Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,224 --> 00:00:16,391
What happened?
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,227
I'm not sure.
3
00:00:18,560 --> 00:00:20,144
Possibly some kind of power surge.
4
00:00:20,145 --> 00:00:21,229
An explosion?
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,232
I don't know. Perhaps.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,359
First responders to Unter den Linden.
7
00:00:28,070 --> 00:00:29,071
Yeah?
8
00:00:31,281 --> 00:00:32,197
They're on their way.
9
00:00:32,198 --> 00:00:33,491
Good.
10
00:00:33,492 --> 00:00:34,409
Mr. Diehl...
11
00:00:35,077 --> 00:00:36,161
They could be dead?
12
00:00:36,995 --> 00:00:37,996
Stefan.
13
00:00:38,705 --> 00:00:39,581
What's going on?
14
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
Okay... hurry.
15
00:00:44,461 --> 00:00:45,295
Thank you.
16
00:00:45,796 --> 00:00:48,590
We're trying to get
the tracking system back online.
17
00:00:49,383 --> 00:00:51,718
We should get Bailey-Brown back
to the safe house.
18
00:00:52,052 --> 00:00:54,054
We don't know what's happened yet.
19
00:00:54,388 --> 00:00:57,391
Every second the convoy isn't moving,
it's vulnerable.
20
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Keep trying to reach Nelson.
21
00:01:08,777 --> 00:01:09,653
Do it.
22
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
Okay, got it. Copy that.
23
00:01:19,663 --> 00:01:21,123
Back to the safe house.
24
00:01:22,499 --> 00:01:23,709
What's going on?
25
00:01:24,585 --> 00:01:27,128
We're being stood down.
The handover's off.
26
00:01:27,129 --> 00:01:29,173
What's he on about, "handover"?
27
00:01:29,798 --> 00:01:33,176
We have orders to get Bailey-Brown
back to the safe house immediately.
28
00:01:33,177 --> 00:01:36,470
Anyone could have seen us leave there.
It's compromised.
29
00:01:36,471 --> 00:01:37,972
I don't call the shots.
30
00:01:37,973 --> 00:01:39,141
Just sit tight.
31
00:01:43,437 --> 00:01:45,022
They've lost contact with the train.
32
00:01:45,606 --> 00:01:50,235
- And?
- German police suspect an explosion.
33
00:01:50,861 --> 00:01:54,740
Jesus. What's the response over there?
34
00:01:55,282 --> 00:01:57,033
Scrabbling a bit,
35
00:01:57,034 --> 00:02:00,119
but MI5 are saying Bailey-Brown is
being returned to custody.
36
00:02:00,120 --> 00:02:01,913
So clearly they think it's over.
37
00:02:01,914 --> 00:02:05,167
You tried, Daniel.
38
00:02:30,108 --> 00:02:31,109
You're done.
39
00:02:33,570 --> 00:02:35,112
Crisis averted?
40
00:02:35,113 --> 00:02:38,325
No, not so much.
Reports of an explosion in Berlin.
41
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
We'll get you back to Belmarsh.
42
00:02:42,663 --> 00:02:45,999
Looks like your mate John is gonna be
joining you there in a couple of weeks.
43
00:05:10,644 --> 00:05:14,231
Passengers, please stay calm.
44
00:05:14,982 --> 00:05:16,399
We believe the explosion...
45
00:05:16,400 --> 00:05:19,777
- It's okay. It's gonna be okay.
- of the rear carriage was a warning.
46
00:05:19,778 --> 00:05:24,741
There are bombs under every carriage,
but if you stay where you are
47
00:05:25,826 --> 00:05:30,205
and don't try anything stupid,
we will get through this.
48
00:05:32,541 --> 00:05:34,542
For the last time, Jess...
49
00:05:34,543 --> 00:05:36,712
The game's over, all right?
50
00:05:37,588 --> 00:05:38,672
Plans have changed.
51
00:05:39,548 --> 00:05:41,884
You need to tell me what you know.
52
00:05:43,010 --> 00:05:44,260
Just say something!
53
00:06:02,863 --> 00:06:03,946
Come on, Jess.
54
00:06:03,947 --> 00:06:08,118
All right, I can't do this by myself.
I need you to talk to me.
55
00:06:09,912 --> 00:06:11,371
Are we still in danger?
56
00:06:14,166 --> 00:06:16,501
- I don't know.
- No, I don't believe you.
57
00:06:16,502 --> 00:06:18,337
That wasn't part of the plan.
58
00:06:19,129 --> 00:06:21,088
Well, then call someone that's in charge.
59
00:06:23,217 --> 00:06:24,635
That man.
60
00:06:25,135 --> 00:06:27,137
The guy that I met. I don't know his name.
61
00:06:28,096 --> 00:06:29,640
That's who recruited you?
62
00:06:31,517 --> 00:06:32,935
You're working with him, right?
63
00:06:35,020 --> 00:06:36,896
You must be able to get him on the phone.
64
00:06:36,897 --> 00:06:38,189
No, no contact.
65
00:06:38,190 --> 00:06:41,568
Jess, the whole train was supposed
to blow up, but it hasn't.
66
00:06:42,861 --> 00:06:43,862
Not yet.
67
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
You need to talk to him.
68
00:06:51,203 --> 00:06:53,246
Let him know that you're still in control.
69
00:07:14,685 --> 00:07:16,311
Tell me something good.
70
00:07:17,104 --> 00:07:18,564
Well, I'm alive for a start.
71
00:07:19,481 --> 00:07:21,816
Oh, it's you.
72
00:07:21,817 --> 00:07:24,152
You've lost control of the situation.
73
00:07:24,695 --> 00:07:27,364
I haven't lost control of anything.
74
00:07:28,156 --> 00:07:30,993
There was a problem,
and we've dealt with it.
75
00:07:31,827 --> 00:07:36,622
Well, it doesn't look like it.
The convoy is being sent back.
76
00:07:36,623 --> 00:07:37,791
So what's next?
77
00:07:45,465 --> 00:07:46,924
No, no, no, no. Don't do this.
78
00:07:46,925 --> 00:07:48,384
We can still fix it.
79
00:07:48,385 --> 00:07:50,469
Listen to me, we can still fix it!
80
00:07:50,470 --> 00:07:52,430
Tell me how you're gonna to fix it.
81
00:07:52,431 --> 00:07:53,432
Hmm?
82
00:07:55,142 --> 00:07:56,225
How?
83
00:07:56,226 --> 00:07:58,811
I just need a little more time.
Just give me...
84
00:07:58,812 --> 00:08:02,232
The people we work for
do not tolerate failure.
85
00:08:03,025 --> 00:08:06,195
You knew the risks.
This can't lead back to them.
86
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
Hey. It's you, isn't it?
87
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
I met yesterday.
88
00:08:21,335 --> 00:08:22,336
What do you want?
89
00:08:23,921 --> 00:08:25,922
I want the same as you, all right?
90
00:08:25,923 --> 00:08:29,218
When we met yesterday in the Foxhole,
we had a fucking deal.
91
00:08:30,260 --> 00:08:32,595
I've kept to my side of it.
92
00:08:32,596 --> 00:08:35,723
The control room, they've given in
to every single one of my demands,
93
00:08:35,724 --> 00:08:36,891
your demands.
94
00:08:36,892 --> 00:08:40,728
No, not anymore. They're sending
Bailey-Brown back to the safe house.
95
00:08:40,729 --> 00:08:42,648
As far as they're concerned,
this is all over.
96
00:08:43,232 --> 00:08:44,857
Look, here's what we'll do.
97
00:08:44,858 --> 00:08:46,902
I can get them to turn the convoy around.
98
00:08:50,072 --> 00:08:52,407
All right? We can fix this.
99
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
You've got five minutes,
or I will blow that train.
100
00:09:11,134 --> 00:09:13,719
And there's gonna be nothing
you can do to stop it.
101
00:09:15,055 --> 00:09:16,974
What about... What about the other deal?
102
00:09:17,558 --> 00:09:19,142
What about Marsha?
103
00:09:20,561 --> 00:09:22,311
Like I said last night,
104
00:09:22,312 --> 00:09:23,856
Marsha will be safe,
105
00:09:24,481 --> 00:09:26,275
as long as we get what we want.
106
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
Will it start?
107
00:09:31,864 --> 00:09:33,407
Let me see, let's try.
108
00:10:00,058 --> 00:10:02,186
This piece of shit is working!
109
00:10:20,120 --> 00:10:22,623
Sir, I need to get out of here.
110
00:10:23,415 --> 00:10:26,126
Try to stay calm
and remember what the driver said.
111
00:10:27,961 --> 00:10:29,463
We'll be out of here soon.
112
00:10:31,423 --> 00:10:32,466
Won't we?
113
00:10:36,136 --> 00:10:38,388
Yeah. Sure.
114
00:10:54,738 --> 00:10:55,739
Winter?
115
00:11:02,996 --> 00:11:04,789
Sam, what happened?
116
00:11:04,790 --> 00:11:06,333
Where is Bailey-Brown?
117
00:11:07,835 --> 00:11:09,794
First, I want answers.
118
00:11:09,795 --> 00:11:11,880
Where is Bailey-Brown?
119
00:11:14,091 --> 00:11:16,593
On his way
to the handover at Bergmannstrasse.
120
00:11:18,262 --> 00:11:20,764
That's a lie. Turn him around.
121
00:11:22,808 --> 00:11:24,142
How could he know that?
122
00:11:25,561 --> 00:11:26,603
Winter.
123
00:11:27,813 --> 00:11:31,233
Get him to the handover
or this whole train will be gone.
124
00:11:37,030 --> 00:11:38,115
He'll be there.
125
00:11:40,659 --> 00:11:41,660
He better be.
126
00:11:46,415 --> 00:11:48,666
Pull the first responders
from Unter den Linden,
127
00:11:48,667 --> 00:11:50,210
and get the convoy on the road again.
128
00:11:56,508 --> 00:11:57,717
Move out.
129
00:11:57,718 --> 00:11:58,802
Copy.
130
00:12:00,888 --> 00:12:03,098
Let's go!
131
00:12:08,562 --> 00:12:09,563
Yes?
132
00:12:10,147 --> 00:12:11,564
He's good.
133
00:12:11,565 --> 00:12:14,151
- So you're on the move?
- Yeah. Good work.
134
00:12:15,611 --> 00:12:18,363
- We're close to finishing this.
- Yeah.
135
00:12:18,947 --> 00:12:22,450
No more fuck-ups,
and you'll get your money.
136
00:12:22,451 --> 00:12:23,534
Right.
137
00:12:23,535 --> 00:12:25,369
Just get the train to the platform,
138
00:12:25,370 --> 00:12:26,455
and we'll be there.
139
00:12:31,835 --> 00:12:32,961
Now we can go.
140
00:12:57,402 --> 00:12:59,112
That man is a liar
and a murderer.
141
00:12:59,530 --> 00:13:01,615
Ada, this is out of control.
142
00:13:03,659 --> 00:13:05,451
He knows what the convoy is doing.
143
00:13:05,452 --> 00:13:07,287
And we don't know where the train is.
144
00:13:07,871 --> 00:13:10,874
I had no choice but to let him think
we'll give him what he wants.
145
00:13:12,292 --> 00:13:13,252
But?
146
00:13:14,378 --> 00:13:15,379
We intervene.
147
00:13:19,424 --> 00:13:22,426
If this works out,
he gets what he wants,
148
00:13:22,427 --> 00:13:23,595
no one has to die.
149
00:13:27,850 --> 00:13:28,934
Except Freddie.
150
00:13:37,860 --> 00:13:39,027
So why did you kill him?
151
00:13:44,992 --> 00:13:47,744
Freddie had to die
because you guys fucked up.
152
00:13:48,662 --> 00:13:50,747
He was trying to call the control center.
153
00:13:52,457 --> 00:13:54,501
If the man I'm working for had found out,
154
00:13:55,085 --> 00:13:57,421
he would have blown the entire train.
155
00:13:58,088 --> 00:13:59,715
And he would have killed Marsha too.
156
00:14:03,886 --> 00:14:05,387
That's how it works, isn't it?
157
00:14:06,471 --> 00:14:07,931
It's a closed loop.
158
00:14:09,975 --> 00:14:12,186
Leave no trace of who's behind this.
159
00:14:15,564 --> 00:14:16,565
Apart from you.
160
00:14:18,275 --> 00:14:19,276
Yeah.
161
00:14:20,110 --> 00:14:21,236
Apart from me.
162
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
It's quite deep.
163
00:14:48,138 --> 00:14:49,723
Seriously, you might need stitches.
164
00:14:50,724 --> 00:14:52,517
It's probably best to go to A and E.
165
00:14:52,518 --> 00:14:54,310
No, I-I'm fine.
166
00:14:54,311 --> 00:14:56,396
But just hang on to that for a second.
167
00:15:07,824 --> 00:15:09,867
Yeah, there's an A and E
about an hour away.
168
00:15:09,868 --> 00:15:12,703
Uh, I don't know why I'm telling you.
You're local.
169
00:15:14,373 --> 00:15:16,332
You probably know St. Francis.
170
00:15:16,333 --> 00:15:18,126
St. Francis, aye.
171
00:15:19,002 --> 00:15:21,170
One night too many
in A and E there.
172
00:15:26,051 --> 00:15:27,386
I'll... I'll patch you up.
173
00:15:28,011 --> 00:15:29,513
Where you going?
174
00:15:30,305 --> 00:15:31,807
Just to get the first aid kit.
175
00:15:49,408 --> 00:15:50,242
St. Francis?
176
00:15:54,496 --> 00:15:55,621
Back!
177
00:16:01,753 --> 00:16:03,130
Where is she?
178
00:16:22,816 --> 00:16:23,983
Shit.
179
00:16:23,984 --> 00:16:25,943
She can't be far.
180
00:16:45,589 --> 00:16:46,590
Shit.
181
00:16:47,216 --> 00:16:49,051
- Get everything.
- Come on.
182
00:16:51,803 --> 00:16:52,804
This way.
183
00:17:19,915 --> 00:17:24,085
She's got the fucking detonator.
Why's he in there with her?
184
00:17:28,048 --> 00:17:29,257
What's happening?
185
00:17:29,258 --> 00:17:31,425
- Hey. I mean, what's happening?
- Guys.
186
00:17:31,426 --> 00:17:33,928
Will everyone calm down
for a minute, please?
187
00:17:33,929 --> 00:17:36,557
Relax. Just for one second.
One at a time, okay?
188
00:17:37,099 --> 00:17:38,724
People could have died on that carriage.
189
00:17:38,725 --> 00:17:39,934
But, no... nobody did.
190
00:17:39,935 --> 00:17:41,811
- Fuck that, it's all her fault!
- Oi, I didn't want to fight.
191
00:17:41,812 --> 00:17:43,187
Hey. Stop, stop, stop.
192
00:17:43,188 --> 00:17:45,189
Hey, easy, easy, easy, easy.
193
00:17:45,190 --> 00:17:48,025
She's not the enemy, okay?
It's bigger than that.
194
00:17:48,026 --> 00:17:50,653
No one got hurt,
so let's just keep it that way.
195
00:17:50,654 --> 00:17:54,198
All right? We all want the same thing,
we just want to stay alive.
196
00:17:54,199 --> 00:17:55,908
You have to let us off the train.
197
00:17:55,909 --> 00:17:57,160
It's not that simple.
198
00:17:59,663 --> 00:18:01,497
But here's one thing I can tell you.
199
00:18:01,498 --> 00:18:04,168
That the handover is going to happen.
200
00:18:04,793 --> 00:18:10,256
And if we just stay calm
and work with the authorities,
201
00:18:10,257 --> 00:18:12,300
we're gonna walk away from this.
202
00:18:12,301 --> 00:18:13,844
All right? I can promise you that.
203
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
All right?
204
00:18:22,769 --> 00:18:26,189
GSG 9 will have a team in the tunnel.
205
00:18:26,190 --> 00:18:28,150
They will warn us
once the train crosses these points.
206
00:18:28,942 --> 00:18:30,359
There will be marksmen...
207
00:18:30,360 --> 00:18:32,779
Here, here and here.
208
00:18:33,989 --> 00:18:35,741
Nobody will be visible from the train?
209
00:18:35,991 --> 00:18:38,660
We'll kill the lights in the station
and in the tunnel.
210
00:18:39,119 --> 00:18:41,705
In a perfect world,
we get a clear shot at Nelson.
211
00:18:42,206 --> 00:18:43,540
And it's over.
212
00:18:46,502 --> 00:18:48,128
And in the world we live in?
213
00:18:49,213 --> 00:18:51,924
Wolf and his team will storm the train.
214
00:18:59,139 --> 00:19:00,474
You've made the right call.
215
00:19:04,228 --> 00:19:06,313
Tell Wolf to get his guys in position.
216
00:19:34,883 --> 00:19:37,970
Get all those booked into evidence.
217
00:19:38,846 --> 00:19:39,887
Yes.
218
00:19:39,888 --> 00:19:41,347
I hear you have something for me too...
219
00:19:41,348 --> 00:19:42,766
From the bomb maker's flat.
220
00:19:43,141 --> 00:19:44,601
Merry Christmas.
221
00:19:51,775 --> 00:19:53,652
Can you run a name for me?
222
00:19:54,278 --> 00:19:55,821
Agata Robak.
223
00:19:57,155 --> 00:19:58,824
Yeah, I think it's Polish.
224
00:19:59,867 --> 00:20:01,118
I'll wait.
225
00:20:17,593 --> 00:20:18,968
Graham?
226
00:20:18,969 --> 00:20:20,846
Thatcher. How did you get back here?
227
00:20:21,430 --> 00:20:22,680
You don't have clearance.
228
00:20:22,681 --> 00:20:25,100
Yeah. But I know someone who does.
229
00:20:27,603 --> 00:20:29,688
Peter Faber, MI5.
230
00:20:30,939 --> 00:20:32,232
We could use your help.
231
00:20:35,777 --> 00:20:36,694
Excuse me.
232
00:20:36,695 --> 00:20:39,071
- Excuse me.
- This lady is unwell.
233
00:20:41,033 --> 00:20:43,911
Excuse us, my wife took a fall.
234
00:20:45,704 --> 00:20:47,622
- Thank you.
- Thank you.
235
00:20:53,045 --> 00:20:54,754
You look pale.
236
00:20:54,755 --> 00:20:56,673
Are you sure you're okay?
237
00:20:57,257 --> 00:21:00,718
Don't worry,
it's not like I broke anything.
238
00:21:08,644 --> 00:21:10,645
No, please don't make a fuss.
239
00:21:10,646 --> 00:21:12,814
Stefan, please. Sit with me.
240
00:21:19,446 --> 00:21:24,243
Who'd have thought a ride
on the U-Bahn could be so exciting?
241
00:21:34,920 --> 00:21:37,798
Clara? I need to speak to Winter.
242
00:21:39,424 --> 00:21:40,758
Okay, um...
243
00:21:40,759 --> 00:21:42,761
Perhaps you can let us know
when you've passed...
244
00:21:44,263 --> 00:21:45,931
signal 168.
245
00:21:46,473 --> 00:21:49,976
Uh, yeah. We can do that.
Just put Winter on.
246
00:21:51,186 --> 00:21:52,395
I'm here, Sam.
247
00:21:52,396 --> 00:21:54,814
Winter, I wanna be clear
about a couple of things, okay,
248
00:21:54,815 --> 00:21:56,941
when we get into Bergmannstrasse?
249
00:21:56,942 --> 00:21:58,276
Go on.
250
00:21:58,277 --> 00:22:00,444
First of all, if I see
any police anywhere,
251
00:22:00,445 --> 00:22:01,613
anywhere at all,
252
00:22:02,281 --> 00:22:03,782
we will not pull into the station.
253
00:22:04,324 --> 00:22:05,325
All right.
254
00:22:07,411 --> 00:22:09,787
And, uh, second.
255
00:22:09,788 --> 00:22:12,708
John Bailey-Brown is the only person
to be on the platform.
256
00:22:13,917 --> 00:22:17,212
If we can meet these two conditions,
I'll let the passengers off,
257
00:22:17,713 --> 00:22:19,673
and Bailey-Brown can step onto the train.
258
00:22:20,174 --> 00:22:23,051
Very good.
We can agree to those terms.
259
00:22:29,516 --> 00:22:30,767
How long have we got?
260
00:22:32,978 --> 00:22:34,771
Uh, uh, two more stops.
261
00:22:35,731 --> 00:22:37,315
Then Bergmannstrasse?
262
00:22:37,316 --> 00:22:39,483
Yes, yes, yes, yes. Bergmannstrasse.
263
00:22:39,484 --> 00:22:40,819
It's the old end of the line.
264
00:22:41,445 --> 00:22:42,946
Usually, we would go around it,
265
00:22:43,488 --> 00:22:47,075
but they'll have switched the points now
to take us straight into the station.
266
00:22:48,452 --> 00:22:51,163
How long before we pass that signal
that Clara was talking about? What was it?
267
00:22:52,039 --> 00:22:53,123
168.
268
00:22:54,291 --> 00:22:55,459
But it's a...
269
00:22:56,585 --> 00:22:57,961
strange thing.
270
00:22:59,922 --> 00:23:00,964
What?
271
00:23:03,091 --> 00:23:04,343
We passed it already.
272
00:23:05,677 --> 00:23:07,930
I mean, we passed it
before she even asked.
273
00:23:09,389 --> 00:23:11,225
I don't think they know where we are.
274
00:23:26,323 --> 00:23:30,243
I hear this is the best place
in the city to get kielbasa.
275
00:23:30,244 --> 00:23:32,663
Who told you that?
276
00:23:33,455 --> 00:23:34,665
I'm really bad with names.
277
00:23:35,666 --> 00:23:37,416
You'd, uh...
278
00:23:37,417 --> 00:23:39,002
recognize his face though.
279
00:23:43,423 --> 00:23:48,554
Are you aware that you
have 12,697 unopened emails?
280
00:23:50,055 --> 00:23:51,390
I have a system.
281
00:23:52,224 --> 00:23:54,976
Okay. So this is the email
282
00:23:54,977 --> 00:23:58,522
in which Nelson sent Thatcher
his dossier of evidence.
283
00:24:02,734 --> 00:24:05,320
Hang on. This is classified information.
284
00:24:06,488 --> 00:24:08,740
A-And all of this is from the same source?
285
00:24:09,992 --> 00:24:11,034
Looks like it.
286
00:24:11,743 --> 00:24:14,495
The metadata indicates
a single point of origin.
287
00:24:14,496 --> 00:24:17,331
And you definitely
can't tell me who sent it?
288
00:24:17,332 --> 00:24:20,335
Well, I mean they've hidden
their tracks really well.
289
00:24:21,128 --> 00:24:24,547
Uh, it's impossible to say without
gaining access to Nelson's computer.
290
00:24:26,425 --> 00:24:28,760
Wait. Sam's phone was in his hotel room
291
00:24:29,261 --> 00:24:31,597
and his laptop was in his briefcase.
292
00:24:32,181 --> 00:24:34,016
So the German police must have them.
293
00:24:37,811 --> 00:24:40,022
I'll make some calls.
294
00:24:44,693 --> 00:24:46,695
There's no point denying it, Agata.
295
00:24:49,489 --> 00:24:50,490
We...
296
00:24:51,700 --> 00:24:54,870
We found your gym membership card
in his apartment.
297
00:24:55,746 --> 00:24:57,831
And do I look like
I go to the gym anymore?
298
00:24:58,582 --> 00:25:00,751
Still, you must realize
what he's been doing?
299
00:25:01,668 --> 00:25:04,671
He says it's better that I don't know.
300
00:25:06,548 --> 00:25:07,758
For my safety.
301
00:25:09,635 --> 00:25:12,221
We haven't even spoken since last Friday.
302
00:25:13,138 --> 00:25:14,181
He said
303
00:25:15,182 --> 00:25:18,018
I won't see him
for the next couple of weeks.
304
00:25:21,355 --> 00:25:22,606
Where was he going?
305
00:25:23,398 --> 00:25:24,565
No. Let me guess.
306
00:25:24,566 --> 00:25:25,901
He didn't tell you?
307
00:25:32,241 --> 00:25:34,575
Pull the passenger manifests
for all flights
308
00:25:34,576 --> 00:25:36,827
leaving Berlin after 0900 today.
309
00:25:36,828 --> 00:25:39,081
Starting with destinations
in Eastern Europe.
310
00:25:39,540 --> 00:25:41,041
Yes, I'll hold.
311
00:25:43,418 --> 00:25:44,628
I need Marko's name.
312
00:25:45,504 --> 00:25:46,505
His real name.
313
00:25:47,381 --> 00:25:50,133
Or it'll be a lot more than a few weeks
until you see him again.
314
00:25:56,849 --> 00:25:58,808
We're pulling into Bergmannstrasse now.
315
00:26:09,570 --> 00:26:11,321
Come on, out.
316
00:26:36,930 --> 00:26:38,599
Transport are saying 20 minutes.
317
00:26:39,683 --> 00:26:41,267
Not soon enough for somebody.
318
00:26:41,268 --> 00:26:42,269
Good riddance.
319
00:26:43,020 --> 00:26:46,190
In over 100 hours of interviews,
I've never seen him like this.
320
00:26:51,195 --> 00:26:53,572
The bomb maker's name is Jozef Kaminski.
321
00:26:54,072 --> 00:26:56,116
Jozef with a Z.
322
00:26:57,868 --> 00:26:59,077
You've got a match?
323
00:26:59,828 --> 00:27:00,829
Excellent.
324
00:27:01,163 --> 00:27:03,665
When did that flight leave for Warsaw?
325
00:27:07,085 --> 00:27:08,504
Ah, so when is it leaving?
326
00:27:12,758 --> 00:27:14,176
From Brandenburg?
327
00:27:15,552 --> 00:27:16,552
Shit.
328
00:27:22,893 --> 00:27:25,395
What is this place? Hey!
329
00:27:27,648 --> 00:27:29,399
A bulletproof vest...
330
00:27:30,484 --> 00:27:32,528
That's a bit over-the-top, isn't it?
331
00:27:33,028 --> 00:27:36,531
Why do I need this? Hey?
What are you walking me into?
332
00:27:36,532 --> 00:27:38,325
Shut up! It's for your own good.
333
00:27:39,076 --> 00:27:40,118
Give me your hands.
334
00:28:05,978 --> 00:28:08,021
Let's switch to secure comms.
335
00:28:21,243 --> 00:28:24,246
Apparently,
Bergmannstrasse is crawling with GSG 9.
336
00:28:37,259 --> 00:28:38,468
Winter?
337
00:28:39,386 --> 00:28:40,888
Yeah, I've changed my mind.
338
00:28:44,057 --> 00:28:45,058
What is it?
339
00:28:48,020 --> 00:28:52,023
Passengers will not get off this train
until after I have Bailey-Brown.
340
00:28:52,024 --> 00:28:54,526
- What the fuck are you doing?
- Wait. Wait.
341
00:28:57,487 --> 00:28:58,822
You must be kidding!
342
00:29:03,118 --> 00:29:04,244
Okay.
343
00:29:05,996 --> 00:29:06,997
I thought so.
344
00:29:07,748 --> 00:29:08,957
What?
345
00:29:12,252 --> 00:29:13,503
Stop the train.
346
00:29:13,504 --> 00:29:15,213
- Sam.
- No. No, no, no.
347
00:29:15,214 --> 00:29:16,964
- Just stop the train.
- Stop it?
348
00:29:16,965 --> 00:29:17,966
Stop it.
349
00:29:18,926 --> 00:29:20,009
We're stopping.
350
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
What's taking so long?
351
00:29:39,196 --> 00:29:40,864
Everything will be fine.
352
00:29:42,908 --> 00:29:46,537
You'll be back
with your loved ones very soon.
353
00:30:02,135 --> 00:30:04,804
You think
she's planning on assaulting the train?
354
00:30:04,805 --> 00:30:07,682
She just agreed to terms
that no one in their right mind would
355
00:30:07,683 --> 00:30:09,768
unless she were planning to lure us in.
356
00:30:10,811 --> 00:30:13,104
She's got the police
laying in wait for us.
357
00:30:13,105 --> 00:30:14,356
What is the alternative?
358
00:30:16,316 --> 00:30:18,901
We don't pull into the station,
he will blow this train.
359
00:30:18,902 --> 00:30:22,113
He will definitely blow this train
if there's an ambush
360
00:30:22,114 --> 00:30:24,074
and if John Bailey-Brown
isn't handed to us.
361
00:30:25,450 --> 00:30:27,577
But Bergmannstrasse is a dead end.
362
00:30:27,578 --> 00:30:29,371
If there's an ambush
and we pull in there...
363
00:30:30,247 --> 00:30:31,415
We won't get out.
364
00:30:32,040 --> 00:30:33,584
There's no escape.
365
00:30:40,507 --> 00:30:43,468
Wait, didn't you say that
the control room can't see where we are?
366
00:30:43,969 --> 00:30:45,179
It seems so.
367
00:30:46,263 --> 00:30:47,847
I think the...
368
00:30:47,848 --> 00:30:50,016
the explosion could have
damaged the electronics.
369
00:30:50,017 --> 00:30:51,185
They're blind?
370
00:30:52,311 --> 00:30:53,394
Yeah.
371
00:30:53,395 --> 00:30:57,566
So if we can sidestep their trap,
we've got a chance.
372
00:32:33,745 --> 00:32:35,080
Shit.
373
00:32:39,168 --> 00:32:41,002
This is getting away from us.
374
00:32:41,003 --> 00:32:42,921
Might be time to turn it up a notch.
375
00:32:48,594 --> 00:32:51,138
So, um, however this plays out, we...
376
00:32:51,763 --> 00:32:54,599
we won't be able to get back to you.
So as soon as I say,
377
00:32:54,600 --> 00:32:58,603
you come pick us up at the points
and we divert past Bergmannstrasse.
378
00:32:58,604 --> 00:33:00,189
Okay. I'll be there.
379
00:33:12,492 --> 00:33:14,328
Assault team moving to first position.
380
00:33:19,917 --> 00:33:21,543
What about the passengers?
381
00:33:22,211 --> 00:33:24,837
In case that they... I don't know...
ask any stupid questions...
382
00:33:24,838 --> 00:33:27,841
They won't even know we're gone.
All right? Just keep them calm.
383
00:33:47,319 --> 00:33:48,779
The train should be there by now.
384
00:33:50,906 --> 00:33:52,074
Clara.
385
00:33:52,908 --> 00:33:54,117
Call Sam.
386
00:33:57,538 --> 00:33:58,872
Sam?
387
00:33:59,831 --> 00:34:01,083
Are you there?
388
00:34:02,459 --> 00:34:03,502
Sam?
389
00:34:04,670 --> 00:34:06,046
Oh, man.
390
00:34:07,548 --> 00:34:08,465
Please, no.
391
00:34:10,467 --> 00:34:11,760
Sam?
392
00:34:13,719 --> 00:34:15,013
Yeah?
393
00:34:15,848 --> 00:34:17,808
John Bailey-Brown is on the platform.
394
00:34:18,516 --> 00:34:20,018
We are ready for the handover.
395
00:34:21,186 --> 00:34:22,646
Clara, stand by.
396
00:34:23,856 --> 00:34:26,607
The station is about 300 meters
up that way, all right?
397
00:34:26,608 --> 00:34:27,650
The points must be close.
398
00:34:29,570 --> 00:34:31,822
Sam, where are you?
399
00:34:32,489 --> 00:34:34,949
Just passing signal 168.
400
00:34:40,746 --> 00:34:43,124
Wolf, the train's approaching you now.
401
00:34:43,125 --> 00:34:44,376
Do you have a visual?
402
00:34:46,628 --> 00:34:47,963
Negative.
403
00:34:56,929 --> 00:34:58,348
Going dark.
404
00:35:03,520 --> 00:35:06,189
They'll be expecting us
at the train station any minute.
405
00:35:14,281 --> 00:35:15,699
Crank handle. Uh...
406
00:35:16,617 --> 00:35:17,700
Okay.
407
00:35:17,701 --> 00:35:18,702
Right there.
408
00:35:39,723 --> 00:35:40,724
Sam?
409
00:35:42,726 --> 00:35:44,061
Man, shit.
410
00:35:44,853 --> 00:35:46,980
Sam?
411
00:35:47,564 --> 00:35:48,732
What is it?
412
00:35:49,274 --> 00:35:52,235
The old lady.
I'm not sure what's wrong,
413
00:35:52,236 --> 00:35:53,904
but she needs medical attention.
414
00:35:59,660 --> 00:36:00,827
I know first aid.
415
00:36:02,704 --> 00:36:03,747
Excuse me.
416
00:36:06,625 --> 00:36:07,709
Watch out.
417
00:36:10,128 --> 00:36:11,338
Why have we stopped?
418
00:36:12,381 --> 00:36:14,298
Huh? What's going on?
419
00:36:19,054 --> 00:36:21,682
Excuse me. I need to speak
to whoever's in charge, please.
420
00:36:30,566 --> 00:36:31,692
It can't be long now.
421
00:36:32,359 --> 00:36:34,361
We still don't know where they are.
422
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
Wolf, do you have a visual on the train?
423
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
Negative.
424
00:36:48,041 --> 00:36:49,959
Move up...
425
00:36:49,960 --> 00:36:51,420
But be careful.
426
00:36:53,338 --> 00:36:54,965
Understood.
427
00:36:55,924 --> 00:36:57,718
Bravo team. Hold your position.
428
00:37:08,562 --> 00:37:10,688
Can we get past? Please make way!
429
00:37:10,689 --> 00:37:12,274
- Just there.
- Out of the way.
430
00:37:13,650 --> 00:37:15,152
I have to get in here.
431
00:37:16,153 --> 00:37:17,196
Yes.
432
00:37:20,157 --> 00:37:21,449
What happened?
433
00:37:21,450 --> 00:37:22,409
She fell...
434
00:37:26,413 --> 00:37:28,707
My husband's still on that train...
435
00:37:29,791 --> 00:37:32,752
I need you to take it seriously!
436
00:37:32,753 --> 00:37:34,670
Yeah, I know my baby's not on board.
437
00:37:34,671 --> 00:37:36,464
That's what I'm trying to explain to you.
438
00:37:36,465 --> 00:37:39,885
I went down there
and the hijacker gave me this.
439
00:37:44,014 --> 00:37:45,224
Gave you what?
440
00:37:53,482 --> 00:37:54,608
Sorry.
441
00:37:57,027 --> 00:37:58,487
There's nothing I can do.
442
00:37:58,820 --> 00:38:01,280
What? What!
443
00:38:07,287 --> 00:38:08,830
I'm sorry.
444
00:38:25,889 --> 00:38:27,474
All right, Otto. It's done.
445
00:38:29,852 --> 00:38:30,978
Otto, come in.
446
00:38:34,690 --> 00:38:36,483
Otto, come on. We're ready for you.
447
00:38:39,194 --> 00:38:40,612
I see something...
448
00:38:41,780 --> 00:38:43,239
Otto, are you there?
449
00:38:43,240 --> 00:38:45,576
There's some activity.
No sign of the train though.
450
00:38:46,326 --> 00:38:47,911
Get down there and investigate.
451
00:38:48,161 --> 00:38:50,122
They said they'd keep us safe.
452
00:38:50,956 --> 00:38:53,500
And now someone else is dead. Hmm?
453
00:38:54,585 --> 00:38:56,587
I will tell them. That's all I can do.
454
00:38:59,047 --> 00:39:01,507
You seem very keen
to do whatever they want.
455
00:39:01,508 --> 00:39:03,051
What do you want from me?
456
00:39:05,888 --> 00:39:07,681
I'm just trying to stay alive!
457
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Like all of you.
458
00:39:19,318 --> 00:39:20,402
It's from the train?
459
00:39:21,486 --> 00:39:22,946
Nelson gave it to the mother.
460
00:39:24,031 --> 00:39:26,450
It's from the camera in the driver's cab.
461
00:39:28,911 --> 00:39:30,579
They must want to show us something...
462
00:39:31,079 --> 00:39:32,331
But what?
463
00:39:35,083 --> 00:39:36,084
Can we speed it up?
464
00:39:49,056 --> 00:39:50,432
There are people in the tunnel.
465
00:39:51,725 --> 00:39:54,436
Off the train? Can you ID them?
466
00:39:55,103 --> 00:39:57,231
Negative. Stand by.
467
00:39:59,858 --> 00:40:01,485
One of them is Tango 1.
468
00:40:02,236 --> 00:40:04,905
He's with an unidentified female.
469
00:40:05,155 --> 00:40:06,990
Wolf has a visual on Nelson in the tunnel.
470
00:40:07,282 --> 00:40:10,285
What? Nelson's in the tunnel?
471
00:40:13,038 --> 00:40:14,456
What's he waiting for?
472
00:40:18,126 --> 00:40:20,128
Wolf, can you see what they're doing?
473
00:40:22,297 --> 00:40:24,132
Stand by. Moving closer.
474
00:40:30,430 --> 00:40:31,639
Okay.
475
00:40:31,640 --> 00:40:33,267
- Keep going!
- I am, I am!
476
00:40:34,351 --> 00:40:35,227
What's that?
477
00:40:36,103 --> 00:40:38,104
Is that the dead passenger?
478
00:40:43,068 --> 00:40:44,236
Who's that?
479
00:40:48,490 --> 00:40:49,992
You need to see this!
480
00:40:53,078 --> 00:40:54,872
Nelson has an accomplice.
481
00:40:55,747 --> 00:40:56,957
Pause it right there.
482
00:40:57,958 --> 00:40:59,501
Is that the woman in the tunnel?
483
00:41:02,838 --> 00:41:05,883
The female may be hostile.
We need a full description.
484
00:41:06,592 --> 00:41:08,844
Average height, mid-30s, hard to see...
485
00:41:10,387 --> 00:41:12,556
Stand by...
486
00:41:13,223 --> 00:41:14,807
Who's there?
487
00:41:14,808 --> 00:41:15,809
Shit.
488
00:41:16,393 --> 00:41:18,854
Hands above your head! Now!
489
00:41:19,229 --> 00:41:20,898
Wolf, what's going on?
490
00:41:22,399 --> 00:41:25,193
Don't! Or I will fucking kill her. Don't.
491
00:41:25,194 --> 00:41:27,195
Please. Don't shoot!
492
00:41:27,196 --> 00:41:28,697
He's using her as a human shield.
493
00:41:29,281 --> 00:41:30,699
He's taken her hostage.
494
00:41:31,617 --> 00:41:32,950
Shit.
495
00:41:34,953 --> 00:41:38,081
Otto. Otto, bring that fucking train.
Bring that train now.
496
00:41:39,082 --> 00:41:41,250
Wolf, we need a clear ID!
497
00:41:44,379 --> 00:41:46,673
Ponytail... Parka jacket...
498
00:41:47,508 --> 00:41:48,842
It's her!
499
00:41:49,259 --> 00:41:50,927
The woman Nelson's holding hostage...
500
00:41:50,928 --> 00:41:52,262
that is her!
501
00:41:54,014 --> 00:41:55,557
I need a decision, now!
502
00:41:57,017 --> 00:41:58,768
If he has a shot, take it.
503
00:41:58,769 --> 00:42:00,604
- But Sam is-
- Take the shot!
504
00:42:02,397 --> 00:42:03,607
Permission granted.
32917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.