All language subtitles for El.Encargado.S02E04.The.Last.Goodbye.720p.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 [groaning] 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,182 Are you looking for this? 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,685 You took quite a nap. 4 00:00:20,061 --> 00:00:21,980 Give me that, Uncle. Don't be a fool. 5 00:00:22,522 --> 00:00:24,899 I'll give it back when you leave my house. 6 00:00:24,983 --> 00:00:26,526 Besides, what do you want it for? 7 00:00:27,193 --> 00:00:28,611 It was completely useless. 8 00:00:28,695 --> 00:00:30,739 Did you at least learn your lesson? 9 00:00:31,698 --> 00:00:33,658 - What lesson? - About being humble. 10 00:00:34,868 --> 00:00:38,079 You wanted to do more than you're capable of. 11 00:00:38,163 --> 00:00:41,124 You doubled down, felt like a macho man, 12 00:00:41,207 --> 00:00:45,545 and that 110-pound girl knocked you out in a few seconds. Amazing. 13 00:00:45,628 --> 00:00:47,547 No, it wasn't anything like that. 14 00:00:47,630 --> 00:00:50,258 Besides, that stuff is illegal. 15 00:00:50,341 --> 00:00:52,343 It's a stun gun. 16 00:00:52,427 --> 00:00:55,722 But you're fine. You look good, you may go home. 17 00:00:55,805 --> 00:00:58,808 You'll go and see... Yeyela, Yaimin and Yola. 18 00:00:58,892 --> 00:01:01,269 - Yamila, Yazmín and Yaira. - That's right. 19 00:01:02,103 --> 00:01:03,605 But you must leave tonight. 20 00:01:04,439 --> 00:01:08,026 First you use me and now you dump me. So nice of you, Uncle. 21 00:01:08,109 --> 00:01:10,403 But in order to use you, you should have been useful 22 00:01:10,487 --> 00:01:12,489 and you failed miserably. 23 00:01:12,572 --> 00:01:15,116 You have no reflexes, Maxi. I'll pay you regardless. 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,202 Not what we agreed upon, because you failed. 25 00:01:17,285 --> 00:01:20,580 But I'll give you something because you tried. Is that alright? 26 00:01:21,748 --> 00:01:24,876 Well, I'll go get icecream for tonight. 27 00:01:24,959 --> 00:01:26,336 I want caramel. 28 00:01:27,128 --> 00:01:29,172 No, I'm having dinner tonight, not you. 29 00:01:29,255 --> 00:01:31,549 - What am I gonna eat? - There are two slices 30 00:01:31,633 --> 00:01:33,635 of yesterday's pizza in the fridge. 31 00:01:33,718 --> 00:01:35,762 You have red eyes, you need to get some drops. 32 00:01:38,348 --> 00:01:39,432 [thud] 33 00:01:40,183 --> 00:01:41,601 I told you, you have bad reflexes. 34 00:01:47,732 --> 00:01:48,983 Beba, it's me. 35 00:01:51,027 --> 00:01:52,862 I brought ice cream for tonight. 36 00:01:53,571 --> 00:01:56,950 Whisky Kinotos and Super Zabaione. 37 00:01:57,033 --> 00:01:58,868 Where are you? Beba? 38 00:02:00,203 --> 00:02:01,329 Bebita? 39 00:02:02,413 --> 00:02:03,540 Are you in the bathroom? 40 00:02:07,001 --> 00:02:08,962 Have you started cooking yet? 41 00:02:10,088 --> 00:02:12,924 You have to boil the beef belly or it'll be chewy. 42 00:02:14,509 --> 00:02:16,261 Beba! Bebita! 43 00:02:16,970 --> 00:02:19,055 My God, no, Beba! 44 00:02:19,806 --> 00:02:21,766 [theme music] 45 00:02:37,991 --> 00:02:39,367 [buzzing] 46 00:02:45,248 --> 00:02:49,752 THE BOSS 2 47 00:03:07,353 --> 00:03:08,771 Here's Beba's ID. 48 00:03:09,814 --> 00:03:10,773 Oh, thanks. 49 00:03:12,609 --> 00:03:14,611 I'm sorry to bother you, 50 00:03:15,153 --> 00:03:16,571 it's just that... 51 00:03:16,654 --> 00:03:18,573 I didn't know what to do, I was frozen in place. 52 00:03:18,656 --> 00:03:19,866 Don't worry, Eliseo. 53 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 Do they know the cause of death? 54 00:03:26,372 --> 00:03:28,750 The medical examiner told me that because of Beba's age 55 00:03:28,833 --> 00:03:30,710 and the medication she was taking... 56 00:03:31,336 --> 00:03:33,504 she went into cardiac arrest due to heart failure. 57 00:03:33,588 --> 00:03:35,048 Was she in pain? 58 00:03:36,549 --> 00:03:39,677 Eh... No, no. I would say she wasn't. 59 00:03:39,761 --> 00:03:40,970 It was really sudden. 60 00:03:41,763 --> 00:03:42,639 Of course. 61 00:03:45,099 --> 00:03:46,017 Well... 62 00:03:46,684 --> 00:03:49,687 She was a little swollen. Is that normal? 63 00:03:50,688 --> 00:03:51,814 Uh... yeah. 64 00:03:52,357 --> 00:03:56,027 Yes, that is normal. The body swells due to gas accumulation. 65 00:03:56,110 --> 00:03:59,656 I'm sorry you saw her in that state, Eliseo, okay? 66 00:03:59,739 --> 00:04:01,115 Excuse me. 67 00:04:02,492 --> 00:04:04,327 I saw her mouth open like this... 68 00:04:07,372 --> 00:04:10,708 What's that? Her eyes were... Why is that? 69 00:04:12,961 --> 00:04:14,003 [clears throat] 70 00:04:15,922 --> 00:04:19,425 I'm really sorry, Eliseo. I know she was some kind of friend to you. 71 00:04:19,842 --> 00:04:21,344 Some kind of friend? 72 00:04:22,887 --> 00:04:24,180 She was a very close friend. 73 00:04:26,599 --> 00:04:27,809 My best friend. 74 00:04:29,560 --> 00:04:30,603 Yeah. 75 00:04:39,028 --> 00:04:41,114 [somber music] 76 00:04:56,379 --> 00:04:57,880 ITALIAN MODEL COFFINS 77 00:04:58,006 --> 00:04:59,841 MAN: We have the high-end model, 78 00:04:59,924 --> 00:05:02,677 the premium model, the special model... 79 00:05:04,262 --> 00:05:06,180 - and the economic model. - ELISEO: Uh-huh. 80 00:05:06,973 --> 00:05:08,474 After being cremated, 81 00:05:09,142 --> 00:05:11,519 is it possible to resell the coffin? 82 00:05:14,105 --> 00:05:17,734 MAN: Cremation of the loved one in the coffin of choice is the norm. 83 00:05:17,817 --> 00:05:19,277 Oh, Let's get the economic one then. 84 00:05:19,360 --> 00:05:21,738 If everything gets on fire... 85 00:05:21,821 --> 00:05:22,905 ELISEO: No way. 86 00:05:27,243 --> 00:05:30,663 - Religious or secular ceremony? - Secular. 87 00:05:32,206 --> 00:05:34,500 - [scribbling] - Flower arrangements? 88 00:05:34,584 --> 00:05:37,211 No, there's a guy here on the corner who has a shop, 89 00:05:37,295 --> 00:05:39,380 he gives me good prices, he'll bring two or three vases. 90 00:05:39,464 --> 00:05:40,340 Don't worry. 91 00:05:43,259 --> 00:05:45,428 Here's a list of different catering companies. 92 00:05:45,511 --> 00:05:46,929 Catering? Do we need catering? 93 00:05:48,931 --> 00:05:50,391 No, forget about catering. 94 00:05:50,475 --> 00:05:52,477 I'll bring some sandwiches and some soda. 95 00:05:52,560 --> 00:05:54,145 This is overpriced. No, forget about it. 96 00:05:57,357 --> 00:06:01,277 MAN: After the ceremony, will the ashes be kept in the house, 97 00:06:01,361 --> 00:06:03,112 will they be placed in a family crypt or will they be scattered 98 00:06:03,196 --> 00:06:05,156 in a meaningful place? 99 00:06:06,032 --> 00:06:09,410 In the case I spread the ashes somewhere... 100 00:06:11,120 --> 00:06:12,914 do I still have to buy the urn? 101 00:06:15,833 --> 00:06:17,668 {\an8}I have these pairs of pants. 102 00:06:18,711 --> 00:06:21,631 {\an8}She loved blue and it also matches with anything. 103 00:06:22,131 --> 00:06:23,674 {\an8}These are harder to match, 104 00:06:23,758 --> 00:06:26,636 {\an8}but she liked them because they made her ankles look slimmer. 105 00:06:26,719 --> 00:06:28,679 {\an8}I would go for the blue ones. 106 00:06:28,763 --> 00:06:31,724 {\an8}- I find them more sober. - Yes, it could be. Yeah. 107 00:06:31,808 --> 00:06:33,184 {\an8}Okay, let's go with the blue ones. 108 00:06:33,267 --> 00:06:35,978 {\an8}I think they would match perfectly with this white blouse. 109 00:06:37,522 --> 00:06:39,357 {\an8}And so the top matches the bottom, 110 00:06:40,316 --> 00:06:43,444 {\an8}this light blue sweater without buttons. 111 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 {\an8}It looked beautiful on her. 112 00:06:45,196 --> 00:06:48,866 {\an8}And on top of that, this crochet jacket. 113 00:06:50,952 --> 00:06:54,122 {\an8}- Isn't the jacket too much? - But she made it herself. 114 00:06:54,205 --> 00:06:57,667 {\an8}And she loved it because she said it hid the width of her back. 115 00:06:57,750 --> 00:06:59,919 {\an8}If you looked at her form the front, she was slim, 116 00:07:00,002 --> 00:07:02,505 {\an8}but from the back, my darling looked like a camel. 117 00:07:03,840 --> 00:07:04,841 {\an8}As you wish. 118 00:07:06,300 --> 00:07:07,802 {\an8}Let's do the crochet jacket. 119 00:07:19,355 --> 00:07:21,232 What are you writing? A speech? 120 00:07:21,315 --> 00:07:24,360 I need to write an obituary for the paper by noon. 121 00:07:25,153 --> 00:07:27,238 Where's your shirt? You should be leaving by now. 122 00:07:27,321 --> 00:07:29,657 - Come on. - Leave? Forget about it, Uncle. 123 00:07:29,740 --> 00:07:31,951 Forget about it? We agreed you would leave, Maxi. 124 00:07:32,034 --> 00:07:35,204 MAXI: How can I leave during such a sensitive time for you? 125 00:07:35,288 --> 00:07:38,124 We're family, dammit. Your friend just died. 126 00:07:38,624 --> 00:07:40,251 Do you think I'm one of those motherfuckers 127 00:07:40,334 --> 00:07:43,671 who walks away and leaves their loved ones alone? No. 128 00:07:43,754 --> 00:07:46,257 I'll stay and I'll give you moral support. 129 00:07:46,340 --> 00:07:49,510 I need no moral support, I need you to leave. 130 00:07:49,594 --> 00:07:51,220 It is not up for discussion. 131 00:07:52,180 --> 00:07:53,764 I don't forget my people, you know? 132 00:07:55,766 --> 00:07:58,811 Careful if you go downstairs, Morris could see you. 133 00:07:59,353 --> 00:08:02,857 Tomorrow after the wake you will leave, no matter what, 134 00:08:02,940 --> 00:08:05,401 - understood? Okay. - Understood. 135 00:08:06,235 --> 00:08:08,905 - Uncle, can I ask you a question? - Sure. 136 00:08:10,072 --> 00:08:12,074 What's in that locked room? 137 00:08:14,243 --> 00:08:15,536 That's none of your business. 138 00:08:17,371 --> 00:08:19,457 And tomorrow the vacations are over, okay? 139 00:08:26,589 --> 00:08:28,799 I want it parallel to the windows. 140 00:08:28,883 --> 00:08:32,094 If you could move it a tiny bit to the right, please. 141 00:08:34,013 --> 00:08:34,889 Let's see. 142 00:08:37,350 --> 00:08:38,309 Maybe there. 143 00:08:39,227 --> 00:08:41,270 - WORKER: Is this alright? - No. 144 00:08:41,354 --> 00:08:43,606 No, it's not right. You missed the mark a little bit. 145 00:08:43,689 --> 00:08:46,025 Now, move it a little to the left, please. 146 00:08:47,693 --> 00:08:48,903 ELISEO: Let's see. 147 00:08:49,779 --> 00:08:51,239 I think it's aligned right there. 148 00:08:51,989 --> 00:08:54,116 I don't think so. It's still crooked. 149 00:08:54,200 --> 00:08:57,453 Just a tiny bit. Like half an inch to the right. 150 00:08:57,537 --> 00:08:58,496 Just a little bit. 151 00:09:01,082 --> 00:09:04,126 Just a little... There! There you go. 152 00:09:04,544 --> 00:09:06,879 Good. I think it's aligned. 153 00:09:07,380 --> 00:09:09,423 - Thank you, Mr. Ventura. - I'll see you later. 154 00:09:09,507 --> 00:09:10,967 - Goodbye. - Eliseo. 155 00:09:11,509 --> 00:09:15,638 First of all, I want you to know that I am at your absolute disposal 156 00:09:15,721 --> 00:09:17,390 - for whatever you need. - Thank you. 157 00:09:17,473 --> 00:09:19,725 You can count on me. Call me. 158 00:09:19,809 --> 00:09:22,853 I'm just gonna ask you to get the coffin out of the hall. 159 00:09:25,773 --> 00:09:28,150 - Excuse me? - It's because of Kiara, my girl. 160 00:09:28,234 --> 00:09:31,112 When my mother died, rest in peace, 161 00:09:31,195 --> 00:09:34,615 Kiara didn't want to go to the wake and I obviously forced her to. 162 00:09:34,699 --> 00:09:37,910 What happened? She went mad when she looked at the coffin. 163 00:09:37,994 --> 00:09:39,704 I had to take her to the emergency room 164 00:09:39,787 --> 00:09:41,414 and they told me she had a crisis, a panic attack, 165 00:09:41,497 --> 00:09:42,915 that shit that happens nowadays. 166 00:09:42,999 --> 00:09:45,418 Of course, poor girl. That won't happen, though. 167 00:09:45,501 --> 00:09:47,962 The funeral service people already went away 168 00:09:48,045 --> 00:09:51,173 and they won't come back until later to take her away. 169 00:09:52,383 --> 00:09:55,511 So don't worry. Besides, we already had a wake here. 170 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 - Do you remember Slavsky? - Yes, you're right. 171 00:09:57,513 --> 00:09:59,098 - His wake was in here. - I remember. 172 00:09:59,181 --> 00:10:01,267 But Kiara was a child and she must have not noticed. 173 00:10:01,350 --> 00:10:04,145 Possibly. Well, tell Kiara, who's already an adult, 174 00:10:04,228 --> 00:10:06,314 to stay home and when the ceremony ends, 175 00:10:06,397 --> 00:10:08,357 she may come down. Or she can get out through the garage, 176 00:10:08,441 --> 00:10:11,277 to avoid seeing the coffin and getting anxious, what do you think? 177 00:10:12,153 --> 00:10:13,613 Let's do something, Eliseo. 178 00:10:13,696 --> 00:10:17,450 Let's pretend you didn't say such a stupid thing. 179 00:10:17,992 --> 00:10:20,828 Do you think you're going to tell me 180 00:10:20,911 --> 00:10:23,706 what my daughter can or can't do in her own home? 181 00:10:23,789 --> 00:10:25,333 I'm really sorry about that. 182 00:10:25,416 --> 00:10:27,418 I apologize, Renato, I didn't mean that. 183 00:10:27,501 --> 00:10:29,670 Good. What do we do about the coffin? 184 00:10:36,802 --> 00:10:39,764 She's an anvil! What did Grandma eat? 185 00:10:39,847 --> 00:10:41,098 More respect, please! 186 00:10:41,182 --> 00:10:42,975 Yes, respect and speed because my arms are giving up. 187 00:10:43,059 --> 00:10:45,144 - Where are we taking her? - To her apartment. 188 00:10:45,227 --> 00:10:47,813 Here through the elevator. Hold her, hold her. 189 00:10:47,938 --> 00:10:50,149 Easy! Don't tilt her like that. 190 00:10:50,566 --> 00:10:53,402 I'm sorry, Bebita. Let's keep moving. 191 00:10:53,486 --> 00:10:55,029 I think we should tilt her diagonally. 192 00:10:55,112 --> 00:10:57,031 No, it won't fit. We have to place it up right. 193 00:10:57,448 --> 00:10:59,742 The body is not tied down, it will hit the cover. 194 00:10:59,825 --> 00:11:01,952 It doesn't matter, Grandma doesn't feel anything anymore. 195 00:11:02,036 --> 00:11:03,204 My God! 196 00:11:04,246 --> 00:11:06,582 Well, I know where to go. Move that way. 197 00:11:06,666 --> 00:11:08,626 Let's take her to the Meeting Room. 198 00:11:08,709 --> 00:11:10,044 Let me just close the door. 199 00:11:10,586 --> 00:11:11,462 [grunt] 200 00:11:12,338 --> 00:11:14,215 Use your strength down there. Come on. 201 00:11:15,341 --> 00:11:17,510 - Come on. - [grunting] 202 00:11:19,136 --> 00:11:20,846 There's a table here. Come this way. 203 00:11:20,930 --> 00:11:22,098 Little steps. 204 00:11:23,182 --> 00:11:24,475 Here. Over here. 205 00:11:24,558 --> 00:11:27,812 Please go and get a table for this side. 206 00:11:28,938 --> 00:11:30,064 Right there. 207 00:11:30,815 --> 00:11:32,525 [grunting] 208 00:11:33,901 --> 00:11:35,569 - There you go. - Damn! 209 00:11:35,653 --> 00:11:37,947 Look for the holders downstairs, Miguel. 210 00:11:38,030 --> 00:11:39,281 - What about the chairs? - No, no chairs. 211 00:11:39,365 --> 00:11:41,534 The ceremony will be held in the hall. 212 00:11:41,617 --> 00:11:44,203 If someone wants to pay their respects, they can come here. 213 00:11:45,037 --> 00:11:47,790 - See you later, Grams. - If you're coming, just behave. 214 00:11:47,873 --> 00:11:49,458 I'm not in the mood to deal with shit today, okay? 215 00:11:49,542 --> 00:11:52,628 Don't get huffy, man. I just did it for you to loosen up. 216 00:11:52,712 --> 00:11:54,088 Stop making jokes and leave. 217 00:11:59,093 --> 00:12:00,010 Well... 218 00:12:00,803 --> 00:12:03,264 - Thanks for understanding. - Don't mention it. 219 00:12:03,347 --> 00:12:05,307 [mouths curses] 220 00:12:08,894 --> 00:12:10,730 [piano music] 221 00:12:10,813 --> 00:12:11,772 Beba. 222 00:12:15,025 --> 00:12:18,654 I would like to sincerely thank you for your presence 223 00:12:19,321 --> 00:12:21,907 to come and say goodbye to my dear friend. 224 00:12:24,243 --> 00:12:26,120 Here's a QR code. 225 00:12:28,372 --> 00:12:32,418 You can access an account from your cell phones 226 00:12:32,501 --> 00:12:35,796 for those of you who wish to help... 227 00:12:36,547 --> 00:12:39,967 cover the expenses we've had in this beautiful ceremony. 228 00:12:40,551 --> 00:12:41,927 I'll leave it here. 229 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 And I would like to share with you 230 00:12:45,639 --> 00:12:48,142 something that I have written myself. 231 00:12:51,103 --> 00:12:52,396 And it reads... 232 00:12:55,357 --> 00:12:56,650 Goodbye, my dear Beba. 233 00:12:58,068 --> 00:12:59,278 Rest in peace. 234 00:13:00,321 --> 00:13:04,033 Your naps can now be as long as you want them to be. 235 00:13:04,825 --> 00:13:08,287 You left in peace without realizing it... 236 00:13:10,456 --> 00:13:12,124 and without saying goodbye. 237 00:13:14,126 --> 00:13:15,586 Be strong, Eliseo. 238 00:13:20,216 --> 00:13:24,595 Now you will finally be reunited with your daddy and mommy, 239 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 perhaps on a cloud. 240 00:13:27,139 --> 00:13:29,016 And when the rainbow comes out, 241 00:13:30,518 --> 00:13:34,563 I'll know it's you, smiling down on me from the sky. 242 00:13:35,564 --> 00:13:37,107 [sniffling] 243 00:13:43,614 --> 00:13:44,615 [clears throat] 244 00:13:49,703 --> 00:13:50,996 [sniffling] 245 00:13:52,164 --> 00:13:53,374 I don't feel so good. 246 00:13:55,251 --> 00:13:58,170 I kind of hyperventilated, I'm going to get some air. 247 00:13:58,254 --> 00:14:00,256 My. Can you take it from here, sir? 248 00:14:00,339 --> 00:14:02,424 ELISEO: You could deliver a few words. 249 00:14:02,508 --> 00:14:03,968 You'll do great. Excuse me. 250 00:14:06,262 --> 00:14:07,388 Thank you, Galurdiel. 251 00:14:08,889 --> 00:14:09,890 I got dizzy. 252 00:14:09,974 --> 00:14:11,058 [thud] 253 00:14:13,394 --> 00:14:14,979 [metallic noises] 254 00:14:15,062 --> 00:14:18,190 Physical aggression is an ugly thing. I don't recommend it. 255 00:14:18,274 --> 00:14:19,900 What the fuck are you doing? 256 00:14:20,776 --> 00:14:23,445 Did you go mad? How can you go downstairs like that? 257 00:14:23,529 --> 00:14:26,031 What do you want me to answer first? What the fuck am I doing, 258 00:14:26,115 --> 00:14:28,200 did I go mad, or how can I go downstairs like that? 259 00:14:28,909 --> 00:14:30,870 - Don't get smart with me. - Listen, Uncle, 260 00:14:30,953 --> 00:14:33,789 them seeing me is not as bad as them seeing what I've just found. 261 00:14:35,291 --> 00:14:36,709 This is the floor. Excuse me. 262 00:14:38,878 --> 00:14:40,421 [metallic noises] 263 00:14:43,966 --> 00:14:45,342 [thud] 264 00:14:49,346 --> 00:14:51,849 Next time don't leave a guy like me alone in your house 265 00:14:51,932 --> 00:14:54,393 with a weak lock like this one. 266 00:14:54,476 --> 00:14:57,021 Let me tell you, I can open it with my eyes closed. 267 00:14:58,772 --> 00:15:00,774 What a nice place you got here. 268 00:15:01,650 --> 00:15:03,527 With cameras and everything. 269 00:15:05,321 --> 00:15:07,072 We could have a nice group work in here, you know? 270 00:15:07,156 --> 00:15:09,366 You keep an eye on them and I rob them. 271 00:15:10,951 --> 00:15:12,661 What the fuck do you care what I do? 272 00:15:12,745 --> 00:15:14,622 Listen, let's do something. 273 00:15:14,705 --> 00:15:17,875 From now on we will speak to each other with respect. Huh? 274 00:15:18,584 --> 00:15:22,338 This way we can clear the picture and see how we proceed. 275 00:15:22,421 --> 00:15:23,464 How we proceed with what? 276 00:15:23,547 --> 00:15:26,634 Well, it's obvious that something has to change, right? 277 00:15:26,717 --> 00:15:29,845 Enough with your selfishness. 278 00:15:29,929 --> 00:15:33,766 From now on we're all going to live in harmony. 279 00:15:33,849 --> 00:15:36,268 I think the best way is a fixed monthly amount, 280 00:15:36,352 --> 00:15:39,438 a percentage of your salary. What do you say? 281 00:15:42,107 --> 00:15:43,609 How much money are we talking about? 282 00:15:44,443 --> 00:15:45,527 Thirty percent. 283 00:15:47,863 --> 00:15:48,739 No way. 284 00:15:49,573 --> 00:15:50,866 I'll give you five percent. 285 00:15:50,950 --> 00:15:53,118 You're so stingy, man. 286 00:15:53,535 --> 00:15:55,329 Less than 20 is an insult. 287 00:15:56,288 --> 00:15:57,873 Twelve, no more. 288 00:15:57,957 --> 00:16:00,501 Fifteen percent. We're both more or less satisfied. 289 00:16:01,835 --> 00:16:04,922 Fifteen. Under one condition: You're leaving right now. 290 00:16:05,631 --> 00:16:07,591 Everybody is in the hall, this is the moment. 291 00:16:07,675 --> 00:16:09,176 You'll leave through the garage 292 00:16:09,259 --> 00:16:11,387 and you will never set foot 293 00:16:11,470 --> 00:16:13,597 in this building ever again. Is that clear? 294 00:16:15,474 --> 00:16:17,601 If I don't get the money between the days first and fifth... 295 00:16:18,686 --> 00:16:20,479 you and everybody else 296 00:16:20,562 --> 00:16:22,523 will see me here, is that clear? 297 00:16:25,943 --> 00:16:28,654 Well, to be honest, we always find death rather unfair to us. 298 00:16:30,781 --> 00:16:32,950 Especially for women like Beba, when... 299 00:16:35,452 --> 00:16:37,371 there're plenty of bastards around still alive. 300 00:16:40,582 --> 00:16:44,420 But well, we must be realistic too. 301 00:16:45,713 --> 00:16:47,589 We'll have to die eventually. 302 00:16:48,924 --> 00:16:50,884 It's impossible to live so many years. 303 00:16:52,678 --> 00:16:54,555 And there's no pension that can last that long. 304 00:16:55,305 --> 00:16:57,433 - He's a jackass. - Such a moron. 305 00:16:57,516 --> 00:17:00,477 Besides, we don't know if Beba didn't want to die, 306 00:17:00,561 --> 00:17:02,646 because we tend to be selfish... 307 00:17:04,106 --> 00:17:06,817 and we wish others lived forever. 308 00:17:07,526 --> 00:17:11,572 But we have to live life with such a decrepit body. 309 00:17:11,655 --> 00:17:13,657 When you look in the mirror, 310 00:17:13,741 --> 00:17:15,993 you're but a shadow of what you once were. 311 00:17:16,535 --> 00:17:17,995 You don't recognize yourself. 312 00:17:19,580 --> 00:17:20,914 You look like shit. 313 00:17:28,922 --> 00:17:31,300 It's so nice to meet again, you know? 314 00:17:31,383 --> 00:17:33,594 - It makes me really happy. - Yeah, sure. 315 00:17:33,677 --> 00:17:36,555 - Go away. - Don't close up to familial love. 316 00:17:36,638 --> 00:17:40,017 - Again, I'm sorry for your loss. - Sure. Go. 317 00:17:43,312 --> 00:17:45,022 I won't give you a dime, you idiot. 318 00:17:47,483 --> 00:17:48,358 MARIA: Lord, 319 00:17:49,485 --> 00:17:51,987 we entrust to you the soul of your beloved Beba, 320 00:17:52,071 --> 00:17:55,699 and we beseech you, Jesus Christ, savior of the world, 321 00:17:56,366 --> 00:17:59,078 do not deny her entrance into the patriarch's embrace. 322 00:17:59,703 --> 00:18:01,371 Give her eternal rest. 323 00:18:01,455 --> 00:18:03,415 I'm sorry to interrupt, Maria Pia. 324 00:18:05,375 --> 00:18:07,753 But Beba was not Christian. 325 00:18:08,879 --> 00:18:11,048 - She wasn't? - No, she didn't believe in anything, 326 00:18:11,131 --> 00:18:13,300 she was an atheist. Staunchly so. 327 00:18:13,383 --> 00:18:15,219 - Oh, I'm so sorry! - No, please. 328 00:18:15,302 --> 00:18:16,720 - I'm sorry, I didn't know. - You didn't have to. 329 00:18:16,804 --> 00:18:19,389 - I never thought... - Maria Pia, please. 330 00:18:19,473 --> 00:18:21,225 You didn't have to know. 331 00:18:21,308 --> 00:18:23,310 Please. Everything's okay. 332 00:18:24,144 --> 00:18:25,437 Relax. 333 00:18:25,521 --> 00:18:27,439 Those were some beautiful words nonetheless. 334 00:18:28,065 --> 00:18:31,068 Well, if somebody else wishes to say their goodbyes 335 00:18:31,151 --> 00:18:33,237 - to my dear Beba... - Me, Boss. 336 00:18:33,320 --> 00:18:34,988 Of course, Grandpa. Right away, 337 00:18:35,531 --> 00:18:36,532 I'll be with you. 338 00:18:38,325 --> 00:18:39,326 ROMAN: Thank you. 339 00:18:44,289 --> 00:18:46,041 Good evening, everybody. 340 00:18:46,125 --> 00:18:48,252 - Good evening. - Good evening. 341 00:18:49,795 --> 00:18:53,590 My name is Roman Loyola, and I joined... 342 00:18:54,216 --> 00:18:55,884 Beba... 343 00:18:57,469 --> 00:18:58,345 uh... 344 00:19:00,222 --> 00:19:02,808 in a very loving story. 345 00:19:06,562 --> 00:19:07,938 I was married 346 00:19:08,647 --> 00:19:11,233 but that didn't stop us from starting... 347 00:19:13,527 --> 00:19:15,737 a relationship... Bah! 348 00:19:16,864 --> 00:19:19,032 that was mainly sexual, you know? 349 00:19:19,741 --> 00:19:21,410 ROMAN: Yeah. Yeah. 350 00:19:22,786 --> 00:19:25,205 She was insatiable. 351 00:19:25,289 --> 00:19:27,166 - [murmuring] - ROMAN: Insatiable. 352 00:19:27,249 --> 00:19:29,710 She really liked to fuck in the morning. 353 00:19:29,793 --> 00:19:32,880 - Well, that's enough, Grandpa. - Yeah. No, wait. 354 00:19:32,963 --> 00:19:36,466 Her specialty was something that few women can do. 355 00:19:36,550 --> 00:19:40,888 It was called... The Egyptian Tomb, which consisted of the following, 356 00:19:40,971 --> 00:19:42,806 the man, with his erect penis, 357 00:19:42,890 --> 00:19:45,767 stands underneath the woman 358 00:19:45,851 --> 00:19:48,395 so the woman was able to twist into different... 359 00:19:48,478 --> 00:19:50,939 Stop it, sir. You are very confused. 360 00:19:51,023 --> 00:19:52,983 - You're confused. - No, no. She was like that. 361 00:19:53,066 --> 00:19:54,693 - I'm telling you. - ELISEO: You must be tired. 362 00:19:54,776 --> 00:19:57,321 She was a seven, regarding her body. 363 00:19:57,779 --> 00:19:59,448 But an eight if I drank something. 364 00:20:00,115 --> 00:20:01,825 - ROMAN: But... - [murmuring] 365 00:20:02,868 --> 00:20:04,578 Her attitude was a ten! 366 00:20:04,661 --> 00:20:06,830 Never a headache, 367 00:20:06,914 --> 00:20:08,916 she was always willing. 368 00:20:08,999 --> 00:20:11,001 In that sense, I just came by and asked her: 369 00:20:11,084 --> 00:20:13,086 "Are we gonna fuck, Bebita?" 370 00:20:13,170 --> 00:20:15,839 And she said: "Of course we're gonna fuck!" 371 00:20:15,923 --> 00:20:18,467 - Miguel, please. - "How are we not gonna fuck?" 372 00:20:18,550 --> 00:20:20,761 Call a taxi for the man and get him out of here. 373 00:20:20,844 --> 00:20:23,889 She had a standard ass, but she looked good from afar. 374 00:20:23,972 --> 00:20:25,891 I can tell you, she looked really good from afar, 375 00:20:25,974 --> 00:20:27,851 because you could say: well, her tits... 376 00:20:27,935 --> 00:20:29,311 My God! 377 00:20:30,771 --> 00:20:32,356 My apologies, uh... 378 00:20:32,439 --> 00:20:34,608 Does somebody else wish to add anything? 379 00:20:35,108 --> 00:20:37,903 And if someone wishes to say their last goodbye, 380 00:20:37,986 --> 00:20:41,657 please do it with dignity and respect in the meeting room. 381 00:20:41,740 --> 00:20:44,576 ROMAN: I remember when she began to touch me under the table. 382 00:20:44,660 --> 00:20:46,954 I'm sorry about this uncomfortable moment we're all going through. 383 00:20:47,037 --> 00:20:49,748 ROMAN: I got hard as a bone! 384 00:21:02,177 --> 00:21:03,387 Thank you for coming. 385 00:21:05,222 --> 00:21:07,766 How could I miss coming to say goodbye to my best friend? 386 00:21:10,060 --> 00:21:12,688 I didn't know you were so close. I never saw you around here. 387 00:21:13,772 --> 00:21:16,191 That's because she usually came to my house. 388 00:21:17,693 --> 00:21:19,695 But we mainly talked on the phone. 389 00:21:20,362 --> 00:21:23,073 Every night. No matter what. 390 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 That's how we kept each other company. 391 00:21:27,786 --> 00:21:30,247 Oddly enough, she never told me about you. 392 00:21:30,330 --> 00:21:32,833 Despite having such a nice bond. 393 00:21:34,626 --> 00:21:36,211 She did talk about you. 394 00:21:36,837 --> 00:21:40,048 How could she not? I was her best friend. 395 00:21:41,133 --> 00:21:42,092 What did she say about me? 396 00:21:43,844 --> 00:21:46,054 Nothing. It doesn't matter. 397 00:21:47,222 --> 00:21:49,057 It does matter. What did she tell you? 398 00:21:49,850 --> 00:21:52,352 Let's leave it at that. It's... 399 00:21:56,023 --> 00:21:59,860 Look, it's not that she didn't like you, 400 00:21:59,943 --> 00:22:01,820 she really cared about you. 401 00:22:03,155 --> 00:22:04,072 But? 402 00:22:05,741 --> 00:22:07,659 But she didn't know 403 00:22:07,743 --> 00:22:09,786 whether you were just pretending or not. 404 00:22:11,288 --> 00:22:13,457 - Pretending what? - [sigh] 405 00:22:14,750 --> 00:22:15,917 Pretending to be someone odd. 406 00:22:19,588 --> 00:22:22,090 You are someone who perhaps can't be fully trusted. 407 00:22:25,886 --> 00:22:27,220 Goodbye, Bebita. 408 00:22:27,846 --> 00:22:29,473 I'm so sorry about your loss. 409 00:22:30,307 --> 00:22:31,391 Excuse me. 410 00:22:41,526 --> 00:22:43,362 - Excuse me, Eliseo. - Yes? 411 00:22:43,445 --> 00:22:45,572 I'm Julia Nazario, notary public. 412 00:22:46,531 --> 00:22:48,575 Oh. From the next-door building, right? 413 00:22:49,117 --> 00:22:51,787 - Exactly. Can we talk for a moment? - Yes. 414 00:22:52,704 --> 00:22:53,955 Yes, of course. 415 00:23:13,016 --> 00:23:14,559 - [thud] - Mm... 416 00:23:15,560 --> 00:23:17,813 - Were you two close? - To whom? 417 00:23:19,439 --> 00:23:20,357 To Beba. 418 00:23:21,274 --> 00:23:23,026 Oh! Yeah... 419 00:23:23,110 --> 00:23:25,695 - Close friends even. - Mmm... 420 00:23:27,614 --> 00:23:30,409 Well then maybe it's not the best time to bother you with this. Later. 421 00:23:30,492 --> 00:23:31,701 Bother me with what? 422 00:23:34,329 --> 00:23:36,957 I still have a few questions about what happened the other night. 423 00:23:37,791 --> 00:23:38,959 What questions? 424 00:23:42,379 --> 00:23:44,423 I spoke to a friend in the Security Department. 425 00:23:45,132 --> 00:23:47,175 He got me the footage from the corner camera. 426 00:23:49,594 --> 00:23:50,971 The guy who robbed me... 427 00:23:51,888 --> 00:23:56,184 drives a '91 grey pick-up truck from Cañuelas, 428 00:23:56,685 --> 00:23:58,228 under Claudia Bustos's name. 429 00:23:59,312 --> 00:24:01,690 She is detained in Florencio Varela's 54th prison. 430 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 We suppose she's the guy's girlfriend. 431 00:24:06,736 --> 00:24:08,447 You moved fucking fast. 432 00:24:10,991 --> 00:24:12,325 LUCILA: The weird thing is... 433 00:24:13,452 --> 00:24:15,787 that the camera caught that same pickup truck 434 00:24:15,871 --> 00:24:18,290 on several occasions prior to that night. 435 00:24:21,626 --> 00:24:24,379 I don't see anything strange with that. Why does it seem strange to you? 436 00:24:27,591 --> 00:24:30,343 They guy was obviously scoping out the area. 437 00:24:30,427 --> 00:24:32,512 It wasn't random, he was targeting me. 438 00:24:33,346 --> 00:24:34,806 I don't see it so straight forward. 439 00:24:35,849 --> 00:24:37,184 The weirdest thing of all... 440 00:24:39,144 --> 00:24:41,021 the car was parked just around the corner. 441 00:24:41,771 --> 00:24:43,940 And this morning it was still there, no one went looking for it. 442 00:24:44,774 --> 00:24:46,401 But I just passed by and it's no longer there. 443 00:24:48,612 --> 00:24:50,489 You waited for the cops, right? 444 00:24:51,156 --> 00:24:52,449 - MATIAS: Of course. Yes. - Yeah. 445 00:24:52,532 --> 00:24:55,160 MATIAS: The cops came, they took the guy to the hospital. 446 00:24:55,243 --> 00:24:57,913 I guess he was hospitalized 447 00:24:57,996 --> 00:25:00,790 given that he hasn't come to get the car. 448 00:25:03,043 --> 00:25:04,920 Besides, with the electric prod you used on him... 449 00:25:07,797 --> 00:25:09,925 Did you ask the officer for the plate number? 450 00:25:10,008 --> 00:25:12,093 Did you get his patrol number or anything? 451 00:25:13,512 --> 00:25:15,222 I didn't think it was necessary. 452 00:25:19,726 --> 00:25:22,604 Police say they have no record of any unit 453 00:25:22,687 --> 00:25:25,232 being requested from this address that night. 454 00:25:26,816 --> 00:25:28,401 That's so weird! 455 00:25:28,485 --> 00:25:30,487 You really find that weird? 456 00:25:32,322 --> 00:25:34,407 Bureaucracy in this country is a disaster. 457 00:25:34,491 --> 00:25:38,495 They must have scratched the log and that is outrageous. 458 00:25:46,294 --> 00:25:49,714 Beba's wish was for you to get the news as soon as possible. 459 00:25:49,798 --> 00:25:50,674 What news? 460 00:25:52,092 --> 00:25:53,718 - May I read? - Yes, of course. 461 00:25:54,970 --> 00:25:57,847 "City of Buenos Aires, March 12, 2022. 462 00:25:57,931 --> 00:25:59,724 My name is Beba Montes de Oca, 463 00:25:59,808 --> 00:26:04,187 my ID number is 3,488,760. 464 00:26:04,271 --> 00:26:07,023 I am single and have no offsprings, 465 00:26:07,107 --> 00:26:10,860 therefore, it is my will to name my friend, 466 00:26:10,944 --> 00:26:13,238 Eliseo Omar Basurto, 467 00:26:13,738 --> 00:26:17,701 with ID number 12,913,910 468 00:26:17,784 --> 00:26:20,662 as my sole and universal heir, 469 00:26:20,745 --> 00:26:23,248 leaving him all my possessions 470 00:26:23,331 --> 00:26:24,791 - which include... - Excuse me. 471 00:26:26,626 --> 00:26:29,921 I don't understand... Beba left everything to me? 472 00:26:30,005 --> 00:26:31,965 Exactly. Everything. 473 00:26:36,803 --> 00:26:38,638 [piano music] 474 00:26:42,225 --> 00:26:44,269 Mind you, it's not a lot. 475 00:26:44,352 --> 00:26:48,481 Basically, it's this apartment and a little bit of money, but... 476 00:26:48,565 --> 00:26:51,735 but yeah, it's all yours. 477 00:27:02,829 --> 00:27:05,790 Son of a bitch! He hit it big in life! 478 00:27:05,874 --> 00:27:08,543 The biggest perk a concierge can get. 479 00:27:08,627 --> 00:27:10,629 - And how do you know? - [sigh] 480 00:27:10,712 --> 00:27:13,006 Julia Lazario, the notary, lives in my building. 481 00:27:14,299 --> 00:27:16,468 GOMEZ: When I asked her why she came, she told me everything 482 00:27:16,551 --> 00:27:19,929 in confidence. So you better... keep quiet. 483 00:27:20,472 --> 00:27:23,266 Of course. Until Eliseo tells me, I don't know anything. 484 00:27:28,104 --> 00:27:29,648 What's the deal now? 485 00:27:32,025 --> 00:27:35,487 - About what? - I mean, if Eliseo becomes an owner, 486 00:27:35,570 --> 00:27:37,656 - shouldn't he stop being the concierge? - Mmm... 487 00:27:38,198 --> 00:27:41,993 You mean conflict of interest. Not necessarily. 488 00:27:42,077 --> 00:27:44,454 The concierge's bylaw doesn't say anything about it. 489 00:27:44,537 --> 00:27:46,539 Oh. Well then. 490 00:27:47,248 --> 00:27:49,709 It will be up to Eliseo then. 491 00:27:49,793 --> 00:27:51,795 But if he decides to step down, I'm sure... 492 00:27:51,878 --> 00:27:54,923 I'll be called to replace him. I have to get ready right now. 493 00:27:56,132 --> 00:27:58,718 Oh, you are quick on your thought, huh? 494 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 He trained you well. 495 00:28:01,554 --> 00:28:03,348 Nonetheless, you just need to know 496 00:28:04,391 --> 00:28:06,184 that you have to get along 497 00:28:07,018 --> 00:28:08,311 with the ones upstairs. 498 00:28:12,148 --> 00:28:14,484 If Eliseo already thought highly of himself, 499 00:28:14,567 --> 00:28:16,069 he's gonna get worse. 500 00:28:24,828 --> 00:28:26,996 So you thought I was a little odd, huh, Beba? 501 00:28:32,001 --> 00:28:33,670 You should have told me to my face. 502 00:28:36,965 --> 00:28:38,967 I want to thank you, regardless... 503 00:28:39,926 --> 00:28:41,678 for the apartment. My. 504 00:28:43,430 --> 00:28:44,723 You shouldn't have. 505 00:28:48,059 --> 00:28:51,604 And to thank you for that beautiful gift you gave me, 506 00:28:53,314 --> 00:28:54,774 I will give you something in return. 507 00:28:58,319 --> 00:28:59,946 I'll tell you the truth... 508 00:29:01,364 --> 00:29:02,657 about Clarita. 509 00:29:04,033 --> 00:29:06,703 Something I never told anyone before. 510 00:29:10,874 --> 00:29:12,250 Clarita didn't die. 511 00:29:14,961 --> 00:29:15,879 [chuckle] 512 00:29:17,297 --> 00:29:19,591 I met her when we were kids. 513 00:29:21,301 --> 00:29:23,970 We lived in the same block in Cañuelas. 514 00:29:25,805 --> 00:29:27,849 We dated for a long time. 515 00:29:28,600 --> 00:29:29,893 We got married. 516 00:29:32,604 --> 00:29:34,564 We moved to live here in the capital. 517 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 And after six months of being here with her... 518 00:29:40,028 --> 00:29:41,863 I got a job here in the building. 519 00:29:42,781 --> 00:29:44,407 We were going to move here together. 520 00:29:49,120 --> 00:29:50,872 But then I felt she was acting weird. 521 00:29:51,998 --> 00:29:52,999 I don't know. 522 00:29:54,083 --> 00:29:57,378 [laugh] Clara became distant. 523 00:29:59,714 --> 00:30:02,967 She always had errands to run, she went out all dressed up. 524 00:30:04,552 --> 00:30:05,887 I thought this was weird. 525 00:30:07,889 --> 00:30:08,890 And one day... 526 00:30:09,849 --> 00:30:11,768 I'm not proud of what I did, 527 00:30:12,519 --> 00:30:13,394 I followed her. 528 00:30:14,687 --> 00:30:15,730 I wanted to know her whereabouts. 529 00:30:17,482 --> 00:30:19,150 I began following her... 530 00:30:20,568 --> 00:30:22,779 I see her getting in a car, 531 00:30:22,862 --> 00:30:25,615 I couldn't see who was driving. 532 00:30:30,537 --> 00:30:32,831 And they get inside a motel, Beba. 533 00:30:35,792 --> 00:30:36,793 I almost died. 534 00:30:39,254 --> 00:30:40,630 She broke my heart. 535 00:30:42,549 --> 00:30:45,260 I was madly in love with that woman. I was shocked. 536 00:30:45,927 --> 00:30:46,886 Why? 537 00:30:50,765 --> 00:30:51,975 You know what I did? 538 00:30:53,017 --> 00:30:54,727 I was like: "I'm going in. 539 00:30:56,396 --> 00:30:57,605 I want to see her... 540 00:30:58,356 --> 00:31:00,900 face to face, for her to look me in the eye and say something." 541 00:31:00,984 --> 00:31:01,901 So I went in. 542 00:31:05,822 --> 00:31:08,032 You know who she was cheating on me with? 543 00:31:10,201 --> 00:31:11,369 With my sister. 544 00:31:13,037 --> 00:31:15,039 [scoff] I... 545 00:31:17,917 --> 00:31:19,377 I didn't know how to react. 546 00:31:20,920 --> 00:31:22,422 I reacted badly. 547 00:31:24,883 --> 00:31:26,551 I said: "I will never... 548 00:31:27,802 --> 00:31:30,179 see her again in my life. 549 00:31:30,263 --> 00:31:32,265 Neither her nor my sister." 550 00:31:32,932 --> 00:31:35,393 And so I did. Never again. 551 00:31:37,312 --> 00:31:39,772 That's the truth, my dear Beba. 552 00:31:42,483 --> 00:31:43,860 Clara didn't die. 553 00:31:45,778 --> 00:31:47,155 She cheated on me with my sister. 554 00:31:48,573 --> 00:31:49,532 That's the truth. 555 00:31:58,458 --> 00:31:59,500 Or maybe not. 556 00:32:02,211 --> 00:32:03,922 And that's yet another one... 557 00:32:04,005 --> 00:32:06,925 of my lies. Didn't you use to say that? 558 00:32:08,468 --> 00:32:10,219 That I was not a reliable guy. 559 00:32:13,556 --> 00:32:15,350 Go without knowing for sure, darling. 560 00:32:17,602 --> 00:32:18,978 Rest well, Beba. 561 00:32:33,785 --> 00:32:34,827 [theme music] 562 00:32:34,911 --> 00:32:36,412 THE BOSS 2 563 00:34:05,334 --> 00:34:07,336 Translation by: Ana Alba 42290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.