Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,082 --> 00:02:30,181
Declare your intentions!
2
00:07:42,283 --> 00:07:45,583
Well, sure, I could send out
a whole cavalry company
3
00:07:45,650 --> 00:07:46,617
for this job.
4
00:07:47,750 --> 00:07:48,883
It's an option.
5
00:07:51,583 --> 00:07:54,583
You were about to ask me
that very question, weren't you?
6
00:07:58,849 --> 00:08:01,550
That thought occurred
during your verbosity.
7
00:08:03,383 --> 00:08:04,717
It's a good question.
8
00:08:05,483 --> 00:08:07,617
Astute thinking on your part.
9
00:08:11,817 --> 00:08:12,983
But here's my belief.
10
00:08:13,684 --> 00:08:17,150
I believe that sending out
a full cavalry company
11
00:08:17,216 --> 00:08:19,350
is the surest way to guarantee
12
00:08:19,417 --> 00:08:22,483
that those supplies
will never reach San Carlos.
13
00:08:23,983 --> 00:08:25,250
Beckford...
14
00:08:30,050 --> 00:08:31,983
Merrick, if I may be
so familiar.
15
00:08:32,583 --> 00:08:34,583
You and I
are old hands out here.
16
00:08:35,350 --> 00:08:37,316
We know how things balance out.
17
00:08:38,016 --> 00:08:39,617
There is not a company
at the fort
18
00:08:39,684 --> 00:08:42,016
that can stand against
the Apache
19
00:08:42,083 --> 00:08:43,984
in their own backyard.
Am I right?
20
00:08:44,884 --> 00:08:47,316
If the Confederacy had
hired on some Apache troops,
21
00:08:47,383 --> 00:08:49,784
I believe that war would
still be going on right now.
22
00:08:49,850 --> 00:08:50,684
Yes, sir.
23
00:08:51,183 --> 00:08:52,350
Most assuredly.
24
00:08:52,917 --> 00:08:56,617
We don't understand the Apache,
and we don't want their company,
25
00:08:57,250 --> 00:08:58,684
but we do respect them.
26
00:09:00,750 --> 00:09:03,417
I'm not going to minimize
the terror those people
27
00:09:03,483 --> 00:09:06,216
must be feeling
with this epidemic down South.
28
00:09:07,151 --> 00:09:09,350
Sure, there are doctors
in San Carlos,
29
00:09:10,316 --> 00:09:12,350
two, maybe three,
30
00:09:13,250 --> 00:09:16,417
who know their hip
from their elbow.
31
00:09:17,583 --> 00:09:22,884
But what those people want
and truly need right now
32
00:09:22,950 --> 00:09:25,117
are drugs and medical supplies.
33
00:09:25,183 --> 00:09:26,517
It's urgent.
34
00:09:35,784 --> 00:09:38,250
Haven't slept too much
this past week,
35
00:09:39,216 --> 00:09:41,517
trying to figure out
how to supply them.
36
00:09:42,184 --> 00:09:43,517
Find a solution.
37
00:09:45,650 --> 00:09:47,817
And then you had
the notion to ride out.
38
00:09:48,617 --> 00:09:50,850
Correct.
39
00:09:51,483 --> 00:09:56,717
Like a knight from heaven,
sent by God Himself.
40
00:09:56,784 --> 00:09:58,383
I had a notion to ride out.
41
00:09:58,450 --> 00:10:02,784
But then, suddenly,
the answer came to me.
42
00:10:05,017 --> 00:10:08,152
Merrick Bedford
could take that wagon
43
00:10:08,217 --> 00:10:10,717
down to San Carlos by himself.
44
00:10:11,850 --> 00:10:12,884
You could do it.
45
00:10:13,317 --> 00:10:14,850
Alone. Unaccompanied.
46
00:10:16,717 --> 00:10:20,517
You'd cause less commotion
than some blundering company.
47
00:10:22,317 --> 00:10:25,251
And you know how
to navigate the Apache.
48
00:10:41,384 --> 00:10:46,317
The answer was so simple,
so divinely perfect,
49
00:10:46,384 --> 00:10:48,085
that I almost laughed aloud.
50
00:10:50,451 --> 00:10:53,152
The notion of riding alone
through Apache country
51
00:10:53,251 --> 00:10:55,784
doesn't make me mirthful, Major.
52
00:10:56,251 --> 00:10:57,517
Well, maybe not,
53
00:10:58,085 --> 00:11:00,184
but it does
give a man confidence.
54
00:11:03,017 --> 00:11:04,917
I've already ordered
the wagon loaded.
55
00:11:06,484 --> 00:11:10,384
Those folks in San Carlos
desperately need those supplies.
56
00:11:11,550 --> 00:11:13,950
And I need sleep
almost as badly.
57
00:11:26,484 --> 00:11:28,418
I'll be on my way
inside of an hour.
58
00:11:49,118 --> 00:11:50,850
Arm left. Forward.
59
00:12:13,751 --> 00:12:16,384
Plagues and black boils!
60
00:12:25,217 --> 00:12:27,685
Blast them tarnal savages
to Hell.
61
00:12:30,685 --> 00:12:33,884
Thunderation, woman.
What in the name of God
62
00:12:33,951 --> 00:12:35,785
are you transporting
in this wagon
63
00:12:35,851 --> 00:12:37,351
that stinks thatta way?
64
00:12:37,418 --> 00:12:39,217
Are the smells
of burning fineries
65
00:12:39,284 --> 00:12:41,551
truly your biggest concern
at this time?
66
00:12:42,785 --> 00:12:44,518
You got some sass in you.
67
00:12:45,152 --> 00:12:47,751
I don't abide a woman
gettin' contrary.
68
00:12:47,818 --> 00:12:49,085
Oh, Mule.
69
00:12:49,818 --> 00:12:52,718
Allow the woman a moment
to gather herself.
70
00:12:53,584 --> 00:12:55,418
We've all been through
an ordeal.
71
00:12:56,484 --> 00:12:59,885
Well, since you asked me
so polite-like,
72
00:13:00,584 --> 00:13:01,785
I'll allow it.
73
00:13:01,851 --> 00:13:03,085
Ma'am,
74
00:13:03,152 --> 00:13:04,952
may I offer you some assistance?
75
00:13:05,885 --> 00:13:07,952
Have you any medical experience?
76
00:13:08,919 --> 00:13:10,052
Not formally, no,
77
00:13:10,118 --> 00:13:13,018
but I have sliced open a few men
in my lifetime.
78
00:13:13,085 --> 00:13:16,317
A man out here chances
dying every day, ma'am.
79
00:13:17,284 --> 00:13:20,785
It ain't good for a lady
like you to think about,
80
00:13:20,851 --> 00:13:23,019
but that's the way it is.
81
00:13:23,685 --> 00:13:26,584
But you don't have to worry
about that too much, ma'am.
82
00:13:26,651 --> 00:13:29,317
Men without women
are real plentiful out here.
83
00:13:29,886 --> 00:13:32,518
Ma'am, it might be better
if you just let Mr. Butler
84
00:13:32,584 --> 00:13:34,651
bleed out his insides
right here.
85
00:13:35,284 --> 00:13:36,785
What do you mean by that?
86
00:13:37,618 --> 00:13:41,317
Your husband,
he weren't the bravest critter
87
00:13:41,384 --> 00:13:44,019
I ever laid eyes on
when those Apaches attacked.
88
00:13:44,618 --> 00:13:47,685
And that was back when we had
a wagon and horses.
89
00:13:48,484 --> 00:13:52,384
Now, it might be better
if Mr. Butler weren't breathing
90
00:13:52,451 --> 00:13:54,284
when those Apaches come back.
91
00:13:55,718 --> 00:13:58,518
You didn't think they was
through with us, did you?
92
00:13:59,551 --> 00:14:00,618
They'll be back.
93
00:14:01,484 --> 00:14:04,053
And if they saw
inside that wagon,
94
00:14:04,518 --> 00:14:06,317
glimpsed what a looker you are,
95
00:14:07,718 --> 00:14:09,185
they'll be back quick.
96
00:14:10,852 --> 00:14:12,852
With intentions.
97
00:14:14,484 --> 00:14:16,384
You have no
compunctions whatsoever
98
00:14:16,451 --> 00:14:18,119
about letting my husband die?
99
00:14:18,584 --> 00:14:22,618
Ma'am, we gots to prepare
for our next engagement
100
00:14:22,685 --> 00:14:24,019
with those Indians.
101
00:14:24,086 --> 00:14:25,518
Pa, I see dust.
102
00:14:39,718 --> 00:14:40,886
I see a wagon.
103
00:14:41,351 --> 00:14:44,252
There's a red cross
painted upon the canvas.
104
00:14:44,318 --> 00:14:45,484
It's a army wagon.
105
00:14:45,551 --> 00:14:47,685
How many soldiers
are riding escort?
106
00:14:49,019 --> 00:14:50,153
None.
107
00:14:56,952 --> 00:14:58,584
Whoa, whoa.
108
00:15:20,685 --> 00:15:22,218
How many on the wagon?
109
00:15:23,419 --> 00:15:25,685
One man riding on the boot.
110
00:15:26,218 --> 00:15:28,852
Looks like the time
I paid two nickels in church
111
00:15:28,919 --> 00:15:30,352
about to pay off.
112
00:15:37,352 --> 00:15:38,352
You mind your husband
113
00:15:38,419 --> 00:15:40,452
while we converse
with this stranger.
114
00:15:41,185 --> 00:15:43,019
But perhaps this wagon
will be able to--
115
00:15:43,086 --> 00:15:44,352
Edmund.
116
00:15:46,385 --> 00:15:47,618
I advise you to take care
117
00:15:47,685 --> 00:15:50,452
of that pretty little husband
of yours in silence.
118
00:15:58,552 --> 00:16:01,218
Looks like you all
had an encounter.
119
00:16:01,986 --> 00:16:03,285
You folks making camp here?
120
00:16:03,718 --> 00:16:06,952
Well, a man camps
where he has to.
121
00:16:08,419 --> 00:16:10,218
Where's the rest of the army?
122
00:16:10,285 --> 00:16:13,485
Three days, few hours
north of here at Fort Stalwart.
123
00:16:15,385 --> 00:16:18,185
Though it might take you
a mite longer afoot.
124
00:16:19,585 --> 00:16:21,485
Why are you riding alone
like this?
125
00:16:21,552 --> 00:16:24,318
You dislike the company
of others?
126
00:16:25,019 --> 00:16:26,952
Oh, I'm capable on my own.
127
00:16:27,019 --> 00:16:28,419
Where you headed?
128
00:16:30,852 --> 00:16:31,720
South.
129
00:16:33,218 --> 00:16:34,585
San Carlos.
130
00:16:39,552 --> 00:16:41,185
You folks come from that way?
131
00:16:41,252 --> 00:16:43,053
Oh, yeah. We, uh...
132
00:16:43,119 --> 00:16:45,419
we came from that direction.
133
00:16:49,185 --> 00:16:50,652
Ambushed by Apache?
134
00:16:51,285 --> 00:16:55,053
Yeah, and we'd sure appreciate
your assistance.
135
00:16:55,652 --> 00:16:59,986
Them braves aren't far off,
and we hope to be off and away
136
00:17:00,053 --> 00:17:02,285
before they return
for an encore.
137
00:17:03,720 --> 00:17:05,585
Will you help us out?
138
00:17:06,318 --> 00:17:08,318
We'd be beholden.
139
00:17:12,652 --> 00:17:15,053
I've been sent on a mission
by the U.S. Army.
140
00:17:15,853 --> 00:17:18,853
You better hold
right there, friend.
141
00:17:22,653 --> 00:17:23,853
Something amiss?
142
00:17:26,485 --> 00:17:28,720
A couple things
I'd like to say to you men.
143
00:17:29,920 --> 00:17:31,687
Feel free to say
anything you like.
144
00:17:32,485 --> 00:17:35,853
Well, first thing's about these
here animals the army gave me.
145
00:17:37,119 --> 00:17:39,218
They'll pull far,
and they're steady,
146
00:17:39,953 --> 00:17:41,318
but they ain't fast.
147
00:17:42,753 --> 00:17:44,920
In fact, they couldn't outrun
a little old lady,
148
00:17:44,987 --> 00:17:47,185
let alone compete
with Apache ponies.
149
00:17:49,720 --> 00:17:50,953
The other thing is,
150
00:17:52,318 --> 00:17:54,452
if three men were to draw on me,
151
00:17:55,585 --> 00:17:56,753
all at once,
152
00:17:57,153 --> 00:17:58,153
well, there wouldn't be
153
00:17:58,218 --> 00:18:00,552
but two of you
left standing at most.
154
00:18:02,285 --> 00:18:03,485
I'd kill the old one first,
155
00:18:03,552 --> 00:18:05,452
then I'd see who else
I could drop.
156
00:18:09,153 --> 00:18:11,519
I'm steady and experienced
in such...
157
00:18:12,720 --> 00:18:14,153
situations.
158
00:18:14,218 --> 00:18:15,352
Well, whatever gave you
159
00:18:15,419 --> 00:18:18,620
such inhospitable thoughts
about us?
160
00:18:19,920 --> 00:18:22,218
Well, I was just considering
what I might be tempted to do
161
00:18:22,285 --> 00:18:23,987
if I was stranded
in Apache country
162
00:18:24,054 --> 00:18:25,185
with a woman and a wounded man
163
00:18:25,252 --> 00:18:27,519
and somebody happened
to come along
164
00:18:27,586 --> 00:18:29,385
with a couple of fresh mules.
165
00:18:30,054 --> 00:18:31,285
All right.
166
00:18:31,820 --> 00:18:32,720
Ma'am?
167
00:18:34,485 --> 00:18:36,753
Are these men your kin,
by any chance?
168
00:18:37,687 --> 00:18:39,987
They are strangers to me.
169
00:18:40,054 --> 00:18:41,186
You better keep your distance
170
00:18:41,252 --> 00:18:42,820
if you want to keep this
whole thing friendly.
171
00:18:42,887 --> 00:18:43,887
Edmund!
172
00:18:47,154 --> 00:18:48,519
Come on, man.
173
00:18:51,920 --> 00:18:53,920
I see you have a casualty.
174
00:18:54,620 --> 00:18:55,385
Oh, yeah.
175
00:18:55,452 --> 00:18:58,720
Now, he...
he's digesting some lead,
176
00:18:59,286 --> 00:19:00,987
though he's better off
than our horses.
177
00:19:01,054 --> 00:19:02,318
Hm.
178
00:19:02,385 --> 00:19:05,186
Will you look
at my husband's injury?
179
00:19:07,653 --> 00:19:10,087
You'll pardon me
while I assist these others.
180
00:19:10,154 --> 00:19:11,154
Yes?
181
00:19:11,219 --> 00:19:12,519
Of course, man.
182
00:19:13,154 --> 00:19:14,154
Of course.
183
00:19:46,453 --> 00:19:47,887
Go right ahead and help them.
184
00:20:30,953 --> 00:20:32,853
Yeah, that's a nasty one.
185
00:20:33,920 --> 00:20:35,186
Deep too.
186
00:20:36,253 --> 00:20:38,920
Have you any experience
doctoring such injuries?
187
00:20:39,753 --> 00:20:41,687
Enough to know his chances
might improve
188
00:20:41,753 --> 00:20:42,953
if I cut that bullet out.
189
00:20:43,020 --> 00:20:44,353
To hell with that.
190
00:20:44,420 --> 00:20:46,186
We gotta get out
of this tarnal valley
191
00:20:46,253 --> 00:20:47,554
before them tarnal savages
192
00:20:47,621 --> 00:20:50,286
come back and take
our tarnal scalps.
193
00:20:51,953 --> 00:20:53,887
If we all moved to a safer spot,
194
00:20:53,953 --> 00:20:55,154
we'd be better off, ma'am.
195
00:20:55,654 --> 00:20:57,820
Then let's quit all
this jawing and ride.
196
00:20:58,487 --> 00:21:00,688
Well, moving
right now might kill this man.
197
00:21:00,753 --> 00:21:03,621
Well, we all gonna
be dead 'fore too long.
198
00:21:04,120 --> 00:21:05,353
We need to go.
199
00:21:05,420 --> 00:21:06,953
That ain't your decision
to make.
200
00:21:07,020 --> 00:21:08,587
Now, she can get
another husband.
201
00:21:08,654 --> 00:21:10,788
Ain't one of us
can grow a new scalp.
202
00:21:11,186 --> 00:21:12,688
Move an inch closer to that gun,
203
00:21:12,754 --> 00:21:14,487
I'm gonna be cutting lead
out of you too.
204
00:21:14,554 --> 00:21:15,286
Edmund.
205
00:21:15,688 --> 00:21:18,054
Don't increase the number
of casualties
206
00:21:18,120 --> 00:21:19,721
we're dealing with here.
207
00:21:20,286 --> 00:21:22,253
Mrs. Butler.
208
00:21:23,754 --> 00:21:24,821
Ma'am.
209
00:21:27,421 --> 00:21:31,054
'Tain't reasonable to stay
out here in the open
210
00:21:31,120 --> 00:21:32,920
and to wait to get killed.
211
00:21:32,987 --> 00:21:34,353
Now, once we find some shelter,
212
00:21:34,421 --> 00:21:36,186
we'll get that bullet
out your husband.
213
00:21:36,253 --> 00:21:38,421
I swear that to you
as a Christian.
214
00:21:40,521 --> 00:21:42,020
If he survives the travel.
215
00:21:43,487 --> 00:21:48,353
We're gonna ride careful,
and make sure that he does, hm?
216
00:21:49,054 --> 00:21:50,186
Water.
217
00:21:50,253 --> 00:21:51,219
He wants water.
218
00:21:51,286 --> 00:21:52,421
Got any water?
219
00:21:52,487 --> 00:21:53,186
I'm out.
220
00:21:53,688 --> 00:21:55,987
Watering hole up ahead
was a stop I planned to make.
221
00:21:56,621 --> 00:21:59,688
Hey, I have a canteen
with some left.
222
00:21:59,754 --> 00:22:02,621
Well, get it in.
Bring it in, boy.
223
00:22:04,319 --> 00:22:06,988
Is it far
to this waterhole you know?
224
00:22:07,054 --> 00:22:08,120
It ain't far.
225
00:22:08,186 --> 00:22:09,854
It's called Patchee Wells.
226
00:22:12,521 --> 00:22:14,186
It's the only water source
I know of in the region
227
00:22:14,253 --> 00:22:16,554
that stays wet
during dry spells.
228
00:22:16,621 --> 00:22:19,253
I'm sure glad you know
this country so good.
229
00:22:20,219 --> 00:22:22,021
Will we be any safer
in your wagon
230
00:22:22,087 --> 00:22:23,454
than we were in ours?
231
00:22:26,154 --> 00:22:27,120
The important thing right now
232
00:22:27,186 --> 00:22:28,854
is getting out
of the open, ma'am.
233
00:22:30,319 --> 00:22:32,286
So if you're not
opposed to going...
234
00:22:33,688 --> 00:22:34,754
we should be off.
235
00:22:37,888 --> 00:22:39,253
Then let us hurry.
236
00:22:41,253 --> 00:22:42,286
All right.
237
00:22:43,286 --> 00:22:44,587
All right.
Let's get him into the wagon.
238
00:22:44,654 --> 00:22:45,921
Raise him gently.
239
00:22:45,988 --> 00:22:47,055
We don't want him
bleeding worse.
240
00:22:47,121 --> 00:22:48,888
Edmund.
Go gather up our things.
241
00:23:26,487 --> 00:23:28,688
I would like to ride
alongside my husband.
242
00:23:28,754 --> 00:23:29,954
That's a good idea, ma'am.
243
00:23:32,854 --> 00:23:34,288
Billy, ride up front.
244
00:23:34,354 --> 00:23:36,587
Edmund, ride in back
with these saddlebags.
245
00:23:37,254 --> 00:23:38,254
We sure appreciate
246
00:23:38,321 --> 00:23:40,521
all this assistance
you're giving us.
247
00:23:41,021 --> 00:23:42,821
I don't believe
I caught your name.
248
00:23:45,088 --> 00:23:46,321
Beckford.
249
00:23:48,021 --> 00:23:49,288
You heard of me?
250
00:23:50,055 --> 00:23:52,220
No, sir, not that I recall.
251
00:23:52,654 --> 00:23:55,821
Uh, there ain't room
for a third on that bench,
252
00:23:55,888 --> 00:23:57,721
so I'll ride with my associate,
253
00:23:58,255 --> 00:23:59,754
back of the wagon.
254
00:24:02,721 --> 00:24:03,654
Give me a hand, eh?
255
00:24:06,854 --> 00:24:08,055
All right, mister,
256
00:24:08,121 --> 00:24:10,422
let's launch this wagon
like a cannonball.
257
00:24:11,988 --> 00:24:13,422
Watering hole's that way.
258
00:24:14,721 --> 00:24:15,821
Our route's north.
259
00:24:19,988 --> 00:24:23,621
The water and this wagon
are going south.
260
00:24:25,021 --> 00:24:26,187
Step up.
261
00:24:47,321 --> 00:24:49,721
Blisters! Can't these
critters move any faster?
262
00:24:49,788 --> 00:24:52,654
Like I said,
they ain't built for speed.
263
00:24:53,654 --> 00:24:55,255
A slug
could beat this pace
264
00:24:55,321 --> 00:24:56,654
in the middle of winter.
265
00:24:59,422 --> 00:25:01,821
There's another name
goes in front of Beckford?
266
00:25:02,388 --> 00:25:03,622
Merrick.
267
00:25:03,688 --> 00:25:06,655
Merrick Beckford,
my name's Billy McKee.
268
00:25:07,488 --> 00:25:12,221
That old goat in the rear,
that's my pa.
269
00:25:12,821 --> 00:25:14,355
"Mule" Charley McKee.
270
00:25:15,488 --> 00:25:17,321
We truly appreciate your help.
271
00:25:18,788 --> 00:25:20,121
That other one,
272
00:25:20,188 --> 00:25:21,288
Edmund.
273
00:25:21,355 --> 00:25:23,121
He been riding with you
for a while?
274
00:25:23,188 --> 00:25:25,188
Yeah.
Ever since I was a little kid.
275
00:25:26,121 --> 00:25:27,155
But you don't have
to worry about him,
276
00:25:27,221 --> 00:25:28,622
he'll mind Pa.
277
00:25:30,422 --> 00:25:32,321
Oh, I'm not worried about him.
278
00:25:34,021 --> 00:25:35,921
You been in Tucson lately?
279
00:25:35,988 --> 00:25:37,088
A few weeks ago.
280
00:25:37,156 --> 00:25:39,055
Man, I miss that place.
281
00:25:39,588 --> 00:25:41,588
Is there anything new
up that way?
282
00:25:44,021 --> 00:25:46,255
There was a bank robbery
a few weeks ago.
283
00:25:46,321 --> 00:25:47,355
I don't mean like that.
284
00:25:47,422 --> 00:25:49,555
I mean, is there
any saloons or parlors?
285
00:25:49,988 --> 00:25:51,722
Any brothel girls, yeah?
286
00:25:51,789 --> 00:25:53,888
There's a lady in this wagon.
287
00:25:58,355 --> 00:26:01,355
You keep those keen eyes
looking for Apaches, boy.
288
00:26:05,689 --> 00:26:06,921
Step up.
289
00:26:12,689 --> 00:26:14,388
Easy, easy.
290
00:26:21,922 --> 00:26:23,789
Whoa, whoa, whoa.
291
00:26:30,388 --> 00:26:32,221
This place look familiar to you?
292
00:26:34,321 --> 00:26:36,655
No, not at all.
293
00:27:03,056 --> 00:27:04,288
Whew.
294
00:27:17,588 --> 00:27:18,555
Handsome fella.
295
00:27:19,755 --> 00:27:22,588
Explains how he got himself
this Mrs. Butler.
296
00:27:24,189 --> 00:27:25,722
Has his condition worsened?
297
00:27:29,355 --> 00:27:30,755
Not noticeably.
298
00:27:32,388 --> 00:27:34,288
There's some antiseptic
in the wagon,
299
00:27:34,355 --> 00:27:35,522
gauzes and bandages.
300
00:27:35,588 --> 00:27:37,288
Why don't you go fetch those?
301
00:27:37,355 --> 00:27:38,789
I'll retrieve them.
302
00:27:46,388 --> 00:27:48,388
You and your son
should loose these mules,
303
00:27:49,090 --> 00:27:52,289
water them, and stake them
in that grass patch over there.
304
00:27:53,889 --> 00:27:55,588
Now, if we stake them there,
305
00:27:56,855 --> 00:27:59,722
they'll have to climb uphill
to get out this place.
306
00:28:03,889 --> 00:28:05,755
Not good for leavin' in a hurry.
307
00:28:06,955 --> 00:28:08,689
Yeah, well, if Apaches visit us,
308
00:28:08,755 --> 00:28:10,922
we won't have time
to hitch up that wagon.
309
00:28:11,555 --> 00:28:14,488
We definitely can't put
those mules on that ridge.
310
00:28:14,555 --> 00:28:17,389
Oh, okay.
311
00:28:17,855 --> 00:28:19,955
Billy, tend these animals.
312
00:28:20,422 --> 00:28:22,389
Edmund, build a fire.
313
00:28:24,090 --> 00:28:26,057
Well, if you would like a fire,
314
00:28:26,123 --> 00:28:27,855
I recommend
you build one yourself.
315
00:28:29,389 --> 00:28:31,023
The McKees might take orders
from you,
316
00:28:31,090 --> 00:28:32,023
but that doesn't mean I will.
317
00:28:32,090 --> 00:28:33,555
I warned you, man.
318
00:28:33,622 --> 00:28:35,622
Now, you build that fire
like the man says,
319
00:28:35,689 --> 00:28:38,423
or I'll give you another
toweling like I did in Laredo.
320
00:28:38,488 --> 00:28:41,789
Oh, that incident
was a long time ago, old-timer.
321
00:28:43,090 --> 00:28:44,489
You don't walk quite as tall
322
00:28:44,555 --> 00:28:46,423
-as you did in those days.
-Thunderation, man.
323
00:28:46,489 --> 00:28:48,256
Don't push it.
324
00:29:01,289 --> 00:29:05,322
I will build your fire
as requested, friend.
325
00:29:15,556 --> 00:29:18,523
Are you going to sterilize
that blade before operating?
326
00:29:20,157 --> 00:29:22,222
That's why we're risking
the fire right now.
327
00:29:28,123 --> 00:29:30,523
How have you stayed alive
this long?
328
00:29:31,990 --> 00:29:35,289
Being a little quicker
and a little smarter than most.
329
00:29:35,356 --> 00:29:37,123
Lighting a fire out in the open
330
00:29:37,189 --> 00:29:38,923
ain't evidence
of that intelligence.
331
00:29:43,023 --> 00:29:45,556
The Indians know
we've come to this place.
332
00:29:50,289 --> 00:29:52,189
Well, there's a chance
they don't.
333
00:29:53,157 --> 00:29:54,822
Your mules left tracks.
334
00:29:57,057 --> 00:29:58,356
Yeah.
335
00:29:59,289 --> 00:30:01,423
They'll find those marks
for certain,
336
00:30:02,556 --> 00:30:04,756
but only after
they revisit the valley.
337
00:30:05,890 --> 00:30:08,157
So in the meantime,
there's no sense telling them,
338
00:30:08,222 --> 00:30:09,656
or any other band
in this vicinity,
339
00:30:09,723 --> 00:30:10,822
that we are here.
340
00:30:16,389 --> 00:30:19,656
You know, not many white men
know Patchee Wells even exists.
341
00:30:24,956 --> 00:30:26,456
You ever been here before?
342
00:30:32,023 --> 00:30:33,289
No.
343
00:30:35,891 --> 00:30:37,489
Go build that fire over there,
344
00:30:38,857 --> 00:30:39,990
and keep it small.
345
00:31:03,556 --> 00:31:04,589
Did he bite you?
346
00:31:05,556 --> 00:31:08,790
No. Just trying to run away.
347
00:31:57,723 --> 00:32:00,756
Should I get McKee
to brace your husband?
348
00:32:00,824 --> 00:32:02,322
I'm not squeamish.
349
00:32:03,556 --> 00:32:04,824
He's gonna buck like a bronco.
350
00:32:04,891 --> 00:32:07,322
I can hold him fast. Please.
351
00:32:12,158 --> 00:32:13,389
Hold him tight.
352
00:32:24,290 --> 00:32:26,190
Hold him. Hold him.
353
00:32:37,290 --> 00:32:38,891
Hold him tight.
Hold him tight.
354
00:32:48,523 --> 00:32:49,757
It's out.
355
00:33:12,757 --> 00:33:13,623
Please.
356
00:33:15,158 --> 00:33:16,190
Proceed.
357
00:33:41,357 --> 00:33:43,724
Should I bandage his injury
at this time?
358
00:33:44,791 --> 00:33:46,557
Yeah. Yeah, go ahead.
359
00:33:57,490 --> 00:33:59,524
Um...
360
00:33:59,590 --> 00:34:01,724
Is there anything else
to do for him?
361
00:34:05,091 --> 00:34:06,658
All we can do now is wait.
362
00:34:11,424 --> 00:34:13,590
I'm sorry that a person
like you is...
363
00:34:16,257 --> 00:34:18,557
stuck in a situation like this.
364
00:34:21,223 --> 00:34:22,791
Well, it's fortunate
that my husband and I
365
00:34:22,857 --> 00:34:25,692
happened upon a decent
human being out here.
366
00:34:33,290 --> 00:34:35,692
I'll return the medical supplies
to the wagon.
367
00:34:41,825 --> 00:34:43,658
Billy, put that fire out.
368
00:34:44,257 --> 00:34:46,924
Okay.
I'll do it, mister.
369
00:35:02,257 --> 00:35:04,692
A keepsake
from your misadventures.
370
00:35:11,725 --> 00:35:12,625
Beckford.
371
00:35:13,223 --> 00:35:15,825
Let's chew some words,
if you don't mind.
372
00:35:18,692 --> 00:35:21,758
That was a mighty fine
little bit
373
00:35:21,825 --> 00:35:23,357
of doctoring you did there.
374
00:35:24,625 --> 00:35:26,357
I bet that weren't
the first bullet
375
00:35:26,424 --> 00:35:27,925
you ever dug out a man.
376
00:35:31,190 --> 00:35:32,524
It was not.
377
00:35:34,025 --> 00:35:35,257
Yeah, I figured.
378
00:35:36,357 --> 00:35:39,992
So, now that bullet's out,
I think it's time for us
379
00:35:40,058 --> 00:35:41,892
to scuttle north
to Fort Stalwart.
380
00:35:45,025 --> 00:35:46,424
I'm not going north.
381
00:35:49,490 --> 00:35:52,558
Just where do you plan to go?
382
00:35:53,892 --> 00:35:57,725
South. Mission at San Carlos.
383
00:36:00,125 --> 00:36:02,825
There's a fever epidemic there,
and the people in that town
384
00:36:02,892 --> 00:36:04,424
need the medicine in my wagon.
385
00:36:07,092 --> 00:36:08,424
So if you boys want
to come with me,
386
00:36:08,490 --> 00:36:10,758
well, you're more than welcome.
387
00:36:11,290 --> 00:36:14,323
You speak with a lot
of confidence, man.
388
00:36:14,992 --> 00:36:16,025
Hell of a lot.
389
00:36:16,490 --> 00:36:19,525
Especially for a lone fella,
facing down three.
390
00:36:23,357 --> 00:36:25,825
Wagon and those mules are mine,
391
00:36:27,725 --> 00:36:29,059
and my itinerary is set.
392
00:36:29,125 --> 00:36:30,424
You know, talking like--
393
00:36:31,092 --> 00:36:32,323
What's the matter, boy?
394
00:36:32,758 --> 00:36:33,758
Apaches, Pa.
395
00:36:34,992 --> 00:36:36,258
I smell 'em.
396
00:36:38,092 --> 00:36:40,092
Plagues and black boils.
397
00:36:40,825 --> 00:36:42,323
Your boy
right about these things?
398
00:36:42,925 --> 00:36:44,357
Ten times out of ten.
399
00:36:44,958 --> 00:36:46,125
Stay right there.
400
00:36:46,191 --> 00:36:47,424
Don't even breathe.
401
00:36:47,491 --> 00:36:50,092
All right, mister.
You know how to handle Indians?
402
00:36:50,159 --> 00:36:51,424
Let's go handle them.
403
00:37:53,825 --> 00:37:55,692
He looks like a scout.
404
00:38:05,725 --> 00:38:07,159
I'm gonna come
from out this boulder
405
00:38:07,224 --> 00:38:08,492
so they can see me.
406
00:38:10,459 --> 00:38:12,858
I know some braves
and can speak a few words.
407
00:38:15,258 --> 00:38:19,224
While he's distracted,
wound him or disarm him,
408
00:38:19,291 --> 00:38:21,692
but no matter what,
do not kill him.
409
00:38:21,758 --> 00:38:22,692
You understand me?
410
00:39:00,125 --> 00:39:01,224
Friend.
411
00:39:01,992 --> 00:39:02,925
Ash!
412
00:39:23,092 --> 00:39:24,459
Chalipun?
413
00:39:29,592 --> 00:39:30,693
Merrick Beckford?
414
00:39:33,025 --> 00:39:34,626
Stop!
415
00:39:37,224 --> 00:39:38,191
Red blazes, kid!
416
00:39:38,258 --> 00:39:39,926
You weren't supposed
to murder him.
417
00:39:39,992 --> 00:39:41,759
Billy! Billy!
418
00:39:42,359 --> 00:39:43,526
I killed him, Pa.
419
00:39:45,626 --> 00:39:47,759
What you did,
you stupid reptile,
420
00:39:47,826 --> 00:39:49,759
is just purchase for us
the merciless black wrath
421
00:39:49,826 --> 00:39:51,492
- of the Apache.
- Blisters, man,
422
00:39:51,559 --> 00:39:54,392
I ain't letting him report
our position to his tribe.
423
00:39:54,459 --> 00:39:56,258
That'd be
a fool thing to do.
424
00:39:57,325 --> 00:39:58,592
I knew this man.
425
00:39:59,191 --> 00:40:01,258
Could have arranged
safe passage for us all.
426
00:40:02,793 --> 00:40:03,592
The pony!
427
00:40:04,191 --> 00:40:05,526
Grab it.
428
00:40:05,592 --> 00:40:06,659
Hey, hey!
429
00:40:18,159 --> 00:40:19,426
We gotta get
out of here.
430
00:40:20,426 --> 00:40:22,292
You now just see
what you done?
431
00:40:23,693 --> 00:40:25,392
The red hell you
just bought for us?
432
00:40:25,459 --> 00:40:27,659
You're the one
that pulled him out in the open.
433
00:40:27,726 --> 00:40:29,392
He had his hands
raised friendly.
434
00:40:29,459 --> 00:40:31,258
We were talking. You saw that.
435
00:40:36,559 --> 00:40:38,826
But it ain't buying us anything
to worry about that now.
436
00:40:39,359 --> 00:40:42,325
When the Apaches find that pony,
they'll be upon us.
437
00:40:48,993 --> 00:40:50,126
Oh, I'm sorry.
438
00:40:50,592 --> 00:40:52,459
I didn't mean
to interrupt your sermon.
439
00:40:55,492 --> 00:40:57,959
Well, surely you could see
440
00:40:58,626 --> 00:41:01,559
we need to ride hot hell
out of here right now.
441
00:41:02,793 --> 00:41:04,060
You just saw firsthand
442
00:41:04,126 --> 00:41:06,060
how slow our mules are
compared to that one.
443
00:41:06,126 --> 00:41:08,993
That's why we need to go. Now.
444
00:41:09,060 --> 00:41:10,926
Get ourselves a big lead
before that pony
445
00:41:10,993 --> 00:41:12,359
- gets back--
- No.
446
00:41:14,492 --> 00:41:16,592
Moving right now
will kill Mr. Butler.
447
00:41:19,859 --> 00:41:21,060
Put us in the thirsty wide open,
448
00:41:21,126 --> 00:41:23,459
exposed to sun
and vengeful Apache.
449
00:41:30,192 --> 00:41:32,859
There's some army spades
in the back of that wagon.
450
00:41:32,926 --> 00:41:33,926
Go on and get them.
451
00:41:41,126 --> 00:41:42,659
If we can bury this mistake,
452
00:41:44,360 --> 00:41:47,293
we might have half a chance
of fooling those Indians.
453
00:41:53,293 --> 00:41:54,659
Where the hell is Edmund?
454
00:41:55,160 --> 00:41:56,060
I didn't see him.
455
00:41:56,126 --> 00:41:57,759
Man should be helping us dig.
456
00:41:59,460 --> 00:42:03,326
That man is acting more wayward
than I'm gonna brook.
457
00:42:10,693 --> 00:42:13,326
All right. All right.
458
00:42:19,060 --> 00:42:20,893
We gonna keep his rifle?
459
00:42:21,859 --> 00:42:22,926
We're trying to hide this mess,
460
00:42:22,993 --> 00:42:26,926
not acquire keepsakes
to show everyone what we did.
461
00:42:26,993 --> 00:42:28,293
Okay. I just--
462
00:42:28,360 --> 00:42:30,226
there just ain't been
many times in my life
463
00:42:30,293 --> 00:42:32,226
I said, "Damn, I wish
I didn't have this gun."
464
00:42:32,293 --> 00:42:35,393
Boy, I'll swat you
like I did your mestizo mother.
465
00:42:35,460 --> 00:42:36,326
Go ahead.
466
00:42:36,393 --> 00:42:37,893
You sass me again.
467
00:42:39,959 --> 00:42:41,460
Put the damn rifle in there.
468
00:42:46,726 --> 00:42:48,593
Them Apaches won't
much appreciate us
469
00:42:48,660 --> 00:42:50,893
burying their brave
like a white man.
470
00:42:52,060 --> 00:42:53,693
It's against their beliefs.
471
00:42:54,859 --> 00:42:56,527
Yeah, you're right about that,
472
00:42:57,593 --> 00:42:59,293
but I'm hoping
we're far and away
473
00:42:59,360 --> 00:43:00,759
before they discover him.
474
00:43:23,127 --> 00:43:25,094
Where the hell
did you disappear to?
475
00:43:25,161 --> 00:43:27,727
You should have assisted us
with that dig.
476
00:43:29,727 --> 00:43:32,527
Cleaning up after your boy
isn't my responsibility.
477
00:43:40,026 --> 00:43:42,760
Well, shall we be off?
478
00:43:46,293 --> 00:43:47,860
We need to wait until Mr. Butler
479
00:43:47,926 --> 00:43:49,427
is well enough to travel.
480
00:43:50,560 --> 00:43:52,827
No, we spent enough time
in Patchee Wells.
481
00:43:53,460 --> 00:43:55,727
If you choose to remain,
you do so on your own.
482
00:43:57,326 --> 00:43:58,627
Don't threaten me.
483
00:44:00,660 --> 00:44:02,794
I welcome any rebuttal you care
to offer, friend.
484
00:44:02,860 --> 00:44:05,360
All right, no use you two
killing each other
485
00:44:05,427 --> 00:44:08,260
till we know how things
are gonna go with the Apache.
486
00:44:15,527 --> 00:44:17,293
We will commandeer
that army vehicle
487
00:44:17,360 --> 00:44:18,794
if you don't oblige us.
488
00:44:21,627 --> 00:44:24,393
I've got no desire to stay
in this infernal place
489
00:44:24,460 --> 00:44:26,360
one minute longer
than I have to.
490
00:44:27,493 --> 00:44:29,593
But we need
to let Mr. Butler heal some,
491
00:44:31,127 --> 00:44:32,527
or we will kill him.
492
00:44:35,460 --> 00:44:36,460
Huh.
493
00:44:53,427 --> 00:44:55,593
You breathe too loud, friend.
494
00:44:56,894 --> 00:44:58,226
You telegraph it.
495
00:44:59,794 --> 00:45:00,960
You give yourself away
496
00:45:01,028 --> 00:45:03,260
even to a man
you'd shoot in the back.
497
00:45:08,493 --> 00:45:10,226
Get worms, you little bastard.
498
00:45:10,293 --> 00:45:12,162
I ain't no bastard.
499
00:45:12,226 --> 00:45:13,794
A Mexican priest
said the words--
500
00:45:13,860 --> 00:45:14,927
Shut the hell up!
501
00:45:16,360 --> 00:45:19,194
All right.
Put away your gun, man.
502
00:45:19,995 --> 00:45:23,095
Edmund's just trying to throw
a scare into you, is all.
503
00:45:23,162 --> 00:45:25,493
He'd never shoot a man
in the back.
504
00:45:26,460 --> 00:45:29,860
This whole situation's
tying knots in our guts, see?
505
00:45:30,493 --> 00:45:32,694
It's got us all
a little bit anxious.
506
00:45:33,360 --> 00:45:34,860
Edmund won't kill nobody,
507
00:45:34,927 --> 00:45:36,360
unless he gets the order
from me,
508
00:45:36,427 --> 00:45:37,694
and I ain't going to allow him
509
00:45:37,760 --> 00:45:40,593
to flash shots at a man
who's helped us out.
510
00:45:41,995 --> 00:45:43,227
You heard that?
511
00:45:49,894 --> 00:45:50,860
Yeah.
512
00:45:58,927 --> 00:46:00,527
If Edmund draws on me again,
513
00:46:02,827 --> 00:46:04,627
there'll be repercussions.
514
00:47:03,494 --> 00:47:05,727
Whoa, whoa, whoa.
515
00:47:10,827 --> 00:47:12,361
Abner! It's me, your brother.
516
00:47:16,128 --> 00:47:18,261
I came alone.
You can show yourself.
517
00:49:15,361 --> 00:49:17,528
"Dear Abner,I'm writing you this letter
518
00:49:17,594 --> 00:49:19,728
because I've got good newsif you'll pocket
519
00:49:19,796 --> 00:49:21,796
that stubbornVirginia pride of yours
520
00:49:22,261 --> 00:49:24,661
and admit the warbetween the Confederacy
521
00:49:25,194 --> 00:49:28,729
and the Union is over,buried for years.
522
00:49:29,896 --> 00:49:32,729
At present, the United Stateshas a list of crimes
523
00:49:32,796 --> 00:49:35,194
charged against you longerthan two neckties,
524
00:49:35,929 --> 00:49:39,327
starting with your escapefrom that Yankee prison in Ohio
525
00:49:39,394 --> 00:49:42,695
and including the robberiesyou did all along the border.
526
00:49:43,762 --> 00:49:45,195
With allthese offenses tallied,
527
00:49:45,261 --> 00:49:47,661
you seem like a veryformidable enemy to them."
528
00:49:49,661 --> 00:49:51,494
"I've used all my swaytrying to square things
529
00:49:51,561 --> 00:49:54,327
so you can go back hometo Virginia a free man."
530
00:49:54,729 --> 00:49:55,762
Whoa.
531
00:49:55,829 --> 00:49:57,494
"That's finally been arranged.
532
00:49:58,394 --> 00:50:00,428
There's a full pardonawaiting you.
533
00:50:02,762 --> 00:50:04,796
I'll meet you in two weeksat Patchee Wells
534
00:50:04,862 --> 00:50:06,029
and escort you to Tucson,
535
00:50:06,096 --> 00:50:09,428
where you can take an oathof loyalty to the United States
536
00:50:09,962 --> 00:50:11,262
and finally be forgiven.
537
00:50:11,896 --> 00:50:14,494
This is your chanceto finally go back home,
538
00:50:16,163 --> 00:50:18,295
free and honest.
539
00:50:19,029 --> 00:50:21,361
Your dear brother, Merrick."
540
00:50:27,394 --> 00:50:29,262
Ain't it obvious, boy?
541
00:50:29,328 --> 00:50:33,129
Beckford has that old
Southern honor in his blood.
542
00:50:33,195 --> 00:50:34,929
I sure hope
he can fend off
543
00:50:34,996 --> 00:50:37,862
them Indians as good as we did.
544
00:50:37,929 --> 00:50:39,428
I need more proof.
545
00:51:01,796 --> 00:51:03,561
Odious, detestable jackal!
546
00:51:03,628 --> 00:51:04,796
Release me!
547
00:51:04,862 --> 00:51:05,862
Don't do it, son.
548
00:51:08,129 --> 00:51:09,896
Ain't we got troubles enough
right now?
549
00:51:10,462 --> 00:51:12,228
I don't need
any guidance from you.
550
00:51:12,295 --> 00:51:14,762
Look at where
your leadership got us!
551
00:51:14,829 --> 00:51:16,195
Billy, take his gun.
552
00:51:21,362 --> 00:51:23,762
You shouldn't handle me
that way, old man.
553
00:51:29,395 --> 00:51:30,929
I'm still young enough.
554
00:51:33,063 --> 00:51:34,729
How'd your man get so unraveled?
555
00:51:36,462 --> 00:51:41,195
Well, he got into some of that
medicinal alcohol in the wagon.
556
00:51:41,796 --> 00:51:44,495
Didn't increase
his intelligent much.
557
00:51:45,163 --> 00:51:46,429
That drink didn't give him
558
00:51:46,495 --> 00:51:49,295
any ideas he didn't have
from the first moment he saw me.
559
00:51:49,362 --> 00:51:52,529
You're right about that, ma'am,
but the true wonder
560
00:51:52,596 --> 00:51:55,262
is that we only had
to intervene once.
561
00:51:56,295 --> 00:51:57,762
You keep him organized.
562
00:51:59,762 --> 00:52:00,929
I'll try.
563
00:52:01,596 --> 00:52:03,762
If I have to
discipline him myself,
564
00:52:04,862 --> 00:52:05,929
it'll be severe.
565
00:52:06,896 --> 00:52:08,562
Come on, bud. Come on.
566
00:52:08,630 --> 00:52:10,228
Okay. Wake up.
567
00:52:12,096 --> 00:52:12,962
Get him, boy.
568
00:52:13,029 --> 00:52:14,295
Take him back there.
569
00:52:14,862 --> 00:52:16,429
There we go. Come on.
570
00:52:33,797 --> 00:52:35,429
Mr. Beckford.
571
00:52:38,362 --> 00:52:39,896
Can you come over here
for a moment
572
00:52:39,962 --> 00:52:41,395
and make an appraisal?
573
00:52:57,830 --> 00:53:01,362
His temperature has risen,
and he's burning up.
574
00:53:11,596 --> 00:53:12,863
Yeah, this is it.
575
00:53:15,930 --> 00:53:17,295
This is the bad time.
576
00:53:18,763 --> 00:53:22,429
Either that fever will burn
the poison out of him or...
577
00:53:24,228 --> 00:53:25,429
I understand.
578
00:53:45,030 --> 00:53:46,596
This will help with his fever.
579
00:53:52,763 --> 00:53:55,463
I want to thank you
for all that you've done.
580
00:53:56,228 --> 00:53:57,897
Yeah, well, I hope it's enough.
581
00:53:59,195 --> 00:54:00,463
We're in your debt.
582
00:54:03,395 --> 00:54:05,295
Well, we ain't out of this yet.
583
00:54:07,797 --> 00:54:09,496
No matter what happens,
584
00:54:11,429 --> 00:54:13,229
you deserve our gratitude.
585
00:54:14,229 --> 00:54:15,362
You stopped to help us
586
00:54:15,429 --> 00:54:17,763
while you were on your way
to somewhere else.
587
00:54:33,430 --> 00:54:35,296
You're troubled by this delay.
588
00:54:48,362 --> 00:54:50,897
There's a fever epidemic
at San Carlos.
589
00:54:53,496 --> 00:54:56,395
Medicine I'm transporting
in this wagon was for them.
590
00:54:58,563 --> 00:55:00,030
Well, I'm sorry that our follies
591
00:55:00,097 --> 00:55:02,430
will impact you
and so many others.
592
00:55:03,830 --> 00:55:06,697
Yeah, well, they should have
got these drugs a week ago,
593
00:55:07,763 --> 00:55:10,496
so a couple days' delay
won't matter too much.
594
00:55:12,697 --> 00:55:15,897
Well, for some of them,
it might matter very, very much.
595
00:55:19,296 --> 00:55:21,329
Do you have family
in San Carlos?
596
00:55:22,897 --> 00:55:23,863
A wife?
597
00:55:25,563 --> 00:55:26,663
No.
598
00:55:27,596 --> 00:55:29,630
I don't know anybody down there.
599
00:55:32,763 --> 00:55:33,830
Are you married?
600
00:55:36,863 --> 00:55:37,797
I was.
601
00:55:41,431 --> 00:55:44,564
It's hard to imagine a woman
letting go of a man like you.
602
00:55:48,564 --> 00:55:51,164
Yeah, well, she died
before she knew me well enough
603
00:55:51,229 --> 00:55:52,863
to break things off, so...
604
00:55:55,730 --> 00:55:57,329
You have my condolences.
605
00:56:08,464 --> 00:56:11,364
No honest man
should have to endure
606
00:56:11,431 --> 00:56:13,631
so many trials and indignities.
607
00:56:16,797 --> 00:56:17,763
Ma'am.
608
00:57:39,664 --> 00:57:40,698
Any signs?
609
00:57:42,698 --> 00:57:43,564
None.
610
00:57:47,297 --> 00:57:48,597
We could put
a lot of miles
611
00:57:48,664 --> 00:57:50,464
between us
and this place tonight.
612
00:57:51,531 --> 00:57:54,164
Push them animals hard,
might make Fort Stalwart
613
00:57:54,230 --> 00:57:56,230
in two days rather than three.
614
00:57:58,431 --> 00:58:00,230
I told you when we'd travel.
615
00:58:01,731 --> 00:58:03,597
I also told you where.
616
00:58:19,631 --> 00:58:21,864
I didn't mean
to startle you.
617
00:58:24,031 --> 00:58:25,964
Announce yourself
when you draw near.
618
00:58:27,065 --> 00:58:28,330
I shall.
619
00:58:29,197 --> 00:58:30,798
Would you come with me to Jeff?
620
00:58:32,098 --> 00:58:34,198
I believe his fever's subsided.
621
00:58:46,231 --> 00:58:47,764
He's steadier than before.
622
00:58:51,631 --> 00:58:53,564
I'll get him some water
to drink.
623
00:59:39,497 --> 00:59:40,497
Blisters!
624
00:59:40,564 --> 00:59:41,998
How many cups have you had?
625
00:59:42,065 --> 00:59:42,864
Four?
626
00:59:43,731 --> 00:59:46,298
That there's
his fifth cup of coffee.
627
00:59:46,898 --> 00:59:48,098
For some unknown reason,
628
00:59:48,166 --> 00:59:51,731
our friend wants to keep himself
from falling asleep all night.
629
00:59:56,265 --> 00:59:58,564
The wind sounds
so haunting out here,
630
01:00:00,031 --> 01:00:01,731
so empty and alone.
631
01:00:02,465 --> 01:00:03,498
I don't see why anyone
632
01:00:03,564 --> 01:00:05,764
would ever choose to live
in this land.
633
01:00:06,931 --> 01:00:12,265
Well, there are reasons
to dwell in these parts.
634
01:00:15,265 --> 01:00:16,432
How about this spot?
635
01:00:17,365 --> 01:00:19,465
You ever hide out here before?
636
01:00:21,598 --> 01:00:24,631
Nope.
Never been here before.
637
01:00:26,365 --> 01:00:27,764
Why are you asking?
638
01:00:30,831 --> 01:00:32,265
My brother was killed here.
639
01:00:38,731 --> 01:00:41,331
You have my condolences,
Mr. Beckford.
640
01:00:41,398 --> 01:00:45,331
Well, I'm mighty saddened
to hear a thing like that.
641
01:00:47,132 --> 01:00:47,931
Are you?
642
01:00:48,731 --> 01:00:50,331
I said I was.
643
01:00:51,166 --> 01:00:52,665
How did your brother pass?
644
01:00:53,798 --> 01:00:57,198
He was murdered in the dark
by bushwhacking cowards.
645
01:01:03,632 --> 01:01:07,798
It was a brutal killing.
Without sense.
646
01:01:09,331 --> 01:01:11,465
Lot of killings make no sense.
647
01:01:14,398 --> 01:01:17,598
They shot him four times
and mutilated his body
648
01:01:17,665 --> 01:01:20,565
in ways I would not describe
in front of any woman.
649
01:01:22,699 --> 01:01:27,699
Well, sounds like
he got attacked by Indians.
650
01:01:28,898 --> 01:01:29,931
Wasn't Indians.
651
01:01:30,465 --> 01:01:32,432
Well, that's real tragic.
652
01:01:33,598 --> 01:01:36,532
A man would have to be heartless
to deny that.
653
01:01:38,398 --> 01:01:40,498
I appreciate your sympathies.
654
01:01:40,964 --> 01:01:42,931
Well, you've got mine, man.
655
01:01:42,999 --> 01:01:43,899
You do.
656
01:01:43,964 --> 01:01:45,565
Let me tell you something.
657
01:01:46,865 --> 01:01:50,198
Mule Charley McKee
never had it easy, neither.
658
01:01:51,498 --> 01:01:55,498
And I took to living by the gun.
659
01:01:56,099 --> 01:01:57,765
Now I admit that to you people.
660
01:01:58,899 --> 01:02:00,832
But I never done it from choice.
661
01:02:02,999 --> 01:02:04,598
It all was forced on me
662
01:02:04,665 --> 01:02:08,198
back when my Billy
was just a lad.
663
01:02:09,899 --> 01:02:11,298
I had 'steaded me a ranch,
664
01:02:11,765 --> 01:02:15,231
lived on it with my boy
and his mestizo old mother,
665
01:02:16,865 --> 01:02:17,932
but, uh,
666
01:02:20,865 --> 01:02:25,665
she was killed, and then...
the land office took the place.
667
01:02:27,498 --> 01:02:31,198
I know all about your "honest"
homesteading days, old-timer.
668
01:02:31,765 --> 01:02:33,899
You were pretty generous
with that running iron of yours.
669
01:02:33,966 --> 01:02:35,365
We all did that back then.
670
01:02:35,432 --> 01:02:36,832
-Uh-huh.
-He's rounding up.
671
01:02:36,899 --> 01:02:39,632
You can't stop
to count out a man's strays.
672
01:02:40,465 --> 01:02:43,765
I reckon I lost just
as many beeves as I gained.
673
01:02:43,832 --> 01:02:45,198
I doubt that.
674
01:02:46,832 --> 01:02:52,331
Well, a man got to look out
for hisself
675
01:02:52,398 --> 01:02:54,532
and his own, right?
676
01:02:54,598 --> 01:02:56,765
Do business the way he sees fit.
677
01:02:59,765 --> 01:03:02,832
A man's gotta be able to stand
behind what he does at night
678
01:03:04,432 --> 01:03:07,265
when the noontime sun
is shining down on him.
679
01:03:09,199 --> 01:03:11,398
That's well said, man.
680
01:03:11,899 --> 01:03:12,933
Well said.
681
01:03:13,699 --> 01:03:16,632
You know, I've admired you
plenty since meeting you.
682
01:03:17,100 --> 01:03:20,167
Mucho, like my wife
used to say.
683
01:03:21,033 --> 01:03:26,266
You're the sort of hombre
that makes a fine friend...
684
01:03:27,067 --> 01:03:29,933
and a muy malo enemy. Hm?
685
01:03:31,331 --> 01:03:34,199
Now the boys and me
understand you're determined
686
01:03:34,266 --> 01:03:36,299
to drive south to San Carlos,
687
01:03:37,365 --> 01:03:38,498
and we figure, well,
688
01:03:38,565 --> 01:03:40,632
maybe there's some money
in it for you.
689
01:03:41,832 --> 01:03:43,933
And never once in my entire life
690
01:03:44,000 --> 01:03:45,067
did I meet a man
691
01:03:45,598 --> 01:03:49,498
who wouldn't change his plans
if the price was right.
692
01:03:50,832 --> 01:03:52,865
To show you
I'm a Christian trustworthy,
693
01:03:52,933 --> 01:03:54,332
I wanna tell you right out.
694
01:03:55,067 --> 01:03:56,699
Them saddlebags we got,
695
01:03:56,765 --> 01:03:59,432
they're bursting full
of spending money.
696
01:04:01,033 --> 01:04:02,100
Yours?
697
01:04:02,167 --> 01:04:03,332
It is now.
698
01:04:05,433 --> 01:04:08,565
And so that's what me
and the boys been talking over.
699
01:04:10,299 --> 01:04:11,799
We're willing to offer you...
700
01:04:15,565 --> 01:04:18,199
a thousand dollars
federal money
701
01:04:19,133 --> 01:04:21,100
to point that team
north right now
702
01:04:21,167 --> 01:04:23,732
and gallop to Fort Stalwart.
703
01:04:25,832 --> 01:04:28,632
Oh, that's a mighty generous
offer you're making.
704
01:04:29,699 --> 01:04:31,266
It's simple, friend.
705
01:04:31,833 --> 01:04:34,299
Go north. Get rich.
706
01:04:35,632 --> 01:04:36,699
Stay alive.
707
01:04:36,765 --> 01:04:38,232
Shh. Hush, Edmund.
708
01:04:38,299 --> 01:04:40,533
Now, all of us
got to stay reasonable
709
01:04:40,598 --> 01:04:41,833
about this thing.
710
01:04:41,900 --> 01:04:43,000
All right?
711
01:04:43,067 --> 01:04:47,900
Now, the boys and me,
we just come up from the south,
712
01:04:49,332 --> 01:04:53,366
and between here and to
San Carlos, there ain't nothing
713
01:04:53,433 --> 01:04:56,633
but godforsaken
country and the hostiles.
714
01:04:56,699 --> 01:04:58,900
We seen it ourselves,
ain't we, son?
715
01:04:58,966 --> 01:04:59,799
Yep.
716
01:05:00,466 --> 01:05:01,665
It's just like Pa says.
717
01:05:01,732 --> 01:05:04,199
See, you'd never survive
going down that way,
718
01:05:04,633 --> 01:05:08,199
and ain't nobody hold it
against you if you turn back.
719
01:05:08,732 --> 01:05:11,533
If we head north,
chances are much better.
720
01:05:12,366 --> 01:05:14,966
Might even meet a army patrol
'fore too long,
721
01:05:15,033 --> 01:05:16,732
if we lathered them animals.
722
01:05:18,700 --> 01:05:22,332
Yeah, racing those mules
wouldn't get you very far.
723
01:05:27,299 --> 01:05:28,833
Though it would kill them...
724
01:05:32,599 --> 01:05:33,833
and Mr. Butler.
725
01:05:37,866 --> 01:05:39,299
I'm sorry, McKee.
726
01:05:42,299 --> 01:05:44,801
But I have obligations
that a thousand dollars
727
01:05:44,866 --> 01:05:46,266
could never wash away.
728
01:05:52,866 --> 01:05:54,332
Mrs. Butler.
729
01:05:57,633 --> 01:05:59,834
You're welcome to
remain here with us.
730
01:06:01,133 --> 01:06:04,867
I fear the smells in this area
might affect my constitution.
731
01:06:07,733 --> 01:06:08,666
Beckford.
732
01:06:10,801 --> 01:06:11,767
McKee?
733
01:06:12,266 --> 01:06:14,199
I want no trouble with you.
734
01:06:16,700 --> 01:06:17,533
Well, that's fine.
735
01:06:17,599 --> 01:06:19,666
But I'll tell it to you direct.
736
01:06:21,767 --> 01:06:25,399
We'll take them animals
from you by force
737
01:06:26,366 --> 01:06:28,633
if that's the only option
you give us.
738
01:06:32,232 --> 01:06:33,499
Think it over.
739
01:06:35,901 --> 01:06:38,232
Well, I'll be waiting
on this side of the pool
740
01:06:38,299 --> 01:06:40,199
washing that wagon,
ready and armed
741
01:06:40,266 --> 01:06:41,701
whenever you want, McKee.
742
01:06:44,701 --> 01:06:45,767
After you, ma'am.
743
01:06:48,001 --> 01:06:49,433
You boys sleep well.
744
01:07:04,901 --> 01:07:05,967
Beckford.
745
01:07:08,701 --> 01:07:09,901
Were you asleep?
746
01:07:11,199 --> 01:07:12,734
I drifted for a moment.
747
01:07:15,332 --> 01:07:16,901
I won't let that happen again.
748
01:07:20,499 --> 01:07:23,299
I came to tell you
that Jeff is awake.
749
01:07:43,299 --> 01:07:44,701
I want to thank you.
750
01:07:48,967 --> 01:07:52,300
Jefferson Calhoun
Butler, third.
751
01:07:54,034 --> 01:07:55,332
Merrick Beckford.
752
01:07:59,168 --> 01:08:00,533
You would have done
the same for me.
753
01:08:00,599 --> 01:08:03,333
Oh, I don't know that I could
have done what you did.
754
01:08:04,533 --> 01:08:08,499
It is a certainty that you
saved my life, Mr. Beckford.
755
01:08:10,068 --> 01:08:11,967
I am grateful
for your ministrations.
756
01:08:14,901 --> 01:08:20,200
I suppose that I don't have
to point this out to you, but...
757
01:08:21,867 --> 01:08:23,433
well, my wife and I weren't...
758
01:08:25,068 --> 01:08:27,367
were not made
for frontier living.
759
01:08:31,001 --> 01:08:32,701
You know, I was on the...
760
01:08:32,767 --> 01:08:33,901
the general's staff...
761
01:08:35,068 --> 01:08:35,934
in the war.
762
01:08:37,200 --> 01:08:41,233
We dodged cannonballs
and gunshots, bayonets,
763
01:08:41,300 --> 01:08:44,367
just as any other infantryman.
764
01:08:47,200 --> 01:08:50,867
I never ran from the enemy,
not once.
765
01:08:53,533 --> 01:08:57,101
After the war,
I came back home, and I figured,
766
01:08:57,168 --> 01:08:59,467
you know, I'm just as good
as the next man
767
01:09:00,300 --> 01:09:01,634
and better than many.
768
01:09:05,500 --> 01:09:07,434
But I don't feel that way
out here.
769
01:09:09,101 --> 01:09:11,467
Well, the frontier
is a challenging place.
770
01:09:11,534 --> 01:09:14,734
Oh, well, you're kind
to say that.
771
01:09:15,333 --> 01:09:20,367
Look, it hurts my pride
to say this aloud.
772
01:09:22,068 --> 01:09:26,635
I'm afraid that
we still need your help.
773
01:09:28,168 --> 01:09:31,001
Right now, I... I know
that you're gonna do
774
01:09:31,068 --> 01:09:35,367
what's best for all of us,
aren't you?
775
01:09:40,034 --> 01:09:40,967
Mr. Beckford?
776
01:09:45,200 --> 01:09:46,668
I'll do what I have to do.
777
01:09:50,668 --> 01:09:51,735
Hey.
778
01:09:57,500 --> 01:10:01,400
All I ask is that you consider
the welfare of this...
779
01:10:01,467 --> 01:10:03,001
fine young lady
just as well as your odds
780
01:10:03,068 --> 01:10:06,300
against those Yankee brigands
when you make your decision.
781
01:10:09,001 --> 01:10:10,467
No matter the situation,
782
01:10:11,535 --> 01:10:14,535
a man's got to be able to live
with the choices he makes.
783
01:10:58,001 --> 01:10:59,400
Sorry, amigo--
784
01:11:00,735 --> 01:11:02,267
I've staked this claim.
785
01:11:02,902 --> 01:11:05,367
Homestead somewhere else.
786
01:11:21,233 --> 01:11:22,635
Can't fall asleep.
787
01:12:15,234 --> 01:12:16,902
I ain't falling for that.
788
01:12:49,369 --> 01:12:50,402
Edmund! Watch out!
789
01:13:01,935 --> 01:13:02,935
Blisters.
790
01:13:09,135 --> 01:13:10,268
Beckford!
791
01:13:10,702 --> 01:13:13,069
Keep your skirts
behind that wagon, Miss Butler.
792
01:13:13,135 --> 01:13:14,335
Billy boy!
793
01:13:21,069 --> 01:13:24,335
Edmund, what's happening
over there?
794
01:13:34,702 --> 01:13:36,668
You hold it right there, McKee.
795
01:13:38,369 --> 01:13:40,668
Go on and fling that gun
a distance from you.
796
01:13:43,102 --> 01:13:46,469
Billy? You answer me now.
797
01:13:47,569 --> 01:13:49,436
I said fling that gun.
798
01:13:59,502 --> 01:14:00,436
Boy?
799
01:14:02,269 --> 01:14:04,469
I said hold it
right there, McKee.
800
01:14:07,302 --> 01:14:08,868
I got to get my boy.
801
01:14:13,269 --> 01:14:14,868
He's past helping.
802
01:14:20,269 --> 01:14:21,436
It can't be.
803
01:14:23,968 --> 01:14:24,935
It is.
804
01:14:29,703 --> 01:14:30,602
Not Billy.
805
01:15:07,602 --> 01:15:09,335
I'm looking at you, Beckford.
806
01:15:11,235 --> 01:15:15,369
And I'm looking at you with ire
807
01:15:16,102 --> 01:15:18,436
and a burning, boiling wrath.
808
01:15:20,736 --> 01:15:21,903
And I swear...
809
01:15:23,536 --> 01:15:27,269
I swear a fiery black oath
to God right now,
810
01:15:27,335 --> 01:15:32,803
that if I get the chance,
I'm gonna end your life.
811
01:15:34,436 --> 01:15:38,602
And if I get the chance,
I'll do it with my bare hands.
812
01:15:39,736 --> 01:15:40,669
Hm?
813
01:15:43,269 --> 01:15:44,969
You drag Edmund to the overhang.
814
01:15:46,502 --> 01:15:48,936
Do what you want with him there,
if anything.
815
01:15:51,170 --> 01:15:53,135
I cracked his skull pretty hard.
816
01:16:12,536 --> 01:16:15,335
And drag your boy over there
so you can bury him.
817
01:16:17,369 --> 01:16:19,736
You don't want the buzzards
catching his scent.
818
01:17:46,137 --> 01:17:47,236
Is it time to leave?
819
01:17:48,403 --> 01:17:51,703
If your husband feels
well enough to travel,
820
01:17:51,769 --> 01:17:52,903
we should be off.
821
01:17:54,769 --> 01:17:55,803
You're...
822
01:17:58,171 --> 01:17:59,636
you're still heading south?
823
01:18:01,370 --> 01:18:02,669
Yes, ma'am, I am.
824
01:18:08,336 --> 01:18:10,769
Jeff insists that we can't go
in that direction.
825
01:18:12,503 --> 01:18:14,470
He is adamant on the matter.
826
01:18:17,137 --> 01:18:18,437
I'm going south.
827
01:18:19,903 --> 01:18:23,470
If you all want to come with me,
that's entirely up to you.
828
01:18:31,171 --> 01:18:33,203
You're gonna leave me
and my injured husband
829
01:18:33,270 --> 01:18:34,537
in the Apache country?
830
01:18:34,603 --> 01:18:36,336
Oh, I'd hate to do so.
831
01:18:36,403 --> 01:18:38,537
That is, again, your choice.
832
01:18:39,769 --> 01:18:42,004
You know what they're gonna do
to us if they find us here
833
01:18:42,071 --> 01:18:43,503
with a murdered Apache.
834
01:18:44,603 --> 01:18:46,470
You aren't as noble
as I earlier imagined
835
01:18:46,537 --> 01:18:48,704
if you'd allow
such a thing to happen.
836
01:18:50,969 --> 01:18:55,603
Look, I have a heap of miles
between here and San Carlos,
837
01:18:56,537 --> 01:18:59,503
and I have enough to do
than battle my own passengers.
838
01:19:01,071 --> 01:19:02,270
Well, then,
perhaps this conflict
839
01:19:02,336 --> 01:19:03,869
should be settled beforehand.
840
01:19:04,804 --> 01:19:07,970
My husband and I decided
to challenge your autocracy.
841
01:19:11,537 --> 01:19:12,837
Put that thing down.
842
01:19:15,637 --> 01:19:16,804
If you're to shoot me,
you better point that
843
01:19:16,870 --> 01:19:19,603
at my heart, not my shoulder
like you're doing.
844
01:19:21,704 --> 01:19:23,104
Because you ain't
takin' these mules
845
01:19:23,171 --> 01:19:24,336
unless you kill me.
846
01:19:26,737 --> 01:19:28,470
I'd rather tie you up
than hurt you,
847
01:19:28,537 --> 01:19:30,603
so don't do
anything underhanded.
848
01:19:31,236 --> 01:19:32,837
You're the one
being underhanded.
849
01:19:33,804 --> 01:19:35,303
Coming at me with a sweet,
friendly tone
850
01:19:35,370 --> 01:19:36,770
and pulling a gun on me.
851
01:19:39,503 --> 01:19:40,403
Go on.
852
01:19:41,804 --> 01:19:42,770
Shoot me.
853
01:19:47,938 --> 01:19:48,870
Right here.
854
01:19:50,637 --> 01:19:52,737
Then ride north
through Apache country.
855
01:19:55,737 --> 01:19:56,804
We can try it.
856
01:19:58,171 --> 01:19:59,470
Sure you can.
857
01:20:00,470 --> 01:20:02,303
Did it once before, didn't you?
858
01:20:03,370 --> 01:20:04,971
Only you had
one more man back then.
859
01:20:06,603 --> 01:20:07,905
Edmund over there
has a cracked skull,
860
01:20:07,971 --> 01:20:09,005
so he won't do much,
being dizzy--
861
01:20:09,071 --> 01:20:10,171
Be quiet.
862
01:20:10,236 --> 01:20:12,370
Of course, you folks will panic
863
01:20:12,437 --> 01:20:13,670
and lather up
these mules full out,
864
01:20:13,737 --> 01:20:15,503
which will kill them,
make your husband bleed--
865
01:20:15,570 --> 01:20:16,870
Shut up!
866
01:20:24,870 --> 01:20:25,837
Ah!
867
01:20:27,470 --> 01:20:29,670
You hold it right there.
868
01:20:35,503 --> 01:20:37,303
Slither back to your cave.
869
01:21:14,871 --> 01:21:20,271
Now, if nobody else
intends to attack me,
870
01:21:26,237 --> 01:21:27,938
I think I'll have
some breakfast.
871
01:22:10,938 --> 01:22:12,237
Mrs. Butler!
872
01:22:13,871 --> 01:22:14,971
You care to join me?
873
01:22:20,172 --> 01:22:22,538
Look, I don't want you
to feel too badly now.
874
01:22:23,805 --> 01:22:26,304
I know you were put up
to doing what you did.
875
01:22:30,072 --> 01:22:31,237
Ma'am, I've got
more than I can eat.
876
01:22:31,304 --> 01:22:33,204
Please. Come join me.
877
01:22:59,671 --> 01:23:00,571
Thank you.
878
01:23:07,905 --> 01:23:08,971
Billy's dead.
879
01:23:18,404 --> 01:23:22,371
Just cut down in the night.
880
01:23:25,471 --> 01:23:27,404
There's a patch of
soil on the incline over here,
881
01:23:27,471 --> 01:23:28,739
where I buried my brother.
882
01:23:29,905 --> 01:23:32,371
Probably a good place for you
to put Billy.
883
01:23:34,971 --> 01:23:36,538
I left the shovels over there.
884
01:23:37,638 --> 01:23:39,038
If you intend
to ride south with me,
885
01:23:39,105 --> 01:23:40,337
I'd start digging.
886
01:23:43,872 --> 01:23:46,105
You'll have us
in your wagon as passengers?
887
01:23:46,604 --> 01:23:49,538
Unarmed.
Bound up firm with rope,
888
01:23:49,604 --> 01:23:51,504
you two won't be
too much trouble.
889
01:23:55,404 --> 01:23:56,772
I'll be leaving soon.
890
01:24:00,538 --> 01:24:01,438
Edmund.
891
01:24:57,438 --> 01:24:59,304
It's nearly time to go.
892
01:25:02,906 --> 01:25:04,304
Mr. Beckford.
893
01:25:05,639 --> 01:25:07,939
Can I speak with you
for a moment, please?
894
01:25:22,806 --> 01:25:24,906
I am feeling...
895
01:25:24,972 --> 01:25:26,337
...much better
now after that meal,
896
01:25:26,404 --> 01:25:28,639
much more my... myself.
897
01:25:30,205 --> 01:25:31,371
Thank you.
898
01:25:37,605 --> 01:25:40,139
So you and Mrs. Butler
are gonna join me then, huh?
899
01:25:40,205 --> 01:25:41,504
Oh, I'd much rather chance
900
01:25:41,572 --> 01:25:43,238
bleeding to death
in a moving wagon
901
01:25:43,305 --> 01:25:45,572
than remain in this
watering hole,
902
01:25:45,639 --> 01:25:48,939
weaponless, without horses,
awaiting Apaches.
903
01:25:50,772 --> 01:25:52,772
So you have no issue
against going south?
904
01:25:52,839 --> 01:25:53,906
Is that right?
905
01:25:53,972 --> 01:25:56,706
I have everything against
riding in that direction,
906
01:25:57,438 --> 01:26:00,839
but the wagon is yours, and...
907
01:26:02,238 --> 01:26:03,806
you've claimed my two-shot.
908
01:26:05,639 --> 01:26:08,572
I suppose that does
change things, doesn't it?
909
01:26:08,639 --> 01:26:11,405
Yeah, but I'm never gonna
survive a journey
910
01:26:11,471 --> 01:26:13,572
in that direction
with so many hostiles.
911
01:26:14,772 --> 01:26:17,372
And you were a soldier once,
weren't you?
912
01:26:18,539 --> 01:26:20,572
I mean,
sometimes the smartest course
913
01:26:20,639 --> 01:26:21,806
is to retreat.
914
01:26:25,839 --> 01:26:27,739
I wasn't on the general's staff.
915
01:26:33,906 --> 01:26:36,073
Look, I've got things to do
before we clear out,
916
01:26:36,139 --> 01:26:38,006
and those two are nearly
done digging, so...
917
01:26:38,073 --> 01:26:39,505
Hold on.
Wait, wait, wait.
918
01:26:39,972 --> 01:26:41,839
I've got one final offer
to make.
919
01:26:42,872 --> 01:26:45,272
Don't you waste
one more syllable
920
01:26:45,338 --> 01:26:46,706
on the subject of going north.
921
01:26:46,772 --> 01:26:49,338
I--I've seen the way
that you look at Valerie.
922
01:26:51,472 --> 01:26:52,639
What are you talking about?
923
01:26:55,305 --> 01:26:58,372
I've been sick,
my good host, not blind.
924
01:27:00,806 --> 01:27:02,073
I haven't done anything.
925
01:27:02,139 --> 01:27:03,672
Do you deny that you want her?
926
01:27:09,672 --> 01:27:10,706
Look, I don't see
the sense of talking
927
01:27:10,772 --> 01:27:12,139
about this kind of thing.
She's your wife.
928
01:27:12,205 --> 01:27:14,540
I know my wife,
and I can tell without asking
929
01:27:14,606 --> 01:27:17,272
that she sees in you the kind
of man she thought that I was
930
01:27:17,338 --> 01:27:18,573
when she married me.
931
01:27:31,272 --> 01:27:32,272
I have work to do.
932
01:27:32,739 --> 01:27:37,205
I brought my wife out here
with a bouquet of hopes
933
01:27:37,272 --> 01:27:38,405
and dreams and promises
934
01:27:38,473 --> 01:27:40,540
that have all just
withered in the sun.
935
01:27:41,673 --> 01:27:45,806
All right, as a husband,
I'm a failure.
936
01:27:46,839 --> 01:27:48,606
Well, there ain't nothing
I can do about that.
937
01:27:48,673 --> 01:27:49,872
Yes, there is.
938
01:27:54,073 --> 01:27:55,506
I'm not following you.
939
01:27:56,173 --> 01:27:57,740
If we survive this ordeal
940
01:27:58,673 --> 01:28:00,573
and Valerie goes back east
with me,
941
01:28:01,773 --> 01:28:03,906
it's only gonna be
out of a sense of loyalty
942
01:28:03,972 --> 01:28:05,405
and obligation.
943
01:28:06,740 --> 01:28:09,440
Okay, it is obvious
that her feelings of affection
944
01:28:09,506 --> 01:28:13,840
have already found a new,
far more worthy subject.
945
01:28:19,272 --> 01:28:20,939
You should really
sleep this off.
946
01:28:21,006 --> 01:28:22,440
Listen to me, please.
947
01:28:23,173 --> 01:28:25,939
Take us to Tucson, okay?
948
01:28:26,006 --> 01:28:27,440
And I swear, hand to God,
949
01:28:27,506 --> 01:28:29,372
I will step out
of this marriage.
950
01:28:30,039 --> 01:28:31,440
Valerie will be free.
951
01:28:34,006 --> 01:28:36,673
Does she know you're offering
to leave her like this?
952
01:28:36,740 --> 01:28:38,907
No, she doesn't know.
953
01:28:40,840 --> 01:28:43,073
But I have a feeling she won't
have any problem stepping aside
954
01:28:43,139 --> 01:28:44,606
after all that's gone on.
955
01:29:02,740 --> 01:29:05,540
That was...
956
01:29:06,740 --> 01:29:08,907
that was not an easy thing
to say, so...
957
01:29:10,373 --> 01:29:12,940
please, sir, I'll have
your decision at this time.
958
01:29:15,907 --> 01:29:20,272
A yellow serpent
who'd offer what you just did
959
01:29:22,606 --> 01:29:24,540
doesn't deserve a woman
like that...
960
01:29:30,272 --> 01:29:31,440
but none of that
changes the fact
961
01:29:31,506 --> 01:29:33,873
that this medicine
needs to reach San Carlos.
962
01:30:25,140 --> 01:30:26,473
Mr. Beckford...
963
01:30:44,940 --> 01:30:47,840
I just wanted to let you know
that we're ready.
964
01:30:52,606 --> 01:30:54,840
Good. It's past time
we hit the trail.
965
01:31:13,441 --> 01:31:15,873
Me and Ed
can take care of the rest.
966
01:31:17,107 --> 01:31:17,940
All right?
967
01:31:20,606 --> 01:31:22,107
You sure you're up to travel?
968
01:31:22,174 --> 01:31:23,340
Yes.
969
01:31:23,407 --> 01:31:25,640
Sorry to break up the conclave.
970
01:31:28,340 --> 01:31:30,107
We'll go gather
the last of our possessions
971
01:31:30,174 --> 01:31:31,074
from the overhang.
972
01:31:31,140 --> 01:31:31,940
Be quick.
973
01:31:33,907 --> 01:31:34,840
We will.
974
01:32:00,407 --> 01:32:03,107
Please forgive me
for my behavior moments ago.
975
01:32:03,174 --> 01:32:04,340
I, uh...
976
01:32:06,474 --> 01:32:08,307
There ain't nothing to forgive.
977
01:32:11,174 --> 01:32:13,274
I was startled
when I saw those scars.
978
01:32:15,074 --> 01:32:16,340
You're wasting time.
979
01:32:17,074 --> 01:32:18,708
Get your husband in the wagon.
980
01:32:21,175 --> 01:32:22,840
There's something
I must tell you.
981
01:32:24,507 --> 01:32:26,674
They intend to take
the wagon from you.
982
01:32:28,340 --> 01:32:32,175
I know. And you should be glad,
983
01:32:32,240 --> 01:32:34,274
McKee and Edmund
are going your way.
984
01:32:36,940 --> 01:32:38,641
They discussed their plan
with us.
985
01:32:41,274 --> 01:32:44,541
Well, I didn't think you folks
were exchanging recipes.
986
01:32:47,374 --> 01:32:50,274
Jeff told them that
he's willing to endure the mules
987
01:32:50,340 --> 01:32:52,940
being run full out
all the way to Fort Stalwart.
988
01:32:55,407 --> 01:32:57,941
Well, I guess he'd agree
to anything at this point.
989
01:32:59,407 --> 01:33:01,107
They want me to take that gun
990
01:33:01,175 --> 01:33:03,340
from your holster
as we board the wagon.
991
01:33:05,274 --> 01:33:06,808
Why're you telling me this?
992
01:33:07,340 --> 01:33:10,441
I know what type of men
McKee and Edmund are,
993
01:33:10,507 --> 01:33:12,941
and I can't abide
putting you at their mercy.
994
01:33:19,708 --> 01:33:20,774
I'll pretend...
995
01:33:22,407 --> 01:33:24,541
as if I still intend
to disarm you,
996
01:33:27,141 --> 01:33:28,607
and when the time comes,
997
01:33:30,941 --> 01:33:31,941
stop my efforts
998
01:33:32,008 --> 01:33:33,874
with a convincing
display of force.
999
01:33:36,240 --> 01:33:37,841
I'll make sure not to harm you.
1000
01:33:40,307 --> 01:33:42,507
I've seen how gentle you can be.
1001
01:33:44,041 --> 01:33:45,307
Thank you.
1002
01:33:46,908 --> 01:33:47,808
What is it?
1003
01:33:49,474 --> 01:33:50,474
Drums.
1004
01:33:50,941 --> 01:33:52,607
Go to your husband. Now.
1005
01:34:00,808 --> 01:34:02,274
Red blazes.
1006
01:34:17,274 --> 01:34:18,908
Where the hell is he?
1007
01:34:19,708 --> 01:34:20,741
These guns are unloaded,
1008
01:34:20,808 --> 01:34:22,274
but I will still shoot anyone
who tries for them.
1009
01:34:22,340 --> 01:34:23,441
You hear that sound, man?
1010
01:34:23,507 --> 01:34:25,674
That's Indian drums
pounding out there, now.
1011
01:34:25,741 --> 01:34:28,208
It's time for all of us
to throw in together.
1012
01:34:28,774 --> 01:34:31,176
They found and dug up
that brave we buried.
1013
01:34:31,241 --> 01:34:32,507
Thunderation.
1014
01:34:32,574 --> 01:34:34,208
Sounds like they're
consigning him to their gods.
1015
01:34:34,275 --> 01:34:35,607
-Come on.
-We got to go quick
1016
01:34:35,674 --> 01:34:38,176
while they're distracted
with their ritual.
1017
01:34:38,241 --> 01:34:39,541
Yeah, I doubt they'll
let us ride free,
1018
01:34:39,607 --> 01:34:41,109
but only one way
to find out. Are you ready?
1019
01:34:41,176 --> 01:34:42,474
I'm too scared to feel any pain
right now.
1020
01:34:42,541 --> 01:34:44,142
You two get him in the wagon.
1021
01:34:44,208 --> 01:34:45,241
Be gentle.
1022
01:34:46,176 --> 01:34:48,507
Over in there, bud.
1023
01:34:49,341 --> 01:34:50,541
Go on.
1024
01:34:53,507 --> 01:34:55,607
What do you think,
they're setting up a boutique?
1025
01:34:55,674 --> 01:34:58,808
Well, if we survive this day,
I plan on enjoying myself.
1026
01:34:58,874 --> 01:35:00,308
You get back there
with the Butlers
1027
01:35:00,375 --> 01:35:01,741
and your hard-earned money.
1028
01:35:01,808 --> 01:35:02,908
Edmund, wait.
1029
01:35:02,974 --> 01:35:04,974
- There's a matter to discuss.
- Be concise.
1030
01:35:05,042 --> 01:35:09,109
Now, we've thrown in with you,
and we'll abide your say-so,
1031
01:35:09,176 --> 01:35:10,574
and I swear that to you
as a Christian
1032
01:35:10,641 --> 01:35:13,841
directly into the radiant ears
of Christ Himself.
1033
01:35:13,908 --> 01:35:16,009
Now you give us back them guns,
1034
01:35:16,442 --> 01:35:19,908
so we have a chance
of surviving this engagement.
1035
01:35:21,208 --> 01:35:25,076
I admire you, McKee,
I really do.
1036
01:35:25,142 --> 01:35:27,208
Especially how you let
those absurd notions
1037
01:35:27,275 --> 01:35:28,042
exit your mouth.
1038
01:35:28,109 --> 01:35:29,208
You won't arm us?
1039
01:35:29,275 --> 01:35:31,508
Not now, maybe not ever.
But I tell you what.
1040
01:35:31,574 --> 01:35:33,042
If I see a host
of galloping braves
1041
01:35:33,109 --> 01:35:34,442
riding towards us
with dire intentions,
1042
01:35:34,508 --> 01:35:36,607
I will revisit the notion.
Now get in!
1043
01:35:38,674 --> 01:35:39,741
You rotten...
1044
01:35:41,442 --> 01:35:43,774
You reptiles stay
to the rear of the wagon.
1045
01:35:43,841 --> 01:35:46,241
If you approach me
or molest the Butlers,
1046
01:35:46,308 --> 01:35:47,542
you will learn firsthand
1047
01:35:47,607 --> 01:35:50,142
that Christ ain't ever
gonna call you up to Heaven.
1048
01:35:50,808 --> 01:35:52,575
What is there
to see at present?
1049
01:35:52,641 --> 01:35:55,076
Nothing.
But it's a meaningful nothing.
1050
01:35:55,774 --> 01:35:57,808
When're you gonna
let out them mules?
1051
01:35:57,874 --> 01:35:58,808
As soon--
1052
01:35:58,874 --> 01:36:00,142
Whoa, whoa, whoa!
1053
01:36:00,208 --> 01:36:01,442
What the hell are you doing?
1054
01:36:03,241 --> 01:36:05,475
That shot meant stop,
and they will not ask twice.
1055
01:36:05,542 --> 01:36:07,442
Man, you run them animals now!
1056
01:36:08,341 --> 01:36:09,674
If we've any chance
of surviving,
1057
01:36:09,741 --> 01:36:10,808
it'll be from talking.
1058
01:36:11,341 --> 01:36:14,275
Plagues and black boils,
you are a fool!
1059
01:36:21,042 --> 01:36:22,608
Three Apaches are approaching.
1060
01:36:22,675 --> 01:36:23,774
Stay calm and quiet.
1061
01:36:25,642 --> 01:36:28,275
Are you
friends with any of these?
1062
01:36:29,142 --> 01:36:31,375
I've never seen them before.
1063
01:36:41,742 --> 01:36:42,942
Thunderation, man.
1064
01:36:43,508 --> 01:36:47,009
I told you yesterday afternoon
we ought to run.
1065
01:36:47,076 --> 01:36:48,241
Yesterday!
1066
01:36:48,942 --> 01:36:50,709
Run where? North?
1067
01:36:50,775 --> 01:36:51,809
Right to 'em?
1068
01:36:52,909 --> 01:36:55,009
Yesterday,
we had a chance.
1069
01:36:55,076 --> 01:36:56,742
Small, maybe tiny,
1070
01:36:56,809 --> 01:36:58,842
but at least we had
some kinda chance.
1071
01:36:59,375 --> 01:37:01,375
What the hell
have we got now, huh?
1072
01:37:01,442 --> 01:37:03,408
Same chance we had yesterday,
1073
01:37:04,042 --> 01:37:05,742
except this time
we're meeting them here
1074
01:37:05,809 --> 01:37:06,875
instead of the open.
1075
01:37:50,742 --> 01:37:52,943
Out.
1076
01:38:12,976 --> 01:38:14,010
He is hurt.
1077
01:38:14,508 --> 01:38:16,608
Wounded. We have to help him.
1078
01:38:18,742 --> 01:38:19,542
Stay.
1079
01:38:20,010 --> 01:38:21,709
Out.
1080
01:38:26,608 --> 01:38:27,542
He's hurt.
1081
01:38:27,608 --> 01:38:29,143
-Can't you see that?
-Val. Val. Val.
1082
01:38:29,208 --> 01:38:30,910
Just don't ask
for anything, okay?
1083
01:38:32,077 --> 01:38:33,508
Stand up.
1084
01:38:41,442 --> 01:38:42,341
Okay.
1085
01:38:47,442 --> 01:38:49,709
-Your wounds have reopened.
-Shh.
1086
01:39:13,242 --> 01:39:14,542
You know that one?
1087
01:39:15,143 --> 01:39:16,209
No.
1088
01:39:17,276 --> 01:39:18,943
But you don't have
to be acquainted with him
1089
01:39:19,010 --> 01:39:20,309
to know his lineage.
1090
01:39:33,177 --> 01:39:35,309
You are the leader
of this group?
1091
01:39:38,475 --> 01:39:40,876
I speak for them. Yes.
1092
01:39:43,209 --> 01:39:44,743
What does that cross mean?
1093
01:39:49,910 --> 01:39:54,443
It means that that wagon
is carrying medicine.
1094
01:40:00,608 --> 01:40:03,710
I took on these passengers
when I met them in the valley.
1095
01:40:05,543 --> 01:40:07,675
And then you killed an Apache.
1096
01:40:11,177 --> 01:40:12,642
I deeply regret that.
1097
01:40:13,077 --> 01:40:15,376
Such a thing
did come to pass, yes.
1098
01:40:19,810 --> 01:40:20,910
I knew Chalipun,
1099
01:40:22,309 --> 01:40:24,675
and I was speaking peaceably
with him
1100
01:40:26,409 --> 01:40:28,876
when another white man,
who is now dead,
1101
01:40:29,843 --> 01:40:31,810
shot him in a cowardly manner.
1102
01:40:34,643 --> 01:40:39,242
Pleading with me
will not keep you alive.
1103
01:40:41,143 --> 01:40:42,476
I do not plead.
1104
01:40:44,143 --> 01:40:47,743
Still, I am ashamed
1105
01:40:47,810 --> 01:40:50,509
to have played a part
in that noble brave's death.
1106
01:40:54,043 --> 01:40:56,543
Men should die proud
of their deeds,
1107
01:40:57,843 --> 01:40:58,810
not begging.
1108
01:41:00,976 --> 01:41:03,744
His death was not my doing.
1109
01:41:05,910 --> 01:41:08,543
And never in my life
have I begged for anything.
1110
01:41:10,376 --> 01:41:16,443
A coyote bays very loudly
until the bear is upon him.
1111
01:41:18,409 --> 01:41:23,777
My warriors and I shall see
how bravely you die, white man.
1112
01:41:25,043 --> 01:41:27,677
Chief Victorio has spoken.
1113
01:41:28,309 --> 01:41:29,943
Hey, keep your hands
off my wife!
1114
01:41:33,143 --> 01:41:34,110
Shaa!
1115
01:41:44,077 --> 01:41:45,309
If that brave has his way,
1116
01:41:45,376 --> 01:41:48,110
Mrs. Butler'll have
a new husband before too long.
1117
01:41:48,177 --> 01:41:49,543
Shut your mouth.
1118
01:41:50,077 --> 01:41:50,976
Why?
1119
01:41:51,711 --> 01:41:54,677
The lady might as well know
what's a-gonna happen to her.
1120
01:41:56,209 --> 01:41:58,576
Focus your thoughts
upon your own fate,
1121
01:41:59,711 --> 01:42:02,242
which isn't much brighter
than my own.
1122
01:42:03,409 --> 01:42:06,744
I been staring at death
for many years.
1123
01:42:06,811 --> 01:42:09,309
I am used to his gaze.
1124
01:42:11,376 --> 01:42:13,309
You say you are
the Apache leader
1125
01:42:13,376 --> 01:42:15,509
known as Chief Victorio, yes?
1126
01:42:17,911 --> 01:42:21,877
Is my name familiar to you,
fearless white man?
1127
01:42:23,110 --> 01:42:23,944
Yes.
1128
01:42:24,509 --> 01:42:26,543
Your name is very big
in these parts,
1129
01:42:28,110 --> 01:42:29,409
but I was not aware
that you preyed
1130
01:42:29,476 --> 01:42:31,276
upon women and injured men.
1131
01:42:34,376 --> 01:42:38,811
We are simply travelers,
crossing your land in peace.
1132
01:42:40,209 --> 01:42:41,577
We're not soldiers.
1133
01:42:43,509 --> 01:42:47,209
That wagon back there,
it's carrying medicine.
1134
01:42:49,711 --> 01:42:52,577
Must strong Apache warriors
really steal treatments
1135
01:42:53,443 --> 01:42:55,977
from the sick women
and children?
1136
01:42:56,644 --> 01:43:00,577
And what have your kind
taken from my people?
1137
01:43:02,844 --> 01:43:05,744
How do the lives of a few
white women and children
1138
01:43:06,443 --> 01:43:08,811
compare
to your vast desecration?
1139
01:43:18,078 --> 01:43:19,911
It's time for the crucible.
1140
01:43:48,644 --> 01:43:50,977
Butler, you swallow your agony
all the way down.
1141
01:43:51,044 --> 01:43:52,777
Apaches hate admissions of pain,
1142
01:43:52,844 --> 01:43:54,777
and there's no surer way
to get your throat cut.
1143
01:44:09,210 --> 01:44:11,744
Who buried Chalipun
in a white man's grave?
1144
01:44:17,577 --> 01:44:21,078
Then you are all guilty
of crimes against the Apache.
1145
01:44:21,511 --> 01:44:22,977
The injured man behind me,
1146
01:44:23,444 --> 01:44:24,911
he was unconscious
when it happened
1147
01:44:24,977 --> 01:44:26,243
and is innocent.
1148
01:44:26,310 --> 01:44:29,144
You are wrong.
1149
01:44:29,811 --> 01:44:33,410
That man fired bullets
at the Apache in the valley
1150
01:44:34,410 --> 01:44:36,343
and is not innocent.
1151
01:44:38,111 --> 01:44:39,744
If there is a man among you
1152
01:44:40,210 --> 01:44:45,478
who can endure the torments
without tears,
1153
01:44:47,210 --> 01:44:50,545
prove yourself strong and brave
as an Apache,
1154
01:44:52,011 --> 01:44:53,911
then I will let you all go
1155
01:44:54,744 --> 01:44:56,645
in peace from this place.
1156
01:45:00,011 --> 01:45:01,977
Even the woman
shall be released.
1157
01:45:04,578 --> 01:45:05,645
Build a fire.
1158
01:45:23,144 --> 01:45:24,944
Damnation.
1159
01:45:25,911 --> 01:45:27,210
Horse manure.
1160
01:45:28,545 --> 01:45:31,343
This is very unusual medicine.
1161
01:45:34,210 --> 01:45:35,678
That money's yours.
1162
01:45:36,343 --> 01:45:41,712
That's a gift from us
to the exalted Chief Victorio,
1163
01:45:42,310 --> 01:45:45,944
yeah, if'n you'll...
you'll let us go.
1164
01:45:47,243 --> 01:45:50,478
It'll buy you plenty
of rifles and whiskey.
1165
01:45:50,545 --> 01:45:53,044
Chief Victorio
has already explained
1166
01:45:53,111 --> 01:45:54,812
how you may earn your freedom.
1167
01:45:56,378 --> 01:45:58,310
This is Apache money now.
1168
01:46:01,478 --> 01:46:04,078
You didn't have too much
leverage there.
1169
01:46:04,745 --> 01:46:09,344
As long as I'm alive,
I'm gonna explore every option.
1170
01:46:16,678 --> 01:46:20,011
Now, is that money from the bank
that got robbed in San Carlos?
1171
01:46:20,511 --> 01:46:24,912
Well.
No use lying 'bout it now,
1172
01:46:24,978 --> 01:46:27,411
staked out here like we are.
1173
01:46:28,277 --> 01:46:30,878
Yeah, Merrick Beckford,
1174
01:46:31,310 --> 01:46:37,478
I am pleased and proud
to tell you that it was.
1175
01:46:38,111 --> 01:46:39,178
Well, I can understand
1176
01:46:39,243 --> 01:46:41,344
why you were against
riding south, then.
1177
01:46:42,978 --> 01:46:44,378
Damn right.
1178
01:46:46,012 --> 01:46:47,812
I heard stories about that job.
1179
01:46:48,445 --> 01:46:50,812
How neat, expert-like
it was done.
1180
01:46:51,778 --> 01:46:53,778
Now, were you men
also behind that job
1181
01:46:53,845 --> 01:46:55,678
in Tucson two years ago?
1182
01:46:57,277 --> 01:47:00,878
Well...
as a matter of fact--
1183
01:47:01,378 --> 01:47:04,277
Would you hush,
you dumb braggart?
1184
01:47:05,012 --> 01:47:06,277
Beckford's trying to find out
1185
01:47:06,344 --> 01:47:08,277
if we were working this
territory two years ago
1186
01:47:08,344 --> 01:47:09,878
when his brother was killed.
1187
01:47:11,311 --> 01:47:13,745
How'd you know
he died two years ago?
1188
01:47:23,878 --> 01:47:25,210
You keep away from me.
1189
01:47:34,243 --> 01:47:36,244
We must test this one first,
1190
01:47:37,179 --> 01:47:39,611
lest he escape
our crucible by dying.
1191
01:47:40,145 --> 01:47:41,778
Leave my husband--
1192
01:47:44,678 --> 01:47:47,244
Ma'am. I know you mean well,
1193
01:47:47,311 --> 01:47:49,978
but pleading for him is only
gonna make things worse.
1194
01:47:54,112 --> 01:47:55,211
I understand.
1195
01:47:55,812 --> 01:47:58,945
Butler, you ball up your guts
and ready your reserves, okay?
1196
01:48:03,145 --> 01:48:04,778
This one's as weak as a woman.
1197
01:48:30,912 --> 01:48:33,379
No!
1198
01:48:44,345 --> 01:48:46,279
Mercy!
Please, please, please.
1199
01:48:46,345 --> 01:48:48,611
Mercy, mercy, please.
1200
01:49:15,579 --> 01:49:16,745
Ah.
1201
01:49:49,345 --> 01:49:51,279
Mercy. Mercy.
1202
01:49:56,746 --> 01:49:59,679
An Apache child can endure
more than this one.
1203
01:50:13,180 --> 01:50:15,245
Christ, help me endure.
1204
01:51:00,679 --> 01:51:04,779
Cry out, and your crucible
will be over.
1205
01:51:21,646 --> 01:51:25,646
You'll... you'll let us go now?
1206
01:51:27,713 --> 01:51:32,512
The crucible of a man
who steals from his own kind
1207
01:51:33,512 --> 01:51:38,345
and desecrates a dead Apache
is not so quickly ended.
1208
01:52:01,946 --> 01:52:04,014
Mercy! Mercy!
1209
01:52:11,546 --> 01:52:14,014
Many Apache braves
1210
01:52:14,081 --> 01:52:16,280
have endured as much or more.
1211
01:52:18,579 --> 01:52:20,679
Return the rifle barrel
to the fire
1212
01:52:21,746 --> 01:52:23,379
for the final crucible.
1213
01:52:25,280 --> 01:52:26,713
Fetch me a burning log.
1214
01:52:45,446 --> 01:52:48,346
You seem to recognize
the handiwork of your tribesmen.
1215
01:52:51,213 --> 01:52:53,280
Why didn't you
name yourself earlier?
1216
01:52:57,313 --> 01:52:59,947
Oh, I didn't know my name
had any value with the Apache.
1217
01:53:05,346 --> 01:53:07,846
The name Merrick Beckford
1218
01:53:07,913 --> 01:53:09,980
is well known amongst my people,
1219
01:53:11,512 --> 01:53:15,513
and to this day,
still spoken of in our lodges.
1220
01:53:47,746 --> 01:53:53,280
Our Creator saw what happened
to you and your wife.
1221
01:53:55,014 --> 01:53:55,914
It was angry.
1222
01:54:00,313 --> 01:54:04,413
Trust Chief Victorio
when he tells you
1223
01:54:05,580 --> 01:54:07,980
that not one of those
Apache renegades
1224
01:54:08,914 --> 01:54:14,613
who committed those crimes
walks this earth any longer.
1225
01:54:30,147 --> 01:54:31,447
You'll leave us, then?
1226
01:54:32,647 --> 01:54:33,547
We will.
1227
01:54:34,880 --> 01:54:36,647
And the word shall be sent forth
1228
01:54:37,647 --> 01:54:40,447
that no Apache will harm you
on your journey.
1229
01:54:41,313 --> 01:54:42,647
What about me?
1230
01:54:45,213 --> 01:54:46,380
Release me.
1231
01:54:50,848 --> 01:54:52,513
I'll handle him and the other.
1232
01:54:54,213 --> 01:54:56,380
Very well, Merrick Beckford.
1233
01:54:59,346 --> 01:55:01,280
May your medicine save many.
1234
01:55:12,881 --> 01:55:14,747
I appreciate your forbearance.
1235
01:55:40,680 --> 01:55:43,680
Beckford,
what are your intentions?
1236
01:55:45,981 --> 01:55:47,747
Is Mr. Butler all right?
1237
01:55:48,848 --> 01:55:49,781
He needs more bandages.
1238
01:55:49,848 --> 01:55:52,114
-Hey, are you gonna--
-You shut your mouth.
1239
01:55:52,647 --> 01:55:54,680
I'll let the sun
murder both of you.
1240
01:55:55,580 --> 01:55:58,280
Far kinder treatment
than you showed my brother.
1241
01:56:00,613 --> 01:56:02,981
I'm sorry about what happened
to your wife.
1242
01:56:05,213 --> 01:56:06,815
Yeah, it was a long time ago.
1243
01:56:09,714 --> 01:56:10,848
Not to you.
1244
01:56:14,280 --> 01:56:16,848
No... not to me.
1245
01:56:18,647 --> 01:56:19,748
Um...
1246
01:56:21,447 --> 01:56:23,981
I-I understand
why they sent you alone
1247
01:56:24,048 --> 01:56:25,413
with all this medicine.
1248
01:56:28,380 --> 01:56:30,413
Yeah. They thought
I could make it.
1249
01:56:35,447 --> 01:56:38,214
Well, you would have
if you hadn't encountered us.
1250
01:56:39,346 --> 01:56:40,580
You...
1251
01:56:41,513 --> 01:56:45,281
you gonna let us roast out here
1252
01:56:45,346 --> 01:56:48,915
just 'cause we-- you think
we killed your tarnal brother?
1253
01:56:51,148 --> 01:56:52,748
I know you killed my brother.
1254
01:56:54,380 --> 01:56:59,281
'Cause Edmund guessed
that he died two years ago?
1255
01:57:02,647 --> 01:57:04,915
I knew for certain three men
had killed him,
1256
01:57:07,447 --> 01:57:09,513
and I felt you might be
the ones the first time
1257
01:57:09,580 --> 01:57:12,214
I smelt your godforsaken odor.
1258
01:57:16,048 --> 01:57:17,115
And then, when I saw Edmund
1259
01:57:17,182 --> 01:57:19,547
dismantling that spider
the other night,
1260
01:57:19,613 --> 01:57:20,580
I was certain.
1261
01:57:21,381 --> 01:57:23,948
Not many take pleasure
in pointless cruelty...
1262
01:57:26,247 --> 01:57:28,347
and my brother
got the same treatment.
1263
01:57:30,881 --> 01:57:31,981
But yeah,
1264
01:57:33,481 --> 01:57:35,580
Edmund knowing Abner died
two years ago
1265
01:57:35,647 --> 01:57:37,915
was the fact that pulled
the noose tight.
1266
01:57:38,448 --> 01:57:43,815
Man, all that
is just coincidences--
1267
01:57:43,881 --> 01:57:45,414
If you deny what you did,
1268
01:57:46,647 --> 01:57:49,481
200 yards
from where Abner's buried,
1269
01:57:49,548 --> 01:57:51,681
I swear to God,
I will unearth your son
1270
01:57:51,748 --> 01:57:53,648
and let the buzzards
rip him apart.
1271
01:57:55,648 --> 01:57:58,347
Do you intend to just leave us
staked out here?
1272
01:58:02,148 --> 01:58:06,881
Nope. Tie you up, good and firm,
1273
01:58:08,381 --> 01:58:10,748
and take you back
to San Carlos to get hanged.
1274
01:58:14,514 --> 01:58:17,015
Should get
Mr. Butler in the wagon.
1275
01:58:17,082 --> 01:58:18,082
Yeah.
1276
01:58:18,715 --> 01:58:20,948
It's about time
we quit this place.
1277
01:58:35,015 --> 01:58:37,748
Val? What hap--
1278
01:58:38,781 --> 01:58:40,347
Try not to talk just yet.
1279
01:58:42,148 --> 01:58:43,314
We're safe.
1280
01:58:50,514 --> 01:58:53,214
Hurry, man. Hurry, hurry.
1281
01:58:53,281 --> 01:58:56,649
Hurry, hurry.
Go, Ed, go.
1282
01:59:02,782 --> 01:59:03,981
I'll give you some water.
1283
01:59:05,481 --> 01:59:07,381
I'll go tie up McKee and Edmund.
1284
01:59:25,716 --> 01:59:28,649
Won't even have to squint
to aim true.
1285
01:59:29,347 --> 01:59:30,749
North it is.
1286
01:59:32,048 --> 01:59:33,849
You give my best
to your brother.
1287
01:59:42,782 --> 01:59:44,549
Come here.
1288
02:00:01,281 --> 02:00:03,716
Yeah! Yeah!
1289
02:00:39,482 --> 02:00:41,816
You can't overpower me.
1290
02:00:41,882 --> 02:00:42,749
My bare hands.
1291
02:00:42,816 --> 02:00:46,582
I swore I'd kill you
with my bare hands!
1292
02:00:48,314 --> 02:00:50,949
Black boils!
1293
02:01:14,347 --> 02:01:15,716
Thank you very much.
1294
02:01:24,215 --> 02:01:25,381
McKee.
1295
02:01:26,682 --> 02:01:27,549
Beckford.
1296
02:01:29,348 --> 02:01:30,749
Do you wanna live out
the rest of your days
1297
02:01:30,816 --> 02:01:35,615
as a blind man in a San Carlos
jail, waiting to get hanged...
1298
02:01:39,348 --> 02:01:41,549
or do you wanna go see
your son right now?
1299
02:01:44,482 --> 02:01:46,248
It's entirely up to you.
1300
02:01:54,215 --> 02:01:55,282
Send me to Billy.
1301
02:02:11,782 --> 02:02:12,882
I'm sorry, ma'am.
1302
02:02:16,982 --> 02:02:19,083
At least Jeff
1303
02:02:19,149 --> 02:02:21,383
regained himself
before he left us.
1304
02:02:22,315 --> 02:02:23,582
Yes, ma'am, he did.
1305
02:02:28,483 --> 02:02:30,516
That is an indisputable fact.
1306
02:02:44,949 --> 02:02:45,849
Ma'am.
1307
02:02:48,816 --> 02:02:50,215
You ready to go?
1308
02:02:53,882 --> 02:02:54,782
I am.
1309
02:03:29,916 --> 02:03:32,650
I have one thing to ask of you
before we go.
1310
02:03:35,083 --> 02:03:36,215
Yes, ma'am?
1311
02:03:39,383 --> 02:03:42,416
I'd prefer it very much
if you called me Valerie.
1312
02:03:46,116 --> 02:03:50,215
Well, that is
a difficult request,
1313
02:03:53,416 --> 02:03:55,383
but I think I can manage that.
93981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.