All language subtitles for El.Encargado.S02E06.Medical.Assessment.720p.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,841 --> 00:00:09,926 [Eliseo] Don't touch me, please. I'm fine by myself. 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,721 Relax. Do you have an attorney? 3 00:00:12,804 --> 00:00:15,348 I had, and I trusted him, 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,642 but he turned out to be a fucking traitor. 5 00:00:20,353 --> 00:00:22,564 I'm better off without one. 6 00:00:22,647 --> 00:00:25,025 I don't need an attorney to represent me. 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,902 I'll fix everything myself. 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,658 Get inside the car, please. 9 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 [police siren] 10 00:00:42,917 --> 00:00:45,462 [police siren in distance] 11 00:00:45,545 --> 00:00:49,632 Do you acknowledge that under police procedure 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,093 the ownership of materials was confirmed with names 13 00:00:52,177 --> 00:00:53,678 and personal data from your employers? 14 00:00:55,555 --> 00:00:57,098 Inspector Ursini, 15 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 do you know what's that called? 16 00:00:58,850 --> 00:01:00,477 Being meticulous. 17 00:01:00,560 --> 00:01:03,688 I love having everything in order, so I forget nothing 18 00:01:03,772 --> 00:01:08,193 and thus, being able to do my personal work as the building manager. 19 00:01:08,276 --> 00:01:10,779 And why are there faces with their eyes crossed? 20 00:01:12,113 --> 00:01:13,698 It is just a game. 21 00:01:13,782 --> 00:01:15,158 Could be seen as a threat. 22 00:01:16,159 --> 00:01:19,120 How would that be a threat if they'll never see that? 23 00:01:20,121 --> 00:01:24,125 For it to be a threat, the key is that... the person feels threatened. 24 00:01:24,209 --> 00:01:25,543 Otherwise, there's no threat. 25 00:01:29,672 --> 00:01:31,299 What about the hidden cameras? 26 00:01:31,382 --> 00:01:32,967 Merely precaution. 27 00:01:33,051 --> 00:01:35,845 There's been criminal activities around here, I got worried. 28 00:01:35,929 --> 00:01:39,182 Actually, this last week, they tried to 29 00:01:39,265 --> 00:01:41,601 rob a homeowner in the front of the building. 30 00:01:43,186 --> 00:01:46,356 Personally, I don't fuck with security, Ursini. 31 00:01:49,484 --> 00:01:53,279 We're talking about illegal trespassing into the privacy of people. 32 00:01:53,363 --> 00:01:55,448 No, we're not. You're talking about it. 33 00:01:55,532 --> 00:01:59,119 In the Argentinian criminal code, there's no crime. 34 00:01:59,202 --> 00:02:00,995 And if you'll excuse me, just a second. 35 00:02:04,791 --> 00:02:06,626 It's written in here. [clears throat] 36 00:02:06,709 --> 00:02:10,004 The 18th Article of the Argentine National Constitution. 37 00:02:10,088 --> 00:02:16,636 Guarantees your total privacy of your home and the correspondence. 38 00:02:16,719 --> 00:02:20,014 I didn't put any cameras in a private domicile 39 00:02:20,098 --> 00:02:22,058 nor did I open anyone's mail. 40 00:02:22,142 --> 00:02:26,146 There's no extortion nor personal benefit. There's no crime done here. 41 00:02:30,024 --> 00:02:31,484 [clears his throat] 42 00:02:32,485 --> 00:02:34,988 Well, if you got no more questions, please 43 00:02:35,071 --> 00:02:37,574 tell one of your guys to kindly take me to my place. 44 00:02:37,657 --> 00:02:39,617 Or give me money for a cab. 45 00:02:42,370 --> 00:02:44,664 [theme music playing] 46 00:03:00,555 --> 00:03:03,516 [buzzing] 47 00:03:07,937 --> 00:03:10,899 THE BOSS 2 48 00:03:15,111 --> 00:03:18,448 Eliseo, we talked with the board, 49 00:03:18,531 --> 00:03:21,784 and the statue of supervisors states that there are four causes 50 00:03:21,868 --> 00:03:24,537 of justified termination. 51 00:03:24,621 --> 00:03:27,415 The first termination cause would be... 52 00:03:27,498 --> 00:03:30,543 - a final court conviction. - That one doesn't count here. 53 00:03:30,627 --> 00:03:33,671 - What's the second one? - The second cause is... 54 00:03:33,755 --> 00:03:36,758 leaving the service, absences or repeated disobediences 55 00:03:36,841 --> 00:03:38,718 unjustified of your duties. 56 00:03:38,801 --> 00:03:40,720 In my 30 years of service 57 00:03:40,803 --> 00:03:44,432 I've never had a sanction or a warning. Third one? 58 00:03:44,515 --> 00:03:46,976 Third one is, damages caused to the employer's interests 59 00:03:47,060 --> 00:03:49,270 due to fraud or gross negligence. 60 00:03:49,354 --> 00:03:51,856 I never caused any damage. 61 00:03:51,940 --> 00:03:55,235 I've only caused benefits. Fourth? 62 00:03:56,819 --> 00:04:00,448 Well, the last cause of termination is... 63 00:04:04,035 --> 00:04:08,289 an illness that might put in danger the tenants of the building. 64 00:04:08,373 --> 00:04:11,542 That cause isn't valid either, so you can't fire me. 65 00:04:11,626 --> 00:04:13,378 Okay? Can I leave? 66 00:04:14,420 --> 00:04:15,672 Mmm, well... 67 00:04:15,755 --> 00:04:18,132 From the conclusions that the board came up with, 68 00:04:18,216 --> 00:04:21,052 the syndicate considers 69 00:04:21,135 --> 00:04:23,930 that you may have an illness that can be a danger for everyone. 70 00:04:25,765 --> 00:04:27,225 What illness? 71 00:04:28,726 --> 00:04:31,187 Well, we could say, 72 00:04:31,271 --> 00:04:34,023 some sort of psychiatric disorder. 73 00:04:41,781 --> 00:04:43,241 [laughs] 74 00:04:51,165 --> 00:04:53,626 You think I'm going crazy? 75 00:04:54,794 --> 00:04:57,005 No, no, no... 76 00:04:57,088 --> 00:04:58,798 No, Eliseo, no, the board does. 77 00:04:58,881 --> 00:05:00,425 - The board? - Yes. 78 00:05:00,508 --> 00:05:03,011 The same board that thinks you're dirty? 79 00:05:05,805 --> 00:05:08,099 Even though, it's not the board, it's Morris 80 00:05:08,182 --> 00:05:10,018 and Zambrano. Mainly Zambrano. 81 00:05:11,728 --> 00:05:15,148 He has continuously told me you're a criminal, did you know? 82 00:05:15,231 --> 00:05:16,899 No, no. 83 00:05:16,983 --> 00:05:18,818 No, I didn't know. 84 00:05:19,819 --> 00:05:22,697 We're not talking about that right now anyways, and... 85 00:05:22,780 --> 00:05:24,449 according to the labor law, 86 00:05:24,532 --> 00:05:27,201 you're required to submit to medical check-ups 87 00:05:27,285 --> 00:05:29,162 designated by the employer. 88 00:05:29,245 --> 00:05:32,582 That's why the board ordered 89 00:05:33,916 --> 00:05:36,002 a three-week suspension without pay. 90 00:05:38,588 --> 00:05:40,006 Until... 91 00:05:40,089 --> 00:05:43,593 a psychiatric medical board determines 92 00:05:43,676 --> 00:05:46,095 the existence of a mental disorder or the lack thereof. 93 00:05:48,556 --> 00:05:53,311 And meanwhile, Miguel would take on your duties. 94 00:05:54,937 --> 00:05:56,773 Seems fine. Anything else? 95 00:05:56,856 --> 00:06:00,318 Um... yeah, there's one more detail. 96 00:06:01,361 --> 00:06:03,529 The apartment where you're currently living, 97 00:06:03,613 --> 00:06:06,699 the board has it for the manager's residence. 98 00:06:09,702 --> 00:06:12,580 While you're suspended, you should move out. 99 00:06:12,663 --> 00:06:15,458 So Miguel can live in that apartment. 100 00:06:17,585 --> 00:06:21,089 Perfect. Can I leave now? 101 00:06:21,172 --> 00:06:23,257 [dramatic music] 102 00:06:24,592 --> 00:06:26,886 Sons of bitches. 103 00:06:33,976 --> 00:06:35,353 {\an8}- Hi. - Hello, Eliseo. 104 00:06:35,436 --> 00:06:36,479 {\an8}- How are you doing? - Everything's good? 105 00:06:36,562 --> 00:06:40,233 {\an8}I'd love to tell you everything's good, but no, I have a problem. 106 00:06:40,316 --> 00:06:42,485 {\an8}It's the 477, fifth H, right? 107 00:06:42,568 --> 00:06:44,195 {\an8}Fourth H, yes. Thank you. 108 00:06:44,278 --> 00:06:45,988 {\an8}- Bye. - See you later. 109 00:06:46,072 --> 00:06:48,157 {\an8}- What kind of problem? - Departmental. 110 00:06:48,241 --> 00:06:50,743 {\an8}Regrettably I have to terminate the location contract, 111 00:06:50,827 --> 00:06:52,620 {\an8}I have to occupy the unit. 112 00:06:52,703 --> 00:06:54,705 {\an8}But we just moved in. 113 00:06:54,789 --> 00:06:59,001 {\an8}You just moved in, there's no feelings. You didn't even open the boxes. 114 00:06:59,085 --> 00:07:00,837 {\an8}But I payed for 6 months in advance. 115 00:07:00,920 --> 00:07:03,506 {\an8}And of course, I'll give you your money back. 116 00:07:03,589 --> 00:07:06,050 {\an8}Malabia 2162, ground floor, right? 117 00:07:06,134 --> 00:07:07,969 {\an8}Yes, the bell doesn't work, so call first. 118 00:07:08,052 --> 00:07:09,804 {\an8}- Thanks. - Bye. 119 00:07:09,887 --> 00:07:12,056 {\an8}Do you live with someone else here? 120 00:07:12,140 --> 00:07:14,809 {\an8}No, they're friends from other provinces. 121 00:07:14,892 --> 00:07:17,562 {\an8}And about the apartment, that won't be possible, 122 00:07:17,645 --> 00:07:19,647 {\an8}we had a lot of trouble finding this place. 123 00:07:19,730 --> 00:07:23,067 {\an8}Don't worry, I'm close friends from the managers 124 00:07:23,151 --> 00:07:25,987 {\an8}of the buildings from around, when a unit gets free 125 00:07:26,070 --> 00:07:28,781 {\an8}they'll let me know first and I'll give it to you. 126 00:07:28,865 --> 00:07:30,825 {\an8}- Sure. The contract says one year. - Yes. 127 00:07:30,908 --> 00:07:32,452 {\an8}So we'll stay one year. 128 00:07:32,535 --> 00:07:34,245 {\an8}Thank you. We'll talk later because I'm busy. 129 00:07:34,328 --> 00:07:38,040 {\an8}Excuse me, one more thing and I'll leave. I don't like to bother. 130 00:07:38,124 --> 00:07:40,835 {\an8}Could you please separate the bed from the wall 131 00:07:40,918 --> 00:07:42,628 {\an8}about two inches? 132 00:07:42,712 --> 00:07:44,130 {\an8}Huh? 133 00:07:44,213 --> 00:07:46,174 {\an8}It's not about me. The neighbors get on my nerves. 134 00:07:46,257 --> 00:07:48,676 {\an8}They've told me every night there's a noise, 135 00:07:48,759 --> 00:07:50,511 {\an8}very intense, but doesn't last long. 136 00:07:50,595 --> 00:07:52,305 {\an8}Pam, pam, pam, and it stops. 137 00:07:53,556 --> 00:07:54,724 {\an8}- Okay, thanks. - Kindly. 138 00:07:54,807 --> 00:07:56,392 {\an8}Thank you, dear. 139 00:09:02,500 --> 00:09:05,086 For the shower, the knobs are inverted. 140 00:09:05,169 --> 00:09:07,129 Left knob is cold water, right knob is hot water. 141 00:09:07,213 --> 00:09:09,966 For an ideal temperature, open the hot water all the way 142 00:09:10,049 --> 00:09:12,009 and a quarter of cold water, all right? 143 00:09:12,093 --> 00:09:14,303 Got it. Thanks. 144 00:09:15,513 --> 00:09:17,056 Can I get the Wi-Fi password? 145 00:09:17,139 --> 00:09:20,518 I don't have Wi-Fi, but use Susana's from upstairs. 146 00:09:20,601 --> 00:09:22,562 The name is "susanawifi". 147 00:09:22,645 --> 00:09:25,314 And the password is "Nachito1979". 148 00:09:25,398 --> 00:09:27,858 The N of Nachito is capitalized, the rest is in lower case. 149 00:09:32,238 --> 00:09:34,740 - Thanks. - No problem. 150 00:09:36,742 --> 00:09:37,827 Eliseo. 151 00:09:41,330 --> 00:09:43,165 Everything's good between us, right? 152 00:09:45,126 --> 00:09:48,421 Since I'm in the middle of this, no hard feelings? 153 00:09:48,504 --> 00:09:50,840 No, no hard feelings. 154 00:09:50,923 --> 00:09:55,219 But you can't be in the middle. In life, there's no in-between. 155 00:09:55,303 --> 00:09:59,181 Between the firefighters and the fire, you can't be in the middle. 156 00:10:01,100 --> 00:10:03,102 And you chose the fire. 157 00:10:18,909 --> 00:10:22,163 NO TRESPASSING 158 00:10:22,246 --> 00:10:24,040 Don't worry, dear. 159 00:10:24,915 --> 00:10:27,001 This is a temporal thing, okay? 160 00:10:28,836 --> 00:10:30,588 Everything will be fine. 161 00:10:31,964 --> 00:10:34,133 It's just a matter of thinking 162 00:10:36,260 --> 00:10:38,554 and finding the right way. 163 00:10:41,182 --> 00:10:43,142 Everything's fine, dear. 164 00:11:05,956 --> 00:11:06,999 Morning. 165 00:11:07,083 --> 00:11:08,709 Good morning, Miguel. 166 00:11:08,793 --> 00:11:11,337 You have no idea how happy it makes me seeing you here. 167 00:11:11,420 --> 00:11:13,172 You deserve it. 168 00:11:13,255 --> 00:11:16,384 Thank you very much. It's a temporary thing anyway. 169 00:11:16,467 --> 00:11:18,094 No, no. 170 00:11:18,177 --> 00:11:20,471 I will personally make it permanent. 171 00:11:21,472 --> 00:11:23,766 Eliseo is a very dangerous man. 172 00:11:24,558 --> 00:11:26,268 Do you think so? 173 00:11:26,352 --> 00:11:28,521 Of course I think so, Miguel. 174 00:11:29,605 --> 00:11:33,234 And if you don't agree, you may have spent too much time with him. 175 00:11:35,111 --> 00:11:36,862 See you later. 176 00:11:36,946 --> 00:11:38,322 Goodbye. 177 00:12:11,605 --> 00:12:13,691 [Cintia] Hi, Eliseo, how are you? 178 00:12:13,774 --> 00:12:14,775 Hello. 179 00:12:16,402 --> 00:12:18,612 My name is Cintia Rosenberg, 180 00:12:18,696 --> 00:12:23,284 I'll be in charge of making the psychopathological expert's report. 181 00:12:23,367 --> 00:12:26,203 Before knowing you better, I'd like to 182 00:12:26,287 --> 00:12:28,789 get an idea of your profile, 183 00:12:28,873 --> 00:12:33,085 and for that, I'll perform a series of very basic tests. 184 00:12:33,169 --> 00:12:35,755 The important thing is for you to answer with honesty, 185 00:12:35,838 --> 00:12:37,757 without being afraid of what I might think. 186 00:12:38,466 --> 00:12:42,011 I'm not afraid of what you can think of me. Not you or anyone else. 187 00:12:42,803 --> 00:12:44,305 Let's start with the test. 188 00:12:44,388 --> 00:12:45,848 Sure. 189 00:12:45,931 --> 00:12:49,226 I'll read a phrase, and you'll answer with 190 00:12:49,310 --> 00:12:51,353 the first thing that comes to your mind. 191 00:12:51,437 --> 00:12:54,774 If nothing comes to your mind, you can say "pass." No problem. 192 00:12:54,857 --> 00:12:57,193 Okay? Here we go. 193 00:12:58,652 --> 00:13:00,613 "I've always yearned to..." 194 00:13:01,238 --> 00:13:02,740 I have no yearnings. 195 00:13:02,823 --> 00:13:05,242 I have objectives, I set them in my life 196 00:13:05,326 --> 00:13:07,161 and I take them into account. 197 00:13:07,244 --> 00:13:10,456 Yeah, you don't need to justify, 198 00:13:10,539 --> 00:13:13,417 the idea is just to complete the phrase. 199 00:13:13,501 --> 00:13:15,127 If you're brief, better. 200 00:13:15,211 --> 00:13:17,129 Oh, okay. Then the answer is nothing. 201 00:13:20,049 --> 00:13:23,636 - "I don't like people with..." - Bad breath. 202 00:13:27,306 --> 00:13:29,141 "I think of women as..." 203 00:13:29,225 --> 00:13:31,936 I don't really divide people between men and women. 204 00:13:34,647 --> 00:13:36,941 "My sexual life is..." 205 00:13:37,024 --> 00:13:38,317 My business. 206 00:13:40,861 --> 00:13:42,321 "My mother..." 207 00:13:47,368 --> 00:13:48,994 Pass. 208 00:13:53,457 --> 00:13:56,544 - "I think of the future as..." - Something beautiful. 209 00:13:59,755 --> 00:14:01,340 "My biggest mistake was..." 210 00:14:01,423 --> 00:14:03,676 I don't really make mistakes. 211 00:14:09,390 --> 00:14:14,311 Okay, now I'll show you some sheets and you'll tell me what you see. 212 00:14:14,395 --> 00:14:15,563 Mm-hmm. 213 00:14:20,109 --> 00:14:21,652 A monohull sailboat. 214 00:14:23,362 --> 00:14:24,655 Okay. 215 00:14:26,699 --> 00:14:29,410 A morose Dutch hen. 216 00:14:30,995 --> 00:14:33,664 Four, four and a half pounds, egg layer. 217 00:14:34,623 --> 00:14:37,334 On that side she has three eggs. 218 00:14:40,087 --> 00:14:41,755 What about this? 219 00:14:42,756 --> 00:14:45,217 A Valencian paella. 220 00:14:45,301 --> 00:14:47,177 Too many peas for my taste. 221 00:14:56,186 --> 00:14:59,607 I don't like to tell you this, but I told you so. 222 00:14:59,690 --> 00:15:02,776 You don't like it? You love to say it. 223 00:15:02,860 --> 00:15:06,530 Well, at least you learned something new. 224 00:15:06,614 --> 00:15:08,991 You can't have it all in life. 225 00:15:09,074 --> 00:15:11,535 Yes, GĂłmez. You can have it all in life. 226 00:15:11,619 --> 00:15:14,163 I'm going to be honest with you. I'm not in the mood today 227 00:15:14,246 --> 00:15:16,665 to hear your stupid talks. Okay? 228 00:15:17,666 --> 00:15:21,879 I'm pretty sure that my stupid talks are all you have now. 229 00:15:23,088 --> 00:15:26,133 Because no matter what, no matter what I say, 230 00:15:26,216 --> 00:15:30,054 tomorrow, you'll be here, leaning on this wall. 231 00:15:31,430 --> 00:15:33,766 Even now that they fired you. 232 00:15:33,849 --> 00:15:35,768 They suspended me. 233 00:15:35,851 --> 00:15:37,519 For now. 234 00:15:37,603 --> 00:15:39,647 Besides, you know why I keep coming. 235 00:15:39,730 --> 00:15:43,025 You're such an asshole that I like you, GĂłmez. 236 00:15:44,818 --> 00:15:45,819 [doorbell buzzes] 237 00:15:47,446 --> 00:15:48,447 Yes? 238 00:15:48,530 --> 00:15:50,658 Afternoon. MatĂ­as Zambrano? 239 00:15:50,741 --> 00:15:51,951 Depends on who's asking. 240 00:15:52,034 --> 00:15:54,161 I'm Dr. Cintia Rosenberg, 241 00:15:54,244 --> 00:15:57,623 I'm doing a psychiatric report on the manager. 242 00:15:57,706 --> 00:15:59,667 Oh, yeah, yeah. 243 00:15:59,750 --> 00:16:02,419 I want to know the opinion on the neighbors to profile 244 00:16:02,503 --> 00:16:04,546 Eliseo in relation to his environment. 245 00:16:04,630 --> 00:16:05,839 Do you have a minute? 246 00:16:05,923 --> 00:16:08,884 Yes, do you have time? Because I have a lot to say 247 00:16:08,968 --> 00:16:10,302 - about that guy. - Sure, yeah. 248 00:16:10,386 --> 00:16:11,595 Tell me, I can listen. 249 00:16:11,679 --> 00:16:13,138 If you met him, 250 00:16:13,222 --> 00:16:15,891 you'll agree with me. We're talking about 251 00:16:15,975 --> 00:16:19,228 a lowlife, a cheater, a horrible guy, 252 00:16:19,311 --> 00:16:21,647 very dark, a total creep. 253 00:16:21,730 --> 00:16:23,440 Those are very strong statements. 254 00:16:23,524 --> 00:16:26,151 Do you have a specific example to support it? 255 00:16:26,235 --> 00:16:29,071 Well, I don't really have a clear example now, but... 256 00:16:29,154 --> 00:16:31,657 that's what we can feel, right? Essentially, 257 00:16:31,740 --> 00:16:33,993 he's a sneaky guy. 258 00:16:34,076 --> 00:16:36,161 Look, I'm a lawyer. I know when I see a bad guy. 259 00:16:36,245 --> 00:16:37,371 Mmm. 260 00:16:40,040 --> 00:16:41,083 Sorry. 261 00:16:41,959 --> 00:16:43,127 [doorbell buzzes] 262 00:16:43,210 --> 00:16:45,963 If I had to define Eliseo, I would say he is 263 00:16:46,046 --> 00:16:48,007 a good person. 264 00:16:48,090 --> 00:16:50,426 And what does "good" mean for you? 265 00:16:50,509 --> 00:16:53,095 A guy who has principles, 266 00:16:53,178 --> 00:16:55,931 values, a man who likes to work. 267 00:16:56,015 --> 00:16:59,184 A saint. Honestly, I can't think of another word. 268 00:16:59,268 --> 00:17:02,229 The word that I would use is, "shady." 269 00:17:02,312 --> 00:17:04,273 He gets in people's private lives. 270 00:17:04,356 --> 00:17:05,816 Did he get into your private life? 271 00:17:05,899 --> 00:17:09,236 Yes. My ex was cheating on me and he knew all of it. 272 00:17:10,029 --> 00:17:12,948 What did Eliseo do with that information? 273 00:17:13,782 --> 00:17:14,992 Nothing. 274 00:17:15,075 --> 00:17:17,953 He was her accomplice. Never told me anything. 275 00:17:18,037 --> 00:17:21,248 So he doesn't really get into people's private lives. 276 00:17:27,838 --> 00:17:31,091 Well, I had the chance of interviewing 277 00:17:31,175 --> 00:17:34,219 most of your neighbors in your building, hm? 278 00:17:34,303 --> 00:17:35,637 Well, okay. 279 00:17:35,721 --> 00:17:38,766 Many of them told me you're a widower. 280 00:17:38,849 --> 00:17:41,685 Right? Clara was your wife's name? 281 00:17:41,769 --> 00:17:43,562 Yes, Clarita. 282 00:17:44,146 --> 00:17:47,232 Strangely enough, they all have different versions 283 00:17:47,316 --> 00:17:49,234 about the cause of her death. 284 00:17:51,737 --> 00:17:54,823 Maybe you lie about your wife's cause of death 285 00:17:54,907 --> 00:17:58,827 to evade the pain that it causes you. 286 00:17:59,953 --> 00:18:01,872 No, no, no. 287 00:18:01,955 --> 00:18:05,167 I'm not like those people that avoid pain, or that minimize it, 288 00:18:05,250 --> 00:18:07,002 or deny it. 289 00:18:08,754 --> 00:18:12,758 I do not reject pain, on the contrary, I welcome it. 290 00:18:12,841 --> 00:18:16,011 I go through it, I live it, endure it, and digest it. 291 00:18:18,639 --> 00:18:20,516 That's why I'm not scared of anything. 292 00:18:24,311 --> 00:18:25,938 Okay. 293 00:18:30,818 --> 00:18:32,694 [softly] Eliseo. 294 00:18:32,778 --> 00:18:33,904 Psst! 295 00:18:38,575 --> 00:18:39,743 [Eliseo] Come here. 296 00:18:39,827 --> 00:18:42,412 - All good? - Yeah, everything's fine. 297 00:18:42,496 --> 00:18:43,705 Well, here's the... 298 00:18:43,789 --> 00:18:45,916 No, not this. Not everyday things. 299 00:18:45,999 --> 00:18:47,292 The thermometer. 300 00:18:47,376 --> 00:18:49,670 Yeah... what thermometer? 301 00:18:49,753 --> 00:18:51,380 From the building, Gabriel. 302 00:18:51,463 --> 00:18:53,715 - Ah. - What do people say. 303 00:18:53,799 --> 00:18:56,385 What do they think, do they ask for me, all of that. 304 00:18:56,468 --> 00:18:59,304 Alright, well, no one has talked about you today. 305 00:18:59,388 --> 00:19:02,057 They don't have to actually talk about me. 306 00:19:02,141 --> 00:19:04,101 One observes the faces, the gestures. 307 00:19:04,184 --> 00:19:07,354 - Those talk too. - I can't tell about those things. 308 00:19:07,437 --> 00:19:10,023 - I don't really pay attention to that. - Enough. Give me the papers and go. 309 00:19:10,107 --> 00:19:11,650 Your problem, when will it be solved? 310 00:19:11,733 --> 00:19:15,195 Wednesday will be the board's meeting and they'll let me know. 311 00:19:15,279 --> 00:19:17,281 And are you nervous? 312 00:19:17,364 --> 00:19:19,032 No, I'm ready. 313 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 I have an ace up my sleeve, but... 314 00:19:21,618 --> 00:19:23,537 you never know, Gabriel. We'll see. 315 00:19:23,620 --> 00:19:25,414 - [chuckles] Go. - Okay. 316 00:19:29,209 --> 00:19:30,377 [clear his throat] 317 00:19:40,762 --> 00:19:42,097 [door opens] 318 00:19:55,777 --> 00:19:56,862 What are you doing here? 319 00:19:57,696 --> 00:20:01,116 I was about to ask you the same thing. What are you doing here, sir? 320 00:20:01,867 --> 00:20:03,535 I came to have a smoke. 321 00:20:05,871 --> 00:20:09,374 I don't see why I have to explain it to you. It's my terrace. 322 00:20:12,586 --> 00:20:13,962 It's my terrace too. 323 00:20:14,046 --> 00:20:15,964 Don't you forget I'm an owner too, 324 00:20:16,048 --> 00:20:17,925 I have the same rights as you, doctor. 325 00:20:21,428 --> 00:20:23,597 Are you planning one of your moves? 326 00:20:25,098 --> 00:20:26,975 What do you mean "one of my moves"? 327 00:20:27,893 --> 00:20:29,645 Stop playing dumb. 328 00:20:29,728 --> 00:20:32,940 Now that I know you, I know exactly how you work. 329 00:20:33,023 --> 00:20:34,942 What are you talking about, sir? 330 00:20:38,320 --> 00:20:39,947 We know you're dirty. 331 00:20:40,030 --> 00:20:41,782 Don't play stupid. 332 00:20:42,991 --> 00:20:45,994 The assault to this girl, Morris. 333 00:20:46,078 --> 00:20:47,913 That psycho plan you made. 334 00:20:47,996 --> 00:20:50,082 Assault? What do you mean? 335 00:20:50,165 --> 00:20:54,044 Enough of you playing stupid. You don't have to keep on lying. 336 00:20:54,127 --> 00:20:57,005 Come clean already, we'll save a lot of time. 337 00:20:57,089 --> 00:21:00,467 Tell the psychiatrist who you really are. 338 00:21:00,550 --> 00:21:04,346 Tell her you were the one that made the boiler blow up. 339 00:21:10,852 --> 00:21:13,397 My goodness, how imaginative. 340 00:21:16,316 --> 00:21:18,360 Careful, you don't look too good, sir. 341 00:21:21,697 --> 00:21:24,700 You might be the one who has a mental issue. 342 00:21:28,120 --> 00:21:29,913 [chuckles] 343 00:21:43,176 --> 00:21:44,386 Hi. 344 00:21:44,469 --> 00:21:46,138 - Mario, how are you? - Eliseo. 345 00:21:46,221 --> 00:21:47,222 Thank you for coming. 346 00:21:47,306 --> 00:21:48,849 Sorry for being late. I got busy 347 00:21:48,932 --> 00:21:50,976 - at the last minute. - Don't worry, on the contrary. 348 00:21:51,059 --> 00:21:52,769 Thank you for coming all the way here. 349 00:21:52,853 --> 00:21:55,022 But we do have to hurry up a little bit, 350 00:21:55,105 --> 00:21:56,857 I'm waiting for someone for another meeting. 351 00:21:56,940 --> 00:21:58,900 - Good. - Do you want a drink? 352 00:21:58,984 --> 00:22:00,527 No, no, I'm okay. 353 00:22:00,610 --> 00:22:02,696 No? Okay, I was just... 354 00:22:02,779 --> 00:22:04,865 writing down a list of my conditions. 355 00:22:04,948 --> 00:22:07,743 They're a few, but non-negotiable. 356 00:22:09,661 --> 00:22:12,581 I want exclusive use of the terrace, 357 00:22:12,664 --> 00:22:15,959 and I want my little department rebuilt, the one I had up there. 358 00:22:17,210 --> 00:22:19,338 I was thinking that maybe it was... 359 00:22:19,421 --> 00:22:21,840 my mistake to mingle with the owners, 360 00:22:21,923 --> 00:22:23,925 and I want to fix that. 361 00:22:24,009 --> 00:22:28,263 That'll be first. Then, I want the suspension erased 362 00:22:28,347 --> 00:22:31,516 from my record, as if it never happened. 363 00:22:31,600 --> 00:22:34,519 I think it's unfair having a stain with those characteristics. 364 00:22:34,603 --> 00:22:37,272 - Eliseo... - Yeah, I'm almost done. 365 00:22:37,356 --> 00:22:40,567 I also would like my work relationship with the syndicate 366 00:22:40,650 --> 00:22:44,029 to depend only and exclusively from the administration. 367 00:22:44,112 --> 00:22:47,574 I don't want the owner board, or the president, 368 00:22:47,657 --> 00:22:49,576 or anyone else to be in between. 369 00:22:49,659 --> 00:22:52,204 You'll remember everything? Won't you write anything down? 370 00:22:52,287 --> 00:22:55,248 I don't really understand. 371 00:22:55,332 --> 00:22:56,500 What's this? 372 00:22:56,583 --> 00:22:59,211 My conditions to help you. 373 00:22:59,294 --> 00:23:01,755 [laughs] You? 374 00:23:01,838 --> 00:23:03,465 Help me do what? 375 00:23:03,548 --> 00:23:05,175 [chuckles] 376 00:23:05,258 --> 00:23:07,135 Oh, Mario. 377 00:23:07,219 --> 00:23:10,722 Obviously, they're coming for me now, but they will go after you next. 378 00:23:11,431 --> 00:23:13,475 I already told you Zambrano, 379 00:23:13,558 --> 00:23:15,602 that shady bastard, wants to blame you 380 00:23:15,685 --> 00:23:19,564 from all the bribes he took, or that you took together. 381 00:23:19,648 --> 00:23:21,233 Wait, I didn't take any bribes. 382 00:23:21,316 --> 00:23:24,820 I don't care about what happened, Mario Messina. 383 00:23:24,903 --> 00:23:27,072 I care what is about to happen from now on. 384 00:23:27,155 --> 00:23:30,325 My other meeting is here. Hello. 385 00:23:31,034 --> 00:23:32,911 One more second, I'll be there. 386 00:23:37,332 --> 00:23:40,001 Pay attention, I'll explain it to you. 387 00:23:58,395 --> 00:24:03,984 Sorry, Eliseo, I asked you to draw a man under the rain. 388 00:24:04,067 --> 00:24:05,569 Yes, I'm on it. 389 00:24:06,445 --> 00:24:08,155 And where's the man? 390 00:24:08,238 --> 00:24:10,490 Inside the house, doc, it's raining. 391 00:24:11,867 --> 00:24:12,951 But we can't see him. 392 00:24:13,034 --> 00:24:15,078 No, well, the shades are closed. 393 00:24:15,162 --> 00:24:16,788 He went in, it was cold outside, 394 00:24:16,872 --> 00:24:18,582 - turned on the fireplace, see the smoke? - Ah. 395 00:24:18,665 --> 00:24:22,377 He's warm inside waiting for the rain to stop. Is it wrong? 396 00:24:22,461 --> 00:24:23,587 No. 397 00:24:23,670 --> 00:24:25,255 Do you want him out? I'll take him outside. 398 00:24:25,338 --> 00:24:26,798 No, no, no. 399 00:24:26,882 --> 00:24:29,968 I have more than enough to issue a professional report. 400 00:24:30,051 --> 00:24:34,264 Very well then, in that case I look forward to know your conclusions, 401 00:24:34,347 --> 00:24:36,766 I have full confidence on your professional knowledge. 402 00:24:36,850 --> 00:24:38,727 See you later. Thanks. 403 00:24:41,605 --> 00:24:42,856 [door closes] 404 00:24:42,939 --> 00:24:44,483 [sighs] 405 00:25:07,047 --> 00:25:09,257 [alarm goes off] 406 00:25:20,227 --> 00:25:23,271 [whispering] Come on. Let's go. 407 00:25:31,863 --> 00:25:35,033 - [Mario] This kind of report, right? - [Woman] Thirty and... 408 00:25:35,116 --> 00:25:37,035 - Good morning. - [Woman 2] Good morning. 409 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 - [Lucila] Good morning. - [MatĂ­as] Good morning. 410 00:25:39,246 --> 00:25:40,705 [Mario] Take a seat, Eliseo, please. 411 00:25:40,789 --> 00:25:42,457 Okay, excuse me. 412 00:25:43,416 --> 00:25:46,461 Well. [sighs] We're about to begin with this extraordinary meeting. 413 00:25:46,545 --> 00:25:49,130 The only thing on the agenda 414 00:25:49,214 --> 00:25:52,926 is to determine if the building's manager suffers some type 415 00:25:53,009 --> 00:25:55,470 of psychiatric affliction that prevents him 416 00:25:55,554 --> 00:25:57,472 from performing his duty tasks. 417 00:25:57,556 --> 00:25:58,640 Is that clear? 418 00:25:58,723 --> 00:26:02,477 Crystal clear. Dr. Rosenberg is here, 419 00:26:02,561 --> 00:26:05,021 and she has the result of the expert's report. 420 00:26:05,105 --> 00:26:07,983 If the doctor diagnoses you 421 00:26:08,066 --> 00:26:11,319 with some sort of mental disorder, 422 00:26:11,403 --> 00:26:13,905 you would automatically be terminated, 423 00:26:13,989 --> 00:26:17,409 without the right to compensation or severance. 424 00:26:17,492 --> 00:26:19,744 Of course, yes. 425 00:26:19,828 --> 00:26:23,164 Is there something you want to say before the doctor presents her report? 426 00:26:23,248 --> 00:26:26,459 If I may, I'd like to talk after the doctor. 427 00:26:27,752 --> 00:26:29,588 Yes, of course. Doctor. 428 00:26:29,671 --> 00:26:31,131 - Please. - Yes. 429 00:26:31,965 --> 00:26:33,717 I have the full report here. 430 00:26:33,800 --> 00:26:36,052 I leave it at your disposal. 431 00:26:36,136 --> 00:26:38,847 If I may, I'd like to read the conclusion, 432 00:26:38,930 --> 00:26:40,807 - in case you have a specific question. - Sure. 433 00:26:46,313 --> 00:26:49,024 [sighs] From what I heard and the thorough study 434 00:26:49,107 --> 00:26:52,986 of the individual, it was concluded that the patient 435 00:26:54,029 --> 00:26:55,697 does not present symptoms 436 00:26:55,780 --> 00:26:59,242 related to psychopathological disorders. 437 00:26:59,326 --> 00:27:01,494 No alterations were seen 438 00:27:01,578 --> 00:27:04,414 in an emotional level, or in the course of his thoughts. 439 00:27:04,497 --> 00:27:06,291 Sorry, but that must be wrong. 440 00:27:06,374 --> 00:27:08,335 - Eh... - [Mario] MatĂ­as, please. 441 00:27:08,418 --> 00:27:10,587 - Let's listen to the doctor, okay? - [Cintia] Thanks. 442 00:27:10,670 --> 00:27:15,091 Qualitative alterations in the sensory perception were also not perceived. 443 00:27:15,175 --> 00:27:18,386 The patient is capable of performing his tasks, 444 00:27:18,470 --> 00:27:21,806 he is an emotionally mature individual, 445 00:27:21,890 --> 00:27:24,559 highly resolutive and pragmatic. 446 00:27:24,643 --> 00:27:26,936 Therefore, it is this expert's criterion 447 00:27:27,020 --> 00:27:31,816 to set the percentage of disability of Mr. Eliseo Omar Basurto at... 448 00:27:31,900 --> 00:27:34,027 zero percent. 449 00:27:34,110 --> 00:27:36,154 - May I see that? - Yes, of course. 450 00:27:36,237 --> 00:27:37,864 - Thanks. - Okay, so, doctor. 451 00:27:37,947 --> 00:27:41,159 Uh, with all due respect, huh? Are you telling me that this man 452 00:27:41,242 --> 00:27:42,744 is completely normal? 453 00:27:42,827 --> 00:27:46,289 Well, in the psychiatric field, being normal 454 00:27:46,373 --> 00:27:49,084 is a subjective and stigmatizing perception. 455 00:27:49,167 --> 00:27:52,921 Okay? My report concludes that 456 00:27:53,004 --> 00:27:56,091 no pathological behavior is evident 457 00:27:56,174 --> 00:27:58,802 usually categorized as mental disorders, okay? 458 00:27:58,885 --> 00:28:00,220 Thank you dearly, doctor. 459 00:28:00,303 --> 00:28:03,014 - Please. - For your words and professionalism. 460 00:28:03,098 --> 00:28:06,393 I myself trusted the result fully. 461 00:28:06,476 --> 00:28:09,813 There's clear evidence that all of this drama 462 00:28:09,896 --> 00:28:14,609 was on purpose to hide the corruption issue, 463 00:28:14,693 --> 00:28:17,862 and the bribes that have taken place here, 464 00:28:17,946 --> 00:28:20,573 where there's a single person responsible, 465 00:28:20,657 --> 00:28:22,659 and that's the attorney MatĂ­as Zambrano. 466 00:28:22,742 --> 00:28:25,870 What? What the hell are you talking about? 467 00:28:25,954 --> 00:28:27,455 [nervous chuckles] That's not true. 468 00:28:27,539 --> 00:28:29,916 [Mario] It is true, MatĂ­as. 469 00:28:29,999 --> 00:28:32,877 Mr. Zambrano didn't just blackmail suppliers 470 00:28:32,961 --> 00:28:37,340 so they would increase the prices and pay him bribes, 471 00:28:37,424 --> 00:28:41,136 but he also threatened me to keep my mouth shut. 472 00:28:42,053 --> 00:28:44,806 I couldn't keep that to myself anymore, MatĂ­as. 473 00:28:46,224 --> 00:28:49,144 Okay, look, MarĂ­a PĂ­a, sorry. 474 00:28:49,227 --> 00:28:53,606 Lucila. Uh... I'm not capable of doing such a thing, uh... 475 00:28:53,690 --> 00:28:56,025 Marito, what's this? 476 00:28:56,109 --> 00:28:59,446 And he used me as a scapegoat. 477 00:29:00,029 --> 00:29:02,782 I don't know, he must have something personal against me. 478 00:29:02,866 --> 00:29:06,619 He made me go through a lot, and I'll show you. 479 00:29:06,703 --> 00:29:08,538 Excuse me. 480 00:29:10,582 --> 00:29:12,333 Come in, please. 481 00:29:12,959 --> 00:29:14,502 Morning. 482 00:29:15,086 --> 00:29:17,088 - Good morning. - [Mario] Good morning. 483 00:29:17,172 --> 00:29:18,798 What are you doing here? 484 00:29:19,758 --> 00:29:21,760 I'm here to tell the truth. 485 00:29:21,843 --> 00:29:25,346 To tell them about your obsession with Eliseo. 486 00:29:26,055 --> 00:29:27,766 You were obsessed with that damn pool, 487 00:29:27,849 --> 00:29:30,477 with kicking him out, you spent years 488 00:29:30,560 --> 00:29:36,357 saying that he's a dirty guy, that he's an ugly guy, a dark guy. 489 00:29:36,441 --> 00:29:40,236 I don't know what else you said. You wouldn't talk about anything else. 490 00:29:41,112 --> 00:29:42,530 I grew sick of it. 491 00:29:42,614 --> 00:29:44,073 Sorry, who are you? 492 00:29:44,157 --> 00:29:45,909 Excuse me, Lucila, she's my wife. 493 00:29:45,992 --> 00:29:47,410 Ex-wife. 494 00:29:47,494 --> 00:29:51,039 Excuse me, I know this isn't my business, 495 00:29:51,122 --> 00:29:53,750 but I want to say that I perceived 496 00:29:53,833 --> 00:29:58,588 very strong feelings of animosity when I interviewed Mr. Zambrano. 497 00:29:59,214 --> 00:30:00,965 There was a lot of violence and resentment 498 00:30:01,049 --> 00:30:02,383 in his words. 499 00:30:02,467 --> 00:30:03,760 - That's the truth. Sorry. - [MatĂ­as] Excuse me. 500 00:30:03,843 --> 00:30:06,429 What is this bullshit? 501 00:30:06,513 --> 00:30:08,765 Excuse me. Can we talk outside? 502 00:30:08,848 --> 00:30:12,018 Go and talk with the maid, bastard. 503 00:30:12,101 --> 00:30:13,311 What? 504 00:30:18,066 --> 00:30:22,320 I'm sure you all have a lot to discuss. 505 00:30:22,403 --> 00:30:24,989 Have a wonderful morning. Excuse me. 506 00:30:28,243 --> 00:30:30,203 [Lucila sighs] 507 00:30:36,960 --> 00:30:39,712 Thank you, Romina, for coming here. Honestly. 508 00:30:39,796 --> 00:30:42,549 No, if it wasn't for you, I wouldn't have known MatĂ­as 509 00:30:42,632 --> 00:30:44,217 was sleeping with the maid. 510 00:30:44,300 --> 00:30:48,179 I didn't tell you so you could come and talk here. How awful. 511 00:30:48,263 --> 00:30:51,891 I'm just worried about it. He's the boss, Romina. 512 00:30:51,975 --> 00:30:55,395 She's an employee with no resources, poor MarĂ­a. 513 00:30:55,478 --> 00:30:58,898 You think there was consent? Did you ever talk to her? 514 00:30:58,982 --> 00:31:00,775 Yes, of course. She denied everything. 515 00:31:00,859 --> 00:31:02,443 Poor girl. 516 00:31:02,527 --> 00:31:05,738 Don't be hard on her, he's the problem. 517 00:31:05,822 --> 00:31:08,116 Even though I think she flirted with him. 518 00:31:08,199 --> 00:31:10,076 - [MatĂ­as] Romi! - I have to go. 519 00:31:10,159 --> 00:31:12,829 Romina, hold on! Romi! 520 00:31:12,912 --> 00:31:14,038 Romina. 521 00:31:14,122 --> 00:31:15,582 - Romina! - There she is. 522 00:31:22,755 --> 00:31:24,215 What did you do to me, asshole? 523 00:31:24,299 --> 00:31:27,093 No, sir, we have been through this. 524 00:31:27,176 --> 00:31:29,012 Nothing personal. 525 00:31:29,095 --> 00:31:32,098 I should side with the top dog. 526 00:31:32,181 --> 00:31:34,309 And now the top dog... 527 00:31:35,018 --> 00:31:36,644 is me. 528 00:31:39,105 --> 00:31:40,315 MatĂ­as. 529 00:31:41,024 --> 00:31:42,859 Can you come up for a minute? 530 00:32:00,418 --> 00:32:02,879 LABORER 531 00:32:02,962 --> 00:32:05,423 [dramatic music] 532 00:32:16,643 --> 00:32:18,811 And now it's your turn. 533 00:32:25,777 --> 00:32:28,404 [theme music] 534 00:33:55,867 --> 00:33:57,952 Subtitles: Ivan Barquera 40196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.