All language subtitles for Fiume o Morte! (2025) (1080p WEB-DL x264 OxMe)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:13,354
کانالی برای عاشقان سینما :Cinephilia
https://t.me/Video_Archives
2
00:00:13,600 --> 00:00:21,354
مترجم: «مرتضی مهراد»
3
00:00:21,600 --> 00:00:30,354
به لطف و حمایت
آقای قدسی منش
1
00:01:09,799 --> 00:01:12,449
این پل جلوی هتل کانتیننتاله.
2
00:01:18,250 --> 00:01:21,450
و اینم همون پله، از یه زاویه دیگه گرفته شده.
3
00:01:26,950 --> 00:01:28,900
این یه نقاشیه از همون پله.
4
00:01:35,300 --> 00:01:38,100
اینم یه پله روی خط راهآهن ریِکا-زاگربه.
5
00:01:44,600 --> 00:01:48,700
اون ساختمون دراز تو بکگراند، دبیرستان منه، دبیرستان سوشاک.
6
00:01:54,150 --> 00:01:57,050
و اینم پل دم دهنهی رودخونه ریچینا.
7
00:02:01,950 --> 00:02:04,750
شب کریسمس سال 1920،
8
00:02:04,900 --> 00:02:07,000
یه شاعر ایتالیایی به اسم گابریله دانونزیو
9
00:02:07,099 --> 00:02:09,848
دستور داد همهی پُلهای روی ریچینا رو منفجر کنن.
10
00:02:12,949 --> 00:02:16,599
این پُلها شهر سوشاک رو، سمت چپ تصویر،
11
00:02:16,699 --> 00:02:19,149
به شهر ریِکا که تو ایتالیایی بهش میگن فیومه،
12
00:02:19,250 --> 00:02:20,849
وصل میکردن. سمت راست.
13
00:02:22,299 --> 00:02:24,449
چند سال بعد از دانونزیو،
14
00:02:24,550 --> 00:02:28,300
این نقطه شد مرز شرقی ایتالیا تو دورهی فاشیستا.
15
00:02:34,449 --> 00:02:37,899
امروزه فیومه و سوشاک یکی شدن، به اسم ریِکا.
16
00:02:39,149 --> 00:02:43,799
تو طول قرن بیستم، شهر ما تو 8 یا 9 کشور مختلف بوده،
17
00:02:43,899 --> 00:02:47,749
و الان تو کشوری به اسم جمهوری کرواسی قرار داره.
18
00:02:52,699 --> 00:02:56,099
الان اسم این خیابون شده خیابون قربانیان فاشیسم،
19
00:02:56,199 --> 00:02:58,699
ولی زمان فاشیسم، اسمش بود ویا روما.
20
00:02:59,899 --> 00:03:03,199
چهارراه جلو این کاخ، کاخ فرمانداری،
21
00:03:03,299 --> 00:03:05,849
اسمش بود پیاتزا گابریله دانونزیو.
22
00:03:08,400 --> 00:03:10,599
اینجا ویا گابریله دانونزیو بوده.
23
00:03:15,098 --> 00:03:17,448
اینجا هتل گابریله دانونزیو بوده.
24
00:03:19,199 --> 00:03:23,199
اون مدرسهای که تو نیمه راست تصویر میبینین، اسکولا گابریله دانونزیو بود .
25
00:03:24,899 --> 00:03:27,649
این مهدکودک به اسم مادر دانونزیو بود،
26
00:03:27,699 --> 00:03:30,249
لاسيلو نيدو لوئیزا دانونزیو.
27
00:03:32,098 --> 00:03:35,048
این پادگان سابق، سه دقیقه با خونهم فاصله داره،
28
00:03:35,098 --> 00:03:37,298
اسمش بود کازرما گابریله دانونزیو،
29
00:03:37,349 --> 00:03:41,299
بعد از اینکه فاشیستا سوشاکو تو جنگ جهانی دوم اشغال کردن.
30
00:03:42,500 --> 00:03:44,800
همکارای ایتالیاییم بهم گفتن
31
00:03:44,899 --> 00:03:47,449
زیادی از فاشیسم حرف نزنم تو مقدمه،
32
00:03:47,500 --> 00:03:50,150
واسه اینکه بینندههای ایتالیایی اذیت نشن، پس همینجا قطع میکنم.
33
00:03:52,798 --> 00:03:55,548
سلام، میتونم یه سوال بپرسم؟ – حتما
34
00:03:55,699 --> 00:03:58,849
میخوایم بدونیم شما میدونی گابریله دانونزیو کیه؟
35
00:03:58,899 --> 00:04:00,449
شنیدم اسمشو ولی...
36
00:04:00,500 --> 00:04:03,150
گابریله دانونزیو؟ نه زیاد نمیدونم.
37
00:04:03,699 --> 00:04:08,899
– میدونی کیه؟
– نه.
38
00:04:09,048 --> 00:04:10,698
تا حالا نشنیدم اسمشو.
– منم همینطور.
39
00:04:11,000 --> 00:04:11,650
نه.
40
00:04:12,149 --> 00:04:13,499
نه، متاسفم
41
00:04:13,550 --> 00:04:14,300
نه واقعا.
42
00:04:14,649 --> 00:04:15,348
نه.
43
00:04:15,500 --> 00:04:16,949
– نه.
– هیچ نظری ندارم.
44
00:04:18,449 --> 00:04:21,199
دقیقا نمیدونم، فقط میدونم یه ایتالیایی معروفه.
45
00:04:21,550 --> 00:04:23,750
میدونم، صبر کن، شوهرم تو موزه کار میکنه.
46
00:04:23,949 --> 00:04:25,899
ایو، زود باش، گابریله دانونزیو کیه؟
47
00:04:26,050 --> 00:04:28,750
از تو پرسید.
– اوه، بابا بیا اینجا ایوه!
48
00:04:28,850 --> 00:04:30,100
– بیا ایو!
49
00:04:30,199 --> 00:04:32,599
تو موزه کار میکنه. گابریله دانونزیو؟
50
00:04:32,850 --> 00:04:36,500
یه فاشیست ایتالیایی که ریِکا رو اشغال کرد، فکر کنم تو سال 1921.
51
00:04:36,699 --> 00:04:38,598
1919.
– خب زیاد دور نگفتم.
52
00:04:38,699 --> 00:04:40,699
– سال 1921 ریِکا رو ترک کرد.
– آره درسته.
53
00:04:40,800 --> 00:04:42,449
اشغال 16 ماه طول کشید.
– بله، بله.
54
00:04:42,598 --> 00:04:45,098
میدونی گابریله دانونزیو کیه؟
– بله، یه فاشیست بود.
55
00:04:45,750 --> 00:04:49,300
یه فاشیست وحشتناک که ریِکا و اطرافشو اشغال کرد.
56
00:04:50,298 --> 00:04:54,048
الانم متأسفانه هستن، فقط نمیدونیم کیان.
57
00:04:55,850 --> 00:04:58,700
از کجا دربارهش شنیدی؟ مدرسه؟
58
00:04:58,750 --> 00:05:03,199
توی مدرسه، از پدر مادرم، من از پیشآهنگای تیتو بودم، میدونی...
59
00:05:03,699 --> 00:05:04,699
– منم همینطور.
60
00:05:04,800 --> 00:05:07,850
– پس تو نسل آخری.
– دقیقا نسل آخر، آره.
61
00:05:07,899 --> 00:05:10,750
بله، متأسفانه بله!
– چرا متأسفانه؟
62
00:05:10,850 --> 00:05:12,750
چون ازش خوشم نمیاد.
– چرا؟
63
00:05:14,699 --> 00:05:17,499
– چون فاشیست بود.
– آره، فاشیست بود.
64
00:05:17,550 --> 00:05:20,750
طبیعتاً، لعنتی، همه میدونن اینو.
65
00:05:21,500 --> 00:05:23,600
خودشم میگفت فاشیسته.
66
00:05:23,850 --> 00:05:29,900
آره، فاشیست بود ولی نویسنده خوبی بود، شاعر، عاشقپیشه قهار.
67
00:05:30,000 --> 00:05:34,750
عاشق الئونورا دوزه بود، نه؟
– دیدی؟ همه چیو میدونیم!
68
00:05:34,850 --> 00:05:38,700
هم هنرمند بود، هم دیکتاتور،
69
00:05:38,750 --> 00:05:42,000
هم وحشی بود، هم مهربون، به نظرم یهکم عجیب بود.
70
00:05:42,100 --> 00:05:45,350
فکر کنم مشکل روانی داشت. واقعاً همین حسو دارم.
71
00:05:45,449 --> 00:05:47,849
تو از اقلیت ایتالیایی هستی؟
72
00:05:47,899 --> 00:05:49,399
– نه نیستم.
73
00:05:50,250 --> 00:05:50,298
استاو
74
00:05:50,298 --> 00:05:51,899
فکر میکنم روانی بود.
75
00:05:52,050 --> 00:05:53,650
– میدونی تو ریِکا کجا زندگی میکرد؟
76
00:05:54,250 --> 00:05:57,050
تو کاخ فرمانداری. آره میدونم.
77
00:05:57,750 --> 00:06:02,750
کاخو تو 12 سپتامبر 1919 گرفت،
78
00:06:02,850 --> 00:06:05,250
ساعت 6 عصر سخنرانی کرد.
79
00:06:05,899 --> 00:06:10,899
کل شهر اومده بودن ببیننش،
80
00:06:11,899 --> 00:06:14,699
ببینن کیه این یارو،
81
00:06:15,949 --> 00:06:18,649
با 26 تا کامیون دزدی اومد،
82
00:06:19,699 --> 00:06:21,449
به ریِکا،
83
00:06:21,500 --> 00:06:23,949
با 26 تا اومدن ولی فقط 15 تاش رسیدن.
84
00:06:24,649 --> 00:06:27,699
اینو نمیدونستم، تو از من بهتر میدونی.
85
00:06:28,500 --> 00:06:33,750
حتی یه لزبین هم باهاش بود.
86
00:06:34,699 --> 00:06:36,499
میدونی اینو، درسته؟
87
00:06:36,649 --> 00:06:39,899
عاشقش شده بود، ولی خودش لزبین بود.
88
00:06:40,550 --> 00:06:42,800
همون موقعها هم!
89
00:06:45,298 --> 00:06:46,198
فهمیدی دیگه؟
90
00:06:46,298 --> 00:06:48,848
– کلی طرفدارِ ِ دختر داشت.
– آره، آره.
91
00:06:48,899 --> 00:06:50,049
ولی دندون نداشت.
92
00:06:50,149 --> 00:06:52,449
میخوای نقش گابریله دانونزیو رو بازی کنی؟
93
00:06:52,500 --> 00:06:54,500
من؟ من قیافهم شبیه اونه مگه؟
94
00:06:54,550 --> 00:06:56,300
خب، مو که نداری...
95
00:06:57,348 --> 00:06:58,548
نه مرسی.
96
00:06:58,649 --> 00:06:59,649
چرا نه؟
97
00:07:00,598 --> 00:07:01,899
استعداد ندارم.
98
00:07:02,699 --> 00:07:03,348
اشکالی نداره.
99
00:07:03,750 --> 00:07:06,949
خب، دوست داری تو یه فیلم درباره دانونزیو بازی کنی؟
100
00:07:07,050 --> 00:07:08,449
نمیدونم..!
101
00:07:09,348 --> 00:07:11,098
یه نقش فرعی... میتونم نقش فرعی بازی کنم.
102
00:07:11,250 --> 00:07:12,600
ولی خودشو بازی میکنی؟
103
00:07:12,699 --> 00:07:13,749
خودشو؟
104
00:07:13,899 --> 00:07:15,599
نه بابا، اون کوچیک و قدکوتاه بود.
105
00:07:29,598 --> 00:07:31,449
وقتی دانونزیو رییکا رو اشغال کرده بود،
106
00:07:31,598 --> 00:07:34,998
بخش عکاسیش بیشتر از ده هزار تا عکس گرفت.
107
00:07:36,598 --> 00:07:40,348
براش خیلی مهم بود که این اشغال تو ذهنا بمونه،
108
00:07:40,449 --> 00:07:42,699
همونجور که واسه ما مهمه، چون داریم فیلم میسازیم.
109
00:07:46,050 --> 00:07:47,150
SPIELEN BINGO
CHTE OPAS
110
00:07:47,399 --> 00:07:48,999
ما الان تو کاخ فرمانداریم.
111
00:07:50,298 --> 00:07:53,498
با روزنامهی نووی لیست، لا وُچه دل پوپولو و رادیو رییکا،
112
00:07:54,050 --> 00:07:57,949
به همهی زن و مردای رییکا گفتیم بیان کمکمون کنن
113
00:07:58,050 --> 00:08:00,300
که داستان دانونزیو رو تو خیابونای شهر تعریف کنیم.
114
00:08:04,750 --> 00:08:08,050
باید طرفدارش باشم یا مخالفش؟
115
00:08:08,850 --> 00:08:11,500
ما حتی کسایی که تو خیابون دیدیم یا تو بازار، دعوت کردیم...
116
00:08:11,550 --> 00:08:13,300
یا حتی موقع خرید دیدیمشون...
117
00:08:14,298 --> 00:08:15,748
کیو دلم میخواد بازی کنم؟
118
00:08:15,850 --> 00:08:16,900
خب...
119
00:08:17,500 --> 00:08:20,600
نه دانونزیو، چون من هنرمند نیستم.
120
00:08:21,199 --> 00:08:23,649
بعضیا رو وقتی تو کافه و بار نشسته بودن صدا زدیم،
121
00:08:23,699 --> 00:08:25,899
بعضیا هم داشتن تو باغ کار میکردن.
122
00:08:26,000 --> 00:08:29,500
– تو نقشی که توش کشته میشی بازی میکنی؟
123
00:08:29,550 --> 00:08:30,449
آره، چرا که نه.
124
00:08:31,000 --> 00:08:33,549
بعضیا رو چون کچل بودن دعوت کردیم،
125
00:08:36,700 --> 00:08:39,800
بعضیا رو چون قیافهشون شبیه سربازا بود.
126
00:08:39,900 --> 00:08:42,700
– دوست داشتی تو واقعیتم سرباز باشی؟
127
00:08:42,750 --> 00:08:43,650
نه.
128
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
نه واقعاً.
129
00:08:46,100 --> 00:08:46,899
منم همینطور.
130
00:08:47,200 --> 00:08:47,700
نه.
131
00:08:48,399 --> 00:08:49,099
نه.
132
00:08:51,100 --> 00:08:51,899
خب نه دیگه.
133
00:08:58,900 --> 00:09:01,300
بعضیا رو چون بوکس یا شیرجه بلد بودن دعوت کردیم...
134
00:09:01,850 --> 00:09:06,649
– اول دستاتو میبری بالا، میچرخی، پاتو میگیری،
135
00:09:06,700 --> 00:09:09,500
یه دور میزنی و با سرت میری تو آب.
136
00:09:10,700 --> 00:09:14,100
بعضیا چون آواز، رقص یا پیانو بلد بودن،
137
00:09:17,000 --> 00:09:18,649
بعضیا هم چون فیومانو بلد بودن.
138
00:09:19,150 --> 00:09:22,200
– دیدم تو فرم ثبتنامت نوشتی فیومانو بلدی.
139
00:09:22,299 --> 00:09:23,149
دقیقاً.
140
00:09:24,700 --> 00:09:28,350
– عالیه، خونهتونم ایتالیایی صحبت میکنین؟
141
00:09:28,449 --> 00:09:29,599
فیومانو.
142
00:09:30,700 --> 00:09:32,300
– هنوزم تو خونه فیومانو حرف میزنین؟
143
00:09:32,449 --> 00:09:33,799
با بیبی بزرگم آره.
144
00:09:33,900 --> 00:09:38,000
با مامانم هم دلم میخواد، ولی خب...
145
00:09:38,100 --> 00:09:40,800
الان که ۲۳ سالمه، یهو سخته شروعش
146
00:09:40,900 --> 00:09:45,100
خیلی وقته با پدر و مادرم فقط کروات حرف میزنم
147
00:09:45,200 --> 00:09:49,850
ولی وقتی پدربزرگ و مادربزرگم زنده بودن، مخصوصاً طرف بابام،
148
00:09:49,900 --> 00:09:51,950
اون موقع فقط ایتالیایی صحبت میکردیم
149
00:09:52,050 --> 00:09:53,650
انقدر زیاد که
150
00:09:53,700 --> 00:09:57,500
منو فرستادن مهد کودک کرواتی،
تا کرواتی یاد بگیرم.
151
00:09:57,548 --> 00:10:00,698
– خونوادت از دانونزیو چیزی میگفتن؟
نه.
152
00:10:00,800 --> 00:10:03,050
– چرا فکر میکنی راجعبهش حرف نمیزدن؟
153
00:10:03,100 --> 00:10:05,750
میخواستن فراموشش کنن، کاملاً.
154
00:10:05,900 --> 00:10:09,950
نمیخواستن مردم چیزی بگن یا فکر کنن ما فاشیست بودیم و این حرفا.
155
00:10:10,600 --> 00:10:12,700
– میتونم یه متن بهت بدم که اول کروات بخونی،
156
00:10:12,750 --> 00:10:15,200
بعد اگه تونستی، به فیومانو ترجمهاش کنی؟
157
00:10:15,299 --> 00:10:17,399
– بذار اول کرواتشو ببینم،
158
00:10:18,650 --> 00:10:21,750
کرواتی من که... اوه چاپش درشته! چه خوب!
159
00:10:25,548 --> 00:10:27,948
فیومانو، لهجه محلی ما از زبان ایتالیاییه،
160
00:10:28,499 --> 00:10:31,899
دیگه خیلی کم تو رییکا فهمیده یا صحبت میشه.
161
00:10:34,449 --> 00:10:37,349
منم بلد نیستم، ولی هروقت جایی بشنوم کسی
162
00:10:37,449 --> 00:10:39,699
تو ساحل یا اتوبوس فیومانو حرف میزنه،
163
00:10:40,399 --> 00:10:43,099
زبان رییکای قدیمی رو میشنوم که دیگه وجود نداره.
164
00:10:45,299 --> 00:10:47,699
به فیومانو یا ایتالیایی؟ چجوری؟
165
00:10:47,800 --> 00:10:49,400
چجوری؟ هر جور راحتی.
166
00:10:51,700 --> 00:10:52,600
من زبان رییکایی رو میشنوم
167
00:10:52,900 --> 00:10:56,050
که توش ساختمون بلند نیست و مردم با تراموا اینور اونور میرن.
168
00:10:56,700 --> 00:10:58,950
یعنی میتونم بخونم بعد ترجمهاش کنم؟
169
00:10:59,050 --> 00:11:00,550
هر جوری برات آسونتره.
170
00:11:02,349 --> 00:11:04,649
داستان ما هم از همون زمان شروع میشه.
171
00:11:05,200 --> 00:11:05,800
خب...
172
00:11:07,700 --> 00:11:11,100
این ساختمون، کاخ فرماندار،
173
00:11:11,700 --> 00:11:14,450
تو سال ۱۸۹۷ ساخته شده،
174
00:11:15,100 --> 00:11:19,800
وقتی که شهر فیومه زیر سلطه مجارها بوده.
175
00:11:21,750 --> 00:11:25,300
تو این دوره، فیومه به راهآهن وصل بوده
176
00:11:25,449 --> 00:11:26,949
به بوداپست و وین،
177
00:11:27,750 --> 00:11:29,100
و کنار تریسته،
178
00:11:29,200 --> 00:11:32,900
بزرگترین بندر امپراتوری اتریش-مجارستان حساب میشده.
179
00:11:35,200 --> 00:11:40,650
صنعت رشد میکنه، جمعیت زیاد میشه، شهر هم گسترش پیدا میکنه.
180
00:11:42,850 --> 00:11:47,700
تو اون زمان، گابریله دانونزیو تو ایتالیا زندگی میکرد.
181
00:11:47,800 --> 00:11:53,500
اون معروفترین شاعر زنده بود، هم به خاطر نوشتههاش،
182
00:11:53,600 --> 00:11:57,500
هم زندگی لوکس و عشقبازیهای رسواش معروف بود.
183
00:12:01,100 --> 00:12:02,800
تو سال ۱۹۰۷،
184
00:12:02,900 --> 00:12:07,450
برای اولین بار تو زندگیش، دانونزیو میاد شهر ما.
185
00:12:10,548 --> 00:12:14,899
تو خیابونای فیومه، لهجهی فیومانو زیاد شنیده میشده.
186
00:12:15,000 --> 00:12:20,000
ولی تو شهر کرواتی، چاکاوی، اسلوونیایی و آلمانی هم حرف میزدن،
187
00:12:20,100 --> 00:12:23,850
همینطور زبونهای رسمی: ایتالیایی و مجاری.
188
00:12:26,000 --> 00:12:30,350
اونور رود ریچینا، تو شوشاک، همون موقع مثل حالا
189
00:12:30,449 --> 00:12:34,349
کرواتی صحبت میکردن، مثل همهی مناطق اطراف شهر.
190
00:12:38,399 --> 00:12:41,249
دانونزیو نیمهشب با قطار میرسه به فیومه،
191
00:12:41,299 --> 00:12:44,249
و شهر به نظرش غمگین و خلوت میاد.
192
00:12:45,650 --> 00:12:49,600
یه گروه تئاتر ایتالیایی دعوتش کرده بودن،
193
00:12:49,700 --> 00:12:52,600
که داشتن نمایش جدیدشو به اسم «کشتی» اجرا میکردن.
194
00:12:54,050 --> 00:12:57,700
نمایش در مورد قدرت گرفتن ونیزه.
195
00:12:57,750 --> 00:13:01,850
تو اون نمایش، اسلاوها رو «دزد» و کرواتها رو «گرگ» صدا میکنن.
196
00:13:03,200 --> 00:13:05,750
میره تو هتل اروپا کنار اسکله اقامت میکنه،
197
00:13:05,850 --> 00:13:09,300
که خود فرماندار مجار هم میاد دیدنش.
198
00:13:10,650 --> 00:13:13,100
شب میره تئاتر کوموناله
199
00:13:13,150 --> 00:13:15,650
تا نمایش اورستیا از آشیل رو ببینه.
200
00:13:17,499 --> 00:13:21,649
فرداش میره با حلقهی ادبی ایتالیایی دیدار میکنه.
201
00:13:22,000 --> 00:13:22,449
فیومه.
202
00:13:22,449 --> 00:13:25,649
از اینکه نمیتونه بیاد مهمونی شامی که
203
00:13:25,650 --> 00:13:26,550
تو فیومه
204
00:13:27,499 --> 00:13:27,749
براش ترتیب دادن، معذرتخواهی میکنه.
205
00:13:28,750 --> 00:13:32,650
همون شب با کشتی بخار راهی آنکونا میشه.
206
00:13:43,100 --> 00:13:45,149
تو سال ۱۹۱۴،
207
00:13:45,750 --> 00:13:47,900
جنگ جهانی اول شروع میشه.
208
00:13:48,800 --> 00:13:53,950
دانونزیو تو سراسر ایتالیا جلو هزاران نفر سخنرانی میکنه،
209
00:13:54,050 --> 00:13:56,900
و همه رو دعوت به جنگ میکنه.
210
00:13:58,100 --> 00:13:59,500
تو سال ۱۹۱۵،
211
00:14:00,050 --> 00:14:01,500
ایتالیا وارد جنگ میشه،
212
00:14:02,200 --> 00:14:06,750
و دانونزیو با ۵۲ سال سن میره تو ارتش ثبتنام میکنه.
213
00:14:15,000 --> 00:14:18,350
چهار سال بعد، جنگ جهانی تموم میشه،
214
00:14:18,499 --> 00:14:21,099
و امپراتوری اتریش-مجارستان فرو میپاشه.
215
00:14:21,200 --> 00:14:25,900
تو ورسای مذاکراتی شروع میشه
واسه تعیین مرزهای جدید.
216
00:14:38,449 --> 00:14:41,549
ارتش پیروز متحد وارد فیومه میشه.
217
00:14:41,700 --> 00:14:44,300
اینا دارن کنار اسکله رژه میرن.
218
00:14:50,548 --> 00:14:53,048
بیشتر سربازا ایتالیاییان،
219
00:14:53,150 --> 00:14:57,300
ولی چندتا سرباز فرانسوی، انگلیسی، آمریکایی و صرب هم هستن.
220
00:15:18,700 --> 00:15:21,300
شهر پر از هرجومرج میشه.
221
00:15:26,299 --> 00:15:29,149
تو فیومه، بدون هیچ انتخاباتی،
222
00:15:29,250 --> 00:15:32,350
یه گروه از شهروندای محترم و محلی
223
00:15:32,449 --> 00:15:34,949
قدرت رو دست میگیرن
زیر عنوان «شورای ملی ایتالیا».
224
00:15:35,499 --> 00:15:38,699
اونا میخوان فیومه بره زیر پرچم ایتالیا.
225
00:15:43,050 --> 00:15:43,300
CIETA DI NAV
226
00:15:43,850 --> 00:15:47,750
یه عده دیگه از محلیا هم میخوان
فیومه بره زیر سلطنت تازهتأسیس
227
00:15:47,850 --> 00:15:52,800
پادشاهی صربها، کرواتها و اسلوونها،
که خلاصهش میشه یوگسلاوی.
228
00:15:57,650 --> 00:16:01,100
یه گروه دیگه هم دنبال خودمختاریان،
229
00:16:01,200 --> 00:16:05,050
میخوان فیومه یه شهر-کشور آزاد بشه.
230
00:16:08,100 --> 00:16:11,600
پادشاهی ایتالیا ناوهای جنگیشو
231
00:16:11,750 --> 00:16:16,300
نه فقط تو فیومه، بلکه تو کل ساحل شرقی آدریاتیک لنگر میاندازه.
232
00:16:16,399 --> 00:16:19,749
تو ورسای، ایتالیا تلاش میکنه
همهی این مناطق رو ضمیمه کنه،
233
00:16:19,950 --> 00:16:22,900
ولی متحدای دیگه قبول نمیکنن.
234
00:16:27,000 --> 00:16:30,600
تو شهر ما، درگیری بین ایتالیاییها و فرانسویها
235
00:16:30,850 --> 00:16:33,149
که طرف یوگسلاویان،
236
00:16:33,250 --> 00:16:34,750
به یه اتفاق روزمره تبدیل میشه.
237
00:16:40,100 --> 00:16:44,300
تو ارتش فرانسه، سربازای ویتنامی هم هستن،
238
00:16:44,399 --> 00:16:47,698
که فقط یه ثانیه ازشون فیلم گرفته شده.
239
00:16:48,850 --> 00:16:51,600
اوج بحران توی یه اتفاق کنار اسکلهست
240
00:16:51,700 --> 00:16:56,950
که ایتالیاییها حدود ۱۰ نفر رو میکشن
و ۵۰ تا ویتنامی رو زخمی میکنن.
241
00:16:58,100 --> 00:17:02,399
از ورسای دستور میرسه که
بیشتر سربازای ایتالیایی فوراً شهر رو ترک کنن.
242
00:17:02,499 --> 00:17:05,098
نیروهای گارد سلطنتی ساردینیا
از فیومه میرن،
243
00:17:05,749 --> 00:17:11,699
ولی قسم میخورن که یه روز برگردن.
244
00:17:16,548 --> 00:17:19,648
اونا دنبال یه رهبر میگردن
که دوباره برشون گردونه.
245
00:17:19,700 --> 00:17:23,500
و دانونزیو به نظرشون بهترین گزینهست.
246
00:17:33,900 --> 00:17:37,700
تو زمان جنگ، این شاعر معروف
به یه قهرمان تبدیل شده.
247
00:17:38,900 --> 00:17:42,200
دوباره تو سراسر ایتالیا داره سخنرانی میکنه.
248
00:17:43,449 --> 00:17:46,749
میگه بدون فیومه
و سواحل شرقی آدریاتیک،
249
00:17:46,848 --> 00:17:48,798
پیروزی ایتالیا «ناقص»ه.
250
00:17:49,848 --> 00:17:54,548
نمیخواد سرزمینهای قدیمی رم
251
00:17:54,650 --> 00:17:59,150
بیفته دست «حرومزادههای اسلاو و خوکچوپوناشون»،
252
00:18:00,098 --> 00:18:06,098
یا اینکه «کرواتهای کثیف مثل میمونهای دیوونه از دیوارای ونیز بالا برن.»
253
00:18:09,499 --> 00:18:11,798
* دوست داری واقعا یه سرباز باشی؟
254
00:18:13,798 --> 00:18:14,949
آره، دوست دارم.
255
00:18:17,848 --> 00:18:20,348
اگه موزیسین نبودم،
256
00:18:20,449 --> 00:18:22,298
اگه این رسالتم نبود،
257
00:18:23,200 --> 00:18:24,450
چرا که نه، انجامش میدادم.
258
00:18:25,400 --> 00:18:28,950
- نمیدونم چرا، ولی من تو رو
بیشتر آنارشیست میبینم...
259
00:18:29,048 --> 00:18:31,298
تو ارتش هم از اینا زیاده.
260
00:18:31,350 --> 00:18:32,800
به دانونزیو نگاه کن.
261
00:18:33,499 --> 00:18:36,649
- خیلیها معتقدن
دانونزیو فاشیست نبود
262
00:18:36,700 --> 00:18:41,299
بلکه بیشتر یه هنرمند
و سیاستمدار مترقی بود.
263
00:18:42,000 --> 00:18:44,750
خب، اگه از اون طرف ماجرا نگاه کنیم،
از سمت ایتالیاییها،
264
00:18:45,350 --> 00:18:48,450
اون شاعر و میهندوسته،
265
00:18:49,150 --> 00:18:51,950
انقلابی یا هر چی که اونجا صداش میزنن،
266
00:18:52,048 --> 00:18:54,548
براش تو تریسته مجسمه ساختن و از این حرفا.
267
00:18:55,300 --> 00:18:58,050
ولی برای ما، اشغالگره
و یه فاشیست.
268
00:18:58,650 --> 00:19:01,100
رفتم یوتیوب فقط ببینم
269
00:19:01,200 --> 00:19:03,850
چه شکلی بوده، با اینکه قبلاً هم دیده بودم،
270
00:19:04,548 --> 00:19:08,699
ببینم به قول فیومیها، چطور حرکت میکرد،
یا به قول اونا "come se moveva"
271
00:19:08,798 --> 00:19:10,298
حرکاتش و این چیزا...
272
00:19:10,950 --> 00:19:15,200
ببینیم چی از آب درمیاد...
باید دوباره بگم،
273
00:19:15,300 --> 00:19:17,100
به نظرم بازی جذابیه
274
00:19:17,200 --> 00:19:19,850
که باید با جدیت کامل بهش نگاه کرد.
275
00:19:20,200 --> 00:19:23,500
چیزی تو زندگی هست که بخوای امتحان کنی
ولی هنوز امتحان نکرده باشی؟
276
00:19:30,749 --> 00:19:34,298
نمیدونم، روم نمیشه بگم، ولی فکر کنم
همه چی رو امتحان کردم.
277
00:19:35,300 --> 00:19:39,350
فکر کنم هر چی که دوست داشتم رو امتحان کردم.
نزدیک ۶۰ سالمه، خب...
278
00:19:40,048 --> 00:19:43,848
تو تورین، در منطقه پیمونت به دنیا اومدم.
279
00:19:44,499 --> 00:19:48,699
حدود ۶۰ سالمه، دقیقتر بگم ۵۹ سالمه.
280
00:19:49,700 --> 00:19:52,549
افسر بازنشسته کارابینیریام،
281
00:19:52,650 --> 00:19:55,700
اینجا تو کرواسی، توی رییکا زندگی میکنم.
282
00:19:55,798 --> 00:19:57,898
یه شریک زندگی هم اینجا تو رییکا دارم.
283
00:19:57,950 --> 00:20:00,900
- ایتالیایی بلدی بخونی؟
میتونی یه متن ازش برامون بخونی؟
284
00:20:01,650 --> 00:20:05,000
مدت زیادیه نخوندم،
ولی آره، ایتالیایی میخونم. آره...
285
00:20:05,098 --> 00:20:08,898
- ببینیم چی میشه، اگه نشد
میذاریمش کنار.
286
00:20:08,950 --> 00:20:11,500
اگه لازم باشه یه دوره ایتالیایی دیگه هم میرم.
287
00:20:11,600 --> 00:20:14,850
فیومانیها که این دور و بر پره.
میشه راحت یادش گرفت.
288
00:20:14,900 --> 00:20:17,200
ببین، وقتی بچه بودم،
289
00:20:18,950 --> 00:20:21,850
۱۹۵۷، ۱۹۵۶،
290
00:20:21,900 --> 00:20:23,800
اون موقع که کوچیک بودم،
291
00:20:23,900 --> 00:20:27,400
اگه میخواستم با بچههای دیگه، همسایهها
بازی کنم،
292
00:20:27,499 --> 00:20:29,499
باید ایتالیایی یاد میگرفتم.
293
00:20:29,650 --> 00:20:33,000
اون موقع تو رییکا همه ایتالیایی حرف میزدن.
294
00:20:33,900 --> 00:20:35,500
البته نه ایتالیایی ایتالیایی، فیومانو.
295
00:20:36,048 --> 00:20:40,699
"تو این دنیای دیوونه و پست،
فقط یه حقیقت هست: اونم فیومهست.
296
00:20:40,848 --> 00:20:43,398
فقط یه عشقه: اونم فیومهست!"
297
00:20:49,250 --> 00:20:52,500
"ایتالیاییها، زمانش رسیده!"
298
00:20:53,600 --> 00:20:56,500
باشه، بریم سراغ چند تا دیگه...
299
00:20:56,548 --> 00:21:00,598
تو واقعاً فکر میکنی من فاشیستم،
ولی من فاشیست نیستم...
300
00:21:02,048 --> 00:21:03,898
در واقع من بیطرفم از نظر سیاسی.
301
00:21:04,000 --> 00:21:07,750
- ما واقعاً یه نقش اصلی داریم،
302
00:21:07,900 --> 00:21:11,850
اون هم گابریله دانونزیوئه.
دوست داری اون نقش رو بازی کنی؟
303
00:21:12,600 --> 00:21:15,050
منو ببین. قطعاً آره.
304
00:21:16,300 --> 00:21:16,800
آره!
305
00:21:26,950 --> 00:21:30,200
ونیز، کانال بزرگ، کازا روسا.
306
00:21:30,300 --> 00:21:32,200
اقامتگاه دانونزیو.
307
00:21:32,300 --> 00:21:34,950
۱۱ سپتامبر ۱۹۱۹.
308
00:21:37,300 --> 00:21:41,750
دانونزیو آمادهست که گِرِنادیرها
رو به سمت فیومه رهبری کنه.
309
00:21:42,700 --> 00:21:44,549
همهچیز هماهنگ شده.
310
00:21:45,098 --> 00:21:49,098
بودجهی عملیات توسط صنعتگران تریسته،
311
00:21:49,700 --> 00:21:51,700
بانک بازرگانی ایتالیا،
312
00:21:52,200 --> 00:21:55,799
و لژ فراماسونری "گراند اورینته دی ایتالیا" تأمین شده
313
00:21:57,250 --> 00:22:00,500
گروهی از فیومیاییهای ایتالیایی به او قول دادن
314
00:22:00,600 --> 00:22:04,300
که استقبالی باشکوه در انتظارش خواهد بود.
315
00:22:08,400 --> 00:22:12,100
ساعت ۲ بعد از ظهر، بیمار و با تب بالا،
316
00:22:12,250 --> 00:22:17,950
دانونزیوی ۵۶ ساله راهی بزرگترین ماجراجوییاش میشه.
317
00:22:37,350 --> 00:22:39,800
برای هوادارانش نامه مینویسه،
318
00:22:39,900 --> 00:22:43,500
از جمله برای روزنامهنگار جوان، بنیتو موسولینی،
319
00:22:43,650 --> 00:22:48,500
که شش ماه پیش، جنبش "فاشی دی کومباتیمنتو" را بنیان نهاده بود.
320
00:22:51,300 --> 00:22:55,400
«رفیق عزیز، کار از کار گذشته! من در آستانهی حرکتام.
321
00:22:55,499 --> 00:22:58,499
صبح فردا، فیومه را با زور اسلحه تصرف خواهم کرد.
322
00:22:58,650 --> 00:23:01,400
خدای ایتالیا یارمان باشد.
323
00:23:01,499 --> 00:23:06,098
با تب از تخت برمیخیزم، اما دیگر امکان تأخیر نیست.
324
00:23:06,200 --> 00:23:09,450
در طول نبرد، با قدرت از آرمان حمایت کن.
325
00:23:09,499 --> 00:23:10,399
خدا نگهدارت!»
326
00:23:15,200 --> 00:23:16,200
زودتر!
327
00:23:28,900 --> 00:23:34,550
در ساحل مقابل ونیز، یک فِیات قرمز مدل کابریولت به استقبالش میآد،
328
00:23:36,150 --> 00:23:40,600
گرچه بسیاری از مورخان معتقدند
که خودرو مدل دیگری بوده،
329
00:23:40,700 --> 00:23:44,049
نه این، بلکه مدل ۵۰۱ T4.
330
00:23:49,499 --> 00:23:50,699
باید بیحرکت بمونیم.
331
00:23:55,300 --> 00:23:59,400
این، اولین عکس از اقدام دانونزیو اس.
332
00:24:27,900 --> 00:24:31,650
ا ۱۸۶ سرباز گارد گرانادیِ ساردینی در رونکی،
333
00:24:31,700 --> 00:24:35,400
در میانهی راه ونیز تا فیومه، در انتظار دانونزیو هستند.
334
00:24:38,098 --> 00:24:41,598
آن شب، دانونزیو در رونکی خواهد خوابید،
335
00:24:41,700 --> 00:24:45,049
در خیابانی که امروز به نام اوست:
ویای گابریله دانونزیو.
336
00:24:46,200 --> 00:24:49,049
شب رو تو این اتاق سپری میکنه.
337
00:24:49,848 --> 00:24:53,048
امروز، این اتاق خواب خانم آنتونیاست،
338
00:24:53,650 --> 00:24:57,300
که با مهربانی پذیرفته در صحنهی بعدی حضور داشته باشه.
339
00:25:17,350 --> 00:25:21,250
دانونزیو، با بدنی تبدار و خسته، به رونکی میرسه.
340
00:25:22,098 --> 00:25:25,499
تو خونهی یه آهنگر اقامت میکنه
341
00:25:25,600 --> 00:25:29,150
خانوادهای که آنجا زندگی میکنند،
342
00:25:29,300 --> 00:25:32,550
از هویت واقعی مرد تبداری که به خونهشان آمده، بیخبرند.
343
00:25:35,350 --> 00:25:38,100
خبر بد به دانونزیو میرسه
344
00:25:38,700 --> 00:25:42,250
قرار بود حرکت نیمهشب باشه
345
00:25:42,300 --> 00:25:46,300
و سربازان با کامیونها به فیومه منتقل بشن
346
00:25:46,350 --> 00:25:49,050
اما کامیونها هنوز به رونکی نرسیدن.
347
00:25:50,798 --> 00:25:55,898
کامیونها! کامیونها رو بیارید، من کامیون میخوام!
348
00:25:56,700 --> 00:25:58,100
میخواید بمیرم؟
349
00:25:58,200 --> 00:26:01,650
سعی کن استراحت کنی، کمی بخوابی
350
00:26:01,749 --> 00:26:04,548
تا تبات پایین بیاید.
351
00:26:04,650 --> 00:26:08,250
* کامیونها؟
* استراحت کن، کمی آرام بگیر.
352
00:26:08,950 --> 00:26:13,850
سعی کن بخوابی، تب داری، ببین.
353
00:26:14,548 --> 00:26:20,348
سر تا پات سرخ شده! خدای من! حتماً تبت خیلی بالاست.
354
00:26:29,000 --> 00:26:33,099
امروزه، بر دیوار خانهی آنتونیا
پلاک یادبودی نصب شده که روی آن نوشته شده:
355
00:26:33,798 --> 00:26:39,298
در شب دوازدهم سپتامبر ۱۹۱۹، گابریله دانونزیو اینجا توقف کرد
356
00:26:39,499 --> 00:26:44,798
با تب سوزان و ارادهای قهرمانانه،
در انتظار طلوعی درخشان.
357
00:26:46,098 --> 00:26:50,348
سرانجام، در آن طلوع درخشان، کامیونها از راه میرسند.
358
00:26:58,499 --> 00:27:03,499
از رونکی تا فیومه، دانونزیو کاروانی ۲۶ کامیونی رو هدایت میکنه
359
00:27:03,548 --> 00:27:05,699
پر از گرانادیهای مسلح.
360
00:27:07,000 --> 00:27:08,700
یک قرن بعد،
361
00:27:08,798 --> 00:27:12,798
آقای چیکو در نقش دانونزیو، کاروانی با ۱۴ کامیون رو هدایت میکنه
362
00:27:12,900 --> 00:27:16,850
با رانندگانی از ریِکا و پولا.
363
00:28:00,098 --> 00:28:04,499
پس از سفری چهار ساعته
با توقفهای متعدد به خاطر پنچری،
364
00:28:04,600 --> 00:28:08,850
چشمهای دانونزیو به خلیج کوارنر روشن میشه.
365
00:28:20,499 --> 00:28:24,499
وقتی فیومه دیگه تقریباً توی دست دانونزیو بود،
366
00:28:24,548 --> 00:28:27,699
ژنرال ایتالیایی ویتوریو امانوئله پیتالوگا،
367
00:28:27,848 --> 00:28:31,898
که فرمانده نیروهای متحدین توی فیومه بود، کاروان رو متوقف کرد.
368
00:28:35,548 --> 00:28:44,598
از ملاقات با پیتالوگا
هیچ عکسی گرفته نشد،
369
00:28:47,650 --> 00:28:49,800
حالا میبینین
370
00:28:49,900 --> 00:28:53,900
ایزت، خواننده گروه
"Izet Medošević and Borgie"،
371
00:28:54,499 --> 00:28:59,548
و من در نقش پیتالوگا، داریم اون دیدار رو بازی میکنیم.
372
00:29:00,400 --> 00:29:02,450
ـ اینجوری ایتالیا نابود میشه!
373
00:29:02,650 --> 00:29:08,350
اگه نذاری سرنوشت واقعی ایتالیا محقق بشه،
داری کشور رو به نابودی میکشونی.
374
00:29:08,449 --> 00:29:11,599
اگه بخوای تن بدی
به یه سیاست ننگین.
375
00:29:11,848 --> 00:29:14,098
تو دیگه کیای؟ خودِ خدا؟
376
00:29:14,200 --> 00:29:17,850
هیچکس حق نداره با اقتدار دولت مخالفت کنه.
377
00:29:17,900 --> 00:29:23,050
باید به هر قیمتی جلوی کاری رو بگیرم
که عواقب غیرقابلپیشبینی داره.
378
00:29:23,700 --> 00:29:24,750
میفهمم.
379
00:29:24,900 --> 00:29:29,100
شما، ژنرال محترم، اگه لازم باشه،
بیدرنگ به سربازای من شلیک میکنین،
380
00:29:29,200 --> 00:29:31,049
که برادر سربازای خودتن...
381
00:29:31,848 --> 00:29:36,348
خب، پس اول از همه،
به خودم شلیک کن.
382
00:29:37,048 --> 00:29:39,199
آره، همینجا بزن!
383
00:29:39,749 --> 00:29:43,749
نه نه، من فرزند و نوه طرفدارای گاریبالدیم.
384
00:29:43,848 --> 00:29:46,448
هیچوقت خون برادری رو نمیریزم.
385
00:29:46,499 --> 00:29:49,949
ولی تو، بهعنوان یه سرباز خوب، باید اطاعت کنی!
386
00:29:50,098 --> 00:29:54,298
نه، من به هر قیمتی باید برم فیومه.
387
00:29:58,400 --> 00:29:59,550
حرکت!
388
00:31:36,250 --> 00:31:38,099
ساعت ۱۱:۴۰ صبح
389
00:31:38,200 --> 00:31:42,200
دانونزیو برای بار دوم در عمرش وارد فیومه میشه،
390
00:31:42,300 --> 00:31:45,100
در حالی که صدها سرباز ایتالیایی
391
00:31:45,200 --> 00:31:47,600
در مسیر بهش ملحق شدن.
392
00:31:48,650 --> 00:31:52,350
ورودش رو «ورود مقدس» نامگذاری میکنن.
393
00:31:52,848 --> 00:31:53,298
SAXAS
394
00:32:02,350 --> 00:32:04,950
روزنامههای ایتالیایی اون روز نوشتن
395
00:32:05,048 --> 00:32:08,048
که کل شهر اومده بودن
توی خیابون اصلی ببیننش.
396
00:32:11,098 --> 00:32:15,898
در همین حین، مطبوعات کروات نوشتن
که خیلیا اون روز تو خونه قایم شدن.
397
00:32:20,499 --> 00:32:24,048
بعد از استراحتی کوتاه تو هتل اروپا،
حدود ساعت ۶ عصر،
398
00:32:24,150 --> 00:32:27,000
دانونزیو میره
به کاخ فرمانداری.
399
00:32:29,900 --> 00:32:34,100
فقط میخواست چند کلمه بگه،
چون حالش خیلی بد بود.
400
00:32:35,200 --> 00:32:36,900
ـ فقط چند کلمه میگم.
401
00:32:37,499 --> 00:32:39,149
حالم خیلی بده.
402
00:32:44,499 --> 00:32:49,449
توی کاخ، با یه مرد سفیدپوش دیدار میکنه،
آنتونیو گروسیک،
403
00:32:49,548 --> 00:32:53,898
جراح، و رئیس "شورای ملی ایتالیایی فیومه".
404
00:32:55,000 --> 00:32:58,500
گروسیک اونو به عنوان فرماندار فیومه اعلام میکنه،
405
00:32:58,548 --> 00:33:00,949
و دانونزیو برای اولین بار
به ایتالیاییهای فیومه
406
00:33:01,048 --> 00:33:03,348
اینجوری سخنرانی میکنه:
407
00:33:05,548 --> 00:33:09,098
ایتالیاییهای فیومه! من اینجام.
408
00:33:09,250 --> 00:33:11,700
اومدم تا خودمو کامل در اختیار شما بذارم.
409
00:33:12,900 --> 00:33:16,100
این همون مردیه که از همهچی گذشته،
410
00:33:16,250 --> 00:33:18,349
و همهچی رو از یاد برده،
411
00:33:18,449 --> 00:33:24,249
تا آزاد و تازه،
در خدمت آرمان زیبا، در خدمت آرمان شما باشه:
412
00:33:24,300 --> 00:33:26,650
زیباترین آرمان دنیا.
413
00:33:26,700 --> 00:33:32,100
تو این دنیای دیوونه و پست،
فیومه امروز نشونه آزادیه.
414
00:33:32,700 --> 00:33:37,900
تو این دنیای دیوونه و پست،
فقط یه چیز خالص وجود داره: فیومه!
415
00:33:38,449 --> 00:33:42,798
تو این دنیای دیوونه و پست،
فقط یه حقیقت وجود داره:
416
00:33:43,499 --> 00:33:45,199
و اون فیومهست!
417
00:33:45,749 --> 00:33:50,399
فقط یه عشقه که وجود داره: و اون فیومهست!
418
00:33:52,798 --> 00:33:57,249
اولین سخنرانی دانونزیو رو چِنان اجرا کرد،
419
00:33:57,300 --> 00:34:00,800
یه رفتگر از شرکت خدمات زبالهی شهرداری،
420
00:34:00,900 --> 00:34:03,650
که معمولاً هم اصلاً ایتالیایی حرف نمیزنه.
421
00:34:10,899 --> 00:34:16,349
زنش، آدویا، و پسرش، بیلال،
هم اومدن که حمایتش کنن.
422
00:34:32,699 --> 00:34:36,099
برای جلوگیری از درگیری
بین ایتالیاییها و ایتالیاییها،
423
00:34:36,149 --> 00:34:38,999
ژنرال پیتالوگا از فیومه میره.
424
00:34:39,099 --> 00:34:42,599
بعد از اون،
همه نیروهای متحدین هم فیومه رو ترک میکنن.
425
00:34:43,699 --> 00:34:47,048
همه از جنگ خسته شدن.
426
00:34:59,400 --> 00:35:04,700
پادشاهی ایتالیا تصمیم میگیره
همه روابط و دادوستدهاشو با فیومه قطع کنه.
427
00:35:11,299 --> 00:35:16,299
در محاصرهی ارتش کشور خودش
از همه طرف،
428
00:35:16,500 --> 00:35:21,699
دانونزیو کنترل ۲۱ کیلومتر مربع
از شهر ما رو در دست میگیره.
429
00:35:35,299 --> 00:35:41,499
دانونزیو قسم میخوره که تا وقتی
فیومه بخشی از ایتالیا نشه، ترکش نمیکنه.
430
00:35:42,899 --> 00:35:47,599
این شاعر، که توی جنگ
تا درجه سرهنگ دوم ارتقا پیدا کرده بود،
431
00:35:47,699 --> 00:35:50,999
تو فیومه لقب "فرمانده" به خودش میگیره.
432
00:36:14,099 --> 00:36:15,298
چند روز بعد،
433
00:36:15,400 --> 00:36:19,500
دانونزیو از هتل اروپا
به کاخ فرمانداری نقل مکان میکنه.
434
00:36:21,648 --> 00:36:23,548
امروز این ساختمان محل
435
00:36:23,648 --> 00:36:26,699
موزه دریایی و تاریخی مناطق ساحلی کرواسیه،
436
00:36:26,748 --> 00:36:30,198
و اونجایی که میگن اتاقش بوده،
437
00:36:30,299 --> 00:36:32,649
الان این آمفورها (ظرفهای سفالی) به نمایش گذاشته شدن.
438
00:36:42,400 --> 00:36:45,900
تو فیومه، دوباره سگ محبوبش کریسا رو میبینه،
439
00:36:45,949 --> 00:36:49,199
که اینجا نقششو سگ نژاد ویپت، "باب"، بازی میکنه.
440
00:37:14,400 --> 00:37:18,950
اون همینطور از منبع الهام جدیدش هم دعوت میکنه
که بیاد شهر،
یه پیانیست ۲۶ ساله اهل ونیز،
441
00:37:19,048 --> 00:37:20,798
به اسم لوئیزا باکارا.
442
00:37:24,250 --> 00:37:28,150
ساختمونی که اون بهش میگفت
"کاخ زشت مجارستانی"،
443
00:37:28,250 --> 00:37:30,599
اینجوری خونه جدیدش میشه.
444
00:37:33,899 --> 00:37:37,049
توی اون روزا،
خانوادههای زیادی از شهر فرار میکنن.
445
00:37:37,899 --> 00:37:41,599
روزنامه ایتالیایی محلی "ودتا دایتالیا" نوشت:
446
00:37:41,699 --> 00:37:45,949
"هرگونه وحشت در بین کرواتها
افراطی و غیرمنطقیه"
447
00:37:46,048 --> 00:37:50,398
چون "کسی که رفتار خوبی داشته باشه،
آسیبی نمیبینه".
448
00:37:53,798 --> 00:37:57,349
فیومه میره روی صفحه اول روزنامههای دنیا،
449
00:37:57,449 --> 00:38:00,399
و دانونزیو دوباره حس یه جوون رو داره.
450
00:38:00,899 --> 00:38:01,949
ـ اسمت چیه؟
451
00:38:02,048 --> 00:38:03,949
لوسیا.
452
00:38:07,949 --> 00:38:09,699
ـ و تو چی؟ اسمت چیه؟
ـ نوئمی.
453
00:38:15,798 --> 00:38:19,798
مايسترو، دلم میخواد قشنگترین شعرتو برات بخونم،
454
00:38:19,899 --> 00:38:21,899
"باران در جنگل کاج".
455
00:38:22,099 --> 00:38:27,849
هیس. لب جنگل،
من حرفهای انسانیای که میزنی رو نمیشنوم؛
456
00:38:27,899 --> 00:38:33,999
ولی واژههای تازهای میشنوم،
که از قطرهها و برگهای دوردست میان.
457
00:38:34,099 --> 00:38:36,298
گوش بده. بارون داره میباره.
458
00:38:39,099 --> 00:38:43,749
اینجا داستان من تموم میشه،
ولی دارم اونو میسپرم به
459
00:38:43,849 --> 00:38:45,949
دوست عزیزم، سیلوانا.
460
00:38:47,299 --> 00:38:48,949
مرسی، رنتسو!
461
00:38:51,099 --> 00:38:55,548
یه هفته بعد از «ورود مقدس»،
دانونزیو یه رژه عمومی برا نیروهاش میذاره.
462
00:38:55,648 --> 00:38:58,898
اولین باره که سربازاش رژه میرن جلو مردم.
463
00:39:01,699 --> 00:39:07,249
یه دستور از رم میاد که شورشیها باید فوری برگردن ایتالیا
464
00:39:07,299 --> 00:39:10,299
وگرنه فراری حساب میشن.
465
00:39:11,699 --> 00:39:14,449
تقریباً هیچکی گوش نمیده به این دستور.
466
00:39:16,748 --> 00:39:20,098
مارینتی، بنیانگذار فیوتوریسم،
467
00:39:20,250 --> 00:39:21,900
میاد فیومه،
468
00:39:21,949 --> 00:39:25,299
ولی فقط دو هفته میمونه اونجا.
469
00:39:26,400 --> 00:39:29,300
چون تو این شهر فقط واسه یه شاعر جا هست.
470
00:39:34,648 --> 00:39:38,748
حتی خود موسولینی یه روز میاد به شهر
471
00:39:38,899 --> 00:39:44,249
و به دانونزیو یه کمکهزینهی حسابی میده:
۸۵۷٬۸۴۲ لیره
472
00:39:44,349 --> 00:39:48,650
بعدش سریع میره فلورانس، واسه اولین همایش فاشیستا.
473
00:39:59,949 --> 00:40:04,149
من شماها رو دیدم،
شمردمتون، اندازهتون گرفتم.
474
00:40:04,250 --> 00:40:07,349
الان دیگه همتون یه قیافه و یه نگاه دارین.
475
00:40:07,500 --> 00:40:11,300
جوون ایدهآل ایتالیا
باید قیافه و نگاه شما رو داشته باشه.
476
00:40:11,349 --> 00:40:14,349
آره، فقط قیافهی شما.
477
00:41:09,500 --> 00:41:12,099
یا فیومه یا مرگ
478
00:41:15,000 --> 00:41:16,849
تو هفتههای بعدی،
479
00:41:16,899 --> 00:41:20,699
حدود ۵ هزار جوون ایتالیایی میان فیومه.
480
00:41:22,000 --> 00:41:24,650
پادگانهای سطح شهر،
481
00:41:24,748 --> 00:41:27,548
که الان مدرسهس و دانشگاه شده،
482
00:41:27,648 --> 00:41:31,848
پر از جووناس، طوری که افسرای دانونزیو
483
00:41:31,899 --> 00:41:35,299
به ایتالیا التماس میکنن کسی دیگه نفرسته.
484
00:43:56,250 --> 00:43:59,300
چهارم نوامبر ۱۹۱۹،
485
00:43:59,349 --> 00:44:01,849
دو تا سرباز از میلان و لیورنو
486
00:44:01,949 --> 00:44:06,849
میزنن نماد شهرمون،
اون عقاب دو سر رو خراب میکنن.
487
00:44:06,949 --> 00:44:12,000
آقای فدریکو کارلو سیمونلی،
پژوهشگر این موضوعه،
488
00:44:12,099 --> 00:44:14,699
قراره بیشتر براتون راجعبهش بگه.
489
00:44:16,899 --> 00:44:19,149
تو سال ۱۹۰۶، مردم فیومه
490
00:44:19,250 --> 00:44:21,849
تصمیم گرفتن یه مجسمه درست کنن
از اون عقاب دو سر
491
00:44:21,899 --> 00:44:23,299
با اون کوزهی بیپایانش،
492
00:44:23,400 --> 00:44:27,349
که نشونهی خودمختاری دیرینهشون
تو امپراتوری هابسبورگ بود.
493
00:44:27,500 --> 00:44:30,949
تو سال ۱۹۱۹، دو ماه بعد از اومدن دانونزیو،
494
00:44:31,048 --> 00:44:34,248
دو تا افسر ایتالیایی
یکی از سرهای مجسمه رو بریدن،
495
00:44:34,299 --> 00:44:38,749
تا از یه عقاب هابسبورگی،
یه عقاب رومی بسازن.
496
00:44:38,899 --> 00:44:41,099
من، فدریکو کارلو، تاریخدان از برشا،
497
00:44:41,199 --> 00:44:44,899
نقش «گوگلیلمو باربیری» رو بازی میکنم
که این ایده رو داشت.
498
00:44:44,949 --> 00:44:47,299
اون یکی، میرو، یه کوهنورد از رییِکا،
499
00:44:47,349 --> 00:44:51,299
نقش «آلبرتو تاپاری» رو بازی میکنه
که شهامت داشت کارو تموم کنه.
500
00:44:52,048 --> 00:44:53,199
برو آلبرتو!
501
00:44:53,899 --> 00:44:55,049
باشه گوگلیلمو!
502
00:45:10,400 --> 00:45:15,050
اون سربازا سر عقابو
کادو میدن به دانونزیو.
503
00:45:16,299 --> 00:45:19,949
هیچ اعتراضی از سمت مردم به این اتفاق نمیشه.
504
00:45:20,500 --> 00:45:24,250
تو شهر، مخالفت با دانونزیو ممنوعه
505
00:45:24,349 --> 00:45:30,099
و "جریمهش تا ۱۰ هزار لیر و تا ۱۰ سال زندونه".
506
00:45:36,400 --> 00:45:39,599
اینجا اون میخونهایه که دانونزیو
ازش خوشش میومد،
507
00:45:39,699 --> 00:45:40,949
گوزن طلایی.
508
00:45:43,500 --> 00:45:48,250
شبا میومد اینجا، دور از چشم مردم،
509
00:45:48,349 --> 00:45:52,099
دور از دوربینها.
510
00:45:52,699 --> 00:45:54,898
- اینو کی زده اینجا؟
خودت زدی؟
511
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
آره، راحته برداشتنش.
512
00:45:57,099 --> 00:46:01,349
الان اینجا یه سالن ناخنه
به اسم فانهاندنیلز.
513
00:46:01,449 --> 00:46:03,500
- این خانما کیان؟ میشناسیشون؟
514
00:46:04,449 --> 00:46:07,699
این انگورا و گلاشون،
ا ۲۰۰ کونا.
515
00:46:09,199 --> 00:46:12,299
دوتا ناخن بزنی، اونم ۲۰۰ کونا درمیاد؟
516
00:46:12,449 --> 00:46:14,849
دوتا ناخن؟ ما خیلی ارزونیم.
517
00:46:14,899 --> 00:46:16,849
دوتا ناخن ۶۰ کونا.
518
00:46:16,899 --> 00:46:17,799
واقعاً؟
دوتا ناخن.
519
00:46:18,899 --> 00:46:23,049
صاحب سالن، بویانا،
رضایت داده که سالنشو
520
00:46:23,149 --> 00:46:25,399
تبدیل به میخونه کنیم،
521
00:46:25,500 --> 00:46:29,300
به شرط اینکه اگه چیزی شکست، جبرانش کنیم.
522
00:46:34,449 --> 00:46:38,299
آلبانو هم که شادترین کچل جمعمونه،
523
00:46:38,349 --> 00:46:43,349
پیشنهاد داده خودش سالن رو
برای مهمونی خودش و دانونزیو آماده کنه.
524
00:47:03,598 --> 00:47:07,148
اینم لووروی ماست،
خواننده حرفهای،
525
00:47:07,299 --> 00:47:10,749
که نقش فرمانده محبوب دانونزیو رو بازی میکنه،
526
00:47:10,849 --> 00:47:15,099
خلبان ارتش، بارون گویدو کلر،
اهل سوئیس.
527
00:47:15,949 --> 00:47:18,899
اونم یه هدیه واسه دانونزیو آورده.
528
00:47:24,250 --> 00:47:29,800
از موزه تاریخ طبیعی فیومه یه نوکاردکی دزدیده
و آورده اینجا،
529
00:47:30,500 --> 00:47:33,449
که اسم میخونه رو عوض کنه:
530
00:47:33,550 --> 00:47:34,900
نوکاردکی!
531
00:47:36,099 --> 00:47:39,899
فرمانده... این مال شماست.
532
00:47:40,048 --> 00:47:41,599
چیه این؟
533
00:47:41,699 --> 00:47:43,798
یه نوکاردکی!
534
00:47:44,449 --> 00:47:49,549
کلر هم مثل دانونزیو،
عاشق کوکائینه،
535
00:47:49,699 --> 00:47:52,999
و همیشه دنبال هیجانه.
536
00:47:53,949 --> 00:47:54,949
فرمانده
537
00:47:56,648 --> 00:48:00,498
اون چیزی که فیومه نداره، خشونت فردیه،
538
00:48:01,199 --> 00:48:05,250
شهر هیچ نشونهای
از قتل و خونریزی نداره.
539
00:48:05,899 --> 00:48:10,499
لذت غارت و چپاول رو نداره
540
00:48:46,899 --> 00:48:50,299
حالا من، نوئمی، داستانو ادامه میدم،
541
00:48:50,349 --> 00:48:53,650
و نقش یه زن فیومهایو بازی میکنم
که عاشق رقصیدنه.
542
00:48:56,899 --> 00:48:58,849
اون موقع تو شهر
543
00:48:58,899 --> 00:49:01,549
شایعه بود که دانونزیو
تو نوکاردکی
544
00:49:01,648 --> 00:49:03,949
همیشه بساط عیاشی جمعی راه میندازه،
545
00:49:04,048 --> 00:49:06,349
ولی هیچوقت
کسی نتونست ثابتش کنه،
546
00:49:06,449 --> 00:49:08,799
واسه همین داستان همینجا تموم میشه.
547
00:49:09,598 --> 00:49:11,798
ایا، ایا!
- آلالا!
548
00:49:12,449 --> 00:49:14,549
ایا، ایا!
- آلالا!
549
00:49:15,299 --> 00:49:17,299
ایا، ایا!
- آلالا!
550
00:49:21,000 --> 00:49:24,550
زمستون میرسه
و فیومه هنوز تو محاصرهست.
551
00:49:28,648 --> 00:49:31,148
تقریباً همه کارخونهها تعطیله،
552
00:49:31,949 --> 00:49:34,699
تو کشتیسازی کاری نیست،
553
00:49:35,798 --> 00:49:37,349
بندر بستهست.
554
00:49:40,699 --> 00:49:43,699
اکثر مردم بیکارن.
555
00:49:47,250 --> 00:49:51,949
نه کفش هست، نه شیر، نه غذا، نه زغالسنگ.
556
00:49:56,048 --> 00:49:58,648
مردم دارن قاچاقی
خوراکی وارد شهر میکنن.
557
00:49:59,550 --> 00:50:03,450
برای پیدا کردن جنس،
سربازای دانونزیو دارن
558
00:50:03,500 --> 00:50:07,000
کشتیهای تجاری کنار سواحل ایتالیا رو میدزدن.
559
00:50:07,949 --> 00:50:11,500
از یکی از این کشتیها،
سیهزار تفنگ پیاده میکنن
560
00:50:11,598 --> 00:50:13,948
و بیست میلیون فشنگ.
561
00:50:16,699 --> 00:50:20,699
فیومه، که اون موقع
فقط ۵۰ هزار نفر جمعیت داره،
562
00:50:20,849 --> 00:50:25,548
تا آخر سال حدود ۱۰ هزار جوون ایتالیایی توش اقامت داشتن.
563
00:51:26,949 --> 00:51:31,649
هر سهشنبه و جمعه صبح،
دانونزیو میره پادگانها.
564
00:51:35,500 --> 00:51:39,750
لباس مخصوص آردیتی میپوشه، با کراوات،
واحد ویژه ارتش ایتالیا،
565
00:51:39,849 --> 00:51:42,699
با اینکه زمان جنگ
جزو اون گروه نبوده.
566
00:51:42,748 --> 00:51:46,898
ولی حالا اون لباسو تنش میکنه.
567
00:52:02,899 --> 00:52:06,749
آهنگ "جُووینتزا" یا همون "جوانی"
تو همهجای شهر شنیده میشه.
568
00:52:07,949 --> 00:52:10,849
موسولینی بعدها همینو
میکنه سرود رسمی
569
00:52:10,899 --> 00:52:13,499
حزب فاشیست، چند سال بعد که میاد سر قدرت.
570
00:52:13,550 --> 00:52:16,300
بعد از اینکه به قدرت رسید.
571
00:52:28,899 --> 00:52:31,049
سه ماه بعد از "ورود مقدس"ش،
572
00:52:31,099 --> 00:52:35,399
ایتالیا یه پیشنهاد میفرسته واسه دانونزیو
به اسم "مودوس ویوندی".
573
00:52:36,099 --> 00:52:39,048
میخوان فیومه بشه شهر-دولت،
574
00:52:39,199 --> 00:52:41,299
زیر حمایت ایتالیا.
575
00:52:42,299 --> 00:52:44,849
دانونزیو از مصالحه متنفره،
576
00:52:44,899 --> 00:52:49,099
ولی یه همهپرسی آماده میکنه
که مردم فیومه خودشون تصمیم بگیرن
577
00:52:49,199 --> 00:52:52,899
میخوان اون و سربازاش برن یا بمونن.
578
00:52:57,748 --> 00:53:02,798
اینا کارمندای مدرسه اقتصاد
میجو میرکوویچان، همراه با دانشآموزاش.
579
00:53:02,899 --> 00:53:05,699
یه صبح شنبه، که کلاس نداشتن،
580
00:53:05,748 --> 00:53:08,348
تو همهپرسی شرکت کردن،
581
00:53:08,449 --> 00:53:12,750
که ۱۸ دسامبر ۱۹۱۹ برگزار شد.
582
00:53:14,500 --> 00:53:17,099
این مدرسه همونجاییه
که قبلاً پادگان شهرداری بوده.
583
00:53:17,149 --> 00:53:20,499
یکی از یازده حوزه رأیگیری فیومه همینجا بوده.
584
00:53:37,250 --> 00:53:42,099
هوادارای دانونزیو همهجای شهر
حواسشون به رأیگیریه.
585
00:53:43,849 --> 00:53:48,999
زودی میفهمن که تقریباً همه مردم
میخوان اشغال تموم شه.
586
00:53:51,899 --> 00:53:54,899
سربازا حوزههای رأیگیری رو تصرف میکنن.
587
00:53:57,598 --> 00:54:01,498
از بین بیشتر از ۱۰ هزار عکسی
که از دوره اشغال گرفته شده،
588
00:54:01,550 --> 00:54:05,850
انگار حتی یه دونه عکس
از اون روز باقی نمونده.
589
00:54:48,598 --> 00:54:51,398
سربازا صندوقهای رأی رو میشکنن و میدزدن،
590
00:54:52,199 --> 00:54:56,399
و دانونزیو رأیگیریو به خاطر "تخلف" لغو میکنه.
591
00:55:03,199 --> 00:55:05,799
دیگه هیچوقت رأیگیری برگزار نمیکنه.
592
00:55:11,699 --> 00:55:15,298
بعد از اینکه همهپرسی لغو میشه،
خیلی از افسرها تصمیم میگیرن
593
00:55:15,400 --> 00:55:18,099
دیگه تو اشغال شرکت نکنن.
594
00:55:18,149 --> 00:55:22,499
ژانویه، با صدها تا سرباز، فیومه رو ترک میکنن.
595
00:55:23,550 --> 00:55:24,700
من، ساندرو،
596
00:55:24,798 --> 00:55:27,498
انتخاب شدم نقش یکی از اون افسراییو بازی کنم
597
00:55:27,550 --> 00:55:30,300
که قراره تو صحنه بعدی فیومه رو ترک کنن.
598
00:55:36,798 --> 00:55:41,099
دانونزیو اونایی که باهاش میمونن رو
«لژیونر» صدا میزنه.
599
00:55:43,048 --> 00:55:46,699
سندیکالیست آلچسته د آمبریسو دعوت میکنه به فیومه،
600
00:55:46,748 --> 00:55:50,098
که یکی از نویسندههای مانیفست
"فاشی دی کومباتیمنتو" بود.
601
00:55:53,099 --> 00:55:56,349
د آمبریس به دانونزیو پیشنهاد میده
با هم یه قانون اساسی جدید واسه فیومه بنویسن
602
00:55:56,449 --> 00:55:58,899
که توش "همه آزادیهای تفکر مدرن" باشه.
603
00:55:59,000 --> 00:56:02,800
"که توش همه آزادیهایی که
توی تفکر امروزی هست، لحاظ شه."
604
00:56:05,199 --> 00:56:09,299
وقتی د آمبریس تو ماههای بعد داره
اون قانون اساسی رو مینویسه،
605
00:56:09,400 --> 00:56:11,750
دانونزیو یه تصمیمای دیگه میگیره:
606
00:56:12,798 --> 00:56:16,949
روزنامههایی که
علیه دانونزیو چیزی چاپ کنن،
607
00:56:17,048 --> 00:56:19,898
ممکنه تا ۵۰۰۰ کرون جریمه بشن.
608
00:56:22,299 --> 00:56:26,899
هر تجمع غیرمجاز، چه عمومی چه خصوصی،
609
00:56:26,949 --> 00:56:30,049
میتونه تا ده روز زندان
یا هزار کرون جریمه داشته باشه.
610
00:56:30,099 --> 00:56:32,099
اینم جریمهش.
611
00:56:35,400 --> 00:56:36,900
به دلایل امنیتی،
612
00:56:36,949 --> 00:56:39,649
محبوبترین مراسم فیومه لغو میشه:
613
00:56:39,699 --> 00:56:41,749
کارناوال فیومه.
614
00:56:44,449 --> 00:56:46,899
همه مردای فیومه بین ۱۸ تا ۲۲ سال
615
00:56:46,949 --> 00:56:49,149
باید برن تو ارتش دانونزیو
616
00:56:49,250 --> 00:56:51,699
وگرنه سه سال میرن زندون.
617
00:56:54,400 --> 00:56:55,900
اعتصاب ممنوعه،
618
00:56:55,949 --> 00:56:58,649
و هر کی دنبال تبلیغ سوسیالیستی،
کمونیستی
619
00:56:58,699 --> 00:57:01,699
یا آنارشیستی باشه
باید شهر رو ترک کنه.
620
00:57:05,798 --> 00:57:07,298
دانونزیو اعلام میکنه:
621
00:57:08,099 --> 00:57:10,399
"هر کی با من نیست، علیه منه.
622
00:57:12,149 --> 00:57:14,799
هر کی با ما نیست، دشمن ماست."
623
00:57:34,250 --> 00:57:35,949
بهار میرسه،
624
00:57:36,099 --> 00:57:38,798
و دانونزیو میخواد مبارزهشو گسترش بده.
625
00:57:39,500 --> 00:57:41,400
دنبال متحدای جدیده.
626
00:57:42,699 --> 00:57:45,849
با فلامنکا، ایرلندیها، مصریا،
627
00:57:45,899 --> 00:57:49,549
رومانیاییها، مونتهنگروییها
و حتی کرواتها مذاکره میکنه
628
00:57:49,648 --> 00:57:53,098
واسه یه مبارزه مشترک
علیه قدرتای جهانی.
629
00:58:09,449 --> 00:58:14,599
متنفرم، متنفرم،
630
00:58:14,699 --> 00:58:17,699
از تیم فوتبال هایدوک اسپلیت متنفرم!
631
00:58:51,349 --> 00:58:53,699
هیچکدوم از این سناریوها واقعی نمیشن.
632
00:58:54,400 --> 00:58:57,950
دانونزیو محکومه که تو فیومه بمونه.
633
00:59:03,299 --> 00:59:06,399
از اینجا به بعد، نقش دانونزیو رو
تیهومیر بازی میکنه،
634
00:59:06,500 --> 00:59:11,849
فرمانده سابق گردان اول
از تیپ ۱۱۱ ارتش کرواسی،
635
00:59:11,899 --> 00:59:14,849
و کهنهسرباز جنگ استقلال کرواسی.
636
00:59:18,598 --> 00:59:24,598
بازیهایی که شبیه جنگ منظمه،
در واقع تمرین نبرده.
637
00:59:25,449 --> 00:59:32,349
واسه همین، من فقط به عنوان جنگجو
تو مراسم امروز شرکت میکنم.
638
00:59:32,449 --> 00:59:34,199
رهبر جنگجوها.
639
00:59:34,849 --> 00:59:36,749
داد میزنم آمادهاید؟
640
00:59:37,349 --> 00:59:39,799
و شما، چی جواب میدید؟
641
00:59:39,899 --> 00:59:41,099
آمادهایم!
642
01:00:53,648 --> 01:00:57,949
تو درِنُوآ، بالای فیومه،
تمرینات نظامی شروع میشه.
643
01:00:59,699 --> 01:01:01,599
با هم درگیر میشن،
644
01:01:01,699 --> 01:01:05,349
یه عده نقش ایتالیاییها رو بازی میکنن،
یه عده نقش اسلاوها.
645
01:01:06,250 --> 01:01:07,800
از گلوله واقعی استفاده میکنن،
646
01:01:07,899 --> 01:01:11,149
و هر روز صبح
چهار پنج تا جوون زخمی میشن.
647
01:01:19,500 --> 01:01:23,300
تو اون روزا، موسولینی یه نامه مینویسه به دانونزیو:
648
01:01:23,400 --> 01:01:29,000
«فقط تویی که میتونی آخرین ایتالیاییهای
واقعی رو بفرستی به آخرین نبردشون.»
649
01:01:30,099 --> 01:01:34,399
چون دانونزیو و لژیونراش
آخرین سربازای واقعی ایتالیا هستن،
650
01:01:34,500 --> 01:01:37,099
و براشون یه آییننامهی
نظامی جدید مینویسه:
651
01:01:37,849 --> 01:01:40,399
"قوانین جدید ارتش آزادیبخش"
652
01:01:40,949 --> 01:01:43,099
تو مادهی ۴۴ نوشته شده...
653
01:01:43,598 --> 01:01:48,448
یه لژیونر وقتی کامله
که تو اینا مهارت داشته باشه:
654
01:01:50,849 --> 01:01:52,199
دویدن،
655
01:01:55,199 --> 01:01:57,049
سنگ پرتکردن،
656
01:01:58,250 --> 01:01:59,900
مشتزنی،
657
01:02:01,000 --> 01:02:02,449
قایقرانی،
658
01:02:03,099 --> 01:02:04,349
شنا
659
01:02:05,748 --> 01:02:09,548
بالا رفتن از هر درخت یا تیر،
660
01:02:11,699 --> 01:02:14,398
رد شدن از دیوار یا دروازهها،
661
01:02:17,299 --> 01:02:20,849
عبور ایمن از وسط آتش،
662
01:02:22,449 --> 01:02:28,500
جمع کردن خودش برا قایمشدن
تو تنگترین جاها تو کمین،
663
01:02:35,500 --> 01:02:40,300
تقلید صدای آدم و حیوان،
664
01:02:44,500 --> 01:02:45,849
رقصیدن،
665
01:02:51,299 --> 01:02:52,749
ساز زدن،
666
01:02:55,149 --> 01:02:57,049
و آواز خوندن.
667
01:02:58,000 --> 01:03:02,099
با خنجر و بمب،
668
01:03:02,199 --> 01:03:06,099
تو زندگی و تو وحشت،
669
01:03:06,199 --> 01:03:10,099
وقتی توپ شلیک میکنه،
670
01:03:10,199 --> 01:03:14,199
قلب من نمیلرزه.
671
01:03:14,299 --> 01:03:18,499
تو، تنها پرچم ما،
672
01:03:18,598 --> 01:03:22,148
تو یه رنگی
673
01:03:22,250 --> 01:03:26,300
تو یه شعلهی سیاهپوشی
674
01:03:26,400 --> 01:03:30,500
که تو دل همهمون میسوزه.
675
01:03:30,550 --> 01:03:34,750
جوانی، جوانی،
676
01:03:34,849 --> 01:03:39,349
بهار زیبایی،
677
01:03:39,449 --> 01:03:43,250
توی درد، توی شور،
678
01:03:43,299 --> 01:03:47,399
آواز تو پیروز میشه.
679
01:03:47,500 --> 01:03:51,500
جوانی، جوانی،
680
01:03:51,550 --> 01:03:55,550
بهار زیبایی،
681
01:03:55,648 --> 01:03:59,548
توی درد، توی شور،
682
01:03:59,648 --> 01:04:03,798
آواز تو پیروز میشه.
683
01:04:11,099 --> 01:04:15,899
تابستون که میرسه،
ساختار نظامی ارتش دانونزیو عوض میشه.
684
01:04:16,000 --> 01:04:18,300
جوونای تازهای از ایتالیا میان
685
01:04:18,400 --> 01:04:20,750
که تو کشور خودشون کاری واسه انجام ندارن.
686
01:04:23,648 --> 01:04:26,048
افسرای دانونزیو بهش هشدار میدن
687
01:04:26,099 --> 01:04:29,849
که خیلی از لژیونراش
اصلاً تجربهی جنگی ندارن.
688
01:04:36,449 --> 01:04:40,699
همه اونایی که بیمدرک میان فیومه،
فرستاده میشن به پورتو باروش،
689
01:04:40,798 --> 01:04:43,099
جایی که لژیون دیسپرَتا مستقره،
690
01:04:43,199 --> 01:04:47,750
گارد شخصی دانونزیو
که گویدو کلر پایهگذاریش کرده بود.
691
01:04:48,899 --> 01:04:51,499
روزاریو آناستازی، از مسینا. پسر خوبیه!
692
01:04:51,598 --> 01:04:52,898
جوزپه باگارلو، پالرمو
693
01:04:53,550 --> 01:04:55,000
جیووانی بیانکو، اودینه.
694
01:04:55,099 --> 01:04:58,249
و این یکی کیه؟ جیووانی موراتی از چیویداله.
695
01:04:58,299 --> 01:05:00,699
آلبرتو کالیاری از فلورانس. – بجنبید بچهها!
696
01:05:00,798 --> 01:05:03,548
جیاچینو فورتی از باری. – همیشه رو به جلو!
697
01:05:03,648 --> 01:05:04,898
کورادو فیکو از ناپل.
698
01:05:05,400 --> 01:05:06,849
– حرکت!
699
01:05:16,400 --> 01:05:17,800
اینجاست، تو پورتو باروش،
700
01:05:18,000 --> 01:05:20,449
که بهترین فیلمای اشغال
فیومه ضبط شدن.
701
01:06:47,149 --> 01:06:50,299
آه ایتالیا چه قشنگه،
ای شعلههای سیاه من،
702
01:06:50,349 --> 01:06:52,949
عشقمون به ایتالیا چقدر پرشور و قویه،
703
01:06:53,048 --> 01:06:59,048
چه شیرینه زندگیکردن و درد کشیدن،
جنگیدن و مردن براش.
704
01:06:59,149 --> 01:07:02,099
رفقا، این ایتالیای قشنگ مال کیه؟
705
01:07:02,149 --> 01:07:03,349
– مال ما!
706
01:07:08,849 --> 01:07:10,048
غیر از سربازا،
707
01:07:10,199 --> 01:07:14,099
بانکدارا و صنعتگرا هم از ایتالیا مرتب میان فیومه.
708
01:07:14,199 --> 01:07:17,099
دانونزیو بهشون میگه
"لژیون مالی".
709
01:07:18,899 --> 01:07:20,899
اونا دارن خرج اشغال رو میدن،
710
01:07:21,000 --> 01:07:24,150
و دانونزیو هم خوشحال میشه وقتی شهر شد مال ایتالیا
711
01:07:24,250 --> 01:07:26,800
صنعت فیومه رو بده بهشون
712
01:07:28,500 --> 01:07:34,449
امروز، پورتو باروش اجاره داده شده به سرمایهدارای آلمانی که کشتی جنگی میسازن.
713
01:07:34,500 --> 01:07:40,300
قراره یه مارینای لوکس بسازن که ۲۳۰ تا مگایات جا بده.
714
01:07:42,899 --> 01:07:44,549
* بندر فیومه.
715
01:07:45,250 --> 01:07:49,150
* ترمینالهای کانتینری بندر رییکا الان اجارهن
716
01:07:49,250 --> 01:07:51,300
دست شرکتهای فیلیپینی و دانمارکی.
717
01:07:51,949 --> 01:07:54,149
* پالایشگاه نفت معدنی.
718
01:07:54,849 --> 01:07:57,599
پالایشگاه دیگه فعال نیست.
719
01:07:59,199 --> 01:08:01,349
* کارناروی ما.
720
01:08:01,449 --> 01:08:05,899
* توی کوارنر، مردم خونههاشونو اجاره میدن به توریستا.
721
01:08:07,149 --> 01:08:10,449
کشتیسازی دانوبیوس.
722
01:08:10,500 --> 01:08:15,599
الان اسمش شده کشتیسازی "سوم ماه مه"،
723
01:08:16,250 --> 01:08:20,750
یاد روزی که فیومه تو ۱۹۴۵ آزاد شد.
724
01:08:22,949 --> 01:08:26,500
دوران اوجش توی یوگسلاوی سوسیالیستی بود،
725
01:08:26,550 --> 01:08:29,350
وقتی که چهگوارا هم اومد دیدنش.
726
01:08:32,550 --> 01:08:34,550
وقتی بابام اونجا کار میکرد،
727
01:08:35,349 --> 01:08:37,498
رکوردشون ۸ هزار نفر بود.
728
01:08:37,598 --> 01:08:41,448
اون موقعها سالی ۱۰، ۱۲ تا کشتی میساختن.
729
01:08:41,500 --> 01:08:44,850
الان سالی یه دونه هم نمیسازن، نمیدونم...
730
01:08:44,899 --> 01:08:45,899
هر دو سه سال یکی شاید.
731
01:08:46,000 --> 01:08:49,300
آندریا تو نسخه تابستونی دانونزیو بازی میکنه.
732
01:08:49,349 --> 01:08:53,199
معمولاً به لهجه فیومانو حرف میزنه و بعد من داستانو ادامه میده،
733
01:08:53,298 --> 01:08:55,298
وقتی تابستون تموم شد.
734
01:08:56,199 --> 01:08:59,649
اون خبرنگار تیم ایتالیایی رادیو رییکاست
735
01:08:59,698 --> 01:09:02,098
و عاشق کارناواله.
736
01:09:03,500 --> 01:09:05,500
وای صورتم خشک شد ـ
737
01:09:08,648 --> 01:09:13,298
تشکر ویژه از دوستای آندریا از باشگاه کارناوال لامبر اوپاتیا
738
01:09:13,349 --> 01:09:16,498
که تو این هوای داغ همکاری کردن.
739
01:09:20,298 --> 01:09:24,298
تابستونا، بارون کلر ریش میذاره.
740
01:09:26,698 --> 01:09:30,448
میره حاشیه شهر، یه خونه توی حومه کوزالا میگیره
741
01:09:30,500 --> 01:09:32,949
که نزدیکتر به طبیعت باشه.
742
01:09:37,500 --> 01:09:40,949
یه گروهی از لژیونرا دور خودش جمع میکنه
743
01:09:41,050 --> 01:09:45,000
به اسم "اتحاد یوگای ارواح آزاد در جستجوی کمال".
744
01:09:45,800 --> 01:09:50,900
باهاشون نیچه میخونه، راجع به فردگرایی و کشاورزی بحث میکنه،
745
01:09:50,949 --> 01:09:54,500
حذف پول، و نیروی نژاد ایتالیکی.
746
01:09:57,250 --> 01:09:58,399
زود باش!
747
01:10:02,698 --> 01:10:07,648
به دلایل بهداشتی، دستور داده میشه کل تیپها برن دریا حموم کنن.
748
01:10:08,399 --> 01:10:12,899
برا همین، لژیونرها هفتهای دستکم یه بار میرن ساحل.
749
01:11:51,100 --> 01:11:55,950
اینا تو ساختمون شماره ۴۰ خیابون براتسه برانچتا زندگی میکنن،
750
01:11:56,050 --> 01:12:00,350
سه دقیقه با استودیویی که من دارم صدامو ضبط میکنم فاصلهس.
751
01:12:02,598 --> 01:12:06,448
در زمان اشغال،
این ساختمان زندان بود.
752
01:12:09,298 --> 01:12:12,649
پس از اینکه اعضای محلی
حزب خودمختار
753
01:12:12,750 --> 01:12:15,300
جزوهای منتشر کردند
با عنوان
754
01:12:15,399 --> 01:12:17,599
«درخواست آزادی از دانونزیو»
755
01:12:17,698 --> 01:12:21,698
دانونزیو
ده-دوازده نفر از آنها را در این ساختمان زندانی کرد.
756
01:12:26,500 --> 01:12:30,699
این یکی از معدود عکسهای
حزب خودمختار فیومه است.
757
01:12:38,500 --> 01:12:41,100
در دوازدهم ژوئیه ۱۹۲۰،
758
01:12:41,149 --> 01:12:44,449
تنها سه روز پس از
گرفته شدن این عکس،
759
01:12:44,550 --> 01:12:48,100
خبرهای دراماتیکی از اسپلیت
میرسه.
760
01:12:55,199 --> 01:12:57,649
در درگیری در ساحل اسپلیت،
761
01:12:57,750 --> 01:13:01,199
سربازان کشتی جنگی ایتالیایی پوگلیا
762
01:13:01,298 --> 01:13:03,498
و مردم اسپلیت
بهم شلیک کردن
763
01:13:05,500 --> 01:13:09,000
این درگیری به کشته شدن
یک غیرنظامی کروات
764
01:13:09,100 --> 01:13:13,000
و کاپیتان و مهندس کشتی پوگلیا منجر شد.
765
01:13:15,000 --> 01:13:17,100
حملات انتقامجویانه در فیومه آغاز شد.
766
01:13:18,698 --> 01:13:24,398
تخریب تمامی مغازهها و کسبوکارهای غیرایتالیایی
به مدت ۴۸ ساعت ادامه داشت
767
01:13:24,500 --> 01:13:27,899
گویدو کلر از همه اینها جا ماند،
768
01:13:28,000 --> 01:13:30,850
چون تو خلیج کوارنر مشغول گشتزنی بود.
769
01:13:31,899 --> 01:13:35,000
این مکانها از جمله آسیبدیدگان بودند:
770
01:13:37,598 --> 01:13:41,748
بانک کشاورزی کروات
در کنار کلیسای ارتدوکس.
771
01:13:43,500 --> 01:13:46,149
بانک مردمی رییکا.
772
01:13:49,449 --> 01:13:53,550
کتابفروشی تر بویویچ صربی
و مغازه لوازمالتحریر شیکیچ.
773
01:13:59,850 --> 01:14:03,700
کافه پاناشوف در فیومارا
کاملاً نابود شد.
774
01:14:18,298 --> 01:14:21,448
کنسولگری سوئد
به اشتباه مورد حمله قرار گرفت،
775
01:14:21,500 --> 01:14:25,800
و عذرخواهی فوری دیپلماتیک
به سوئد ارسال شد.
776
01:14:37,298 --> 01:14:40,248
یه جایی، دانونزیو جلو خشونتو میگیره
777
01:14:40,298 --> 01:14:43,298
و به همهی نیروها دستور میده تو پادگانها بمونن.
778
01:14:44,298 --> 01:14:50,048
همهی فیومیهایی که طرفدار اسلاوها بودن
ا۲۴ ساعت وقت دارن از شهر فرار کنن.
779
01:14:56,298 --> 01:14:59,248
مرکز فرهنگی اسلوونیاییها
تو تریسته رو آتیش زدن.
780
01:15:03,050 --> 01:15:05,750
بلچان واسه تِستِر مینویسه
(---)
781
01:15:05,750 --> 01:15:08,648
درود به فاشیستای شجاعمون.
بلچان بروتز...
782
01:15:08,648 --> 01:15:11,398
اگه نیروی کمکی خواستین، ما حاضریم.
783
01:15:18,850 --> 01:15:22,150
حدود یه ماه بعد،
قانون اساسی جدید فیومه
784
01:15:22,250 --> 01:15:25,050
بالاخره آماده میشه واسه اعلام رسمی.
785
01:15:26,500 --> 01:15:31,250
تنها تصویری که از اون رویداد هست،
از طبقهی همکف این برج گرفته شده.
786
01:15:34,598 --> 01:15:38,498
یه نقاشی دیواریه که چند سال
بعد از مرگ دانونزیو کشیده شده،
787
01:15:38,598 --> 01:15:41,798
و چند سال بعدش هم
روش رو پوشوندن.
788
01:15:52,750 --> 01:15:55,000
زندهباد فیومهی ایتالیا!
789
01:16:01,698 --> 01:16:06,348
تنها چهرههای شاد اون نقاشی،
آدمای تهمنظرهن که دارن شادی میکنن.
790
01:16:18,899 --> 01:16:21,899
دانونزیو رو با یونیفرم قدیمیش کشیدن،
791
01:16:22,100 --> 01:16:25,250
با اینکه سالها بود دیگه نمیپوشیدش.
792
01:16:28,850 --> 01:16:32,100
بعد از ماهها که د آمبریس
داشت قانون اساسی رو مینوشت،
793
01:16:32,199 --> 01:16:36,449
دانونزیو واسه چند هفته
از منظر عموم کنار رفت
794
01:16:36,500 --> 01:16:39,500
تا از نظر ادبی و سبکی متن رو بازنویسی کنه.
795
01:16:40,648 --> 01:16:44,398
قانون اساسی بالاخره تموم شد،
796
01:16:44,500 --> 01:16:45,800
و مردم فیومه
797
01:16:45,899 --> 01:16:48,699
حالا ابزارشو دارن
که آیندهشونو بسازن.
798
01:16:49,399 --> 01:16:52,499
شاید اولین باره تو تاریخه
که همچین چیزی اتفاق میافته.
799
01:16:53,100 --> 01:16:54,700
تغییرات سیاسی
800
01:16:54,800 --> 01:16:58,250
تقریباً همیشه با خشونت همراه بودهن.
801
01:16:58,298 --> 01:17:02,399
اما ساختار سیاسی و اجتماعیمون
با تفکر آروم و عمیق
802
01:17:02,500 --> 01:17:04,800
ذهن یه نابغه ساخته شده،
803
01:17:04,899 --> 01:17:08,299
مثل یه اثر هنری.
804
01:17:10,550 --> 01:17:14,500
۳۰ آگوست ۱۹۲۰، تو تئاتر فنیشه،
805
01:17:14,550 --> 01:17:18,100
دانونزیو قانون اساسی رو
برای مردم فیومه میخونه،
806
01:17:18,149 --> 01:17:19,949
و اسمشو میذاره "منشور کارنارو".
807
01:17:20,050 --> 01:17:23,100
هیچکدوم از مردم فیومه
توی نوشتن این قانون اساسی دخیل نبودن.
808
01:17:23,199 --> 01:17:25,800
این قانون مال شهر ماست،
ولی خودمون توش نبودیم.
809
01:17:27,250 --> 01:17:29,000
مادهی اول:
810
01:17:29,100 --> 01:17:31,150
ملت حاکم فیومه،
811
01:17:31,298 --> 01:17:37,048
که تصمیم دارن سرزمینشونو
نزدیک به سرزمین مادری در غرب نگه دارن،
812
01:17:37,100 --> 01:17:41,700
از یه مرز شرقیِ عادلانهتر
و امنتر صرفنظر نمیکنن،
813
01:17:41,800 --> 01:17:46,650
حتی اگه حوادث سیاسی آینده
چیز دیگهای رقم بزنه.
814
01:17:46,698 --> 01:17:48,298
مادهی چهارم:
815
01:17:48,399 --> 01:17:52,349
سلطنت، حاکمیت همهی شهروندها رو به رسمیت میشناسه
816
01:17:52,449 --> 01:17:58,550
بدون هیچ تفاوتی از نظر جنسیت،
نژاد، زبان، طبقه یا مذهب.
817
01:17:58,648 --> 01:18:00,898
مادهی چهاردهم:
818
01:18:00,949 --> 01:18:05,500
زندگی قشنگه و ارزش داره
که جدی و باشکوه زندگی بشه،
819
01:18:05,598 --> 01:18:09,348
توسط مردمی که با آزادی
شرافتشونو پس گرفتن.
820
01:18:10,100 --> 01:18:12,150
مادهی پنجاه:
821
01:18:12,250 --> 01:18:14,899
ریتم رومی باید
822
01:18:15,050 --> 01:18:17,949
به جادههای کنسولی اون نژاد آشفته برگردونه
823
01:18:18,050 --> 01:18:21,400
که خیال میکنه میتونه تاریخ عظیم روم رو تغییر بده.
824
01:18:21,500 --> 01:18:24,100
مادهی شصتوچهار:
825
01:18:24,149 --> 01:18:26,699
در قلمرو نایب السلطنهی ایتالیایی کارنارو،
826
01:18:26,800 --> 01:18:32,300
موسیقی یه نهاد دینی
و اجتماعی محسوب میشه.
827
01:18:34,199 --> 01:18:34,649
E
828
01:18:36,050 --> 01:18:36,500
E
829
01:18:36,750 --> 01:18:39,350
این قانون اساسی هیچوقت اجرا نشد.
830
01:18:40,698 --> 01:18:43,598
یه هفته بعد،
831
01:18:43,698 --> 01:18:46,948
دانونزیو اعلام میکنه که فیومه یه کشوره.
832
01:18:47,050 --> 01:18:50,500
اسمشو میذاره
"نایبالسلطنهی ایتالیایی کارنارو".
833
01:18:50,598 --> 01:18:59,498
I-tal-i-an Re-gen-cy of Car-na-ro.
834
01:18:59,550 --> 01:19:04,100
یازده هجا به ایتالیایی،
و یازده، عدد شانسشه.
835
01:19:10,550 --> 01:19:15,100
دولت ایتالیا دنبال راهیه
که از شر دانونزیو خلاص بشه.
836
01:19:16,648 --> 01:19:21,448
گوگلیلمو مارکونی با کشتی الکتراش میرسه فیومه.
837
01:19:21,500 --> 01:19:23,000
اون دوست دانونزیوئه
838
01:19:23,100 --> 01:19:26,700
و مخترع تلگراف بیسیمه که جایزهی نوبل گرفته.
839
01:19:35,100 --> 01:19:39,650
نخستوزیر ایتالیا از مارکونی میخواد
دانونزیو رو راضی کنه
840
01:19:39,698 --> 01:19:42,598
که این بساطو جمع کنه و قضیه رو تموم کنه.
841
01:19:42,698 --> 01:19:44,898
اما دقیقاً برعکسش اتفاق میافته.
842
01:19:45,800 --> 01:19:50,550
مردم رنجکشیدهی فیومه
و مدافعای شهر زخمی،
843
01:19:50,698 --> 01:19:55,048
به دنیا اعلام میکنن که
با تمام وجود میخوان
844
01:19:55,100 --> 01:19:59,550
تا همیشه به سرزمین مادری وصل بمونن.
845
01:20:05,298 --> 01:20:10,248
گوگلیلمو مارکونی هم
از نایبالسلطنهی ایتالیایی کارنارو حمایت میکنه،
846
01:20:10,298 --> 01:20:13,048
و طرفدار الحاق فیومه به ایتالیاست.
847
01:20:15,149 --> 01:20:17,399
اشتباه تلفظ کردی.
848
01:20:18,050 --> 01:20:22,650
گوگلیلمو مارکونی هم از نایبالسلطنهی ایتالیایی کارنارو حمایت میکنه...
849
01:20:24,698 --> 01:20:26,548
نه، درست گفتی، کارنارو بود.
850
01:20:26,648 --> 01:20:27,098
– درسته؟
851
01:20:27,449 --> 01:20:31,899
گوگلیلمو مارکونی هم از نایبالسلطنهی ایتالیایی کارنارو حمایت میکنه،
852
01:20:32,050 --> 01:20:35,100
از الحاق فیومه به ایتالیا،
853
01:20:35,149 --> 01:20:41,500
از پیروزی آرمان درست برای فرمانده گابریله دانونزیو،
854
01:20:41,598 --> 01:20:46,848
با تمام وجود فریاد میزنه:
ایا، ایا، ایا، آلالا!
855
01:21:01,349 --> 01:21:04,849
با اومدن مارکونی، تابستونم تموم میشه.
856
01:21:06,800 --> 01:21:10,100
پادشاهی ایتالیا دیگه طاقت نداره.
857
01:21:11,050 --> 01:21:13,900
نمایندههای
ایتالیا و یوگسلاوی
858
01:21:13,949 --> 01:21:18,050
اینجا تو ویلای اسپینولا
تو راپالو نزدیک جنوا هستن.
859
01:21:19,349 --> 01:21:23,048
بعد از پنج روز مذاکرهی سخت
860
01:21:23,100 --> 01:21:25,700
تو تاریخ ۱۲ نوامبر ۱۹۲۰
861
01:21:25,800 --> 01:21:28,250
قرارداد راپالو رو امضا میکنن.
862
01:21:29,648 --> 01:21:33,998
توافق میکنن که فیومه
نه مال ایتالیا باشه نه یوگسلاوی،
863
01:21:34,850 --> 01:21:38,450
حتی نه مال دانونزیو،
و بشه یه شهر آزاد،
864
01:21:39,100 --> 01:21:42,300
به اسم «ایالت آزاد فیومه».
865
01:21:48,850 --> 01:21:50,550
دانونزیو از قرارداد عصبانی میشه،
866
01:21:50,698 --> 01:21:54,798
گویدو کلر میره
تو معروفترین مأموریتش.
867
01:21:55,598 --> 01:21:58,898
پرواز میکنه به رم
و هفت تا گل رز قرمز
868
01:21:58,949 --> 01:22:02,699
برای ملکه جلوی قصر سلطنتی پرت میکنه.
869
01:22:04,050 --> 01:22:07,850
بالای واتیکان، یه گل رز سفید میندازه.
870
01:22:07,949 --> 01:22:11,750
و بالای پارلمان ایتالیا
یه لگن توالت پرت میکنه.
871
01:22:18,698 --> 01:22:20,298
ولی هدفش خطا میره،
872
01:22:20,349 --> 01:22:23,498
و لگن میافته رو یه هتل اون نزدیکی.
873
01:22:24,298 --> 01:22:28,548
دانونزیو یه واکنش جدیتر نشون میده.
874
01:22:28,698 --> 01:22:35,098
دستور اشغال فوری جزیرههای کرک و راب
تو خلیج کوارنر رو میده،
875
01:22:35,149 --> 01:22:38,949
که بیشتر مردمش اهل کرواسیان.
876
01:22:39,550 --> 01:22:41,500
بعد میشینه ببینه یوگسلاوی چی کار میکنه.
877
01:22:42,050 --> 01:22:44,900
یوگسلاوی هم میشینه
ببینه ایتالیا چی کار میکنه.
878
01:22:45,449 --> 01:22:49,050
ایتالیا هم منتظره
دانونزیو دست بکشه.
879
01:22:52,000 --> 01:22:54,100
ولی دانونزیو کوتاه نمیاد.
880
01:22:55,298 --> 01:22:58,448
نقششو حالا یه ایتالیایی واقعی بازی میکنه،
881
01:22:58,500 --> 01:23:01,850
ماسیمو از تورین،
یه کارابینیری سابق
882
01:23:01,899 --> 01:23:05,149
که چند سال پیش اومده بود رییِکا.
883
01:23:18,000 --> 01:23:21,500
دانونزیو آمادهست واسه آخرین نمایش بزرگ.
884
01:23:22,698 --> 01:23:24,598
آخرین مهمون ویژهش
885
01:23:24,698 --> 01:23:28,398
معروفترین رهبر ارکستر دنیاست:
886
01:23:28,500 --> 01:23:29,949
آرتورو توسکانینی.
887
01:23:30,698 --> 01:23:35,798
تو مجموعهی ورزشی کانترید،
دانونزیو بهش مدال میده...
888
01:23:35,899 --> 01:23:40,399
لژیونرها با یه نمایش نظامی ازش استقبال میکنن.
889
01:23:40,500 --> 01:23:43,550
شب، کنسرتی تو تئاتر وردی برگزار میکنه،
890
01:23:43,648 --> 01:23:46,598
بعدشم میرن شام تو رستوران پلاتیپوس.
891
01:23:47,550 --> 01:23:53,500
اجرای کنسرت با
کنسرتو ویوالدی در لا مینور برای زهیها شروع میشه.
892
01:24:07,850 --> 01:24:10,700
ما میخوایم این نمایشهای گرون تموم شن!
893
01:24:12,800 --> 01:24:16,250
lada via d'Annunzio e venga l'Italia!
Vogliamo: Libertà Pace e Lavoro!
894
01:24:16,399 --> 01:24:20,599
ما یه حکومت درست و حسابی و قانونی میخوایم،
نه یه مشت آدم تروریست و آشوبطلب.
895
01:24:20,698 --> 01:24:25,698
دانونزیو بره خونش،
ایتالیا بیاد سر کار.
ما آزادی، صلح و کار میخوایم.
896
01:24:27,750 --> 01:24:31,300
هنوز یه ماه از قرارداد راپالو نگذشته،
897
01:24:31,500 --> 01:24:36,050
ولی دانونزیو هیچ قصدی واسه ترک فیومه نداره.
898
01:24:36,899 --> 01:24:43,149
واسه همین، حدود ۳۰۰۰ سرباز ارتش
از ایتالیا راهی فیومه میشن
899
01:24:43,850 --> 01:24:47,700
به فرماندهی ژنرال انریکو کاویلیا.
900
01:24:51,149 --> 01:24:54,699
دانونزیو فقط ۴۰۰۰ لژیونر براش میمونه،
901
01:24:54,850 --> 01:24:57,400
ا۶۰۰۰ تا کمتر از سال پیش.
902
01:25:00,899 --> 01:25:01,250
بهشون میگه
amme Arditi alla fronte di Se
903
01:25:02,100 --> 01:25:05,300
«اگه لازمه فدا بشیم،
با لبخند این کارو میکنیم.»
904
01:25:05,349 --> 01:25:08,399
با لبخند این کارو میکنیم.
905
01:25:10,800 --> 01:25:13,699
به اسمِ حکومت ایتالیاییِ کارنارو،
906
01:25:13,800 --> 01:25:19,400
دانونزیو به کشور خودش اعلام جنگ میکنه ـ پادشاهی ایتالیا.
907
01:25:20,598 --> 01:25:24,648
ایتالیا ساعت ۵ بعدازظهر،
908
01:25:24,698 --> 01:25:30,298
در شبِ کریسمس، ۲۴ دسامبر ۱۹۲۰، حمله رو شروع میکنه.
909
01:25:37,298 --> 01:25:40,298
جنگ پنجروزهای شروع میشه
910
01:25:40,399 --> 01:25:44,349
که دانونزیو بهش میگه «کریسمس خونین».
911
01:25:47,698 --> 01:25:51,848
آخر این قصه رو میذارم برا دخترم، سارا.
912
01:26:03,349 --> 01:26:07,849
ساعت ۶، وقتی مردم دارن خریدای کریسمسشونو تموم میکنن تو مرکز شهر،
913
01:26:08,598 --> 01:26:11,398
اولین صدای توپ از سمت غرب شنیده میشه.
914
01:26:11,500 --> 01:26:13,399
خیابونا یهدفعه خالی میشن.
915
01:26:33,800 --> 01:26:37,699
جوونی، جوونی،
916
01:26:37,800 --> 01:26:41,949
بهارِ زیبایی!
917
01:26:42,050 --> 01:26:45,699
تو رنج و شور،
918
01:26:45,800 --> 01:26:49,300
آوازت پیروز میشه!
919
01:26:50,100 --> 01:26:54,450
آوازت پیروز میشه!
920
01:26:57,500 --> 01:26:58,699
بجنب!
921
01:27:18,500 --> 01:27:21,699
اولین لژیونری که میمیره ماریو آسوئه.
922
01:27:22,349 --> 01:27:24,649
وقتی نیروهای ارتش ایتالیا محاصرش میکنن،
923
01:27:24,750 --> 01:27:28,050
میگه حاضره بمیره ولی تسلیم نشه.
924
01:27:28,100 --> 01:27:29,500
Morto si, vivo no!
(مُرده آره، زنده نه!)
925
01:27:36,598 --> 01:27:39,598
بچههای دیسپرِتا کاخ فرمانداری رو
926
01:27:39,698 --> 01:27:42,898
با سیم خاردار، مسلسل و شعلهافکن محاصره میکنن.
927
01:27:45,750 --> 01:27:49,300
رادیو و تلفن رو قطع میکنن.
928
01:27:59,949 --> 01:28:04,699
با اینکه کاویلیا قصد نداره از سمت سوشاک حمله کنه،
929
01:28:04,800 --> 01:28:09,150
دانونزیو ساعت ۸ شب دستور میده همه پلهای رود ریهچینا رو منفجر کنن.
930
01:28:13,899 --> 01:28:17,549
افسرا، کریسمس مبارک!
931
01:28:20,899 --> 01:28:23,549
Eia, eia!
- Alalà!
932
01:28:48,500 --> 01:28:51,750
نصفهشب، یه بیانیه مینویسه که توش میگه:
933
01:28:51,850 --> 01:28:55,300
هیچکس وارد نمیشه، مگر از رو جنازهمون رد شه.
934
01:28:57,550 --> 01:29:00,900
صبح، یه نامه برا لوئیزا مینویسه.
935
01:29:01,949 --> 01:29:03,349
عزیز کوچولوی من،
936
01:29:05,298 --> 01:29:11,298
میتونم با تو صبحونه بخورم؟
937
01:29:13,949 --> 01:29:15,099
فکر میکنم
938
01:29:16,399 --> 01:29:18,599
نبرد
939
01:29:20,250 --> 01:29:21,750
شروع میشه
940
01:29:22,800 --> 01:29:24,550
دمِ غروب.
941
01:29:26,500 --> 01:29:27,899
منتظرتم.
942
01:29:28,949 --> 01:29:31,149
روز کریسمس، آتشبس اعلام میشه.
943
01:29:31,899 --> 01:29:34,899
لژیونرا تو کل شهر سنگر میسازن.
944
01:30:30,500 --> 01:30:33,100
Buongiorno, che intenzione avete?
945
01:30:34,449 --> 01:30:37,649
ایتالیایی بلد نیستم، ببخشید.
946
01:30:38,349 --> 01:30:42,399
باشه، اشکال نداره. نگران نباش، فقط داشتم شوخی میکردم.
947
01:30:42,500 --> 01:30:44,149
مال کدوم ارتشین شما؟
948
01:30:45,000 --> 01:30:47,550
داریم یه فیلم درباره دانونزیو میسازیم.
949
01:30:49,800 --> 01:30:51,300
ایتالیاییا یا؟
950
01:30:51,399 --> 01:30:52,599
فاشیستا.
951
01:30:52,698 --> 01:30:55,048
پس... درست گفتم "صبح بخیر ("Buongiorno")".
952
01:30:55,100 --> 01:30:57,850
درست گفتی.
953
01:31:00,298 --> 01:31:02,149
حالا بذار یه چیزی بگم...
954
01:31:02,298 --> 01:31:05,948
من تو همین شهر به دنیا اومدم
وقتی هنوز اسمش فیومه بود.
955
01:31:06,050 --> 01:31:08,500
پس حالا میدونی چند سالمه...
956
01:31:08,598 --> 01:31:10,098
برات آرزوی بهترینها دارم، آقا.
957
01:31:12,800 --> 01:31:14,699
- بفرما. ممنون.
- قابلی نداشت.
958
01:31:14,800 --> 01:31:15,900
داری فیلم میسازی؟
959
01:31:16,000 --> 01:31:18,750
فیلم مستند درباره ارتش دانونزیو...
960
01:31:18,899 --> 01:31:20,449
آه، دانونزیو...
961
01:31:20,500 --> 01:31:23,199
...که چطور رییکا رو اشغال کرد
و کشور خودش رو ساخت.
962
01:31:23,298 --> 01:31:25,899
من همیشه باهاشون دعوا دارم
وقتی میگن رییکا مال اوناس.
963
01:31:25,949 --> 01:31:27,899
رییکا از کی مال اونا شده؟!
964
01:31:28,050 --> 01:31:29,850
بعد میگه: "ساکت شو، مایا...
965
01:31:29,899 --> 01:31:31,699
چرا همچین حرفی میزنی وقتی...
966
01:31:34,550 --> 01:31:37,150
این تفنگ E-37 ئه؟
967
01:31:37,250 --> 01:31:40,600
E-37؟
راستش دقیق نمیدونم این چیه.
968
01:31:41,149 --> 01:31:44,099
باید بپرسم سرباز کی هستی
- معلومه...
969
01:31:44,199 --> 01:31:47,199
ما ارتش دانونزیو هستیم. اشغال.
- خدای من!
970
01:31:47,298 --> 01:31:50,298
مثل سوراخ توی سر بهشون نیاز داشتیم.
971
01:31:50,399 --> 01:31:52,798
چه فایدهای داشتن برای ما؟
972
01:31:52,899 --> 01:31:55,149
ادعا میکرد شاعر بوده.
973
01:31:55,250 --> 01:31:57,149
خب، واقعا شاعر بود.
974
01:31:57,250 --> 01:31:59,500
پس تفنگ واسه چی بود؟ شاعر که این کارو نمیکنه.
975
01:31:59,550 --> 01:32:03,500
شاعر باید یهجوری قدرت رو حفظ میکرد.
فقط با اسلحه میشه این کارو کرد.
976
01:32:03,598 --> 01:32:06,498
اوه خدا، واقعا همون چیزی بود که لازم داشتیم.
977
01:32:06,550 --> 01:32:11,400
تو خیلی پسر خوشقیافهای هستی برای این وضعیت،
که اینطوری لباس پوشیدی...
978
01:32:11,500 --> 01:32:16,550
باید توی دیسکو باشی
با یه دختر خوشگل.
979
01:32:16,648 --> 01:32:18,298
نه اینجا، این کار برای تو نیست.
980
01:32:18,449 --> 01:32:21,149
این فقط یه نقشه، بعدش نوبت اون میرسه.
981
01:32:21,250 --> 01:32:24,100
نه، نه، این کفشا، درست نیست.
بهت نمیاد.
982
01:32:25,800 --> 01:32:29,550
صبح روز بعد، درگیریها از ساعت ۶ صبح ادامه پیدا میکنه.
983
01:32:54,800 --> 01:32:56,050
به پیش
984
01:33:01,750 --> 01:33:05,500
ساعت ۳ بعدازظهر، دانونزیو توی تالار سفید قصره.
985
01:33:06,199 --> 01:33:08,649
۲۰۰ا متر اونطرفتر،
ناو جنگی آندریا دوریا
986
01:33:08,698 --> 01:33:12,248
یه گلوله ۱۵۲ میلیمتری شلیک میکنه
987
01:33:12,298 --> 01:33:14,099
که مستقیما به تالار سفید برخورد میکنه.
988
01:33:22,899 --> 01:33:24,699
یه افسر در اثر اصابت کشته میشه،
989
01:33:25,250 --> 01:33:28,750
اما دانونزیو ظاهراً فقط کمی زخمی میشه.
990
01:33:43,298 --> 01:33:48,048
او در آپارتمانی نزدیک قصر پناه میگیره
که لوییزا از قبل در اون پنهان شده بود.
991
01:34:42,149 --> 01:34:46,049
ای جوانی، ای جوانی،
992
01:34:46,648 --> 01:34:50,598
ای بهار زیبایی...
993
01:34:51,199 --> 01:34:55,099
در رنج و در شور،
994
01:34:55,698 --> 01:34:58,998
سرود تو پیروز خواهد شد!
995
01:36:49,100 --> 01:36:50,650
در طول کریسمس خونین،
996
01:36:50,698 --> 01:36:53,248
ا۲۲ تن از لژیونرهای دانونزیو کشته میشن.
997
01:36:53,298 --> 01:36:59,048
ا۲۵ سرباز ایتالیایی و پنج غیرنظامی
هم کشته میشن، از جمله زنی
998
01:36:59,149 --> 01:37:01,649
به نام آنتونیا کوپتی ۳۶ ساله.
999
01:37:09,899 --> 01:37:11,799
شب ۲۹ دسامبر،
1000
01:37:11,899 --> 01:37:15,549
دانونزیو بیانیهای عمومی برای مردم فیومه مینویسه
1001
01:37:15,698 --> 01:37:20,198
که آمده بود برای خیر و صلاح اونها،
و حالا برای خیر و صلاح اونها خواهد رفت.
1002
01:37:51,449 --> 01:37:54,750
لژیونرها سلاحهاشونو پس میدن به ارتش ایتالیا.
1003
01:37:56,698 --> 01:38:00,698
گویدو کلر سلاحهاشو تو یه تابوت بچگونه تحویل میده.
1004
01:38:17,399 --> 01:38:19,699
ارتش کاروانهای قطار راه میندازه
1005
01:38:19,850 --> 01:38:22,750
که قراره تو هفتههای بعد برگردن ایتالیا.
1006
01:38:24,648 --> 01:38:26,898
دانونزیو آخرین نفره که میره،
1007
01:38:27,550 --> 01:38:30,300
در تاریخ ۱۸ ژانویه ۱۹۲۱.
1008
01:38:31,100 --> 01:38:36,550
آخرین عکسش تو فیومه اینجا گرفته شده، جلوی تالار شهر
1009
01:38:36,648 --> 01:38:39,098
تو آخرین دیدارش با طرفداراش.
1010
01:38:40,899 --> 01:38:43,750
با یه فیات 501 تی فور میره،
1011
01:38:44,349 --> 01:38:46,899
خسته و نشئه از کوکائین.
1012
01:38:54,698 --> 01:38:57,148
هیچ وقت دیگه به فیومه برنمیگرده.
1013
01:39:06,298 --> 01:39:09,498
سال بعد، موسولینی قدرتو تو ایتالیا میگیره.
1014
01:39:10,149 --> 01:39:15,500
تو سال ۱۹۲۴، فیومه رسماً میشه بخشی از ایتالیای فاشیست.
1015
01:39:20,000 --> 01:39:23,100
کنار رود ریهچینا، دیواری ساخته میشه بین فیومه و سوشاک،
1016
01:39:23,149 --> 01:39:25,149
که بیشتر از ۲۰ سال همونجا میمونه.
1017
01:39:27,598 --> 01:39:31,848
تو غار اشپاروژنا نزدیک رییکا، از اون دوره فاشیستی یه نوشته مونده
1018
01:39:32,500 --> 01:39:34,750
در عمق ۱۰۱ متری،
1019
01:39:35,500 --> 01:39:39,100
که با حروف درشت نوشته: زنده باد موسولینی،
1020
01:39:40,000 --> 01:39:44,550
و زیرش، با حروف کوچیکتر: زنده باد دانونزیو.
1021
01:39:53,899 --> 01:39:57,599
آخرین کسی که نقش دانونزیو رو بازی میکنه آقای چیچوئه،
1022
01:39:57,698 --> 01:40:00,898
که اول فیلم، تو خیابون اصلی باهاش آشنا شدیم.
1023
01:40:03,250 --> 01:40:07,800
دانونزیو آخرین ۱۷ سال عمرشو تو گاردونه ریویرا میگذرونه،
1024
01:40:07,899 --> 01:40:09,299
کنار دریاچه گاردا.
1025
01:40:13,349 --> 01:40:17,099
بعد از برگشت به ایتالیا، یه ویلا و یه قطعه زمین میخره
1026
01:40:17,250 --> 01:40:20,699
که اسمشو میذاره ویتوریاله دلی ایتالیانی
(یعنی زیارتگاه پیروزیهای ایتالیاییها).
1027
01:40:21,500 --> 01:40:24,649
الان ورود به ویتوریاله ۱۸ یورو هزینه داره،
1028
01:40:24,698 --> 01:40:28,798
و هر سال حدود ۲۸۰ هزار نفر ازش بازدید میکنن.
1029
01:40:33,698 --> 01:40:38,948
گفته میشه موسولینی یه بار گفته دانونزیو مثل دندون فاسده:
1030
01:40:39,050 --> 01:40:42,350
"یا باید بکَنی بندازی دور، یا طلاش کنی."
1031
01:40:45,598 --> 01:40:49,498
به دانونزیو پیشنهاد میده که به عنوان شاهزاده معرفی شه.
1032
01:40:49,550 --> 01:40:51,850
دانونزیو خودش پیشنهاد میده
1033
01:40:51,899 --> 01:40:55,500
شاهزاده آدریاتیک بشه یا شاهزاده مونتنِووزو.
1034
01:40:57,899 --> 01:41:00,750
پادشاه بهش لقب شاهزاده مونتنِووزو رو میده.
1035
01:41:22,850 --> 01:41:25,100
تو ویتوریاله، خودش رو با چیزایی احاطه میکنه
1036
01:41:25,199 --> 01:41:27,949
که یادآور اشغال فیومهن براش.
1037
01:41:28,850 --> 01:41:32,300
اینه ماشینی که باهاش از فیومه رفت.
1038
01:41:36,698 --> 01:41:40,248
اونم سر عقابِ برج ساعت فیومهست که توی حیاطه.
1039
01:41:44,050 --> 01:41:47,550
حتی دماغهی کشتی پوگلیا رو هم آورده،
1040
01:41:47,698 --> 01:41:51,698
که ناخداش همون تابستونی که فیومه اشغال شده بود، تو اسپلیت کشته شد.
1041
01:42:02,698 --> 01:42:06,798
تو این تصاویر روی کشتی، لوئیزا باکارا کنارشه.
1042
01:42:06,899 --> 01:42:10,500
از زمان اشغال فیومه تا آخر عمرش پیشش میمونه.
1043
01:42:14,149 --> 01:42:20,500
این تصاویر مال سال ۱۹۳۱ان، چند سال بعد از اختراع فیلم صدادار.
1044
01:42:25,399 --> 01:42:30,849
این تنها تصویریه که توش میتونیم صدای دانونزیو رو بشنویم.
1045
01:42:32,100 --> 01:42:34,300
نیمهی راه زندگیمون بود...
1046
01:42:35,800 --> 01:42:38,850
خودمو تو آغوش کلیماتی پیدا کردم...
1047
01:42:41,850 --> 01:42:44,500
...چون گمراه شده بودم!
1048
01:42:45,850 --> 01:42:48,100
چطوری ممکنه مردی مثل من
1049
01:42:48,149 --> 01:42:52,549
آزار ببینه از دست حدود ۱۵ تا عکاس؟
1050
01:42:53,899 --> 01:42:58,899
اون موقع چندتا لژیونر همراهم بودن، لژیونرهایی که خیلی باانگیزه بودن!
1051
01:42:58,949 --> 01:43:02,599
پس بهشون گفتم: «بریزین سرشون، همونطور که اونا میخوان بریزن سر من!»
1052
01:43:02,698 --> 01:43:05,748
بنگ! بنگ! بنگ! یه آشوب حسابی راه افتاد.
1053
01:43:05,899 --> 01:43:09,699
بوم! بوم! بوم! و وضعیتی حسابی درهم و برهم شد.
1054
01:43:14,050 --> 01:43:17,600
گابریله دانونزیو در سن ۷۴ سالگی با سکته میمیره،
1055
01:43:17,698 --> 01:43:19,698
و ظاهراً آخرین حرفاش این بوده:
1056
01:43:19,750 --> 01:43:21,899
حوصلم سر رفته، حوصلم سر رفته.
1057
01:43:24,250 --> 01:43:30,199
سال ۱۹۳۸ میمیره، یعنی هیچ وقت جنگ جهانی دوم رو نمیبینه.
1058
01:43:32,149 --> 01:43:37,899
هیچ وقت نمیفهمه که بعد از جنگ، فیومه میشه بخشی از یوگسلاوی سوسیالیستی،
1059
01:43:38,000 --> 01:43:41,300
و زبان رسمی شهر میشه کروات.
1060
01:43:46,298 --> 01:43:51,099
هیچ وقت نمیفهمه که بیشتر ایتالیاییها بعد از جنگ از فیومه فرار کردن،
1061
01:43:51,800 --> 01:43:54,150
و اونایی که موندن،
1062
01:43:54,250 --> 01:43:56,550
الان هم به لهجه فیومهای حرف میزنن، هم به کرواتی.
1063
01:44:13,750 --> 01:44:20,699
الان، در مرز شرقی ایتالیا، تو تریسته، ۷۵ کیلومتری فیومه،
1064
01:44:20,750 --> 01:44:24,500
به مناسبت صدمین سالگرد اشغال فیومه،
1065
01:44:24,550 --> 01:44:27,750
یه مجسمهی دیگه به افتخار دانونزیو ساختن.
1066
01:44:38,800 --> 01:44:41,850
ما تو فیومه،
براش مجسمه نمیسازیم.
1067
01:44:43,250 --> 01:44:45,100
میتونی اینو به کرواتی هم بگی؟
1068
01:44:46,199 --> 01:44:49,300
ما تو رییکا،
براش مجسمه نمیسازیم.
1069
01:44:54,000 --> 01:44:57,300
بزرگترین بنای یادبود شهر ما، «یادبود آزادی»،
1070
01:44:57,698 --> 01:44:58,598
دقیقاً همونجایی قرار داره که لژیونرهای دانونزیو
1071
01:44:59,500 --> 01:45:01,449
همه پلها رو خراب کرده بودن،
1072
01:45:01,698 --> 01:45:05,798
و بعدها مرز بین ایتالیا و یوگسلاوی اونجا تعیین شد.
1073
01:45:08,500 --> 01:45:12,300
اون پلها سالهاست که دوباره ساخته شدن،
و مرز هم سالهاست که از بین رفته.
1074
01:45:15,000 --> 01:45:19,250
تو سراسر شهر، فقط چند تا یادگاری مونده
که نشون بده دانونزیو اینجا بوده.
1075
01:45:22,100 --> 01:45:25,900
تو حومهی شهر، نشونههای زیادی از مرز راپالو باقی مونده،
1076
01:45:26,698 --> 01:45:29,598
که آقای لائورو از اون سنگمرزها استفاده کرده
1077
01:45:29,698 --> 01:45:32,148
تا بین بخش بالایی و پایینی باغش پله درست کنه.
1078
01:45:38,349 --> 01:45:40,849
تو حیاط یه ویلای شخصی تو کوستابِلا،
1079
01:45:40,899 --> 01:45:43,349
یه نقشبرجسته هست با تصویر دانونزیو.
1080
01:45:46,100 --> 01:45:47,850
آنا بهطور اتفاقی متوجه شد که
1081
01:45:47,949 --> 01:45:50,099
روی دیوار دانشکده علوم دریایی،
1082
01:45:50,149 --> 01:45:51,949
شعار لژیونرها هنوز دیده میشه:
1083
01:45:52,050 --> 01:45:53,900
«مرگ آره، زندگی نه!»
1084
01:45:57,500 --> 01:46:00,050
فقط چند تکه باقی مونده از نقاشی دیواریای
1085
01:46:00,100 --> 01:46:03,100
که دانونزیو رو نشون میده در حال اعلام قانون اساسی کنار این در.
1086
01:46:13,050 --> 01:46:14,800
جلوی کاخ فرمانداری،
1087
01:46:14,899 --> 01:46:17,299
این عقاب هنوز یه سرش قطعه.
1088
01:46:22,100 --> 01:46:24,650
و توی کاخ، این پرترهی دانونزیو هست،
1089
01:46:24,750 --> 01:46:28,149
که توش یکی از شونههاش خیلی پایینتر از بقیه کشیده شده.
120651