Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,293
[groaning]
2
00:00:14,264 --> 00:00:16,182
Are you looking for this?
3
00:00:16,850 --> 00:00:18,685
You took quite a nap.
4
00:00:20,061 --> 00:00:21,980
Give me that, Uncle.
Don't be a fool.
5
00:00:22,522 --> 00:00:24,899
I'll give it back
when you leave my house.
6
00:00:24,983 --> 00:00:26,526
Besides,
what do you want it for?
7
00:00:27,193 --> 00:00:28,611
It was completely useless.
8
00:00:28,695 --> 00:00:30,739
Did you at least learn your lesson?
9
00:00:31,698 --> 00:00:33,658
- What lesson?
- About being humble.
10
00:00:34,868 --> 00:00:38,079
You wanted to do more
than you're capable of.
11
00:00:38,163 --> 00:00:41,124
You doubled down,
felt like a macho man,
12
00:00:41,207 --> 00:00:45,545
and that 110-pound girl knocked you out
in a few seconds. Amazing.
13
00:00:45,628 --> 00:00:47,547
No, it wasn't anything like that.
14
00:00:47,630 --> 00:00:50,258
Besides, that stuff is illegal.
15
00:00:50,341 --> 00:00:52,343
It's a stun gun.
16
00:00:52,427 --> 00:00:55,722
But you're fine.
You look good, you may go home.
17
00:00:55,805 --> 00:00:58,808
You'll go and see...
Yeyela, Yaimin and Yola.
18
00:00:58,892 --> 00:01:01,269
- Yamila, Yazmín and Yaira.
- That's right.
19
00:01:02,103 --> 00:01:03,605
But you must leave tonight.
20
00:01:04,439 --> 00:01:08,026
First you use me and now you dump me.
So nice of you, Uncle.
21
00:01:08,109 --> 00:01:10,403
But in order to use you,
you should have been useful
22
00:01:10,487 --> 00:01:12,489
and you failed miserably.
23
00:01:12,572 --> 00:01:15,116
You have no reflexes, Maxi.
I'll pay you regardless.
24
00:01:15,200 --> 00:01:17,202
Not what we agreed upon,
because you failed.
25
00:01:17,285 --> 00:01:20,580
But I'll give you something
because you tried. Is that alright?
26
00:01:21,748 --> 00:01:24,876
Well, I'll go get icecream for tonight.
27
00:01:24,959 --> 00:01:26,336
I want caramel.
28
00:01:27,128 --> 00:01:29,172
No, I'm having dinner tonight,
not you.
29
00:01:29,255 --> 00:01:31,549
- What am I gonna eat?
- There are two slices
30
00:01:31,633 --> 00:01:33,635
of yesterday's pizza
in the fridge.
31
00:01:33,718 --> 00:01:35,762
You have red eyes,
you need to get some drops.
32
00:01:38,348 --> 00:01:39,432
[thud]
33
00:01:40,183 --> 00:01:41,601
I told you,
you have bad reflexes.
34
00:01:47,732 --> 00:01:48,983
Beba, it's me.
35
00:01:51,027 --> 00:01:52,862
I brought ice cream for tonight.
36
00:01:53,571 --> 00:01:56,950
Whisky Kinotos and Super Zabaione.
37
00:01:57,033 --> 00:01:58,868
Where are you?
Beba?
38
00:02:00,203 --> 00:02:01,329
Bebita?
39
00:02:02,413 --> 00:02:03,540
Are you in the bathroom?
40
00:02:07,001 --> 00:02:08,962
Have you started cooking yet?
41
00:02:10,088 --> 00:02:12,924
You have to boil the beef belly
or it'll be chewy.
42
00:02:14,509 --> 00:02:16,261
Beba! Bebita!
43
00:02:16,970 --> 00:02:19,055
My God, no, Beba!
44
00:02:19,806 --> 00:02:21,766
[theme music]
45
00:02:37,991 --> 00:02:39,367
[buzzing]
46
00:02:45,248 --> 00:02:49,752
THE BOSS 2
47
00:03:07,353 --> 00:03:08,771
Here's Beba's ID.
48
00:03:09,814 --> 00:03:10,773
Oh, thanks.
49
00:03:12,609 --> 00:03:14,611
I'm sorry to bother you,
50
00:03:15,153 --> 00:03:16,571
it's just that...
51
00:03:16,654 --> 00:03:18,573
I didn't know what to do,
I was frozen in place.
52
00:03:18,656 --> 00:03:19,866
Don't worry, Eliseo.
53
00:03:23,703 --> 00:03:25,538
Do they know the cause of death?
54
00:03:26,372 --> 00:03:28,750
The medical examiner told me
that because of Beba's age
55
00:03:28,833 --> 00:03:30,710
and the medication she was taking...
56
00:03:31,336 --> 00:03:33,504
she went into cardiac arrest
due to heart failure.
57
00:03:33,588 --> 00:03:35,048
Was she in pain?
58
00:03:36,549 --> 00:03:39,677
Eh... No, no.
I would say she wasn't.
59
00:03:39,761 --> 00:03:40,970
It was really sudden.
60
00:03:41,763 --> 00:03:42,639
Of course.
61
00:03:45,099 --> 00:03:46,017
Well...
62
00:03:46,684 --> 00:03:49,687
She was a little swollen.
Is that normal?
63
00:03:50,688 --> 00:03:51,814
Uh... yeah.
64
00:03:52,357 --> 00:03:56,027
Yes, that is normal.
The body swells due to gas accumulation.
65
00:03:56,110 --> 00:03:59,656
I'm sorry you saw her
in that state, Eliseo, okay?
66
00:03:59,739 --> 00:04:01,115
Excuse me.
67
00:04:02,492 --> 00:04:04,327
I saw her mouth open like this...
68
00:04:07,372 --> 00:04:10,708
What's that? Her eyes were...
Why is that?
69
00:04:12,961 --> 00:04:14,003
[clears throat]
70
00:04:15,922 --> 00:04:19,425
I'm really sorry, Eliseo.
I know she was some kind of friend to you.
71
00:04:19,842 --> 00:04:21,344
Some kind of friend?
72
00:04:22,887 --> 00:04:24,180
She was a very close friend.
73
00:04:26,599 --> 00:04:27,809
My best friend.
74
00:04:29,560 --> 00:04:30,603
Yeah.
75
00:04:39,028 --> 00:04:41,114
[somber music]
76
00:04:56,379 --> 00:04:57,880
ITALIAN MODEL COFFINS
77
00:04:58,006 --> 00:04:59,841
MAN:
We have the high-end model,
78
00:04:59,924 --> 00:05:02,677
the premium model,
the special model...
79
00:05:04,262 --> 00:05:06,180
- and the economic model.
- ELISEO: Uh-huh.
80
00:05:06,973 --> 00:05:08,474
After being cremated,
81
00:05:09,142 --> 00:05:11,519
is it possible to resell the coffin?
82
00:05:14,105 --> 00:05:17,734
MAN: Cremation of the loved one
in the coffin of choice is the norm.
83
00:05:17,817 --> 00:05:19,277
Oh, Let's get the economic one then.
84
00:05:19,360 --> 00:05:21,738
If everything gets on fire...
85
00:05:21,821 --> 00:05:22,905
ELISEO: No way.
86
00:05:27,243 --> 00:05:30,663
- Religious or secular ceremony?
- Secular.
87
00:05:32,206 --> 00:05:34,500
- [scribbling]
- Flower arrangements?
88
00:05:34,584 --> 00:05:37,211
No, there's a guy here on the corner
who has a shop,
89
00:05:37,295 --> 00:05:39,380
he gives me good prices,
he'll bring two or three vases.
90
00:05:39,464 --> 00:05:40,340
Don't worry.
91
00:05:43,259 --> 00:05:45,428
Here's a list
of different catering companies.
92
00:05:45,511 --> 00:05:46,929
Catering? Do we need catering?
93
00:05:48,931 --> 00:05:50,391
No, forget about catering.
94
00:05:50,475 --> 00:05:52,477
I'll bring some sandwiches
and some soda.
95
00:05:52,560 --> 00:05:54,145
This is overpriced.
No, forget about it.
96
00:05:57,357 --> 00:06:01,277
MAN: After the ceremony,
will the ashes be kept in the house,
97
00:06:01,361 --> 00:06:03,112
will they be placed in a family crypt
or will they be scattered
98
00:06:03,196 --> 00:06:05,156
in a meaningful place?
99
00:06:06,032 --> 00:06:09,410
In the case I spread the ashes somewhere...
100
00:06:11,120 --> 00:06:12,914
do I still have to buy the urn?
101
00:06:15,833 --> 00:06:17,668
{\an8}I have these pairs of pants.
102
00:06:18,711 --> 00:06:21,631
{\an8}She loved blue
and it also matches with anything.
103
00:06:22,131 --> 00:06:23,674
{\an8}These are harder to match,
104
00:06:23,758 --> 00:06:26,636
{\an8}but she liked them because
they made her ankles look slimmer.
105
00:06:26,719 --> 00:06:28,679
{\an8}I would go for the blue ones.
106
00:06:28,763 --> 00:06:31,724
{\an8}- I find them more sober.
- Yes, it could be. Yeah.
107
00:06:31,808 --> 00:06:33,184
{\an8}Okay, let's go with the blue ones.
108
00:06:33,267 --> 00:06:35,978
{\an8}I think they would match perfectly
with this white blouse.
109
00:06:37,522 --> 00:06:39,357
{\an8}And so the top matches the bottom,
110
00:06:40,316 --> 00:06:43,444
{\an8}this light blue sweater
without buttons.
111
00:06:43,528 --> 00:06:45,113
{\an8}It looked beautiful on her.
112
00:06:45,196 --> 00:06:48,866
{\an8}And on top of that,
this crochet jacket.
113
00:06:50,952 --> 00:06:54,122
{\an8}- Isn't the jacket too much?
- But she made it herself.
114
00:06:54,205 --> 00:06:57,667
{\an8}And she loved it because she said
it hid the width of her back.
115
00:06:57,750 --> 00:06:59,919
{\an8}If you looked at her form the front,
she was slim,
116
00:07:00,002 --> 00:07:02,505
{\an8}but from the back,
my darling looked like a camel.
117
00:07:03,840 --> 00:07:04,841
{\an8}As you wish.
118
00:07:06,300 --> 00:07:07,802
{\an8}Let's do the crochet jacket.
119
00:07:19,355 --> 00:07:21,232
What are you writing?
A speech?
120
00:07:21,315 --> 00:07:24,360
I need to write an obituary
for the paper by noon.
121
00:07:25,153 --> 00:07:27,238
Where's your shirt?
You should be leaving by now.
122
00:07:27,321 --> 00:07:29,657
- Come on.
- Leave? Forget about it, Uncle.
123
00:07:29,740 --> 00:07:31,951
Forget about it?
We agreed you would leave, Maxi.
124
00:07:32,034 --> 00:07:35,204
MAXI: How can I leave
during such a sensitive time for you?
125
00:07:35,288 --> 00:07:38,124
We're family, dammit.
Your friend just died.
126
00:07:38,624 --> 00:07:40,251
Do you think
I'm one of those motherfuckers
127
00:07:40,334 --> 00:07:43,671
who walks away and leaves
their loved ones alone? No.
128
00:07:43,754 --> 00:07:46,257
I'll stay
and I'll give you moral support.
129
00:07:46,340 --> 00:07:49,510
I need no moral support,
I need you to leave.
130
00:07:49,594 --> 00:07:51,220
It is not up for discussion.
131
00:07:52,180 --> 00:07:53,764
I don't forget my people, you know?
132
00:07:55,766 --> 00:07:58,811
Careful if you go downstairs,
Morris could see you.
133
00:07:59,353 --> 00:08:02,857
Tomorrow after the wake
you will leave, no matter what,
134
00:08:02,940 --> 00:08:05,401
- understood? Okay.
- Understood.
135
00:08:06,235 --> 00:08:08,905
- Uncle, can I ask you a question?
- Sure.
136
00:08:10,072 --> 00:08:12,074
What's in that locked room?
137
00:08:14,243 --> 00:08:15,536
That's none of your business.
138
00:08:17,371 --> 00:08:19,457
And tomorrow
the vacations are over, okay?
139
00:08:26,589 --> 00:08:28,799
I want it parallel to the windows.
140
00:08:28,883 --> 00:08:32,094
If you could move it
a tiny bit to the right, please.
141
00:08:34,013 --> 00:08:34,889
Let's see.
142
00:08:37,350 --> 00:08:38,309
Maybe there.
143
00:08:39,227 --> 00:08:41,270
- WORKER: Is this alright?
- No.
144
00:08:41,354 --> 00:08:43,606
No, it's not right.
You missed the mark a little bit.
145
00:08:43,689 --> 00:08:46,025
Now, move it a little to the left, please.
146
00:08:47,693 --> 00:08:48,903
ELISEO: Let's see.
147
00:08:49,779 --> 00:08:51,239
I think it's aligned right there.
148
00:08:51,989 --> 00:08:54,116
I don't think so.
It's still crooked.
149
00:08:54,200 --> 00:08:57,453
Just a tiny bit.
Like half an inch to the right.
150
00:08:57,537 --> 00:08:58,496
Just a little bit.
151
00:09:01,082 --> 00:09:04,126
Just a little...
There! There you go.
152
00:09:04,544 --> 00:09:06,879
Good. I think it's aligned.
153
00:09:07,380 --> 00:09:09,423
- Thank you, Mr. Ventura.
- I'll see you later.
154
00:09:09,507 --> 00:09:10,967
- Goodbye.
- Eliseo.
155
00:09:11,509 --> 00:09:15,638
First of all, I want you to know
that I am at your absolute disposal
156
00:09:15,721 --> 00:09:17,390
- for whatever you need.
- Thank you.
157
00:09:17,473 --> 00:09:19,725
You can count on me.
Call me.
158
00:09:19,809 --> 00:09:22,853
I'm just gonna ask you
to get the coffin out of the hall.
159
00:09:25,773 --> 00:09:28,150
- Excuse me?
- It's because of Kiara, my girl.
160
00:09:28,234 --> 00:09:31,112
When my mother died,
rest in peace,
161
00:09:31,195 --> 00:09:34,615
Kiara didn't want to go to the wake
and I obviously forced her to.
162
00:09:34,699 --> 00:09:37,910
What happened? She went mad
when she looked at the coffin.
163
00:09:37,994 --> 00:09:39,704
I had to take her
to the emergency room
164
00:09:39,787 --> 00:09:41,414
and they told me she had a crisis,
a panic attack,
165
00:09:41,497 --> 00:09:42,915
that shit that happens nowadays.
166
00:09:42,999 --> 00:09:45,418
Of course, poor girl.
That won't happen, though.
167
00:09:45,501 --> 00:09:47,962
The funeral service people
already went away
168
00:09:48,045 --> 00:09:51,173
and they won't come back
until later to take her away.
169
00:09:52,383 --> 00:09:55,511
So don't worry.
Besides, we already had a wake here.
170
00:09:55,595 --> 00:09:57,430
- Do you remember Slavsky?
- Yes, you're right.
171
00:09:57,513 --> 00:09:59,098
- His wake was in here.
- I remember.
172
00:09:59,181 --> 00:10:01,267
But Kiara was a child
and she must have not noticed.
173
00:10:01,350 --> 00:10:04,145
Possibly. Well, tell Kiara,
who's already an adult,
174
00:10:04,228 --> 00:10:06,314
to stay home
and when the ceremony ends,
175
00:10:06,397 --> 00:10:08,357
she may come down.
Or she can get out through the garage,
176
00:10:08,441 --> 00:10:11,277
to avoid seeing the coffin
and getting anxious, what do you think?
177
00:10:12,153 --> 00:10:13,613
Let's do something, Eliseo.
178
00:10:13,696 --> 00:10:17,450
Let's pretend you didn't say
such a stupid thing.
179
00:10:17,992 --> 00:10:20,828
Do you think
you're going to tell me
180
00:10:20,911 --> 00:10:23,706
what my daughter can or can't do
in her own home?
181
00:10:23,789 --> 00:10:25,333
I'm really sorry about that.
182
00:10:25,416 --> 00:10:27,418
I apologize, Renato,
I didn't mean that.
183
00:10:27,501 --> 00:10:29,670
Good.
What do we do about the coffin?
184
00:10:36,802 --> 00:10:39,764
She's an anvil!
What did Grandma eat?
185
00:10:39,847 --> 00:10:41,098
More respect, please!
186
00:10:41,182 --> 00:10:42,975
Yes, respect and speed
because my arms are giving up.
187
00:10:43,059 --> 00:10:45,144
- Where are we taking her?
- To her apartment.
188
00:10:45,227 --> 00:10:47,813
Here through the elevator.
Hold her, hold her.
189
00:10:47,938 --> 00:10:50,149
Easy! Don't tilt her like that.
190
00:10:50,566 --> 00:10:53,402
I'm sorry, Bebita.
Let's keep moving.
191
00:10:53,486 --> 00:10:55,029
I think we should tilt her diagonally.
192
00:10:55,112 --> 00:10:57,031
No, it won't fit.
We have to place it up right.
193
00:10:57,448 --> 00:10:59,742
The body is not tied down,
it will hit the cover.
194
00:10:59,825 --> 00:11:01,952
It doesn't matter,
Grandma doesn't feel anything anymore.
195
00:11:02,036 --> 00:11:03,204
My God!
196
00:11:04,246 --> 00:11:06,582
Well, I know where to go.
Move that way.
197
00:11:06,666 --> 00:11:08,626
Let's take her to the Meeting Room.
198
00:11:08,709 --> 00:11:10,044
Let me just close the door.
199
00:11:10,586 --> 00:11:11,462
[grunt]
200
00:11:12,338 --> 00:11:14,215
Use your strength down there.
Come on.
201
00:11:15,341 --> 00:11:17,510
- Come on.
- [grunting]
202
00:11:19,136 --> 00:11:20,846
There's a table here. Come this way.
203
00:11:20,930 --> 00:11:22,098
Little steps.
204
00:11:23,182 --> 00:11:24,475
Here. Over here.
205
00:11:24,558 --> 00:11:27,812
Please go and get a table for this side.
206
00:11:28,938 --> 00:11:30,064
Right there.
207
00:11:30,815 --> 00:11:32,525
[grunting]
208
00:11:33,901 --> 00:11:35,569
- There you go.
- Damn!
209
00:11:35,653 --> 00:11:37,947
Look for the holders downstairs, Miguel.
210
00:11:38,030 --> 00:11:39,281
- What about the chairs?
- No, no chairs.
211
00:11:39,365 --> 00:11:41,534
The ceremony will be held in the hall.
212
00:11:41,617 --> 00:11:44,203
If someone wants to pay their respects,
they can come here.
213
00:11:45,037 --> 00:11:47,790
- See you later, Grams.
- If you're coming, just behave.
214
00:11:47,873 --> 00:11:49,458
I'm not in the mood
to deal with shit today, okay?
215
00:11:49,542 --> 00:11:52,628
Don't get huffy, man.
I just did it for you to loosen up.
216
00:11:52,712 --> 00:11:54,088
Stop making jokes and leave.
217
00:11:59,093 --> 00:12:00,010
Well...
218
00:12:00,803 --> 00:12:03,264
- Thanks for understanding.
- Don't mention it.
219
00:12:03,347 --> 00:12:05,307
[mouths curses]
220
00:12:08,894 --> 00:12:10,730
[piano music]
221
00:12:10,813 --> 00:12:11,772
Beba.
222
00:12:15,025 --> 00:12:18,654
I would like to sincerely thank you
for your presence
223
00:12:19,321 --> 00:12:21,907
to come and say goodbye
to my dear friend.
224
00:12:24,243 --> 00:12:26,120
Here's a QR code.
225
00:12:28,372 --> 00:12:32,418
You can access an account
from your cell phones
226
00:12:32,501 --> 00:12:35,796
for those of you
who wish to help...
227
00:12:36,547 --> 00:12:39,967
cover the expenses we've had
in this beautiful ceremony.
228
00:12:40,551 --> 00:12:41,927
I'll leave it here.
229
00:12:43,053 --> 00:12:45,055
And I would like to share with you
230
00:12:45,639 --> 00:12:48,142
something that I have written myself.
231
00:12:51,103 --> 00:12:52,396
And it reads...
232
00:12:55,357 --> 00:12:56,650
Goodbye, my dear Beba.
233
00:12:58,068 --> 00:12:59,278
Rest in peace.
234
00:13:00,321 --> 00:13:04,033
Your naps can now be
as long as you want them to be.
235
00:13:04,825 --> 00:13:08,287
You left in peace
without realizing it...
236
00:13:10,456 --> 00:13:12,124
and without saying goodbye.
237
00:13:14,126 --> 00:13:15,586
Be strong, Eliseo.
238
00:13:20,216 --> 00:13:24,595
Now you will finally be reunited
with your daddy and mommy,
239
00:13:24,678 --> 00:13:26,555
perhaps on a cloud.
240
00:13:27,139 --> 00:13:29,016
And when the rainbow comes out,
241
00:13:30,518 --> 00:13:34,563
I'll know it's you,
smiling down on me from the sky.
242
00:13:35,564 --> 00:13:37,107
[sniffling]
243
00:13:43,614 --> 00:13:44,615
[clears throat]
244
00:13:49,703 --> 00:13:50,996
[sniffling]
245
00:13:52,164 --> 00:13:53,374
I don't feel so good.
246
00:13:55,251 --> 00:13:58,170
I kind of hyperventilated,
I'm going to get some air.
247
00:13:58,254 --> 00:14:00,256
My. Can you take it from here, sir?
248
00:14:00,339 --> 00:14:02,424
ELISEO:
You could deliver a few words.
249
00:14:02,508 --> 00:14:03,968
You'll do great.
Excuse me.
250
00:14:06,262 --> 00:14:07,388
Thank you, Galurdiel.
251
00:14:08,889 --> 00:14:09,890
I got dizzy.
252
00:14:09,974 --> 00:14:11,058
[thud]
253
00:14:13,394 --> 00:14:14,979
[metallic noises]
254
00:14:15,062 --> 00:14:18,190
Physical aggression is an ugly thing.
I don't recommend it.
255
00:14:18,274 --> 00:14:19,900
What the fuck are you doing?
256
00:14:20,776 --> 00:14:23,445
Did you go mad?
How can you go downstairs like that?
257
00:14:23,529 --> 00:14:26,031
What do you want me to answer first?
What the fuck am I doing,
258
00:14:26,115 --> 00:14:28,200
did I go mad, or how
can I go downstairs like that?
259
00:14:28,909 --> 00:14:30,870
- Don't get smart with me.
- Listen, Uncle,
260
00:14:30,953 --> 00:14:33,789
them seeing me is not as bad
as them seeing what I've just found.
261
00:14:35,291 --> 00:14:36,709
This is the floor.
Excuse me.
262
00:14:38,878 --> 00:14:40,421
[metallic noises]
263
00:14:43,966 --> 00:14:45,342
[thud]
264
00:14:49,346 --> 00:14:51,849
Next time don't leave a guy like me
alone in your house
265
00:14:51,932 --> 00:14:54,393
with a weak lock like this one.
266
00:14:54,476 --> 00:14:57,021
Let me tell you,
I can open it with my eyes closed.
267
00:14:58,772 --> 00:15:00,774
What a nice place you got here.
268
00:15:01,650 --> 00:15:03,527
With cameras and everything.
269
00:15:05,321 --> 00:15:07,072
We could have a nice group work
in here, you know?
270
00:15:07,156 --> 00:15:09,366
You keep an eye on them
and I rob them.
271
00:15:10,951 --> 00:15:12,661
What the fuck do you care
what I do?
272
00:15:12,745 --> 00:15:14,622
Listen, let's do something.
273
00:15:14,705 --> 00:15:17,875
From now on we will speak to each other
with respect. Huh?
274
00:15:18,584 --> 00:15:22,338
This way we can clear the picture
and see how we proceed.
275
00:15:22,421 --> 00:15:23,464
How we proceed with what?
276
00:15:23,547 --> 00:15:26,634
Well, it's obvious that something
has to change, right?
277
00:15:26,717 --> 00:15:29,845
Enough with your selfishness.
278
00:15:29,929 --> 00:15:33,766
From now on
we're all going to live in harmony.
279
00:15:33,849 --> 00:15:36,268
I think the best way
is a fixed monthly amount,
280
00:15:36,352 --> 00:15:39,438
a percentage of your salary.
What do you say?
281
00:15:42,107 --> 00:15:43,609
How much money are we talking about?
282
00:15:44,443 --> 00:15:45,527
Thirty percent.
283
00:15:47,863 --> 00:15:48,739
No way.
284
00:15:49,573 --> 00:15:50,866
I'll give you five percent.
285
00:15:50,950 --> 00:15:53,118
You're so stingy, man.
286
00:15:53,535 --> 00:15:55,329
Less than 20 is an insult.
287
00:15:56,288 --> 00:15:57,873
Twelve, no more.
288
00:15:57,957 --> 00:16:00,501
Fifteen percent.
We're both more or less satisfied.
289
00:16:01,835 --> 00:16:04,922
Fifteen. Under one condition:
You're leaving right now.
290
00:16:05,631 --> 00:16:07,591
Everybody is in the hall,
this is the moment.
291
00:16:07,675 --> 00:16:09,176
You'll leave through the garage
292
00:16:09,259 --> 00:16:11,387
and you will never set foot
293
00:16:11,470 --> 00:16:13,597
in this building ever again.
Is that clear?
294
00:16:15,474 --> 00:16:17,601
If I don't get the money
between the days first and fifth...
295
00:16:18,686 --> 00:16:20,479
you and everybody else
296
00:16:20,562 --> 00:16:22,523
will see me here, is that clear?
297
00:16:25,943 --> 00:16:28,654
Well, to be honest, we always find death
rather unfair to us.
298
00:16:30,781 --> 00:16:32,950
Especially for women like Beba, when...
299
00:16:35,452 --> 00:16:37,371
there're plenty of bastards around
still alive.
300
00:16:40,582 --> 00:16:44,420
But well, we must be realistic too.
301
00:16:45,713 --> 00:16:47,589
We'll have to die eventually.
302
00:16:48,924 --> 00:16:50,884
It's impossible to live so many years.
303
00:16:52,678 --> 00:16:54,555
And there's no pension
that can last that long.
304
00:16:55,305 --> 00:16:57,433
- He's a jackass.
- Such a moron.
305
00:16:57,516 --> 00:17:00,477
Besides, we don't know
if Beba didn't want to die,
306
00:17:00,561 --> 00:17:02,646
because we tend to be selfish...
307
00:17:04,106 --> 00:17:06,817
and we wish others lived forever.
308
00:17:07,526 --> 00:17:11,572
But we have to live life
with such a decrepit body.
309
00:17:11,655 --> 00:17:13,657
When you look in the mirror,
310
00:17:13,741 --> 00:17:15,993
you're but a shadow
of what you once were.
311
00:17:16,535 --> 00:17:17,995
You don't recognize yourself.
312
00:17:19,580 --> 00:17:20,914
You look like shit.
313
00:17:28,922 --> 00:17:31,300
It's so nice to meet again, you know?
314
00:17:31,383 --> 00:17:33,594
- It makes me really happy.
- Yeah, sure.
315
00:17:33,677 --> 00:17:36,555
- Go away.
- Don't close up to familial love.
316
00:17:36,638 --> 00:17:40,017
- Again, I'm sorry for your loss.
- Sure. Go.
317
00:17:43,312 --> 00:17:45,022
I won't give you a dime, you idiot.
318
00:17:47,483 --> 00:17:48,358
MARIA: Lord,
319
00:17:49,485 --> 00:17:51,987
we entrust to you the soul
of your beloved Beba,
320
00:17:52,071 --> 00:17:55,699
and we beseech you,
Jesus Christ, savior of the world,
321
00:17:56,366 --> 00:17:59,078
do not deny her entrance
into the patriarch's embrace.
322
00:17:59,703 --> 00:18:01,371
Give her eternal rest.
323
00:18:01,455 --> 00:18:03,415
I'm sorry to interrupt, Maria Pia.
324
00:18:05,375 --> 00:18:07,753
But Beba was not Christian.
325
00:18:08,879 --> 00:18:11,048
- She wasn't?
- No, she didn't believe in anything,
326
00:18:11,131 --> 00:18:13,300
she was an atheist.
Staunchly so.
327
00:18:13,383 --> 00:18:15,219
- Oh, I'm so sorry!
- No, please.
328
00:18:15,302 --> 00:18:16,720
- I'm sorry, I didn't know.
- You didn't have to.
329
00:18:16,804 --> 00:18:19,389
- I never thought...
- Maria Pia, please.
330
00:18:19,473 --> 00:18:21,225
You didn't have to know.
331
00:18:21,308 --> 00:18:23,310
Please.
Everything's okay.
332
00:18:24,144 --> 00:18:25,437
Relax.
333
00:18:25,521 --> 00:18:27,439
Those were some beautiful words nonetheless.
334
00:18:28,065 --> 00:18:31,068
Well, if somebody else
wishes to say their goodbyes
335
00:18:31,151 --> 00:18:33,237
- to my dear Beba...
- Me, Boss.
336
00:18:33,320 --> 00:18:34,988
Of course, Grandpa.
Right away,
337
00:18:35,531 --> 00:18:36,532
I'll be with you.
338
00:18:38,325 --> 00:18:39,326
ROMAN: Thank you.
339
00:18:44,289 --> 00:18:46,041
Good evening, everybody.
340
00:18:46,125 --> 00:18:48,252
- Good evening.
- Good evening.
341
00:18:49,795 --> 00:18:53,590
My name is Roman Loyola,
and I joined...
342
00:18:54,216 --> 00:18:55,884
Beba...
343
00:18:57,469 --> 00:18:58,345
uh...
344
00:19:00,222 --> 00:19:02,808
in a very loving story.
345
00:19:06,562 --> 00:19:07,938
I was married
346
00:19:08,647 --> 00:19:11,233
but that didn't stop us from starting...
347
00:19:13,527 --> 00:19:15,737
a relationship... Bah!
348
00:19:16,864 --> 00:19:19,032
that was mainly sexual, you know?
349
00:19:19,741 --> 00:19:21,410
ROMAN: Yeah. Yeah.
350
00:19:22,786 --> 00:19:25,205
She was insatiable.
351
00:19:25,289 --> 00:19:27,166
- [murmuring]
- ROMAN: Insatiable.
352
00:19:27,249 --> 00:19:29,710
She really liked to fuck in the morning.
353
00:19:29,793 --> 00:19:32,880
- Well, that's enough, Grandpa.
- Yeah. No, wait.
354
00:19:32,963 --> 00:19:36,466
Her specialty was something
that few women can do.
355
00:19:36,550 --> 00:19:40,888
It was called... The Egyptian Tomb,
which consisted of the following,
356
00:19:40,971 --> 00:19:42,806
the man, with his erect penis,
357
00:19:42,890 --> 00:19:45,767
stands underneath the woman
358
00:19:45,851 --> 00:19:48,395
so the woman was able to twist
into different...
359
00:19:48,478 --> 00:19:50,939
Stop it, sir.
You are very confused.
360
00:19:51,023 --> 00:19:52,983
- You're confused.
- No, no. She was like that.
361
00:19:53,066 --> 00:19:54,693
- I'm telling you.
- ELISEO: You must be tired.
362
00:19:54,776 --> 00:19:57,321
She was a seven,
regarding her body.
363
00:19:57,779 --> 00:19:59,448
But an eight if I drank something.
364
00:20:00,115 --> 00:20:01,825
- ROMAN: But...
- [murmuring]
365
00:20:02,868 --> 00:20:04,578
Her attitude was a ten!
366
00:20:04,661 --> 00:20:06,830
Never a headache,
367
00:20:06,914 --> 00:20:08,916
she was always willing.
368
00:20:08,999 --> 00:20:11,001
In that sense,
I just came by and asked her:
369
00:20:11,084 --> 00:20:13,086
"Are we gonna fuck, Bebita?"
370
00:20:13,170 --> 00:20:15,839
And she said:
"Of course we're gonna fuck!"
371
00:20:15,923 --> 00:20:18,467
- Miguel, please.
- "How are we not gonna fuck?"
372
00:20:18,550 --> 00:20:20,761
Call a taxi for the man
and get him out of here.
373
00:20:20,844 --> 00:20:23,889
She had a standard ass,
but she looked good from afar.
374
00:20:23,972 --> 00:20:25,891
I can tell you,
she looked really good from afar,
375
00:20:25,974 --> 00:20:27,851
because you could say:
well, her tits...
376
00:20:27,935 --> 00:20:29,311
My God!
377
00:20:30,771 --> 00:20:32,356
My apologies, uh...
378
00:20:32,439 --> 00:20:34,608
Does somebody else
wish to add anything?
379
00:20:35,108 --> 00:20:37,903
And if someone wishes
to say their last goodbye,
380
00:20:37,986 --> 00:20:41,657
please do it with dignity and respect
in the meeting room.
381
00:20:41,740 --> 00:20:44,576
ROMAN: I remember when she began
to touch me under the table.
382
00:20:44,660 --> 00:20:46,954
I'm sorry about this uncomfortable moment
we're all going through.
383
00:20:47,037 --> 00:20:49,748
ROMAN: I got hard as a bone!
384
00:21:02,177 --> 00:21:03,387
Thank you for coming.
385
00:21:05,222 --> 00:21:07,766
How could I miss coming
to say goodbye to my best friend?
386
00:21:10,060 --> 00:21:12,688
I didn't know you were so close.
I never saw you around here.
387
00:21:13,772 --> 00:21:16,191
That's because
she usually came to my house.
388
00:21:17,693 --> 00:21:19,695
But we mainly talked on the phone.
389
00:21:20,362 --> 00:21:23,073
Every night.
No matter what.
390
00:21:24,074 --> 00:21:25,492
That's how we kept each other company.
391
00:21:27,786 --> 00:21:30,247
Oddly enough,
she never told me about you.
392
00:21:30,330 --> 00:21:32,833
Despite having such a nice bond.
393
00:21:34,626 --> 00:21:36,211
She did talk about you.
394
00:21:36,837 --> 00:21:40,048
How could she not?
I was her best friend.
395
00:21:41,133 --> 00:21:42,092
What did she say about me?
396
00:21:43,844 --> 00:21:46,054
Nothing.
It doesn't matter.
397
00:21:47,222 --> 00:21:49,057
It does matter.
What did she tell you?
398
00:21:49,850 --> 00:21:52,352
Let's leave it at that.
It's...
399
00:21:56,023 --> 00:21:59,860
Look, it's not
that she didn't like you,
400
00:21:59,943 --> 00:22:01,820
she really cared about you.
401
00:22:03,155 --> 00:22:04,072
But?
402
00:22:05,741 --> 00:22:07,659
But she didn't know
403
00:22:07,743 --> 00:22:09,786
whether you were just pretending
or not.
404
00:22:11,288 --> 00:22:13,457
- Pretending what?
- [sigh]
405
00:22:14,750 --> 00:22:15,917
Pretending to be someone odd.
406
00:22:19,588 --> 00:22:22,090
You are someone
who perhaps can't be fully trusted.
407
00:22:25,886 --> 00:22:27,220
Goodbye, Bebita.
408
00:22:27,846 --> 00:22:29,473
I'm so sorry about your loss.
409
00:22:30,307 --> 00:22:31,391
Excuse me.
410
00:22:41,526 --> 00:22:43,362
- Excuse me, Eliseo.
- Yes?
411
00:22:43,445 --> 00:22:45,572
I'm Julia Nazario, notary public.
412
00:22:46,531 --> 00:22:48,575
Oh. From the next-door building, right?
413
00:22:49,117 --> 00:22:51,787
- Exactly. Can we talk for a moment?
- Yes.
414
00:22:52,704 --> 00:22:53,955
Yes, of course.
415
00:23:13,016 --> 00:23:14,559
- [thud]
- Mm...
416
00:23:15,560 --> 00:23:17,813
- Were you two close?
- To whom?
417
00:23:19,439 --> 00:23:20,357
To Beba.
418
00:23:21,274 --> 00:23:23,026
Oh! Yeah...
419
00:23:23,110 --> 00:23:25,695
- Close friends even.
- Mmm...
420
00:23:27,614 --> 00:23:30,409
Well then maybe it's not the best time
to bother you with this. Later.
421
00:23:30,492 --> 00:23:31,701
Bother me with what?
422
00:23:34,329 --> 00:23:36,957
I still have a few questions
about what happened the other night.
423
00:23:37,791 --> 00:23:38,959
What questions?
424
00:23:42,379 --> 00:23:44,423
I spoke to a friend
in the Security Department.
425
00:23:45,132 --> 00:23:47,175
He got me the footage
from the corner camera.
426
00:23:49,594 --> 00:23:50,971
The guy who robbed me...
427
00:23:51,888 --> 00:23:56,184
drives a '91 grey pick-up truck
from Cañuelas,
428
00:23:56,685 --> 00:23:58,228
under Claudia Bustos's name.
429
00:23:59,312 --> 00:24:01,690
She is detained
in Florencio Varela's 54th prison.
430
00:24:02,649 --> 00:24:04,276
We suppose she's the guy's girlfriend.
431
00:24:06,736 --> 00:24:08,447
You moved fucking fast.
432
00:24:10,991 --> 00:24:12,325
LUCILA: The weird thing is...
433
00:24:13,452 --> 00:24:15,787
that the camera caught
that same pickup truck
434
00:24:15,871 --> 00:24:18,290
on several occasions
prior to that night.
435
00:24:21,626 --> 00:24:24,379
I don't see anything strange with that.
Why does it seem strange to you?
436
00:24:27,591 --> 00:24:30,343
They guy was obviously
scoping out the area.
437
00:24:30,427 --> 00:24:32,512
It wasn't random, he was targeting me.
438
00:24:33,346 --> 00:24:34,806
I don't see it so straight forward.
439
00:24:35,849 --> 00:24:37,184
The weirdest thing of all...
440
00:24:39,144 --> 00:24:41,021
the car was parked
just around the corner.
441
00:24:41,771 --> 00:24:43,940
And this morning it was still there,
no one went looking for it.
442
00:24:44,774 --> 00:24:46,401
But I just passed by
and it's no longer there.
443
00:24:48,612 --> 00:24:50,489
You waited for the cops, right?
444
00:24:51,156 --> 00:24:52,449
- MATIAS: Of course. Yes.
- Yeah.
445
00:24:52,532 --> 00:24:55,160
MATIAS: The cops came,
they took the guy to the hospital.
446
00:24:55,243 --> 00:24:57,913
I guess he was hospitalized
447
00:24:57,996 --> 00:25:00,790
given that he hasn't come
to get the car.
448
00:25:03,043 --> 00:25:04,920
Besides, with the electric prod
you used on him...
449
00:25:07,797 --> 00:25:09,925
Did you ask the officer
for the plate number?
450
00:25:10,008 --> 00:25:12,093
Did you get his patrol number
or anything?
451
00:25:13,512 --> 00:25:15,222
I didn't think it was necessary.
452
00:25:19,726 --> 00:25:22,604
Police say they have no record
of any unit
453
00:25:22,687 --> 00:25:25,232
being requested from this address
that night.
454
00:25:26,816 --> 00:25:28,401
That's so weird!
455
00:25:28,485 --> 00:25:30,487
You really find that weird?
456
00:25:32,322 --> 00:25:34,407
Bureaucracy in this country
is a disaster.
457
00:25:34,491 --> 00:25:38,495
They must have scratched the log
and that is outrageous.
458
00:25:46,294 --> 00:25:49,714
Beba's wish was for you
to get the news as soon as possible.
459
00:25:49,798 --> 00:25:50,674
What news?
460
00:25:52,092 --> 00:25:53,718
- May I read?
- Yes, of course.
461
00:25:54,970 --> 00:25:57,847
"City of Buenos Aires,
March 12, 2022.
462
00:25:57,931 --> 00:25:59,724
My name is Beba Montes de Oca,
463
00:25:59,808 --> 00:26:04,187
my ID number is 3,488,760.
464
00:26:04,271 --> 00:26:07,023
I am single and have no offsprings,
465
00:26:07,107 --> 00:26:10,860
therefore, it is my will
to name my friend,
466
00:26:10,944 --> 00:26:13,238
Eliseo Omar Basurto,
467
00:26:13,738 --> 00:26:17,701
with ID number 12,913,910
468
00:26:17,784 --> 00:26:20,662
as my sole and universal heir,
469
00:26:20,745 --> 00:26:23,248
leaving him all my possessions
470
00:26:23,331 --> 00:26:24,791
- which include...
- Excuse me.
471
00:26:26,626 --> 00:26:29,921
I don't understand...
Beba left everything to me?
472
00:26:30,005 --> 00:26:31,965
Exactly. Everything.
473
00:26:36,803 --> 00:26:38,638
[piano music]
474
00:26:42,225 --> 00:26:44,269
Mind you, it's not a lot.
475
00:26:44,352 --> 00:26:48,481
Basically, it's this apartment
and a little bit of money, but...
476
00:26:48,565 --> 00:26:51,735
but yeah,
it's all yours.
477
00:27:02,829 --> 00:27:05,790
Son of a bitch!
He hit it big in life!
478
00:27:05,874 --> 00:27:08,543
The biggest perk
a concierge can get.
479
00:27:08,627 --> 00:27:10,629
- And how do you know?
- [sigh]
480
00:27:10,712 --> 00:27:13,006
Julia Lazario, the notary,
lives in my building.
481
00:27:14,299 --> 00:27:16,468
GOMEZ: When I asked her why she came,
she told me everything
482
00:27:16,551 --> 00:27:19,929
in confidence.
So you better... keep quiet.
483
00:27:20,472 --> 00:27:23,266
Of course. Until Eliseo tells me,
I don't know anything.
484
00:27:28,104 --> 00:27:29,648
What's the deal now?
485
00:27:32,025 --> 00:27:35,487
- About what?
- I mean, if Eliseo becomes an owner,
486
00:27:35,570 --> 00:27:37,656
- shouldn't he stop being the concierge?
- Mmm...
487
00:27:38,198 --> 00:27:41,993
You mean conflict of interest.
Not necessarily.
488
00:27:42,077 --> 00:27:44,454
The concierge's bylaw
doesn't say anything about it.
489
00:27:44,537 --> 00:27:46,539
Oh. Well then.
490
00:27:47,248 --> 00:27:49,709
It will be up to Eliseo then.
491
00:27:49,793 --> 00:27:51,795
But if he decides to step down,
I'm sure...
492
00:27:51,878 --> 00:27:54,923
I'll be called to replace him.
I have to get ready right now.
493
00:27:56,132 --> 00:27:58,718
Oh, you are quick on your thought, huh?
494
00:27:59,260 --> 00:28:00,512
He trained you well.
495
00:28:01,554 --> 00:28:03,348
Nonetheless,
you just need to know
496
00:28:04,391 --> 00:28:06,184
that you have to get along
497
00:28:07,018 --> 00:28:08,311
with the ones upstairs.
498
00:28:12,148 --> 00:28:14,484
If Eliseo already thought highly
of himself,
499
00:28:14,567 --> 00:28:16,069
he's gonna get worse.
500
00:28:24,828 --> 00:28:26,996
So you thought I was a little odd,
huh, Beba?
501
00:28:32,001 --> 00:28:33,670
You should have told me to my face.
502
00:28:36,965 --> 00:28:38,967
I want to thank you, regardless...
503
00:28:39,926 --> 00:28:41,678
for the apartment. My.
504
00:28:43,430 --> 00:28:44,723
You shouldn't have.
505
00:28:48,059 --> 00:28:51,604
And to thank you
for that beautiful gift you gave me,
506
00:28:53,314 --> 00:28:54,774
I will give you something in return.
507
00:28:58,319 --> 00:28:59,946
I'll tell you the truth...
508
00:29:01,364 --> 00:29:02,657
about Clarita.
509
00:29:04,033 --> 00:29:06,703
Something I never told anyone before.
510
00:29:10,874 --> 00:29:12,250
Clarita didn't die.
511
00:29:14,961 --> 00:29:15,879
[chuckle]
512
00:29:17,297 --> 00:29:19,591
I met her when we were kids.
513
00:29:21,301 --> 00:29:23,970
We lived in the same block
in Cañuelas.
514
00:29:25,805 --> 00:29:27,849
We dated for a long time.
515
00:29:28,600 --> 00:29:29,893
We got married.
516
00:29:32,604 --> 00:29:34,564
We moved to live here in the capital.
517
00:29:35,982 --> 00:29:38,610
And after six months
of being here with her...
518
00:29:40,028 --> 00:29:41,863
I got a job here in the building.
519
00:29:42,781 --> 00:29:44,407
We were going to move here together.
520
00:29:49,120 --> 00:29:50,872
But then I felt she was acting weird.
521
00:29:51,998 --> 00:29:52,999
I don't know.
522
00:29:54,083 --> 00:29:57,378
[laugh]
Clara became distant.
523
00:29:59,714 --> 00:30:02,967
She always had errands to run,
she went out all dressed up.
524
00:30:04,552 --> 00:30:05,887
I thought this was weird.
525
00:30:07,889 --> 00:30:08,890
And one day...
526
00:30:09,849 --> 00:30:11,768
I'm not proud of what I did,
527
00:30:12,519 --> 00:30:13,394
I followed her.
528
00:30:14,687 --> 00:30:15,730
I wanted to know her whereabouts.
529
00:30:17,482 --> 00:30:19,150
I began following her...
530
00:30:20,568 --> 00:30:22,779
I see her getting in a car,
531
00:30:22,862 --> 00:30:25,615
I couldn't see who was driving.
532
00:30:30,537 --> 00:30:32,831
And they get inside a motel, Beba.
533
00:30:35,792 --> 00:30:36,793
I almost died.
534
00:30:39,254 --> 00:30:40,630
She broke my heart.
535
00:30:42,549 --> 00:30:45,260
I was madly in love with that woman.
I was shocked.
536
00:30:45,927 --> 00:30:46,886
Why?
537
00:30:50,765 --> 00:30:51,975
You know what I did?
538
00:30:53,017 --> 00:30:54,727
I was like:
"I'm going in.
539
00:30:56,396 --> 00:30:57,605
I want to see her...
540
00:30:58,356 --> 00:31:00,900
face to face, for her to look me
in the eye and say something."
541
00:31:00,984 --> 00:31:01,901
So I went in.
542
00:31:05,822 --> 00:31:08,032
You know
who she was cheating on me with?
543
00:31:10,201 --> 00:31:11,369
With my sister.
544
00:31:13,037 --> 00:31:15,039
[scoff] I...
545
00:31:17,917 --> 00:31:19,377
I didn't know how to react.
546
00:31:20,920 --> 00:31:22,422
I reacted badly.
547
00:31:24,883 --> 00:31:26,551
I said: "I will never...
548
00:31:27,802 --> 00:31:30,179
see her again in my life.
549
00:31:30,263 --> 00:31:32,265
Neither her nor my sister."
550
00:31:32,932 --> 00:31:35,393
And so I did.
Never again.
551
00:31:37,312 --> 00:31:39,772
That's the truth, my dear Beba.
552
00:31:42,483 --> 00:31:43,860
Clara didn't die.
553
00:31:45,778 --> 00:31:47,155
She cheated on me with my sister.
554
00:31:48,573 --> 00:31:49,532
That's the truth.
555
00:31:58,458 --> 00:31:59,500
Or maybe not.
556
00:32:02,211 --> 00:32:03,922
And that's yet another one...
557
00:32:04,005 --> 00:32:06,925
of my lies.
Didn't you use to say that?
558
00:32:08,468 --> 00:32:10,219
That I was not a reliable guy.
559
00:32:13,556 --> 00:32:15,350
Go without knowing for sure, darling.
560
00:32:17,602 --> 00:32:18,978
Rest well, Beba.
561
00:32:33,785 --> 00:32:34,827
[theme music]
562
00:32:34,911 --> 00:32:36,412
THE BOSS 2
563
00:34:05,334 --> 00:34:07,336
Translation by: Ana Alba
42290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.