queria fugir de casa,
1512
01:29:35,994 --> 01:29:37,761
mas eu o convenci a não fazer isso.
1513
01:29:38,261 --> 01:29:41,190
Conte-nos sobre os problemas
que você teve em casa,
1514
01:29:41,255 --> 01:29:42,950
se o Sr. Freedman não se importa.
1515
01:29:43,029 --> 01:29:45,154
Eu o convenci a não deixar a escola.
1516
01:29:45,233 --> 01:29:49,092
Eu sentei com ele como se
fosse sua mãe, ele adorou.
1517
01:29:49,237 --> 01:29:52,480
É claro que ele carece de carinho e amor.
1518
01:29:52,688 --> 01:29:55,236
Sentamos e conversamos
sobre sair da escola.
1519
01:29:56,088 --> 01:29:58,346
Eu o convenci a não fazê-lo.
Nós conversamos sobre fugir de casa,
1520
01:29:58,443 --> 01:30:02,096
eu o convenci a não fazê-lo.
É a verdade...
1521
01:30:02,498 --> 01:30:05,396
Parece que estava fazendo
o trabalho de conselheira.
1522
01:30:05,463 --> 01:30:06,526
Sim, senhor.
1523
01:30:09,078 --> 01:30:11,744
Vamos trabalhar com esse garoto.
1524
01:30:12,437 --> 01:30:17,786
O Sr. Freedman quer colocá-lo
em um detector de mentiras,
1525
01:30:18,298 --> 01:30:20,586
me parece bem,
é uma boa sugestão.
1526
01:30:20,697 --> 01:30:25,330
Ele nega sem rodeios.
1527
01:30:25,643 --> 01:30:29,749
Eu gostaria de falar com o
garoto sozinho, Sr. Freedman.
1528
01:30:30,247 --> 01:30:32,411
Entretanto...
1529
01:30:32,714 --> 01:30:35,457
...sente-se na sala de estar,
Ou você pode sair se quiser.
1530
01:30:35,486 --> 01:30:38,416
- Você não precisa esperar.
- Bem...
1531
01:30:38,984 --> 01:30:42,080
Ele também me disse que
seu pai bate muito nele.
1532
01:30:44,215 --> 01:30:45,474
E...
1533
01:30:47,065 --> 01:30:50,132
...acho que espancamentos
também afetam crianças.
1534
01:30:50,995 --> 01:30:56,098
- Você quer que eu fique com a criança?
- Não, é melhor eu ficar assim.
1535
01:30:56,530 --> 01:31:00,172
- Eu sei que ele me devolveria.
- Sim, claro.
1536
01:31:02,063 --> 01:31:04,218
Eles são filhos magníficos.
Estou feliz por você.
1537
01:31:04,313 --> 01:31:06,500
Você cuida bem deles.
1538
01:31:06,944 --> 01:31:09,394
Você se importa de voltar para a sala?
1539
01:31:09,890 --> 01:31:14,734
Eu só disse o que tinha a
dizer sobre o que aconteceu.
1540
01:31:14,970 --> 01:31:17,471
- É muito gentil, senhora Knightow.
- Obrigada. - Obrigado.
1541
01:31:19,538 --> 01:31:22,496
Juiz, há uma coisa que
eu não mencionei...
1542
01:31:23,032 --> 01:31:26,371
...isso me preocupa.
São duas coisas, dois temas.
1543
01:31:26,738 --> 01:31:32,634
Ela estava muito preocupada com o
problema antes de se manifestar.
1544
01:31:33,050 --> 01:31:35,111
Isso a preocupou.
1545
01:31:35,307 --> 01:31:37,108
Eu só me pergunto...
1546
01:31:37,349 --> 01:31:41,786
Claro que não há certeza,
nunca há nesses casos.
1547
01:31:43,299 --> 01:31:47,821
Gostaria de saber se ela sofreu
algo semelhante quando criança,
1548
01:31:47,917 --> 01:31:50,818
se teve um
problema com uma babá.
1549
01:31:50,963 --> 01:31:53,141
Sra Neal disse...
1550
01:31:53,238 --> 01:31:57,778
...que esta mulher estava
obcecada com este problema.
1551
01:31:58,479 --> 01:31:59,665
E...
1552
01:32:00,044 --> 01:32:02,360
...é algo que te faz duvidar quando há
preocupação com um problema,
1553
01:32:02,442 --> 01:32:05,261
antes que o problema se manifeste.
1554
01:32:05,342 --> 01:32:09,615
Sr. Freedman, as crianças dessa idade
não são excelentes testemunhas, mas...
1555
01:32:09,695 --> 01:32:12,414
Eu sei, não são mentirosas.
1556
01:32:13,299 --> 01:32:15,185
Sim, enfim...
1557
01:32:16,292 --> 01:32:20,492
Os exames mostram que ele é
um garoto com problemas...
1558
01:32:20,587 --> 01:32:22,774
...e que ele é capaz de fazer algo assim.
1559
01:32:23,589 --> 01:32:25,124
E...
1560
01:32:25,932 --> 01:32:31,618
...tem um problema
maior que este caso.
1561
01:32:32,265 --> 01:32:34,650
Venha aqui e conversaremos com ele...
1562
01:32:34,762 --> 01:32:37,607
...e eu vou adiar temporariamente,
1563
01:32:37,719 --> 01:32:40,163
até que passe pelo
detector de mentiras.
1564
01:32:41,652 --> 01:32:43,811
Vamos ver se resolvemos esse problema.
1565
01:32:44,380 --> 01:32:46,093
Deixe o garoto entrar.
1566
01:32:50,147 --> 01:32:51,198
Tommy,
1567
01:32:51,294 --> 01:32:54,550
um psicólogo falou com você
não é?
1568
01:32:54,647 --> 01:32:57,990
- Sim.
- Tommy, como eu o entendo,
1569
01:32:58,274 --> 01:33:03,146
você tem problemas em casa.
Você não se dá bem com seu pai?
1570
01:33:03,242 --> 01:33:07,274
- Certo?
- Nós nos damos bem se ele não bebe.
1571
01:33:07,374 --> 01:33:09,706
- Você se dá bem com ele quando ele bebe?
- Isso.
1572
01:33:11,065 --> 01:33:16,226
Tommy, você tem apenas 15 anos,
você não teve problemas.
1573
01:33:16,338 --> 01:33:19,290
Claro, nada disso,
é um assunto muito sério.
1574
01:33:19,337 --> 01:33:21,172
- Você sabe?
- Sim, senhor.
1575
01:33:21,512 --> 01:33:26,070
Você conhece o castigo por agressão e
tocar uma criança menor de 12 anos?
1576
01:33:26,149 --> 01:33:30,310
- Não sei.
- A penalidade máxima é a cadeira elétrica.
1577
01:33:30,889 --> 01:33:32,742
Esse é o nível de seriedade.
1578
01:33:34,974 --> 01:33:40,216
Você só tem 15 anos e não pode
receber essa penalidade.
1579
01:33:42,353 --> 01:33:45,194
Eu só quero que você saiba
que é muito sério.
1580
01:33:45,521 --> 01:33:48,713
Vamos ver, Tommy...
1581
01:33:50,145 --> 01:33:52,838
Seja qual for o seu problema,
queremos ajudá-lo.
1582
01:33:52,918 --> 01:33:55,595
Você tem mais problemas além disso.
1583
01:33:55,707 --> 01:34:00,465
Você já havia comentado
com a sra. Knightow, não?
1584
01:34:00,729 --> 01:34:05,498
- Você não queria fugir de casa?
- Sim, uma vez.
1585
01:34:06,410 --> 01:34:09,158
- Você escapou uma vez?
Sim, em Chattanooga.
1586
01:34:09,835 --> 01:34:11,674
Por que você fugiu dessa vez?
1587
01:34:12,892 --> 01:34:15,980
Por nada em particular.
Lutei com...
1588
01:34:16,348 --> 01:34:18,747
Eu discuti com meu irmão.
1589
01:34:19,494 --> 01:34:23,910
- Você tem um irmão gêmeo?
- Não, um gêmeo e mais quatro.
1590
01:34:24,523 --> 01:34:26,501
- São 6?
- Isso.
1591
01:34:26,994 --> 01:34:28,362
Quatro irmãos?
1592
01:34:29,222 --> 01:34:32,094
Não, três irmãos e duas irmãs.
1593
01:34:35,078 --> 01:34:39,427
- Seu irmão vai ao hospital?
- Sim, a cada duas quintas-feiras.
1594
01:34:39,537 --> 01:34:40,686
O que há de errado?
1595
01:34:40,797 --> 01:34:43,292
Doença de Hodgkin,
é um tipo de câncer.
1596
01:34:46,191 --> 01:34:48,305
- Você se dá bem com ele?
- Sim.
1597
01:34:50,359 --> 01:34:53,648
Eu também me dou bem com
meus outros irmãos e irmãs,
1598
01:34:53,744 --> 01:34:57,945
- Se eles não começam a me incomodar.
- Você é temperamental?
1599
01:34:58,532 --> 01:35:03,990
Não, mas se eles mexem muito comigo,
1600
01:35:04,071 --> 01:35:06,218
fico com raiva.
1601
01:35:07,064 --> 01:35:11,853
Acusam você de tocar na garota, Tommy.
1602
01:35:13,525 --> 01:35:15,423
Te digo uma coisa.
1603
01:35:16,058 --> 01:35:18,894
Não importa se você é culpado ou inocente,
1604
01:35:19,401 --> 01:35:23,524
decidimos que você precisa
falar com um conselheiro...
1605
01:35:23,699 --> 01:35:27,749
...do tipo psiquiátrico
para consertar a mente.
1606
01:35:27,926 --> 01:35:32,869
O Sr. Freedman diz que até agora
você nega as acusações...
1607
01:35:32,933 --> 01:35:36,726
...e pediu para ser submetido
a um detector de mentiras.
1608
01:35:37,774 --> 01:35:42,090
Mas antes de perder tempo,
eu quero que você me diga a verdade,
1609
01:35:42,170 --> 01:35:43,875
se o Sr. Freedman não se importa.
1610
01:35:44,003 --> 01:35:49,953
Quero saber se você tocou
ou beijou a garota...
1611
01:35:50,049 --> 01:35:51,298
...ou algo assim.
1612
01:35:51,586 --> 01:35:54,670
Eu a beijei na bochecha quando
a coloquei na cama e é isso.
1613
01:35:55,187 --> 01:35:59,466
A mãe reclama da marca do
pescoço, você deu um chupão nela?
1614
01:35:59,546 --> 01:36:01,289
- Não.
- Como surgiu essa marca?
1615
01:36:01,386 --> 01:36:05,835
Eu não a vi até que ela trouxe a garota
para nossa casa no dia seguinte.
1616
01:36:06,834 --> 01:36:09,229
Ela levou a garota para
sua casa e lhe contou.
1617
01:36:09,325 --> 01:36:14,061
- Você sozinho ou sua mãe também?
- Nós dois. Minha mãe ficou com raiva.
1618
01:36:15,211 --> 01:36:17,898
- O que sua mãe disse?
- Bem...
1619
01:36:17,979 --> 01:36:21,622
...para ela, como para todas as mães,
1620
01:36:21,719 --> 01:36:25,684
ela não gosta que acusem seu filho.
1621
01:36:26,212 --> 01:36:28,682
Minha mãe ficou um pouco brava e disse ...
1622
01:36:28,890 --> 01:36:33,351
...no final, ela disse: "Tommy,
tire-a daqui ou fico louca."
1623
01:36:33,660 --> 01:36:38,024
- Ela ficou muito bravo com ela.
- Sim, porque ela não gostou do que disse.
1624
01:36:38,792 --> 01:36:43,077
- Sra. Knightow e você são amigos.
- Sim, até agora.
1625
01:36:43,184 --> 01:36:48,020
Ela parece ser uma pessoa muito
legal e uma boa amiga para ter.
1626
01:36:48,605 --> 01:36:51,748
É sua amiga. Mas ela também é mãe.
1627
01:36:51,843 --> 01:36:55,769
Ela está preocupada com o que ela
acha que aconteceu com a filha.
1628
01:37:00,013 --> 01:37:03,788
- De acordo com você, você só beijou a
bochecha dela. - Isso.
1629
01:37:04,517 --> 01:37:08,032
Lavei o rosto dela,
como sua mãe me pediu,
1630
01:37:08,191 --> 01:37:09,827
e a coloquei na cama.
1631
01:37:12,664 --> 01:37:14,789
Você quer me dizer outra coisa?
1632
01:37:16,184 --> 01:37:21,528
Isso é tudo. Posso ir para casa
com o detector de mentiras?
1633
01:37:21,977 --> 01:37:26,115
Você esteve no centro de
detenção esse tempo todo?
1634
01:37:26,660 --> 01:37:30,166
- Você está aqui há uma semana, certo?
- Sim.
1635
01:37:31,627 --> 01:37:33,255
Não vejo por que não.
1636
01:37:33,318 --> 01:37:37,599
Você quer dizer outra coisa,
Sr. Freedman, sobre Tommy?
1637
01:37:37,771 --> 01:37:42,441
- Quantas vezes você foi babá?
- Cinco ou seis vezes.
1638
01:37:45,170 --> 01:37:50,257
A Sra. Knightow contou alguma coisa
antes de você cuidar dos filhos dela?
1639
01:37:50,481 --> 01:37:55,010
Ela se preocupou se você iria
incomodar os filhos dela?
1640
01:37:55,123 --> 01:37:58,752
Sim, ela me perguntou se eu
cuidaria de seus filhos...
1641
01:38:00,257 --> 01:38:04,321
...se eu não era incapaz de cuidar deles.
Disse-lhe...
1642
01:38:04,417 --> 01:38:09,783
...que eu não tomaria conta se
não fosse capaz de cuidar deles.
1643
01:38:10,249 --> 01:38:11,998
Ela mencionou...
1644
01:38:12,629 --> 01:38:16,214
- se importava mais com a garota, em
especial? - Sim.
1645
01:38:16,430 --> 01:38:18,894
Como ela te disse? Como foi...
1646
01:38:18,991 --> 01:38:21,587
Ela me disse, vamos ver...
1647
01:38:21,631 --> 01:38:24,232
que tinha medo de deixá-la sair...
1648
01:38:24,328 --> 01:38:29,493
...no caso de um bêbado
pensar em atacá-la.
1649
01:38:31,498 --> 01:38:36,486
- Ela te disse mais alguma coisa?
- Não, foi o que ela me disse.
1650
01:38:37,239 --> 01:38:39,515
Vamos ver, Tommy,
1651
01:38:39,610 --> 01:38:43,056
a noite em que você foi babá...
1652
01:38:43,407 --> 01:38:46,375
...essa coisa deveria acontecer...
1653
01:38:49,469 --> 01:38:51,957
As crianças dormem no mesmo quarto?
1654
01:38:52,069 --> 01:38:55,495
Sim, dormem no mesmo
quarto e na mesma cama.
1655
01:38:55,751 --> 01:38:59,543
A mesma cama...
Aconteceu algo estranho naquela noite?
1656
01:38:59,739 --> 01:39:02,811
Não, eles foram dormir.
1657
01:39:03,115 --> 01:39:05,777
A garota sempre adormece
diante do garoto.
1658
01:39:06,113 --> 01:39:10,633
Você pegou o garoto da sala
onde estava com a garota?
1659
01:39:10,714 --> 01:39:14,372
- De modo algum.
- Você não fechou a porta com a TV?
1660
01:39:15,880 --> 01:39:18,683
- Essa é a verdade?
- É a pura verdade.
1661
01:39:20,650 --> 01:39:22,423
É isso, Sr. Freedman,
1662
01:39:22,486 --> 01:39:26,676
vou sair enquanto o submeto
ao detector de mentiras.
1663
01:39:27,780 --> 01:39:30,375
Você não sabe quando é seu aniversário?
1664
01:39:31,277 --> 01:39:32,959
Você não conhece o mês?
1665
01:39:38,664 --> 01:39:40,881
Você sabe em que mês você nasceu?
1666
01:39:43,268 --> 01:39:44,260
Ok.
1667
01:39:44,581 --> 01:39:49,510
Eu tenho que esperar que sua
avó tenha mais informações.
1668
01:39:51,330 --> 01:39:52,632
Você diz...
1669
01:39:53,121 --> 01:39:55,941
...que seu tio te jogou óleo fervente.
1670
01:39:57,628 --> 01:40:02,254
Você não jogou fora do fogo, certo? Não?
1671
01:40:03,061 --> 01:40:04,509
Você diz que ele jogou em você.
1672
01:40:04,670 --> 01:40:09,160
O que você fez, filho?
Para ele jogar óleo em você?
1673
01:40:10,112 --> 01:40:12,068
Você contou alguma coisa para ele?
1674
01:40:13,019 --> 01:40:15,045
Você fez alguma coisa com ele?
1675
01:40:20,027 --> 01:40:23,124
Ok, entraremos em contato com ele,
1676
01:40:23,964 --> 01:40:27,580
para ver o que aconteceu, o que aconteceu.
1677
01:40:28,608 --> 01:40:31,248
- Como está se sentindo esta manhã?
- Bem.
1678
01:40:31,361 --> 01:40:33,440
Está bem.
1679
01:40:34,085 --> 01:40:35,377
Bem...
1680
01:40:36,368 --> 01:40:39,287
Nós vamos levá-lo ao médico
novamente, você ficará bem.
1681
01:40:41,817 --> 01:40:43,960
Você pode ir para a próxima sala, Robert,
1682
01:40:44,006 --> 01:40:48,068
lá você pode assistir televisão,
ler um livro,
1683
01:40:48,383 --> 01:40:51,411
você vai comer conosco e quando
sua avó chegar hoje à tarde,
1684
01:40:51,491 --> 01:40:54,939
Vamos ver qual é a situação.
De acordo?
1685
01:40:55,158 --> 01:40:56,479
Está bem.
1686
01:41:00,547 --> 01:41:01,743
Venha
1687
01:41:06,420 --> 01:41:10,364
Eu quero que você diga a ele por
que eles te trouxeram aqui. Venha
1688
01:41:10,772 --> 01:41:13,647
Peguei dinheiro de uma mulher
quando ela não deveria tê-lo.
1689
01:41:14,772 --> 01:41:16,095
10 dólares
1690
01:41:16,219 --> 01:41:19,873
- Vá direto!
- Ele roubou de seu lar adotivo.
1691
01:41:20,389 --> 01:41:26,335
Se você me convencer antes de
segunda-feira de que vai parar de roubar,
1692
01:41:26,431 --> 01:41:28,959
eu vou te levar para casa.
Se você não convencer...
1693
01:41:29,039 --> 01:41:31,243
...já sabemos para onde vai.
Eu não posso fazer o contrário.
1694
01:41:31,807 --> 01:41:35,975
Uma família dá as boas-vindas
a uma criança e ele as rouba.
1695
01:41:37,243 --> 01:41:39,707
Um momento, John,
você não precisa fazer tudo isso.
1696
01:41:42,358 --> 01:41:44,913
Ele fica apenas o fim de semana?
1697
01:41:45,143 --> 01:41:48,105
É uma situação delicada,
1698
01:41:48,203 --> 01:41:50,842
porque ele só está no lar
adotivo há três semanas...
1699
01:41:51,429 --> 01:41:55,106
...e está mordendo, como quem diz,
a mão que o alimenta.
1700
01:41:55,186 --> 01:41:59,411
Se ele não aprender agora,
nunca aprenderá na vida.
1701
01:41:59,749 --> 01:42:03,174
Ou me convence entre hoje e amanhã
que ele não vai mais roubar...
1702
01:42:03,254 --> 01:42:06,328
...ou teremos que forçá-lo.
Isso é o que é.
1703
01:42:07,216 --> 01:42:08,987
Nós cuidamos dele.
1704
01:42:09,340 --> 01:42:12,488
Existe a parte psicológica
e a dor que ela tem.
1705
01:42:12,552 --> 01:42:15,482
Eu vou cuidar na segunda,
no que diz respeito ao médico.
1706
01:42:15,773 --> 01:42:19,754
Seus dentes doem, acho que ele
é psicossomático. Não sei.
1707
01:42:19,835 --> 01:42:21,114
Tem que ser consertado.
1708
01:42:21,178 --> 01:42:24,770
Mas você não precisa resolver
seus problemas físicos...
1709
01:42:24,849 --> 01:42:28,590
...sabendo que o dinheiro
foi roubado.
1710
01:42:28,655 --> 01:42:30,441
Sem dinheiro, ponto final.
1711
01:42:30,761 --> 01:42:33,347
Você entende, não é? Não pode.
1712
01:42:33,991 --> 01:42:35,311
Não pode.
1713
01:42:36,118 --> 01:42:38,810
Você tem que convencer entre hoje
e amanhã.
1714
01:42:39,513 --> 01:42:43,126
Voltaremos para onde estávamos
antes que algo acontecesse.
1715
01:42:43,807 --> 01:42:45,971
As outras crianças não sabem de nada,
1716
01:42:46,034 --> 01:42:48,934
então relaxe quando voltar,
se você voltar
1717
01:42:50,447 --> 01:42:52,747
Diga-me novamente o que você não repetirá.
1718
01:42:54,616 --> 01:42:55,713
O que?
1719
01:42:56,305 --> 01:42:59,157
- Não te ouço.
- Não vou roubar de novo e coisas assim.
1720
01:42:59,408 --> 01:43:02,343
Volto amanhã e falo com você para
ver se você me convence, Wayne.
1721
01:43:02,407 --> 01:43:05,106
Você tem que parar de
fazer isso. Deixe isso
1722
01:43:05,201 --> 01:43:09,193
Sua vida mudou.
É totalmente diferente.
1723
01:43:17,709 --> 01:43:21,235
Se você me convencer amanhã, vamos
voltar e consertar seus dentes...
1724
01:43:21,470 --> 01:43:25,375
...e a perna e ninguém
saberá nada sobre isso.
1725
01:43:25,414 --> 01:43:28,510
Nada. Você pode seguir em frente.
1726
01:43:28,592 --> 01:43:33,155
Você vai para a escola e esquece
seu passado e esses lugares,
1727
01:43:33,571 --> 01:43:34,855
o orfanato, etc.
1728
01:43:34,951 --> 01:43:37,937
Tudo isso vai acabar.
Você não terá que ser assim.
1729
01:43:38,783 --> 01:43:41,196
Como te disse,
quando voltei do exército...
1730
01:43:41,261 --> 01:43:44,919
... não poderia viver com ninguém.
Vivi tanto com os soldados...
1731
01:43:44,999 --> 01:43:47,107
...que eu tive que aprender novamente,
o mesmo que você.
1732
01:43:47,219 --> 01:43:49,944
Você tem que aprender a viver
com as pessoas, só isso.
1733
01:43:50,140 --> 01:43:53,288
Às vezes é difícil.
Mas você tem que fazer isso.
1734
01:43:53,537 --> 01:43:56,901
Eu falo com você amanhã
Voce me ouviu, bem...
1735
01:44:02,688 --> 01:44:04,119
Qual é o nome do seu filho?
1736
01:44:04,198 --> 01:44:05,792
Heskiah Campbell
1737
01:44:06,834 --> 01:44:11,128
Eles não me deixaram falar com você
sob quaisquer circunstâncias...
1738
01:44:11,241 --> 01:44:16,142
...e me foi negado qualquer
contato com meu filho.
1739
01:44:16,222 --> 01:44:18,932
Houve um julgamento na última sexta-feira,
por que ele não veio?
1740
01:44:19,013 --> 01:44:21,221
Porque eu não quebrei nenhuma lei.
1741
01:44:21,286 --> 01:44:24,950
Eles não podem levar meu filho e
eu não tenho que ir a julgamento.
1742
01:44:25,031 --> 01:44:27,455
Mas por que não apareceu?
É para isso que servem os julgamentos.
1743
01:44:27,536 --> 01:44:32,363
Não quero discutir por telefone,
ele tinha um compromisso na sexta-feira e não veio.
1744
01:44:33,719 --> 01:44:35,525
Eles não tinham motivos
para levar a criança.
1745
01:44:35,738 --> 01:44:39,948
Não vou mais discutir com você,
é isso, fale com o seu advogado.
1746
01:44:40,011 --> 01:44:41,147
De acordo.
1747
01:44:52,837 --> 01:44:57,247
Por que você não aceita que existem
regras para se vestir na escola?
1748
01:44:58,827 --> 01:45:00,735
Você não aceita nenhuma regra.
1749
01:45:00,831 --> 01:45:03,696
Não existe lei que a
force a usar sutiã.
1750
01:45:03,761 --> 01:45:06,482
Eu não disse nada sobre nenhuma lei,
mas de regras de vestimenta.
1751
01:45:06,546 --> 01:45:09,453
Bem, não existe uma regra
que a force a usar sutiã.
1752
01:45:09,548 --> 01:45:14,213
As regras são definidas pelo diretor,
ele quer que você use sutiã e ponto.
1753
01:45:14,341 --> 01:45:17,870
- Você entendeu?
- Sim, mas ele não disse nada sobre isso,
1754
01:45:17,945 --> 01:45:21,082
Dacus queria que
eu fosse expulsa.
1755
01:45:21,529 --> 01:45:25,447
- O que o Sr. Ferguson disse?
- Eu não tenho que usar sutiã.
1756
01:45:25,542 --> 01:45:29,225
Então, ele não queria te expulsar,
porque eu já teria feito isso.
1757
01:45:29,272 --> 01:45:31,602
Dacus, sim.
1758
01:45:31,866 --> 01:45:35,187
Todos contra a
pobre Pam, é isso?
1759
01:45:35,980 --> 01:45:40,049
Por que você foi para Highland?
Você sabe que não deveria ir lá.
1760
01:45:40,481 --> 01:45:43,239
Há muitas coisas que
não devemos fazer.
1761
01:45:43,483 --> 01:45:47,806
- Mas você é pega mais do que outros.
- Sim, eu sei.
1762
01:45:48,450 --> 01:45:51,190
Vamos ver se você aprende um dia desses.
1763
01:45:52,482 --> 01:45:53,724
Sim.
1764
01:45:54,600 --> 01:45:58,956
É ilegal porque não tenho 18 anos,
que razão!
1765
01:46:08,270 --> 01:46:12,264
O próximo caso, Meritíssimo.
Robert Alan Singleton.
1766
01:46:12,392 --> 01:46:13,321
De pé, Robert.
1767
01:46:14,041 --> 01:46:16,972
Acusado de assalto com arma perigosa,
duas vezes.
1768
01:46:17,216 --> 01:46:20,502
Meritíssimo, dois casos
são julgados aqui...
1769
01:46:20,762 --> 01:46:25,386
...a criança foi presa
por dois casos no mesmo dia.
1770
01:46:25,583 --> 01:46:29,838
Acusado de assalto com arma perigosa,
ele foi preso com um adulto,
1771
01:46:29,902 --> 01:46:33,092
que está sendo processado pelo Estado.
1772
01:46:34,974 --> 01:46:39,405
Na minha opinião,
o Estado deve pedir ao tribunal...
1773
01:46:39,518 --> 01:46:43,168
...para encaminhá-lo até outro tribunal.
1774
01:46:44,127 --> 01:46:47,503
Devido ao fato de o
menor em questão...
1775
01:46:47,633 --> 01:46:51,191
...completará 18 anos em três meses,
1776
01:46:51,930 --> 01:46:54,960
já que os crimes são muito graves...
1777
01:46:55,664 --> 01:46:59,881
...e o fato de que os
oficiais de condicional,
1778
01:47:00,094 --> 01:47:02,174
ambos aqui no tribunal...
1779
01:47:02,255 --> 01:47:07,251
...e o assistente designado
para a criança...
1780
01:47:07,448 --> 01:47:13,376
...quando ele teve problemas disciplinares
neste mesmo tribunal anteriormente.
1781
01:47:14,067 --> 01:47:17,347
Além disso, é possível que a
criança tenha sido drogada...
1782
01:47:17,458 --> 01:47:21,904
...quando ele cometeu os crimes.
1783
01:47:22,481 --> 01:47:26,205
A conjunção desses fatos,
como vemos,
1784
01:47:26,301 --> 01:47:30,489
são um crime bastante grave,
1785
01:47:30,697 --> 01:47:36,525
de modo que o menor pode não
mais ser processado pelo Juizado de Menores
1786
01:47:36,622 --> 01:47:38,875
já que ele fará 18 anos.
1787
01:47:39,403 --> 01:47:42,958
Solicitamos que seja considerado como
"causa provável"...
1788
01:47:43,038 --> 01:47:47,937
...e que seja transferido,
de acordo com o artigo 37.234,
1789
01:47:48,434 --> 01:47:52,395
para que este caso, juntamente
com o réu adulto,
1790
01:47:52,590 --> 01:47:55,469
sejam transferidos para um
tribunal criminal.
1791
01:47:55,925 --> 01:47:58,798
Se o Sr. Bostick não tem
nada a reivindicar,
1792
01:47:58,879 --> 01:48:04,321
pedimos que o tenente
Pitt acate nosso pedido.
1793
01:48:11,088 --> 01:48:13,641
Gostaria de dizer o
seguinte ao tribunal...
1794
01:48:13,721 --> 01:48:16,810
Comecei com este caso esta manhã,
1795
01:48:16,891 --> 01:48:22,314
não foi por negligência dos pais,
1796
01:48:22,379 --> 01:48:26,745
eu estava ocupado com outro caso
e não consegui encontrá-los.
1797
01:48:26,841 --> 01:48:29,852
Eles estiveram com outro advogado,
Sr. Hamlet,
1798
01:48:29,931 --> 01:48:31,695
que estava aqui esta manhã.
1799
01:48:32,768 --> 01:48:36,625
O Sr. Hamlet não quer representá-lo
como amigo da família,
1800
01:48:36,722 --> 01:48:41,552
ele me colocou em contato com os
pais e quando eu ia os conhecer,
1801
01:48:41,648 --> 01:48:45,382
estava ocupado em outro caso,
então eu não poderia conhecê-los,
1802
01:48:45,462 --> 01:48:48,007
então, eu estive neste
caso desde esta manhã.
1803
01:48:48,543 --> 01:48:55,372
Eu acho que o fato de a
criança completar 18 anos ...
1804
01:48:55,468 --> 01:48:59,342
...não é suficiente,
não é um fator determinante...
1805
01:48:59,422 --> 01:49:00,979
...para ser transferido para
outro tribunal.
1806
01:49:01,169 --> 01:49:07,844
Eu sei que o tribunal
saberá a decisão a tomar.
1807
01:49:08,996 --> 01:49:12,873
Mas, obviamente,
as leis e o bom senso,
1808
01:49:13,053 --> 01:49:16,592
decidem que quando
alguém faz 18 anos...
1809
01:49:16,688 --> 01:49:20,902
...é quando você tem que
tratá-lo como um adulto.
1810
01:49:20,984 --> 01:49:25,933
O fato de ele estar prestes
a completar 18 anos...
1811
01:49:26,013 --> 01:49:28,550
...não acho que deva ser
um fator determinante.
1812
01:49:28,646 --> 01:49:33,236
Se você não tem 18 anos, é seu direito
ser tratado como menor de idade.
1813
01:49:34,253 --> 01:49:36,928
Os fatos neste caso indicam,
Meritíssimo,
1814
01:49:37,008 --> 01:49:42,980
que, embora haja dois casos
de assalto à mão armada...
1815
01:49:43,909 --> 01:49:46,465
...e parece algo muito sério,
1816
01:49:46,657 --> 01:49:49,411
mas os fatos indicam, Meritíssimo,
1817
01:49:49,474 --> 01:49:55,321
que o jovem estava no carro,
foi o motorista,
1818
01:49:55,415 --> 01:49:58,704
ele não tinha uma arma ou
entrou em qualquer lugar...
1819
01:49:59,361 --> 01:50:05,512
...e que ele agiu com medo
de sua própria segurança.
1820
01:50:05,986 --> 01:50:13,955
A polícia tem um relatório do
réu adulto que o corrobora.
1821
01:50:14,475 --> 01:50:17,403
O menino sofreu ameaças, foi coagido...
1822
01:50:18,322 --> 01:50:20,183
...para acompanhar o outro.
1823
01:50:20,590 --> 01:50:24,117
Creio, Meritíssimo,
que não há provas...
1824
01:50:24,196 --> 01:50:27,885
...que o menino estava drogado
quando os eventos ocorreram,
1825
01:50:27,981 --> 01:50:30,837
embora ele tenha admitido que
já as experimentou no passado.
1826
01:50:30,948 --> 01:50:40,992
Ele não é viciado em drogas ou
as experimentou naquele dia.
1827
01:50:41,932 --> 01:50:43,365
Ele esteve aqui mais vezes.
1828
01:50:43,653 --> 01:50:47,715
Eu entendo que seus pais
se mudaram para cá...
1829
01:50:47,795 --> 01:50:50,192
...de outra cidade e o menino
não estava à vontade...
1830
01:50:51,200 --> 01:50:54,710
...e queria voltar para
a cidade de onde veio.
1831
01:50:55,287 --> 01:50:58,981
Ele foi posto em liberdade
condicional e nesse período de tempo...
1832
01:50:59,412 --> 01:51:01,262
...seu comportamento era impecável,
1833
01:51:01,468 --> 01:51:04,768
Ele não tinha, nem
deu nenhum problema.
1834
01:51:05,201 --> 01:51:07,838
Claro que falo de acordo com
o que eles me disseram,
1835
01:51:07,901 --> 01:51:10,646
desde que comecei o caso esta manhã.
1836
01:51:10,805 --> 01:51:14,200
Vejo que o oficial de justiça e
o pastor do menino estão aqui,
1837
01:51:14,296 --> 01:51:15,750
Os pais dele também.
1838
01:51:17,134 --> 01:51:23,449
Espero que o tribunal decida
resolver este assunto...
1839
01:51:23,662 --> 01:51:24,737
...no Juizado de Menores,
1840
01:51:24,784 --> 01:51:29,101
porque acho que o menino é
capaz de ser reabilitado...
1841
01:51:29,658 --> 01:51:34,263
...e não deve ser julgado como
adulto em um tribunal criminal.
1842
01:51:35,519 --> 01:51:37,595
Bem, obrigado, Sr. Bostick.
1843
01:51:38,801 --> 01:51:42,353
- Vamos ouvir a "causa provável".
- Tenente Pitt.
1844
01:51:45,833 --> 01:51:49,179
Você jura dizer a verdade, toda a
verdade e nada além da verdade?
1845
01:51:49,258 --> 01:51:50,298
Eu juro.
1846
01:51:50,475 --> 01:51:54,422
- Você trabalha com a polícia de Memphis?
- Sim, senhor.
1847
01:51:54,502 --> 01:51:56,819
- Há quanto tempo você está com eles?
- 14 anos.
1848
01:51:56,882 --> 01:52:01,159
Você é um dos agentes que
investiga os dois casos...
1849
01:52:01,238 --> 01:52:05,451
- ...do réu Robert Alan Singleton?
- Sim, senhor.
1850
01:52:05,547 --> 01:52:11,125
O réu Singleton estava
presente no interrogatório...
1851
01:52:11,205 --> 01:52:15,438
...assim como o réu adulto
Anthony Martin?
1852
01:52:15,549 --> 01:52:16,559
Sim, senhor.
1853
01:52:16,639 --> 01:52:20,076
Você pode descrever ao tribunal,
em resumo,
1854
01:52:20,902 --> 01:52:25,427
os resultados da investigação,
os fatos relevantes...
1855
01:52:25,507 --> 01:52:29,101
...das declarações
de ambos os réus?
1856
01:52:29,313 --> 01:52:31,674
Sim, senhor. Excelência,
1857
01:52:32,641 --> 01:52:37,260
no primeiro dia deste mês,
por volta das 00:45,
1858
01:52:37,670 --> 01:52:42,626
um Frango frito do Kentucky
na rua LeMar...
1859
01:52:43,329 --> 01:52:48,586
...foi atacada por um
único homem com uma arma.
1860
01:52:49,635 --> 01:52:54,295
Uma testemunha viu um carro saindo...
1861
01:52:56,375 --> 01:53:00,541
...com o registro 1BN101.
1862
01:53:01,261 --> 01:53:04,252
Informamos as unidades disso.
1863
01:53:05,314 --> 01:53:06,787
O réu,
1864
01:53:07,515 --> 01:53:12,991
com um garoto de 19 anos,
1865
01:53:13,847 --> 01:53:17,224
um soldado que havia desertado,
Anthony Martin,
1866
01:53:17,512 --> 01:53:20,813
foram presos pela
polícia de Memphis...
1867
01:53:22,181 --> 01:53:24,647
...na Airways Street com LeMar.
1868
01:53:25,194 --> 01:53:27,157
Quando eles foram presos,
1869
01:53:28,221 --> 01:53:31,843
pouco antes da prisão,
1870
01:53:32,287 --> 01:53:37,137
uma loja na 2380
Airways Street,
1871
01:53:37,237 --> 01:53:39,687
uma mercearia,
1872
01:53:39,939 --> 01:53:43,823
foi roubada cerca de dez minutos antes,
1873
01:53:43,953 --> 01:53:46,556
após o primeiro assalto.
1874
01:53:47,987 --> 01:53:53,979
Um homem branco
roubou a loja com uma arma.
1875
01:53:55,062 --> 01:53:56,893
Quando a polícia parou o carro,
1876
01:53:56,989 --> 01:54:02,085
eles viram que a placa combinava,
na Airways Street com LeMar,
1877
01:54:02,181 --> 01:54:07,609
eles viram que um homem branco estava
tentando jogar ou esconder dinheiro,
1878
01:54:07,689 --> 01:54:12,856
colocar dinheiro e uma
arma debaixo de um carro.
1879
01:54:13,375 --> 01:54:18,399
Eles recuperaram 182 dólares.
1880
01:54:19,575 --> 01:54:26,733
E uma pistola S&W, calibre 38.
Uma agitação.
1881
01:54:28,445 --> 01:54:30,877
Eles leram seus direitos,
1882
01:54:31,997 --> 01:54:34,719
o réu foi levado ao
Juizado de Menores,
1883
01:54:34,856 --> 01:54:38,858
o homem branco de 19 anos foi
levado para a delegacia.
1884
01:54:39,426 --> 01:54:43,191
Na manhã seguinte,
interrogamos Anthony Martin,
1885
01:54:43,272 --> 01:54:47,135
O garoto de 19 anos.
Lemos seus direitos.
1886
01:54:48,340 --> 01:54:52,134
Ele assinou alguns pedidos para
aparecer nas rodas de reconhecimento.
1887
01:54:52,231 --> 01:54:56,571
Tomamos todas as testemunhas da
loja de frango e restaurante,
1888
01:54:56,666 --> 01:55:00,846
que identificaram Anthony
Martin como o autor.
1889
01:55:01,694 --> 01:55:04,905
Nós o levamos para a delegacia,
1890
01:55:05,709 --> 01:55:08,290
nós lemos seus direitos...
1891
01:55:08,369 --> 01:55:10,206
...e recebemos sua declaração.
1892
01:55:11,247 --> 01:55:13,283
Ele admitiu que tinha feito isso.
1893
01:55:13,731 --> 01:55:20,266
Ele disse que estava ao lado
do réu na casa de um tal Gigi,
1894
01:55:20,878 --> 01:55:26,745
ele disse ao réu que precisava de dinheiro,
algum dinheiro,
1895
01:55:26,957 --> 01:55:29,696
convenceu-o a dirigir o carro...
1896
01:55:29,792 --> 01:55:33,434
...e deu instruções sobre onde ir,
1897
01:55:33,514 --> 01:55:37,807
como estacionar ao lado das
lojas e o que fazer na fuga.
1898
01:55:38,139 --> 01:55:41,277
O mais novo, Singleton,
1899
01:55:41,673 --> 01:55:45,733
ele alegou ter participado dos roubos?
1900
01:55:45,830 --> 01:55:50,054
- Sim, senhor.
- Você pode descrever sua afirmação?
1901
01:55:50,334 --> 01:55:53,874
Ele alegou ter dirigido o carro,
1902
01:55:53,954 --> 01:55:58,437
Martin pediu para acompanhá-lo
para conseguir dinheiro.
1903
01:56:00,525 --> 01:56:03,656
Ele afirmou que Martin disse a ele...
1904
01:56:04,747 --> 01:56:07,849
...onde parar o carro e como escapar.
1905
01:56:08,173 --> 01:56:12,748
Ele também afirmou que em segundo lugar...
1906
01:56:13,700 --> 01:56:14,715
...ele...
1907
01:56:15,034 --> 01:56:18,139
...antes de entrar
na loja de alimentos,
1908
01:56:18,367 --> 01:56:23,675
Martin fez algum tipo de ameaça.
1909
01:56:24,174 --> 01:56:26,018
Ele também afirmou...
1910
01:56:26,622 --> 01:56:28,524
...que quando ele saiu da loja...
1911
01:56:28,851 --> 01:56:33,228
Não, enquanto esperava
Martin no segundo lugar,
1912
01:56:33,293 --> 01:56:37,891
ele sabia que um assalto estava
acontecendo naquele momento.
1913
01:56:38,923 --> 01:56:43,006
Agente, quanto dinheiro...
1914
01:56:43,069 --> 01:56:47,276
...receberam do primeiro assalto?
1915
01:56:47,788 --> 01:56:50,245
Aproximadamente 35 dólares.
1916
01:56:50,596 --> 01:56:56,558
- Quanto do segundo assalto?
- Cerca de 215 dólares.
1917
01:57:02,138 --> 01:57:03,943
Isso é tudo, Meritíssimo.
1918
01:57:04,363 --> 01:57:05,926
Posso te interrogar?
1919
01:57:06,667 --> 01:57:09,370
Sr. Pitss, deixe-me perguntar-lhe...
1920
01:57:09,941 --> 01:57:12,529
Não é verdade que o outro réu,
Anthony Martin,
1921
01:57:12,594 --> 01:57:18,572
ele disse em sua declaração que
forçou a criança a acompanhá-lo?
1922
01:57:19,168 --> 01:57:23,169
Ele não o forçou. Ele disse algo como:
"É melhor você não ir..."
1923
01:57:23,250 --> 01:57:27,016
- Ele o ameaçou.
- Uma ameaça no segundo lugar.
1924
01:57:27,081 --> 01:57:31,026
Ele nunca admitiu ameaçá-lo
pela primeira vez?
1925
01:57:31,685 --> 01:57:35,160
- Não, senhor.
- Vamos ver se eu o entendi bem.
1926
01:57:35,242 --> 01:57:38,461
O réu de 19 anos
1927
01:57:38,607 --> 01:57:43,397
- admite que ameaçou a criança?
- Sim, Meritíssimo.
1928
01:57:43,492 --> 01:57:48,562
No segundo lugar, ele disse:
"É melhor você não fugir."
1929
01:57:48,640 --> 01:57:52,346
Ou algo assim.
"Quando você sair, eu irei atrás de você."
1930
01:57:52,706 --> 01:57:55,518
Ele o ameaçou depois do segundo lugar.
1931
01:57:55,966 --> 01:57:59,326
Todos nós sabemos como interrogar.
Eu certamente
1932
01:57:59,390 --> 01:58:02,954
porque eu trabalhei na polícia.
Estamos perdendo tempo.
1933
01:58:04,339 --> 01:58:12,437
A participação da criança
no roubo não é negada,
1934
01:58:12,648 --> 01:58:18,633
a questão é se ele fez isso
sob ameaças do outro réu...
1935
01:58:19,406 --> 01:58:21,781
...e de que ameaças estamos falando.
1936
01:58:24,620 --> 01:58:28,875
Acho que deveria me encontrar
com o procurador-geral...
1937
01:58:28,971 --> 01:58:32,310
...e o advogado de defesa.
1938
01:58:32,453 --> 01:58:35,929
O agente de condicional
e o assistente também.
1939
01:58:36,009 --> 01:58:41,298
Quero falar em meus escritórios.
Obrigado.
1940
01:58:46,506 --> 01:58:50,264
Vamos ver, esse cara já esteve
neste tribunal duas vezes antes,
1941
01:58:50,612 --> 01:58:57,471
Ele é um garoto desobediente
mas ele nunca violou a lei.
1942
01:58:58,290 --> 01:59:04,009
Eles não o acusaram de crimes graves,
mas as vezes que ele esteve aqui...
1943
01:59:04,089 --> 01:59:06,608
...foi devido a problemas de disciplina.
1944
01:59:07,279 --> 01:59:12,795
Não registrado, mas também
há um problema com drogas.
1945
01:59:13,379 --> 01:59:16,118
Eles não o acusaram de nenhum
crime relacionado a drogas,
1946
01:59:16,229 --> 01:59:19,230
mas os dois jovens, na minha opinião,
1947
01:59:19,294 --> 01:59:22,578
roubaram lugares
para comprar drogas.
1948
01:59:22,674 --> 01:59:25,822
Para mim, essa foi a motivação.
1949
01:59:25,934 --> 01:59:31,660
O adulto admitiu aos agentes
que ele é viciado em heroína.
1950
01:59:31,861 --> 01:59:35,776
O menor admitiu...
1951
01:59:36,685 --> 01:59:37,989
Não ter nada a ver com o crime,
1952
01:59:38,070 --> 01:59:42,564
mas em conversas com os
agentes da condicional,
1953
01:59:42,676 --> 01:59:46,789
ele admitiu tomar
drogas no passado.
1954
01:59:46,912 --> 01:59:52,976
Ele não admite ser viciado,
mas diz que as levou...
1955
01:59:53,058 --> 01:59:58,061
...e que uma vez ele teve um problema
com a namorada e tomou heroína,
1956
01:59:58,141 --> 02:00:00,621
ou algo assim.
1957
02:00:00,766 --> 02:00:05,562
Normalmente, acusações tão sérias,
assalto com arma perigosa,
1958
02:00:05,722 --> 02:00:08,890
são suficientes para o tribunal
cessar sua jurisdição...
1959
02:00:08,970 --> 02:00:11,065
...e ser julgado por um júri popular,
1960
02:00:11,160 --> 02:00:17,146
mas tenho outra visão do caso,
pela idade da criança.
1961
02:00:17,242 --> 02:00:18,888
Juiz, eu quero lhe dizer...
1962
02:00:19,651 --> 02:00:23,506
...que normalmente quando
há um co-réu adulto,
1963
02:00:23,824 --> 02:00:28,876
ambos são geralmente incluídos
no mesmo julgamento.
1964
02:00:29,280 --> 02:00:33,300
Não é essencial que este menor...
1965
02:00:33,932 --> 02:00:38,870
...seja transferido para o Estado para
poder expor a acusação a ambos.
1966
02:00:39,565 --> 02:00:43,350
Se dentro dos benefícios para
menores deste tribunal...
1967
02:00:43,463 --> 02:00:47,675
...a criança pode ser
incluída para parar as drogas,
1968
02:00:50,559 --> 02:00:56,501
eu não me importaria se o tribunal
mantivesse sua jurisdição.
1969
02:00:57,010 --> 02:01:02,312
Se ele foi transferido,
certamente Sr. Bostick...
1970
02:01:02,375 --> 02:01:06,192
...eu o colocaria em um programa
de toxicodependência...
1971
02:01:06,288 --> 02:01:08,481
...e tentaríamos
resolver esse caso,
1972
02:01:08,544 --> 02:01:14,158
porque os crimes devem ser
julgados por um júri popular.
1973
02:01:15,294 --> 02:01:16,918
Mas eles são bem sérios...
1974
02:01:16,995 --> 02:01:22,374
...e se entrarmos nas nuances
legais de quem instigou quem...
1975
02:01:22,471 --> 02:01:24,559
...e quem é responsável, etc...
1976
02:01:24,656 --> 02:01:28,490
...os fatos são suficientes
para serem condenados.
1977
02:01:29,400 --> 02:01:31,921
Ele é responsável, não há
dúvida sobre isso.
1978
02:01:32,018 --> 02:01:35,624
Se a acusação tiver provas, sim,
1979
02:01:35,688 --> 02:01:40,893
ou é totalmente inocente
ou responsável,
1980
02:01:40,957 --> 02:01:44,531
não há dúvida
se olharmos para os fatos.
1981
02:01:45,923 --> 02:01:49,426
Ou é chicha ou é limonada,
um ou outro
1982
02:01:49,650 --> 02:01:51,665
Mas...
1983
02:01:52,284 --> 02:01:57,039
...gostaria que o tribunal ouvisse
os oficiais de condicional.
1984
02:01:57,120 --> 02:02:01,749
Não acho que o garoto tenha
problemas com drogas agora.
1985
02:02:01,828 --> 02:02:05,000
Ele admitiu de boa vontade...
1986
02:02:06,232 --> 02:02:08,519
...que as experimentou.
1987
02:02:08,600 --> 02:02:13,226
O garoto tinha problemas psicológicos.
De acordo com seus pais...
1988
02:02:13,292 --> 02:02:19,196
...o garoto visitou um psicólogo
antes mesmo de se mudar para Memphis.
1989
02:02:19,293 --> 02:02:22,728
Tudo o que temos a decidir
é se o garoto...
1990
02:02:22,808 --> 02:02:25,962
...vai para um reformatório, como menor,
1991
02:02:26,059 --> 02:02:30,302
...ou se um júri popular
o julgará adulto.
1992
02:02:30,366 --> 02:02:31,879
Eu entendo, Meritíssimo,
1993
02:02:31,943 --> 02:02:36,029
mas, honestamente, eu acho...
1994
02:02:37,218 --> 02:02:38,590
...enfim...
1995
02:02:38,983 --> 02:02:40,960
Conversei com os pais dele hoje de manhã,
1996
02:02:41,022 --> 02:02:46,809
seria mais fácil se ele fosse viciado em drogas,
se tomasse drogas todos os dias...
1997
02:02:46,890 --> 02:02:49,492
...e essas foram as acusações contra ele.
1998
02:02:49,876 --> 02:02:55,985
Mas pular de um problema de disciplina,
1999
02:02:56,595 --> 02:03:02,551
para ser um criminoso com
acusações muito graves,
2000
02:03:03,043 --> 02:03:08,971
honestamente, acho que o garoto não queria
participar de assalto à mão armada.
2001
02:03:09,480 --> 02:03:13,087
Alguém o acompanhou e fez algo errado,
2002
02:03:13,690 --> 02:03:15,961
creio ser verdade.
2003
02:03:16,043 --> 02:03:18,810
Talvez o garoto pensasse
que estava com alguém...
2004
02:03:18,859 --> 02:03:21,559
...que ia conseguir algum dinheiro fácil,
2005
02:03:21,623 --> 02:03:26,602
mas acho que não gostaria de
participar de assalto à mão armada.
2006
02:03:26,666 --> 02:03:32,212
Ele não tinha dinheiro, não tinha uma
arma e não entrou em nenhuma instalação.
2007
02:03:32,393 --> 02:03:34,745
Ele diz que fez isso por medo.
2008
02:03:35,121 --> 02:03:39,498
O outro garoto admitiu que o ameaçou.
2009
02:03:40,315 --> 02:03:45,244
Eu... eu não acho isso...
Eu não gostaria de ver o garoto...
2010
02:03:45,324 --> 02:03:48,014
É difícil entender que eles o
acusam de assalto à mão armada...
2011
02:03:48,078 --> 02:03:50,775
- ...se você não tem uma arma.
- Sim, claro,
2012
02:03:50,837 --> 02:03:53,561
é por isso que é muito
doloroso para os pais.
2013
02:03:54,136 --> 02:03:56,899
Eu conheço a lei e não há dúvida.
2014
02:03:56,963 --> 02:04:01,149
O Sr. Herbert é o agente
assistente do condicional,
2015
02:04:01,214 --> 02:04:04,622
- Seus relatórios são muito favoráveis.
- Sim, senhor.
2016
02:04:04,802 --> 02:04:08,381
O que você acha?
Você o viu mais vezes?
2017
02:04:08,429 --> 02:04:09,686
Sim, senhor.
2018
02:04:10,270 --> 02:04:14,085
Os pais me ligaram na noite
em que ele foi preso.
2019
02:04:14,761 --> 02:04:18,189
No dia seguinte, conversei com Bob.
2020
02:04:19,438 --> 02:04:23,549
Bob tem um problema,
algo normal na adolescência.
2021
02:04:23,596 --> 02:04:29,007
Eu concordo com o Sr. Bostick,
eu não acho que ele usa drogas agora.
2022
02:04:29,072 --> 02:04:31,686
Ele me disse que já tinha tomado.
2023
02:04:34,649 --> 02:04:40,185
Na sua mente, quando adolescente,
essa era uma maneira de escapar.
2024
02:04:45,858 --> 02:04:49,810
Os critérios de punição de
Bob são desconcertantes.
2025
02:04:50,230 --> 02:04:54,411
Ele tem mais medo de ir ao reformatório
do que ser julgado como adulto.
2026
02:04:54,972 --> 02:04:58,419
Para mim, isso é inédito.
Mas mostra sua imaturidade.
2027
02:04:58,499 --> 02:05:00,114
Ele é um garoto inteligente.
2028
02:05:00,702 --> 02:05:04,409
Ele próprio passou por um exame TPH...
2029
02:05:04,621 --> 02:05:05,554
Com licença
2030
02:05:05,618 --> 02:05:10,746
Não é verdade que o teste TPH
foi para o uso de drogas?
2031
02:05:11,366 --> 02:05:14,059
Sim. Eu acho...
2032
02:05:17,139 --> 02:05:21,963
...estava se misturando com as pessoas,
amigos, contatos,
2033
02:05:22,043 --> 02:05:28,324
isso não lhe convinha.
Eu acho que ele queria ganhar dinheiro,
2034
02:05:28,928 --> 02:05:32,180
mas eu não sabia que seria
um assalto à mão armada.
2035
02:05:32,474 --> 02:05:37,254
O que o agente que o viu
ultimamente, Sr. Gillespie, pensa?
2036
02:05:37,351 --> 02:05:42,195
Você acha que usa drogas
ou é viciado em drogas?
2037
02:05:42,275 --> 02:05:47,399
Não, senhor, ele nega.
Ele diz que tentou.
2038
02:05:48,343 --> 02:05:51,684
Sua aparência é agora explicada porque...
2039
02:05:51,828 --> 02:05:58,468
...está tocando em uma banda
de rock e teve um concerto.
2040
02:05:58,720 --> 02:06:02,404
Conforme tenho entendido,
é assim que eles querem que eu me vista.
2041
02:06:05,067 --> 02:06:08,416
Quanto ao hospital,
2042
02:06:09,596 --> 02:06:12,911
quando ele foi ao hospital,
eu tive problemas em casa.
2043
02:06:13,411 --> 02:06:19,345
Ele até enfrentou
fisicamente seus pais...
2044
02:06:19,974 --> 02:06:22,252
...e a namorada dele também.
2045
02:06:22,933 --> 02:06:25,518
Ele percebeu que precisava de ajuda,
2046
02:06:25,582 --> 02:06:31,295
ele não gostou da maneira como agiu,
2047
02:06:31,392 --> 02:06:34,841
ele queria ajuda e foi ao
hospital voluntariamente.
2048
02:06:35,213 --> 02:06:39,747
- Ele não parece ser uma pessoa má.
- Não senhor, não é.
2049
02:06:40,003 --> 02:06:41,846
De fato, Meritíssimo,
2050
02:06:41,943 --> 02:06:45,477
o garoto veio ao meu
escritório algumas vezes,
2051
02:06:45,688 --> 02:06:50,955
quando eu estava aqui e
nunca deu nenhum problema,
2052
02:06:51,020 --> 02:06:53,926
ele sempre foi muito educado.
2053
02:06:54,926 --> 02:06:59,685
Não é o que se esperaria
de um crime assim.
2054
02:07:00,655 --> 02:07:05,532
A verdade é que estou inclinado
a manter a jurisdição...
2055
02:07:06,463 --> 02:07:09,278
Gostaria de saber se o Sr. Bostick...
2056
02:07:09,935 --> 02:07:15,130
...tem ideia de que, se a
jurisdição for mantida,
2057
02:07:17,929 --> 02:07:24,997
em vez de discutir se o garoto
deveria se declarar culpado,
2058
02:07:25,834 --> 02:07:29,750
levando em consideração que, se o
tribunal mantiver a jurisdição...
2059
02:07:29,815 --> 02:07:33,588
...isso o levará a uma escola
reformatória.
2060
02:07:35,396 --> 02:07:38,534
Dada a seriedade dos fatos alegados,
2061
02:07:38,693 --> 02:07:41,301
a posição do Estado será linha dura,
2062
02:07:41,399 --> 02:07:47,923
no caso de você solicitar
liberdade condicional.
2063
02:07:48,875 --> 02:07:54,019
Eu prefiro que o juiz decida.
Parece-me que...
2064
02:07:55,706 --> 02:08:03,720
...muitas vezes não seguimos as
receitas dos livros de direito.
2065
02:08:04,558 --> 02:08:09,307
O objetivo pessoal que buscamos,
ou que eu persigo
2066
02:08:09,720 --> 02:08:12,410
é conseguir o melhor para o menino.
2067
02:08:13,280 --> 02:08:18,599
É verdade que você pode
ter que punir seus pais,
2068
02:08:18,647 --> 02:08:24,417
eles são parcialmente responsáveis
pelo que o garoto é hoje.
2069
02:08:25,543 --> 02:08:29,572
Eu quero alcançar o melhor para o garoto.
2070
02:08:29,876 --> 02:08:35,525
Eu não acho que o melhor para a
sociedade e para o garoto,
2071
02:08:36,046 --> 02:08:40,492
seja trazer eles aqui e
colocá-los na prisão do condado...
2072
02:08:40,557 --> 02:08:43,096
...para serem julgados como criminosos,
2073
02:08:44,419 --> 02:08:46,079
por assalto à mão armada.
2074
02:08:46,200 --> 02:08:50,366
Como o Sr. Herbert diz,
o garoto não imagina o que é.
2075
02:08:50,428 --> 02:08:51,686
E...
2076
02:08:53,190 --> 02:08:55,884
...acho o melhor para ele...
2077
02:08:56,380 --> 02:08:59,558
...seja lá o que o tribunal pense
2078
02:09:00,430 --> 02:09:04,928
na verdade, ele não se considera
culpado de nenhum roubo armado
2079
02:09:04,993 --> 02:09:08,831
porque ele não pretendia fazer isso.
2080
02:09:08,912 --> 02:09:10,737
Mas como o juiz já disse,
2081
02:09:11,250 --> 02:09:17,041
o réu não sabe que pode ser
julgado por uma contravenção.
2082
02:09:17,982 --> 02:09:19,883
Para responder o Sr. Graves,
2083
02:09:19,946 --> 02:09:22,731
Sim, estou disposto a condená-lo
por uma contravenção,
2084
02:09:22,959 --> 02:09:26,173
se o tribunal decidir manter
a jurisdição dos jovens...
2085
02:09:26,268 --> 02:09:31,316
...da maneira que o tribunal
julgar apropriado...
2086
02:09:31,396 --> 02:09:35,252
...o melhor para os
jovens e para a sociedade.
2087
02:09:36,715 --> 02:09:41,068
Se ele se declarar culpado
de um assalto simples, duas vezes
2088
02:09:41,276 --> 02:09:43,513
Vou enviá-lo ao reformatório.
2089
02:09:44,357 --> 02:09:47,952
Você se importa se eu falar
com os pais sobre isso...
2090
02:09:48,081 --> 02:09:52,558
...e com o garoto também? Obrigado.
2091
02:10:00,251 --> 02:10:02,680
Vou pedir para você aceitar.
2092
02:10:03,192 --> 02:10:05,343
Eu sei que você vai me odiar
pelo resto da minha vida,
2093
02:10:05,423 --> 02:10:07,989
mas acho que é o melhor para você.
2094
02:10:10,213 --> 02:10:13,348
Você não pode ir a julgamento
e provar que sou inocente?
2095
02:10:14,888 --> 02:10:16,183
Possivelmente
2096
02:10:16,232 --> 02:10:19,262
mas você também corre o risco de
cumprir um mínimo de 20 anos.
2097
02:10:19,917 --> 02:10:24,855
Prefiro vê-lo na escola reformatória
por alguns meses,
2098
02:10:25,064 --> 02:10:29,517
do que 20 anos na cadeia.
2099
02:10:30,582 --> 02:10:31,833
Tanto faz.
2100
02:10:35,454 --> 02:10:37,334
Por que as pessoas tem que mentir?
2101
02:10:40,954 --> 02:10:42,262
Sr. Bostick?
2102
02:10:43,086 --> 02:10:44,020
Juiz,
2103
02:10:44,876 --> 02:10:50,292
Os pais aceitam o compromisso que o menino
frequente a escola reformatória.
2104
02:10:50,931 --> 02:10:55,130
O garoto perdeu o controle.
2105
02:10:56,338 --> 02:11:01,092
Parece-me que o estado
emocional do menino...
2106
02:11:01,412 --> 02:11:04,781
...não permite que você
tome uma decisão.
2107
02:11:06,143 --> 02:11:08,768
Eu acho que o Sr. Gillespie...
2108
02:11:10,537 --> 02:11:15,056
...pode corroborar o que eu digo.
2109
02:11:15,984 --> 02:11:21,671
É claro que a melhor coisa
para o garoto é aceitar.
2110
02:11:22,734 --> 02:11:26,100
A única coisa que ele pensa agora...
2111
02:11:27,552 --> 02:11:32,802
Ele justificou em sua mente
que ele fez isso por medo.
2112
02:11:34,152 --> 02:11:40,579
Não sei se consigo sentir
medo, assim como ele.
2113
02:11:41,406 --> 02:11:48,024
Juro que ele tem mais medo de ir ao reformatório
do que de ir a um tribunal criminal.
2114
02:11:49,039 --> 02:11:54,166
- Eu já vi alguns casos semelhantes.
- Ele acha que sua vida acabou.
2115
02:11:55,010 --> 02:11:57,833
Que curso você alcançou?
Ele não vai mais à escola, certo?
2116
02:11:57,913 --> 02:12:00,413
Ele vai para o ensino médio, não é?
2117
02:12:01,678 --> 02:12:06,981
Ele terminou o curso 11 e acho que
faltam dois créditos para terminar,
2118
02:12:07,045 --> 02:12:11,910
mas ele já fez o exame para
acessar uma escola técnica...
2119
02:12:11,988 --> 02:12:16,240
...neste outono e está
aguardando os resultados.
2120
02:12:16,982 --> 02:12:19,192
É em Arlington.
2121
02:12:19,485 --> 02:12:23,297
O garoto entrou em colapso agora?
2122
02:12:23,705 --> 02:12:26,098
Sim, está fora de controle.
2123
02:12:26,582 --> 02:12:30,813
- Ele não percebe que pode passar 20 anos preso?
- Não, senhor.
2124
02:12:30,985 --> 02:12:35,402
Não, parece que ele não entende.
2125
02:12:35,483 --> 02:12:38,517
Não é que ele não tenha
medo da prisão,
2126
02:12:41,011 --> 02:12:43,022
é que ele não vê além de hoje,
2127
02:12:43,250 --> 02:12:45,858
em sua mente, não vê além de hoje.
2128
02:12:46,515 --> 02:12:50,160
Claro, se um júri o julgar
em um tribunal criminal,
2129
02:12:50,171 --> 02:12:52,849
pagariam a fiança e passaria
um ano até o julgamento,
2130
02:12:52,929 --> 02:12:58,852
mas se ele agora se declarar culpado,
2131
02:12:58,931 --> 02:13:01,247
será enviado imediatamente
para o reformatório.
2132
02:13:01,375 --> 02:13:05,611
Sim, mas tentamos convencê-lo...
2133
02:13:06,043 --> 02:13:09,543
...dizendo a ele que ele pode não
ser capaz de pagar a fiança...
2134
02:13:09,650 --> 02:13:14,824
e que ele ficará preso
aguardando julgamento.
2135
02:13:16,597 --> 02:13:18,949
E ele perdeu a compostura...
2136
02:13:19,015 --> 02:13:22,373
Ele não está em posição de decidir
o melhor para o seu futuro.
2137
02:13:22,453 --> 02:13:24,526
- Verdade.
- Como seu advogado,
2138
02:13:24,606 --> 02:13:29,723
se ele pensa que, se se declarar
culpado, é melhor para ele,
2139
02:13:29,787 --> 02:13:33,158
- eu vou aceitar e seguir em frente.
- É o que eu vou fazer.
2140
02:13:33,202 --> 02:13:34,954
Eu não posso fazer mais nada.
2141
02:13:36,874 --> 02:13:40,449
Ele vai me odiar pelo resto da vida,
mas é a única coisa que posso fazer.
2142
02:13:45,560 --> 02:13:49,236
Um dia ele entenderá que foi o
melhor que poderia ser feito.
2143
02:13:51,297 --> 02:13:53,957
Se não houver mais nada,
vamos voltar para a sala.
2144
02:14:06,237 --> 02:14:09,747
Robert Singleton,
você quer dizer algo ao tribunal...
2145
02:14:09,841 --> 02:14:12,251
...antes de uma decisão ser tomada?
2146
02:14:13,740 --> 02:14:17,529
Só posso lhe dizer que sou
inocente e que me sinto preso.
2147
02:14:18,811 --> 02:14:22,654
Não há justiça?
Não há justiça para mim?
2148
02:14:23,671 --> 02:14:27,074
Tenho que passar 6 meses na
escola reformatória...
2149
02:14:27,254 --> 02:14:33,249
...por algo que não fiz ou correr o
risco de passar 20 anos na prisão?
2150
02:14:33,873 --> 02:14:35,417
Eu não posso escolher.
2151
02:14:36,369 --> 02:14:38,381
Estou preso nos dois sentidos.
2152
02:14:41,412 --> 02:14:44,595
Robert, não sei por que
você acha que não fez nada.
2153
02:14:44,791 --> 02:14:47,784
O fato é que você é culpado.
2154
02:14:48,102 --> 02:14:50,664
Senhor, estava ameaçado de morte.
2155
02:14:51,719 --> 02:14:53,237
Os detetives...
2156
02:14:54,637 --> 02:14:57,925
Quando Anthony Martin declarou pela
primeira vez, eu estava presente.
2157
02:14:58,308 --> 02:15:01,152
Ele fez sua declaração e eu a minha.
2158
02:15:01,337 --> 02:15:02,682
Eu disse a eles...
2159
02:15:04,338 --> 02:15:07,461
...que Anthony me ameaçou
de morte desde o começo.
2160
02:15:07,636 --> 02:15:11,171
Anthony perguntou ao detetive
Pitts, se poderia incluí-lo,
2161
02:15:11,252 --> 02:15:13,689
mas ele recusou.
2162
02:15:14,082 --> 02:15:19,030
O detetive disse que poderia
explicar isso tudo no julgamento.
2163
02:15:20,754 --> 02:15:24,542
E agora estou preso, porque eles
querem me trancar por nada,
2164
02:15:24,714 --> 02:15:26,622
por algo que eu não fiz.
2165
02:15:29,510 --> 02:15:31,545
Você não pode ver a minha situação?
2166
02:15:33,684 --> 02:15:36,253
Eu vejo sua situação, Robert.
2167
02:15:38,586 --> 02:15:42,006
Mas, de acordo com a lei,
você é totalmente culpado.
2168
02:15:44,122 --> 02:15:47,726
Eu deveria ter deixado ele
atirar em mim, senhor?
2169
02:15:49,095 --> 02:15:52,829
Você diz que ele colocou uma arma na
sua têmpora e forçou você a dirigir?
2170
02:15:53,602 --> 02:15:55,744
Não, mas ele disse que me mataria.
2171
02:15:56,493 --> 02:16:01,352
Se alguém rouba uma loja
com uma arma no bolso,
2172
02:16:01,776 --> 02:16:06,738
você não sabe se ele tem uma arma
mas você assume para não morrer.
2173
02:16:08,422 --> 02:16:11,526
Eu não sabia se ele ia me matar,
2174
02:16:11,606 --> 02:16:13,765
eu não o conhecia muito bem.
2175
02:16:14,005 --> 02:16:17,647
E se ele tivesse me matado?
Eu corri um risco com a minha vida.
2176
02:16:20,343 --> 02:16:23,253
Robert, parece que você está
argumentando...
2177
02:16:23,332 --> 02:16:29,315
e você está convencido de que o que você diz
é verdade, mas ninguém mais acredita nisso,
2178
02:16:29,676 --> 02:16:31,353
nestas circunstâncias...
2179
02:16:31,892 --> 02:16:38,318
Você é acusado de assalto à mão armada,
duas vezes.
2180
02:16:39,683 --> 02:16:42,301
Você sabe qual é a penalidade
por esse crime?
2181
02:16:42,381 --> 02:16:45,499
A sentença máxima é a cadeira elétrica,
2182
02:16:45,559 --> 02:16:48,083
É esse o grau de gravidade desse problema.
2183
02:16:48,393 --> 02:16:50,939
Se este tribunal desistir
de sua jurisdição,
2184
02:16:51,095 --> 02:16:55,174
para ser julgado por um tribunal criminal,
2185
02:16:55,642 --> 02:17:01,476
eu acho que o mínimo que você
pegaria seria 20 anos de prisão.
2186
02:17:01,733 --> 02:17:03,648
Seu advogado sabe...
2187
02:17:04,679 --> 02:17:08,227
e eu também,
e eu não quero que você viva isso.
2188
02:17:09,401 --> 02:17:12,900
É isso que vai acontecer com você,
é o que aconteceria com você.
2189
02:17:13,188 --> 02:17:16,237
Você não parece uma pessoa má.
2190
02:17:17,073 --> 02:17:21,033
Seus pais, seu advogado
e este tribunal,
2191
02:17:21,096 --> 02:17:25,301
- eles querem o melhor para você.
- Sim, senhor.
2192
02:17:25,381 --> 02:17:29,044
E ao mesmo tempo,
proteger a sociedade.
2193
02:17:29,366 --> 02:17:31,174
Nós devemos cumprir a lei.
2194
02:17:32,429 --> 02:17:33,626
Neste momento,
2195
02:17:35,360 --> 02:17:41,072
declaro-o culpado duas
vezes do delito de roubo.
2196
02:17:44,468 --> 02:17:48,887
Eu ordeno que você seja internado
no Reformatório do Tennessee,
2197
02:17:49,189 --> 02:17:50,982
por um período indeterminado.
2198
02:17:51,300 --> 02:17:55,823
Você irá para a Escola de Reforma
Profissional para meninos.
2199
02:17:56,617 --> 02:18:00,057
Você pode tornar a vida
fácil ou difícil lá.
2200
02:18:00,171 --> 02:18:03,944
A duração da sua estadia
dependerá de você.
2201
02:18:07,218 --> 02:18:09,934
Com o tempo, Robert,
certamente você notará
2202
02:18:10,303 --> 02:18:14,795
Que o que fizemos hoje
é para o seu bem.
2203
02:18:17,215 --> 02:18:19,384
Mais alguma coisa, Sr. Bostick?
2204
02:18:19,891 --> 02:18:23,767
Sr. Singleton, este tribunal
exige que os pais contribuam...
2205
02:18:23,798 --> 02:18:26,872
...para ajudar menores
na Escola reformatória,
2206
02:18:26,952 --> 02:18:32,696
de acordo com suas possibilidades,
de acordo com sua renda e trabalho...
2207
02:18:34,929 --> 02:18:36,878
Você acha justo?
2208
02:18:37,923 --> 02:18:42,503
...pagar 75 dólares por mês
ao funcionário do tribunal?
2209
02:18:42,584 --> 02:18:44,696
- Eu acho justo, senhor.
- Está bem.
2210
02:18:45,031 --> 02:18:46,686
É o que o tribunal ordena.
2211
02:18:46,766 --> 02:18:49,827
Todo mês, por favor,
faça uma ordem de pagamento,
2212
02:18:49,906 --> 02:18:55,444
uma ordem de pagamento ou um cheque
certificado para o Juizado de Menores
2213
02:18:56,083 --> 02:18:58,582
no valor de US$ 75. Obrigada
2214
02:18:59,192 --> 02:19:02,289
A sessão durou até 2:30.
2215
02:19:02,490 --> 02:19:07,294
Robert, foi um milagre.
Eles queriam 20 anos.
2216
02:19:08,942 --> 02:19:11,769
Aconteceu com um garoto há dois meses,
foi um motorista...
2217
02:19:11,833 --> 02:19:15,171
e eles lhe deram a cadeira,
ele está no corredor da morte.
2218
02:19:15,251 --> 02:19:20,666
Um garoto branco, motorista,
deram-lhe a cadeira elétrica.
2219
02:19:20,918 --> 02:19:24,537
É um milagre.
Eu sei que é muito difícil,
2220
02:19:25,716 --> 02:19:31,602
mas isso pode ser excluído.
Este histórico pode ser excluído.
2221
02:19:32,058 --> 02:19:35,437
Em 10 anos, isso será
apenas um pesadelo.
2222
02:19:35,502 --> 02:19:39,763
Por outro lado,
você o levará para o túmulo.
2223
02:19:40,054 --> 02:19:44,476
Foi um milagre.
Eu quero que você veja dessa maneira.
2224
02:19:44,573 --> 02:19:49,563
É difícil, mas é um milagre.
Aquele homem te salvou.
2225
02:19:49,758 --> 02:19:52,863
- Por que você tem que mentir?
- Porque você era o motorista,
2226
02:19:52,959 --> 02:19:56,347
Não importa se você só assistiu
ou o seja lá o que for
2227
02:19:58,243 --> 02:20:02,627
Seja um homem,
você é quase um adulto.
2228
02:20:02,898 --> 02:20:07,463
É uma decisão difícil de engolir,
mas pode ser excluída.
2229
02:20:08,143 --> 02:20:11,509
- Esta é a América, acredite em mim.
- Uma injustiça foi feita.
2230
02:20:11,588 --> 02:20:16,177
Hoje de manhã pensei que
você ia pegar 20 anos.
2231
02:20:19,508 --> 02:20:21,416
Então...
2232
02:20:47,125 --> 02:20:48,289
Obrigado.
2233
02:20:54,796 --> 02:20:56,968
- Bom trabalho.
Obrigado.
2234
02:20:57,452 --> 02:21:00,285
- Ele não concorda muito.
- Será com o tempo.
2235
02:21:00,382 --> 02:21:02,264
Ele me acusou de mentir...
2236
02:21:25,288 --> 02:21:32,488
Legendas Exclusivas: Elias Dourado
MakingOff
183150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.