All language subtitles for El.Encargado.S02E07.Olives.for.Everyone.720p.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:05,255 No, I never liked to celebrate birthdays. Yeah. 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,091 I find it kind of a stupid celebration. 3 00:00:08,925 --> 00:00:12,762 Its only merit is to have made it alive to the next year. 4 00:00:13,471 --> 00:00:14,764 That's my opinion. 5 00:00:16,474 --> 00:00:17,475 But... 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,311 this year I do want... 7 00:00:21,521 --> 00:00:23,148 to celebrate because... 8 00:00:24,149 --> 00:00:25,692 it was a special year for me. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,318 [tense music] 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,738 And I deserve to be recognized. 11 00:00:31,072 --> 00:00:33,950 Yeah, because my existence... 12 00:00:34,868 --> 00:00:36,911 has been challenged. 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,373 They wanted me to take a permanent vacation 14 00:00:41,499 --> 00:00:42,584 but failed. 15 00:00:44,586 --> 00:00:45,754 So now... 16 00:00:46,713 --> 00:00:48,339 I have a lot to do. 17 00:00:51,426 --> 00:00:54,721 It's midnight already? Okay. Should I light it? Right. 18 00:00:57,932 --> 00:01:01,895 There you go. Okay, shall we? 19 00:01:04,105 --> 00:01:08,985 ♪ Happy birthday to you ♪ 20 00:01:09,069 --> 00:01:14,199 ♪ Happy birthday to you ♪ 21 00:01:14,282 --> 00:01:19,454 ♪ Happy birthday, Eliseo ♪ 22 00:01:20,288 --> 00:01:25,210 ♪ Happy birthday to you ♪ 23 00:01:27,170 --> 00:01:29,255 Oh! The three wishes, right. 24 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 I've never had any wishes. 25 00:01:32,425 --> 00:01:34,969 I'm serious. I have goals, 26 00:01:36,679 --> 00:01:39,057 and I won't stop until I reach them. 27 00:01:42,602 --> 00:01:43,645 [beep] 28 00:01:45,563 --> 00:01:46,564 [beep] 29 00:01:48,316 --> 00:01:49,317 [beep] 30 00:01:51,569 --> 00:01:52,570 [blows] 31 00:01:56,866 --> 00:01:59,869 [theme music] 32 00:02:11,381 --> 00:02:14,968 {\an8}[buzzing] 33 00:02:21,891 --> 00:02:25,061 THE BOSS 2 34 00:02:30,650 --> 00:02:32,694 - [snorts] - [knock at door] 35 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 {\an8}[sighs] 36 00:02:36,072 --> 00:02:38,074 {\an8}- Hello, sir, how are you? - Hello. 37 00:02:38,158 --> 00:02:40,577 {\an8}I'm here to give you a hand for whatever you need. 38 00:02:40,660 --> 00:02:42,996 {\an8}I brought you some cake. It's my birthday. 39 00:02:44,038 --> 00:02:46,875 {\an8}Oh... well. I see that everything is pretty much all packed up. 40 00:02:46,958 --> 00:02:48,585 {\an8}In any case, tell the staff 41 00:02:48,668 --> 00:02:52,172 {\an8}always to use the service elevator and not the main elevator, please. 42 00:02:53,381 --> 00:02:54,382 As planned. 43 00:02:57,510 --> 00:02:59,137 It makes me sad to see you go, sir. 44 00:03:00,096 --> 00:03:01,639 Do you think you've won? 45 00:03:01,931 --> 00:03:04,267 You really think so? Do you know why I'm leaving? 46 00:03:05,685 --> 00:03:08,646 I don't want to see that bunch of assholes every day, 47 00:03:08,730 --> 00:03:11,733 considering the lawsuit they'll make against me for the alleged bribe I cashed. 48 00:03:11,816 --> 00:03:13,526 - Right, alleged. - Yes, alleged. 49 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 I'll destroy them, and I'll fuck you up. 50 00:03:15,778 --> 00:03:19,032 Don't say that, it's pathetic. You already tried 20 times and failed. 51 00:03:19,115 --> 00:03:21,117 To show you that I don't hold a grudge, 52 00:03:21,868 --> 00:03:22,952 look what I got for you. 53 00:03:23,953 --> 00:03:25,496 Some apartments 54 00:03:25,580 --> 00:03:28,374 here in the area, with the same category of this building, 55 00:03:28,458 --> 00:03:30,460 but all of them have a swimming pool. 56 00:03:30,543 --> 00:03:32,128 So you don't get stuck with that nonsense. 57 00:03:32,212 --> 00:03:35,256 There are three for sale and three for rent. I'll leave it here. 58 00:03:37,383 --> 00:03:38,593 Go to hell. 59 00:03:41,763 --> 00:03:46,184 You're angry. I get it. There's nothing I can do about that, sir. 60 00:03:47,268 --> 00:03:50,438 Thank you. Thank you for giving me 61 00:03:50,521 --> 00:03:52,649 something to keep me busy all this time. 62 00:03:52,732 --> 00:03:54,776 I had a great time. 63 00:03:54,859 --> 00:03:56,527 [dramatic music] 64 00:03:56,611 --> 00:03:58,404 Don't forget to give me back my Tupper, 65 00:03:58,488 --> 00:03:59,822 but if you forget it, that's okay too. 66 00:04:12,168 --> 00:04:13,586 {\an8}FRAGILE 67 00:04:23,388 --> 00:04:25,139 What a son of a bitch. 68 00:04:28,768 --> 00:04:30,436 First goal accomplished. 69 00:04:31,020 --> 00:04:34,107 - [heavy piano music] - [exhales loudly] 70 00:04:43,241 --> 00:04:44,367 - Hello, Lucila. - Don't talk to me. 71 00:04:44,450 --> 00:04:45,451 What's wrong? 72 00:04:48,162 --> 00:04:50,415 I don't care what the shrink said. 73 00:04:50,748 --> 00:04:53,376 I know you're a dark and dangerous guy. 74 00:04:54,502 --> 00:04:56,004 Psychology of the mirror. 75 00:04:56,754 --> 00:04:57,714 Excuse me? 76 00:04:59,507 --> 00:05:01,301 The psychology of the mirror is when we project 77 00:05:01,384 --> 00:05:04,637 behaviors or characteristics that we dislike in ourselves 78 00:05:04,721 --> 00:05:06,014 onto others. 79 00:05:07,223 --> 00:05:09,559 So think about it, maybe the problem 80 00:05:09,642 --> 00:05:11,769 - is somewhere else. - You are the problem. 81 00:05:11,853 --> 00:05:15,523 I know that you paid your nephew to mug me, he told me so himself. 82 00:05:15,606 --> 00:05:16,733 Oh, Lucila. 83 00:05:17,025 --> 00:05:20,153 My nephew is a boy who has had no education or opportunities. 84 00:05:20,445 --> 00:05:24,157 I tried to help him several times, but a leopard 85 00:05:24,240 --> 00:05:26,659 cannot change his spots. 86 00:05:26,743 --> 00:05:29,871 Everything he told you is surely a lie, Lucila. 87 00:05:31,247 --> 00:05:33,583 Stop it, Eliseo. Stop lying. 88 00:05:35,209 --> 00:05:37,086 You and your nephew are two peas in a pod. 89 00:05:37,170 --> 00:05:38,713 Two criminals. 90 00:05:39,714 --> 00:05:41,966 And sooner or later, everyone is going to notice. 91 00:05:44,969 --> 00:05:47,472 I'm sorry you have a wrong impression of me, Lucila. 92 00:05:54,062 --> 00:05:55,813 {\an8}[motorcycle approaching] 93 00:06:07,492 --> 00:06:09,452 {\an8}What are you doing? Look at the mess you left. 94 00:06:09,535 --> 00:06:11,746 {\an8}It's a motorcycle, you know? It gets dirty. 95 00:06:11,829 --> 00:06:13,956 {\an8}But the street is free, take it somewhere else. 96 00:06:14,040 --> 00:06:15,958 {\an8}I came to this building. Fourth B. 97 00:06:16,042 --> 00:06:19,754 {\an8}I'm the owner of 4th B, so go ahead and take it somewhere else. 98 00:06:19,837 --> 00:06:22,173 {\an8}Look, if you're pissed off by the dirt, clean it up. 99 00:06:23,966 --> 00:06:24,967 {\an8}[inhales] 100 00:06:25,051 --> 00:06:26,386 {\an8}[music of intrigue] 101 00:06:29,639 --> 00:06:31,057 {\an8}[dogs barking] 102 00:06:48,741 --> 00:06:49,742 {\an8}[coughs] 103 00:07:04,382 --> 00:07:05,466 [doorbell buzzing] 104 00:07:07,051 --> 00:07:08,052 MAN: Coming... 105 00:07:08,511 --> 00:07:09,512 [clears throat] 106 00:07:10,930 --> 00:07:11,931 - Hello. - Eliseo. 107 00:07:12,014 --> 00:07:13,558 - Is everything all right? - Yeah. 108 00:07:13,641 --> 00:07:15,017 - MAN: What do you need? - Can I come in? 109 00:07:15,101 --> 00:07:16,853 - [rattling] - Uh, what for? 110 00:07:16,936 --> 00:07:19,564 It's kind of hard to deal with this here, don't you think? 111 00:07:19,647 --> 00:07:21,649 - What are you talking about? - Excuse me. 112 00:07:21,732 --> 00:07:22,817 Wait, where are you going? 113 00:07:22,900 --> 00:07:24,902 - ELISEO: I just want to see something. - Eliseo, what's wrong with you? 114 00:07:25,945 --> 00:07:29,031 What are you doing here? You can't just barge in like that. Honey? 115 00:07:29,115 --> 00:07:30,491 - MAN: He just barged in. - WOMAN: Go. 116 00:07:31,951 --> 00:07:33,911 Take good care of it, okay? 117 00:07:33,995 --> 00:07:35,413 - Hold it tight. - Why did you let him get in? 118 00:07:35,496 --> 00:07:37,039 - It's okay. - Go at peace. 119 00:07:37,123 --> 00:07:40,501 Guys, you thought I wasn't going to find out, I can't believe it. 120 00:07:40,585 --> 00:07:44,464 I admit I first thought, "These kids sell drugs." 121 00:07:45,047 --> 00:07:47,592 Then I noticed that your level of activity intensified from 10 to 15, 122 00:07:47,675 --> 00:07:49,594 so I thought, "This is about money." 123 00:07:51,220 --> 00:07:52,805 I want to ask you something. 124 00:07:52,889 --> 00:07:54,599 Is this your girlfriend's signature? 125 00:07:54,682 --> 00:07:56,934 - MAN: That's right. - Ah. That's what I thought. 126 00:07:57,018 --> 00:07:59,937 I'm going to read you the ninth clause, which says "prohibitions." 127 00:08:00,688 --> 00:08:03,691 It's very simple. "It's forbidden to the tenant..." Meaning, you. 128 00:08:03,774 --> 00:08:05,735 "...even on a temporary or exceptional period, 129 00:08:05,776 --> 00:08:08,738 to use the property for any purpose 130 00:08:09,530 --> 00:08:12,158 other than as a family residence." 131 00:08:13,784 --> 00:08:17,079 Are you licensed by the Central Bank to operate as a currency exchange house? 132 00:08:17,163 --> 00:08:19,290 If not, you're in trouble. Not one, but two. 133 00:08:19,373 --> 00:08:21,459 - Shall I call the police? - WOMAN: No. 134 00:08:21,542 --> 00:08:22,793 - Don't call the cops. - ELISEO: Okay. 135 00:08:22,877 --> 00:08:24,128 - Let's do this... - ELISEO: Yeah. 136 00:08:24,212 --> 00:08:26,297 We'll grab our stuff, leave, 137 00:08:26,380 --> 00:08:28,758 and you can keep the six-month payment. 138 00:08:29,717 --> 00:08:32,678 Well, thank you. I was going to take it, anyway. 139 00:08:33,262 --> 00:08:36,224 But no... I don't take bread out of anyone's mouth. 140 00:08:36,307 --> 00:08:38,059 Really. I'll let you be. 141 00:08:39,310 --> 00:08:41,103 Of course, you'll have 142 00:08:41,187 --> 00:08:43,814 to give me a preferential quote, that's for sure. 143 00:08:43,898 --> 00:08:45,274 - Okay. - ELISEO: Yeah. 144 00:08:45,358 --> 00:08:46,692 How much? 145 00:08:47,360 --> 00:08:51,822 A 15% below for purchase and 20% above for sale. 146 00:08:51,906 --> 00:08:53,824 - He's crazy. That's a lot of money. - ELISEO: It is indeed. 147 00:08:53,908 --> 00:08:56,744 But this is also a lot. For the police, it's a lot. 148 00:08:56,827 --> 00:08:58,454 - Shall I call them? - No, no. That's fine. 149 00:08:58,538 --> 00:09:00,957 - WOMAN: Okay. - Lovely to meet you, really. 150 00:09:01,040 --> 00:09:03,334 I really thought you were students, I really did. 151 00:09:03,417 --> 00:09:06,212 Well, I was a student. I went to school for three years, but I dropped out. 152 00:09:06,295 --> 00:09:08,381 Oh, okay. Okay. 153 00:09:08,464 --> 00:09:11,717 Careful with the motorcycles, don't leave them at the entrance. 154 00:09:11,801 --> 00:09:13,594 Leave them in the street, always in the street. 155 00:09:15,137 --> 00:09:16,264 Oh, one more thing. 156 00:09:17,848 --> 00:09:19,475 I need to ask you a favor. 157 00:09:20,643 --> 00:09:21,644 Okay. 158 00:09:32,738 --> 00:09:36,492 "PAPR: Provincial Administration of Public Revenues." 159 00:09:37,702 --> 00:09:39,537 Let's see, Lucila Morris, what's this... 160 00:09:59,140 --> 00:10:03,269 "Rural real estate tax. Location of the property: Coronel Donado, 161 00:10:04,061 --> 00:10:06,522 Province of Buenos Aires, area... 162 00:10:08,566 --> 00:10:11,444 two hundred and fifty hectares." Wow. 163 00:10:11,527 --> 00:10:14,572 So she turned out to be a landowner, Mrs. Morris. 164 00:10:15,573 --> 00:10:16,616 Look at that. 165 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 Good day, Eliseo. 166 00:10:23,831 --> 00:10:25,541 Good day, Miguel, how is it going? 167 00:10:25,625 --> 00:10:29,962 Go change a light pipe in the third-floor service hall. 168 00:10:30,296 --> 00:10:32,757 It's blinking, please give it priority. 169 00:10:33,674 --> 00:10:35,051 Are you still mad? 170 00:10:36,093 --> 00:10:39,472 No, no, I'm not mad. I have forgiven your betrayal. 171 00:10:40,014 --> 00:10:42,183 - It was not a betrayal at all. - Yeah... 172 00:10:42,266 --> 00:10:45,978 It was. But no hard feelings, on the contrary. 173 00:10:46,062 --> 00:10:47,813 Actually, 174 00:10:47,897 --> 00:10:49,982 during the performance evaluation, 175 00:10:50,066 --> 00:10:52,777 I spoke very highly of you, I said that you were a valuable guy, 176 00:10:52,860 --> 00:10:54,695 and that in case I step aside 177 00:10:55,196 --> 00:10:59,158 from this building, you will always have the doors open. 178 00:10:59,241 --> 00:11:00,951 - Really? Thank you so much. - Yeah. 179 00:11:01,035 --> 00:11:02,161 You don't have to thank me. 180 00:11:02,244 --> 00:11:05,206 Always as an assistant porter, never as a manager, okay? 181 00:11:06,248 --> 00:11:07,833 I don't get it, why? 182 00:11:09,418 --> 00:11:13,297 Because I saw you had an unreasonable ambition to fill my shoes. 183 00:11:14,090 --> 00:11:16,550 Greedy for power, I didn't like it. 184 00:11:16,634 --> 00:11:17,635 Mm-hmm? 185 00:11:19,845 --> 00:11:23,265 I see in your eyes that you feel that I punished you. It's not the case. 186 00:11:23,349 --> 00:11:26,852 Time will prove me right. Mark my words. 187 00:11:26,936 --> 00:11:28,562 Go change the pipe, come on. 188 00:11:29,855 --> 00:11:32,942 Another thing. When you were... 189 00:11:33,025 --> 00:11:35,027 living in my apartment, 190 00:11:35,111 --> 00:11:38,489 I had some maraschino cherries in the fridge. 191 00:11:39,490 --> 00:11:41,325 I know you ate three of them, 192 00:11:41,409 --> 00:11:45,037 because I had counted them. So please replace them when you can. 193 00:11:45,788 --> 00:11:46,789 Thank you. 194 00:11:50,251 --> 00:11:52,878 [tense music] 195 00:11:57,216 --> 00:11:58,592 {\an8}Excuse me, Agustina. 196 00:11:58,676 --> 00:12:00,177 {\an8}There's a guy who wants to make a donation, 197 00:12:00,261 --> 00:12:02,304 {\an8}he seems to be businessman, he insists on talking to you. 198 00:12:02,388 --> 00:12:04,557 {\an8}To me? No, I can't right now. 199 00:12:04,640 --> 00:12:06,517 {\an8}Give him the address and he can bring whatever he wants. 200 00:12:06,600 --> 00:12:08,978 {\an8}Look, it's a money donation, about half a million. 201 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 {\an8}- Pesos? - Dollars. 202 00:12:14,191 --> 00:12:15,192 {\an8}Take it, keep going. 203 00:12:16,485 --> 00:12:19,739 {\an8}- Hello? - ELISEO: Is this Agustina Morris? 204 00:12:19,822 --> 00:12:22,366 - From the Help-Ing Foundation? - Yes, it's me. 205 00:12:22,450 --> 00:12:25,411 I'm Luis Fortunato Duran, 206 00:12:25,786 --> 00:12:28,372 from Duran Ceramics. Can you hear me? 207 00:12:28,456 --> 00:12:30,583 Yes, what is this about? 208 00:12:31,041 --> 00:12:35,546 Well, I want to make a monetary donation to your foundation. 209 00:12:35,963 --> 00:12:39,675 I'm aware of the remarkable work you're doing. 210 00:12:39,759 --> 00:12:42,178 Well, thank you so much for your appreciation. 211 00:12:42,261 --> 00:12:44,889 It's commendable what you do, and there is not enough people 212 00:12:44,972 --> 00:12:49,101 like Lucila Morris, right? 213 00:12:49,185 --> 00:12:52,563 A woman with an extraordinary overcoming story. 214 00:12:52,646 --> 00:12:55,691 I know what happened to her husband, poor fellow. 215 00:12:55,775 --> 00:12:57,985 And how do you know about Dolfi? 216 00:12:58,068 --> 00:13:01,697 Lucila told me about it, I met her at a foundation event. 217 00:13:02,198 --> 00:13:05,451 This must have been so hard for you, really. 218 00:13:05,868 --> 00:13:07,745 Well, back to the donation, 219 00:13:07,828 --> 00:13:09,413 - tell me... - What was his name? 220 00:13:09,497 --> 00:13:12,333 Dolfi... Martinez? 221 00:13:12,416 --> 00:13:14,752 No, Sanguinetti. Dolfi Sanguinetti. 222 00:13:14,835 --> 00:13:15,836 Sanguinetti... 223 00:13:15,920 --> 00:13:19,256 But can we focus on the donation, which is what you called for? 224 00:13:19,340 --> 00:13:20,883 Stop it with the donation. 225 00:13:20,966 --> 00:13:23,552 You're so greedy. You're a bit of a bloodsucker, huh? 226 00:13:24,428 --> 00:13:27,807 Excuse me, but it was you who called and said you wanted to donate. 227 00:13:27,890 --> 00:13:30,768 Well, you know what? Now I don't feel like doing it. 228 00:13:30,851 --> 00:13:33,395 So go to hell, you leech. 229 00:13:35,314 --> 00:13:36,482 Eliseo? 230 00:13:36,565 --> 00:13:37,566 [beeping] 231 00:13:42,863 --> 00:13:46,492 Let's see what can we find about the deceased. Adolfo... 232 00:13:46,909 --> 00:13:48,786 Sanguinetti. 233 00:13:52,289 --> 00:13:57,461 "La Voz de Zona Norte. Resident killed in strange circumstances. 234 00:13:57,545 --> 00:14:00,089 The deceased, identified as Adolfo Sanguinetti, 235 00:14:00,172 --> 00:14:03,884 worked in the purchase and sale of land and real estate developments." 236 00:14:03,968 --> 00:14:06,387 So he used to sell properties, I see. 237 00:14:06,470 --> 00:14:08,848 "The prosecutor's office is investigating the motive of the crime, 238 00:14:08,931 --> 00:14:11,767 since the murderers did not steal any object of value, 239 00:14:11,851 --> 00:14:15,980 and therefore the hypothesis of homicide in occasion of robbery is ruled out. 240 00:14:16,063 --> 00:14:18,148 Prosecutor Jacobo Petracci 241 00:14:18,232 --> 00:14:22,444 labeled the case as doubtful death, and so far, there are no suspects." 242 00:14:23,821 --> 00:14:27,491 He was killed but nothing was stolen? That's weird. 243 00:14:33,330 --> 00:14:35,165 [birds chirping] 244 00:14:41,714 --> 00:14:42,840 Thanks for coming. 245 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 I don't have much time. 246 00:14:47,136 --> 00:14:48,470 Do you ride a motorcycle now? 247 00:14:48,554 --> 00:14:51,807 I had to sell the van, I couldn't afford it anymore. 248 00:14:52,683 --> 00:14:54,435 I needed a motorcycle to work. 249 00:14:55,436 --> 00:14:57,146 You got a job, that's great. 250 00:14:57,897 --> 00:14:59,064 What do you do? Delivery? 251 00:15:00,524 --> 00:15:01,525 Something like that. 252 00:15:03,193 --> 00:15:06,572 Maxi, I called you here because I need to ask you a favor. 253 00:15:08,741 --> 00:15:10,618 Your uncle is very nasty and a son of a bitch. 254 00:15:11,952 --> 00:15:15,414 I need you to come with me to the building and tell everyone what you told me. 255 00:15:16,582 --> 00:15:19,960 I don't get it, what am I supposed to say? 256 00:15:21,295 --> 00:15:24,715 That your uncle hired you to mug me at the door of the building. 257 00:15:26,050 --> 00:15:28,218 If they hear it from you, his nephew, 258 00:15:28,302 --> 00:15:30,554 they'll see that he's a psychopath and they'll kick him out. 259 00:15:31,722 --> 00:15:35,476 I'm sorry, Lucila, but I can't lie about something like that. 260 00:15:36,936 --> 00:15:38,395 Lie? But it's the truth. 261 00:15:38,479 --> 00:15:40,397 No, that never happened. 262 00:15:41,231 --> 00:15:42,775 Maxi, I get it. 263 00:15:42,858 --> 00:15:44,151 I understand you don't want to frame yourself, 264 00:15:44,234 --> 00:15:46,820 but I'm not going to report you to the police. I promise. 265 00:15:46,904 --> 00:15:49,281 I just need you to talk to the consortium. 266 00:15:49,365 --> 00:15:53,035 I understand you too, and it's not about framing me. 267 00:15:53,118 --> 00:15:54,995 I take responsibility for what I did. 268 00:15:55,079 --> 00:15:58,207 But I can't blame Eliseo for something like that. 269 00:15:58,666 --> 00:16:01,168 - Maxi... - He would never do something like that. 270 00:16:01,669 --> 00:16:04,505 My uncle is a nice guy, a good guy. 271 00:16:04,922 --> 00:16:06,382 He might not be perfect. 272 00:16:06,465 --> 00:16:09,343 But he would never hire me for something like that. 273 00:16:09,426 --> 00:16:10,928 You told me it was planned! 274 00:16:11,011 --> 00:16:14,014 You must have misunderstood me, Lucila. No. 275 00:16:16,141 --> 00:16:18,435 I have to go back to work now. 276 00:16:25,526 --> 00:16:26,860 Guatemala 47... 277 00:16:26,944 --> 00:16:29,905 4749, 5th B. 278 00:16:29,989 --> 00:16:32,992 Relax, I have a good memory. 279 00:16:33,075 --> 00:16:34,493 Okay. 280 00:16:34,576 --> 00:16:37,287 - And thank you for the job. - No, thank your uncle. 281 00:16:37,371 --> 00:16:39,832 Remember, the backpack always in the front, never in the back. 282 00:16:40,457 --> 00:16:41,458 Don't worry about it. 283 00:16:42,626 --> 00:16:43,919 I always bring this with me. 284 00:16:45,254 --> 00:16:46,338 I don't joke around. 285 00:16:48,298 --> 00:16:50,175 [dramatic music] 286 00:16:53,345 --> 00:16:56,265 - ELISEO: Are you happy? - MAXI: I can't complain. 287 00:16:56,890 --> 00:16:59,685 I manage my own time, nobody bugs me. 288 00:16:59,768 --> 00:17:03,188 I'm on the street, my natural habitat, so thank you for the opportunity. 289 00:17:03,272 --> 00:17:04,940 You don't have to thank me. 290 00:17:05,024 --> 00:17:07,151 Don't make me look bad, please, I beg you. 291 00:17:07,234 --> 00:17:09,903 Don't keep any backpacks. That kind of things... 292 00:17:09,987 --> 00:17:12,781 That's offensive, man. It's not like I'm a criminal. 293 00:17:12,865 --> 00:17:15,117 Got more trips to go? 294 00:17:15,200 --> 00:17:17,745 No, I'm dropping this, and going straight home. 295 00:17:17,828 --> 00:17:21,415 Well, give my regards to Yamila, Yazmin and Yaira. 296 00:17:22,708 --> 00:17:24,334 You got it right. 297 00:17:24,418 --> 00:17:26,795 Well, yeah, they're sweethearts. 298 00:17:26,879 --> 00:17:28,172 Go on. 299 00:17:29,757 --> 00:17:31,759 - Bye. - See you later. 300 00:17:31,842 --> 00:17:32,843 Go on. 301 00:17:33,469 --> 00:17:35,512 Second goal accomplished. 302 00:17:37,264 --> 00:17:38,640 [motorcycle engine starting] 303 00:17:38,724 --> 00:17:41,226 - So you made up with your nephew. - Yes. 304 00:17:45,439 --> 00:17:48,901 It's better to have him near and happy than far away and angry. 305 00:17:50,110 --> 00:17:51,445 If you say so. 306 00:17:51,945 --> 00:17:54,823 That's right, Gomez. And I have something else to say. 307 00:17:54,907 --> 00:17:56,575 Watch what you're doing, Gomez. 308 00:17:58,410 --> 00:17:59,411 Why? 309 00:18:00,329 --> 00:18:02,623 When I inherited Bebita's apartment, 310 00:18:03,123 --> 00:18:07,211 this guy came and asked me for money on the spot. 311 00:18:07,294 --> 00:18:08,504 I wonder who spilled the tea. 312 00:18:09,755 --> 00:18:10,756 I don't know. 313 00:18:10,839 --> 00:18:12,174 It wasn't you? 314 00:18:12,257 --> 00:18:13,634 - No! - Right... 315 00:18:13,717 --> 00:18:16,386 [laughs] Why would I? 316 00:18:16,470 --> 00:18:17,805 Yeah... 317 00:18:17,888 --> 00:18:21,016 You know I don't mess with you because you don't mess with me, right? 318 00:18:21,100 --> 00:18:24,394 Let's never cross that line, Gomez. Is that clear? 319 00:18:27,231 --> 00:18:28,524 - Sure it is. - Oh. 320 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 [beep] 321 00:18:33,153 --> 00:18:36,448 ELISEO: Listen. Now that you've fixed your little family issue, 322 00:18:36,532 --> 00:18:39,076 I need you to focus on this. 323 00:18:39,159 --> 00:18:41,078 I've been searching extensively 324 00:18:41,161 --> 00:18:43,664 about Adolfo Sanguinetti and I can't find anything. 325 00:18:43,747 --> 00:18:46,834 Maybe the key is in the countryside so on Sunday 326 00:18:46,917 --> 00:18:48,377 go to Coronel Donado. 327 00:18:48,460 --> 00:18:49,837 During the day, please. 328 00:18:49,920 --> 00:18:52,214 I don't like you to take the road at night 329 00:18:52,297 --> 00:18:54,091 because there are a bunch of drunken idiots hanging around. 330 00:18:54,174 --> 00:18:56,343 - Are we clear? - [beep] 331 00:18:57,261 --> 00:18:59,346 [dramatic music] 332 00:19:18,490 --> 00:19:19,491 [engine starting] 333 00:19:21,201 --> 00:19:23,829 - [steps on accelerator] - Eliseo. 334 00:19:23,912 --> 00:19:26,748 - Hi, Hugo. Is everything okay? - HUGO: How's it going? 335 00:19:26,832 --> 00:19:28,000 Well... 336 00:19:28,083 --> 00:19:31,962 Tatiana Irigoyen asked me to start the car from time to time, 337 00:19:32,045 --> 00:19:33,505 so the battery wouldn't die. 338 00:19:33,589 --> 00:19:35,382 She's in an exhibition in Barcelona. 339 00:19:35,465 --> 00:19:37,384 Oh, I see, I didn't know that. 340 00:19:37,467 --> 00:19:40,220 How are you? All good? What are you doing so early on a Sunday? 341 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 Don't tell me about it. 342 00:19:41,388 --> 00:19:43,974 I have a young goalkeeper who I'm trying in the National B. 343 00:19:44,057 --> 00:19:45,851 Some Spaniards are coming from Deportivo de la Coruña 344 00:19:45,934 --> 00:19:48,103 to watch him train, to see if they can take him in. 345 00:19:48,187 --> 00:19:50,189 Because I'm not selling anything. 346 00:19:50,272 --> 00:19:51,440 Is the situation that tough? 347 00:19:51,523 --> 00:19:53,609 - Yeah, very tough. - Well... 348 00:19:53,692 --> 00:19:56,570 Speaking of tough, this car needs service. 349 00:19:56,653 --> 00:19:58,488 I'm going for a little run around the block, 350 00:19:58,572 --> 00:20:00,032 - to check it out... - HUGO: Okay. Bye. 351 00:20:00,115 --> 00:20:02,534 I'm talking to you, damn it. 352 00:20:04,203 --> 00:20:09,333 [intriguing music] 353 00:20:19,885 --> 00:20:20,886 ELISEO: It must be here. 354 00:20:23,013 --> 00:20:24,139 [horse neighs] 355 00:20:31,772 --> 00:20:33,774 - ELISEO: Hello, there. - Hello. 356 00:20:33,857 --> 00:20:35,192 Sorry to bother you. 357 00:20:36,568 --> 00:20:38,654 I think I'm lost. 358 00:20:38,737 --> 00:20:40,906 Is this the Morris family farm? 359 00:20:40,989 --> 00:20:42,324 And who are you? 360 00:20:42,908 --> 00:20:45,786 I'm sorry. I'm Gregorio Basabilbaso, I'm a cattle farmer. 361 00:20:46,245 --> 00:20:47,913 - Cattle farmer. - Yeah. 362 00:20:48,538 --> 00:20:50,916 I specialize in bovine genetics. 363 00:20:50,999 --> 00:20:53,710 I have a young bull, and, man, I feel proud of him. 364 00:20:53,794 --> 00:20:54,920 I named him Sultan. 365 00:20:56,171 --> 00:20:57,714 It weighs 1,764 pounds. 366 00:20:58,215 --> 00:21:00,801 A scrotal circumference of 15 inches. 367 00:21:01,260 --> 00:21:03,136 A natural born stud. 368 00:21:03,220 --> 00:21:04,513 Oh, I see. 369 00:21:05,305 --> 00:21:07,057 - This is the Morris farm. - Oh. 370 00:21:07,557 --> 00:21:08,684 Why do you ask? 371 00:21:08,767 --> 00:21:10,686 Because I want to start a breeding farm, 372 00:21:10,769 --> 00:21:13,272 and I was told that Mrs. Morris's husband, 373 00:21:13,355 --> 00:21:15,691 well, late husband, is Adolfo Sanguinetti. He used to sell properties. 374 00:21:17,567 --> 00:21:18,902 Did you know him? 375 00:21:18,986 --> 00:21:20,737 - Are you his relative? - No. No. 376 00:21:20,821 --> 00:21:22,531 Then I suggest you not to name 377 00:21:22,614 --> 00:21:24,700 that son of a bitch too much, because you'll get shot here. 378 00:21:25,659 --> 00:21:27,494 But why? What happened? 379 00:21:27,577 --> 00:21:30,497 The guy screwed up half of the community. He sold a lot of land 380 00:21:30,580 --> 00:21:33,292 that didn't belong to him with trumped-up documents, 381 00:21:33,375 --> 00:21:35,294 and then he took the money and left, obviously. 382 00:21:35,752 --> 00:21:38,130 People went out to look for him, found him, and executed him. 383 00:21:39,339 --> 00:21:40,590 He doesn't mess around anymore. 384 00:21:40,674 --> 00:21:43,844 Oh, wow! Fuck! 385 00:21:44,428 --> 00:21:48,181 Well, you can't trust anyone, I always say so. Unbelievable. 386 00:21:48,265 --> 00:21:50,767 - They executed him? Fuck. - Yes, they did. 387 00:21:50,851 --> 00:21:52,436 Do you want one? 388 00:21:55,647 --> 00:21:57,149 Where do you know the Morrises from? 389 00:21:57,607 --> 00:22:01,278 No, I don't know them. I have contacts, friends in common with the widow, 390 00:22:01,361 --> 00:22:03,530 but I didn't know that this guy was a phony. 391 00:22:03,613 --> 00:22:05,198 Everyone knows it here in the area. 392 00:22:05,282 --> 00:22:07,868 The thing is, they were close friends of the governor. 393 00:22:07,951 --> 00:22:09,745 Let's say that they had a lot of contacts. 394 00:22:09,828 --> 00:22:11,872 So the whole thing never left the town. 395 00:22:11,955 --> 00:22:13,749 Just like any other town. It stays quiet. 396 00:22:13,832 --> 00:22:16,793 - Was she involved in the scams? - I don't know. 397 00:22:17,294 --> 00:22:21,006 But I do know that she introduced Sanguinetti to all the landowners. 398 00:22:21,089 --> 00:22:23,008 Then the guy screwed them all up one by one. 399 00:22:23,842 --> 00:22:26,178 I think she doesn't come here anymore for that reason. 400 00:22:26,261 --> 00:22:27,554 For all those screw-ups. 401 00:22:27,637 --> 00:22:28,972 So she rents this land. 402 00:22:29,056 --> 00:22:30,891 - Oh, she rents it? - Yes. 403 00:22:30,974 --> 00:22:32,559 To a company called Carepa. 404 00:22:32,642 --> 00:22:34,853 They plant olive groves. 405 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 Carepa. 406 00:22:36,897 --> 00:22:38,398 - Olives. - Yeah. 407 00:22:39,524 --> 00:22:42,277 Carepa. Maybe the brand is not so well known in the city. 408 00:22:42,903 --> 00:22:44,738 - But they're delicious. Yeah. - Really? 409 00:22:44,821 --> 00:22:46,448 - Carepa. - Yeah. 410 00:22:46,531 --> 00:22:47,532 I see... 411 00:22:48,033 --> 00:22:49,868 {\an8}[intriguing music] 412 00:22:50,744 --> 00:22:54,373 {\an8}BUY HERE SALAMI, CHEESE, OLIVES, HONEY 413 00:23:03,298 --> 00:23:05,092 [inaudible dialogue] 414 00:23:35,080 --> 00:23:37,958 ELISEO: No wonder Carepa sounded familiar. 415 00:23:40,544 --> 00:23:44,339 You really thought I believed that you were clean? 416 00:23:45,549 --> 00:23:47,968 With that goody face of yours? 417 00:23:52,931 --> 00:23:54,391 You're good at hiding stuff. 418 00:23:55,058 --> 00:23:56,059 You're very good. 419 00:23:57,352 --> 00:23:59,271 But I'm better at finding things. 420 00:24:01,106 --> 00:24:03,817 You turned out to be just as much of a phony as your husband, 421 00:24:03,900 --> 00:24:05,777 and you're out of luck, 422 00:24:05,861 --> 00:24:07,696 Lucila Morris. 423 00:24:09,906 --> 00:24:12,617 [suspenseful music] 424 00:24:23,044 --> 00:24:24,212 Hello! 425 00:24:24,629 --> 00:24:28,717 They're so good. I like them stuffed, would you like one? 426 00:24:28,800 --> 00:24:31,470 - No, thank you. - But look where they're from. 427 00:24:31,928 --> 00:24:33,555 They're from your brand, Carepa. 428 00:24:33,638 --> 00:24:36,391 Congratulations. They're from your farm, from Coronel Donado. 429 00:24:37,100 --> 00:24:38,935 I've had that farm for rent for years. 430 00:24:39,019 --> 00:24:40,729 - Oh. - I don't even know what it's used for. 431 00:24:42,230 --> 00:24:43,899 And, how do you know that I have a farm? 432 00:24:43,982 --> 00:24:46,109 Well, because I check your mail. 433 00:24:46,193 --> 00:24:49,529 And I just saw that the rural real estate tax had arrived, 434 00:24:49,613 --> 00:24:51,323 the one that comes every four months. 435 00:24:51,406 --> 00:24:53,575 Be careful, it expires at the end of the month. 436 00:24:53,658 --> 00:24:55,243 That's a crime, Eliseo. 437 00:24:55,785 --> 00:24:59,998 [scoffs] And yet you mentioned it so casually. I'm going to report you. 438 00:25:00,582 --> 00:25:03,084 Well, I don't think you're going to do it. First, because you can't prove it. 439 00:25:04,169 --> 00:25:05,795 And secondly, because you and I... 440 00:25:07,130 --> 00:25:08,965 are the same, Lucila. 441 00:25:10,217 --> 00:25:13,178 You have no idea the pleasure it gives me to have like-minded people, 442 00:25:13,261 --> 00:25:16,181 that I can tell all these things freely. 443 00:25:17,516 --> 00:25:18,517 I'm not like you. 444 00:25:18,600 --> 00:25:20,727 No, you're far from being like me. 445 00:25:21,186 --> 00:25:24,022 Tell me, do you want to talk here or in a quiet place? 446 00:25:24,856 --> 00:25:25,857 We have nothing to talk about. 447 00:25:25,941 --> 00:25:29,778 We do, because I also checked 448 00:25:29,861 --> 00:25:32,072 your credit card statement, 449 00:25:32,155 --> 00:25:34,366 and you have an extension in the name of your mom... 450 00:25:35,951 --> 00:25:39,621 Carmen Regina Palmiero. 451 00:25:41,164 --> 00:25:44,668 Ca-Re-Pa. Crazy, huh? 452 00:25:46,253 --> 00:25:49,506 The olives that you don't know are produced on your own farm 453 00:25:49,589 --> 00:25:50,840 carry your mother's name. 454 00:25:52,801 --> 00:25:53,885 Isn't that weird, Lucila? 455 00:25:54,719 --> 00:25:56,179 [dramatic music] 456 00:26:00,225 --> 00:26:01,601 If you think I'm going to let myself be blackmailed 457 00:26:01,685 --> 00:26:03,853 by a scumbag like you, you're wrong. 458 00:26:03,937 --> 00:26:06,648 Please don't attack me, Lu. I'm not here to blackmail you. 459 00:26:06,731 --> 00:26:09,109 I'm here to tell you what I found out. That's all. 460 00:26:09,192 --> 00:26:11,611 I have one more little detail for you to know. 461 00:26:11,695 --> 00:26:13,363 No, stop it, Eliseo. 462 00:26:13,446 --> 00:26:16,366 I met with the deputy of the 7th A, I don't know if you know him. 463 00:26:16,449 --> 00:26:19,077 A guy who has just had a very ugly baby, poor thing. 464 00:26:20,745 --> 00:26:22,330 And you know what I found out? 465 00:26:23,498 --> 00:26:25,083 You'll be surprised. 466 00:26:25,166 --> 00:26:27,127 The main customer 467 00:26:27,210 --> 00:26:28,712 of Carepa olives 468 00:26:28,795 --> 00:26:30,422 is the provincial government. 469 00:26:31,590 --> 00:26:33,758 That's why you have so many friends in politics, isn't it? 470 00:26:35,176 --> 00:26:36,177 Look. 471 00:26:36,261 --> 00:26:38,805 I took the trouble for you to listen to it. 472 00:26:38,888 --> 00:26:42,517 "Comprehensive plan for school cafeterias. 473 00:26:42,601 --> 00:26:43,768 Daily menu. 474 00:26:44,436 --> 00:26:48,648 Breakfast: omelet with tomato and black olives." Oops. 475 00:26:48,732 --> 00:26:53,153 "Lunch: starter, two meat empanadas with olives. 476 00:26:53,945 --> 00:26:57,198 Main course: potato pie with stuffed olives." 477 00:26:57,282 --> 00:26:58,950 That's a lot of olives, right? 478 00:26:59,034 --> 00:27:02,120 There's nothing unusual about that. Olives are nutritious for kids. 479 00:27:02,203 --> 00:27:04,789 And for the grown-ups as well, yeah. 480 00:27:04,873 --> 00:27:07,667 But look... "It takes six and a half olives 481 00:27:07,751 --> 00:27:08,835 per menu, 482 00:27:08,918 --> 00:27:11,004 for 375,000 students, 483 00:27:11,087 --> 00:27:12,756 five times a week. 484 00:27:12,839 --> 00:27:16,259 That's 52 million olives 485 00:27:16,343 --> 00:27:18,637 per month." That's a lot of money, Lucila. 486 00:27:18,720 --> 00:27:21,264 But that's not what I make. It's a family business. 487 00:27:21,681 --> 00:27:24,601 - And it's all legal. - Yeah, I know. 488 00:27:24,684 --> 00:27:26,478 But what if people find out 489 00:27:26,519 --> 00:27:28,897 that your husband was not killed in a robbery, 490 00:27:28,980 --> 00:27:32,359 but that it was a settling of scores because he was a huge phony? 491 00:27:32,442 --> 00:27:35,737 You changed your line of business, 492 00:27:35,820 --> 00:27:39,824 and got into a more sophisticated job, such as the school cafeterias. 493 00:27:40,575 --> 00:27:41,493 Huh... 494 00:27:41,576 --> 00:27:43,828 It's wonderful. I don't judge you. 495 00:27:43,912 --> 00:27:45,872 Good for you, really. 496 00:27:47,582 --> 00:27:51,211 But what if people find out that Lucila Morris, 497 00:27:51,294 --> 00:27:53,463 the advocate of poor people, 498 00:27:54,005 --> 00:27:56,299 makes money by using them? 499 00:27:58,551 --> 00:28:00,136 What do you think they'll say? 500 00:28:00,970 --> 00:28:02,806 [suspenseful music] 501 00:28:03,264 --> 00:28:05,600 I'm not going to say anything, Lucila Morris. 502 00:28:06,893 --> 00:28:11,189 I have integrity. But you must leave this building. 503 00:28:12,065 --> 00:28:14,275 Did you hear me? You're leaving. 504 00:28:22,409 --> 00:28:26,579 The kids had olives coming out of their ears. 505 00:28:26,663 --> 00:28:29,874 Poor children. Don't mention it again. 506 00:28:29,958 --> 00:28:31,668 That's right, Gabriel. 507 00:28:32,419 --> 00:28:34,295 I've already told you more than once. 508 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 Never trust people 509 00:28:37,465 --> 00:28:40,135 whose line of work is "doing good deeds." 510 00:28:40,844 --> 00:28:42,554 They're the worst, Gabriel. 511 00:28:43,430 --> 00:28:44,848 The worst. 512 00:28:46,725 --> 00:28:48,601 Wow, Eliseo. Really. 513 00:28:48,685 --> 00:28:50,311 You don't miss a thing 514 00:28:50,395 --> 00:28:53,148 nor forgive anyone. [laughs] 515 00:28:53,231 --> 00:28:55,525 Well, Eliseo, since you're so... 516 00:28:55,608 --> 00:28:57,902 So perceptive, so observant of people. 517 00:28:59,362 --> 00:29:00,613 What do you think of me? 518 00:29:00,697 --> 00:29:01,865 {\an8}SECURITY 519 00:29:05,076 --> 00:29:07,287 Let's keep this bond clean, Gabriel. 520 00:29:07,370 --> 00:29:08,872 Please. [laughs] 521 00:29:11,291 --> 00:29:13,501 {\an8}[door squeaking] 522 00:29:13,585 --> 00:29:16,087 {\an8}KARI TRANSPORTATION MOVING VAN 523 00:29:32,771 --> 00:29:34,522 Lucila, do you have a minute? 524 00:29:37,275 --> 00:29:38,276 What? 525 00:29:38,985 --> 00:29:41,279 - Here, you can have this back. - No, keep it. 526 00:29:41,362 --> 00:29:44,115 So you can remember the time when you blackmailed me to leave my own house. 527 00:29:44,199 --> 00:29:45,992 No, it wasn't personal, Lucila. 528 00:29:46,075 --> 00:29:47,368 Yeah, I know. 529 00:29:47,452 --> 00:29:49,746 But you know that everything comes around in this life, right? 530 00:29:49,829 --> 00:29:52,457 Today it's my turn to fall, tomorrow it will be yours. 531 00:29:53,583 --> 00:29:54,959 No, that's not always the case. 532 00:29:56,002 --> 00:29:58,463 It's unpredictable. Sometimes it happens. 533 00:29:59,255 --> 00:30:02,717 And sometimes it doesn't. In my case, nothing ever came back to me. 534 00:30:04,511 --> 00:30:05,762 Be at peace, Lucila. 535 00:30:08,890 --> 00:30:11,476 [suspenseful music] 536 00:30:16,147 --> 00:30:17,440 [beeping] 537 00:30:21,277 --> 00:30:24,405 Goal three accomplished. 538 00:30:24,489 --> 00:30:25,657 [car engine starting] 539 00:30:25,740 --> 00:30:26,825 Three out of three. 540 00:30:26,908 --> 00:30:28,201 [engine accelerates] 541 00:30:45,593 --> 00:30:49,013 ELISEO: Well, what now, Eliseo? How are you going to have fun? 542 00:30:50,056 --> 00:30:54,018 It's done. You put out all the fires. 543 00:31:06,406 --> 00:31:09,325 So, what now? Nothing? Is it over? 544 00:31:12,370 --> 00:31:13,371 There's nothing more? 545 00:31:14,455 --> 00:31:15,456 No? 546 00:31:18,251 --> 00:31:19,252 I believe there is. 547 00:31:21,588 --> 00:31:23,006 There's always more. 548 00:31:24,424 --> 00:31:25,508 [beep] 549 00:31:25,592 --> 00:31:28,553 [fireworks roar] 550 00:31:32,056 --> 00:31:34,017 [cheerful music] 551 00:31:40,982 --> 00:31:41,983 Yes! 552 00:31:48,656 --> 00:31:50,366 [fireworks roar] 553 00:31:58,374 --> 00:31:59,375 What about you? 554 00:32:01,544 --> 00:32:03,463 Yeah, yeah, you. 555 00:32:04,088 --> 00:32:05,214 What the heck are they looking at? 556 00:32:06,174 --> 00:32:07,884 With your fat ass, 557 00:32:08,468 --> 00:32:10,553 leaning back on the couch, 558 00:32:10,637 --> 00:32:14,057 gobbling up episode after episode, like zombies, 559 00:32:14,140 --> 00:32:17,477 instead of doing something about your shitty lives. 560 00:32:18,436 --> 00:32:19,437 I never forget. 561 00:32:20,897 --> 00:32:23,691 You also judged me. Right? 562 00:32:24,317 --> 00:32:25,610 Yeah. 563 00:32:25,735 --> 00:32:28,947 With your little finger in the air, saying horrible things about me. 564 00:32:30,406 --> 00:32:32,158 You're not going to get away with this. 565 00:32:32,533 --> 00:32:34,202 You're going to have a hard time. Oh, yeah. 566 00:32:36,412 --> 00:32:38,331 Because you don't screw up with Eliseo... 567 00:32:39,666 --> 00:32:41,960 motherfuckers. 568 00:32:48,216 --> 00:32:51,803 [malicious laughter] 569 00:32:51,886 --> 00:32:53,554 You freaked out! 570 00:32:55,556 --> 00:32:58,810 Everything's fine. It's just a joke. 571 00:32:58,893 --> 00:33:01,688 You fell for it. Everything's fine. 572 00:33:02,271 --> 00:33:04,941 Have fun, watch, comment, 573 00:33:05,650 --> 00:33:07,986 I'll take care of living. 574 00:33:13,992 --> 00:33:14,993 Oh! 575 00:33:15,743 --> 00:33:17,996 [imitates fireworks] 576 00:33:25,753 --> 00:33:28,756 [theme music] 577 00:34:52,173 --> 00:34:54,175 Subtitles: Griselda Castillo 43812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.