All language subtitles for El.Encargado.S02E03.Just.a.Little.Scare.720p.DSNP.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:07,799 Aren't you going to offer your favorite nephew anything to drink? 2 00:00:08,508 --> 00:00:09,926 I only have water. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,511 Well, let's get some take-out. 4 00:00:11,594 --> 00:00:13,763 So we can celebrate meeting again. 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,224 I don't usually have dinner. 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,852 I always have some tea, 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,646 a cracker and I go to sleep. 8 00:00:21,730 --> 00:00:22,772 And what's more, 9 00:00:23,314 --> 00:00:25,817 it's time I go to sleep. 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,194 Why do you disrespect me? 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,363 - I'm not disrespecting you. - Yeah. 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,449 You disrespected me. 13 00:00:34,451 --> 00:00:35,952 What is it? You don't want to see me? 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,787 Or have you forgotten you have a family? 15 00:00:38,747 --> 00:00:42,125 Almost two hours driving from Cañuelas to come visit you. 16 00:00:42,709 --> 00:00:45,295 You give me only ten minutes and that's it? 17 00:00:45,378 --> 00:00:48,173 You appeared suddenly, you surprised me. 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,967 - How did you find me? - I'll tell you. 19 00:00:51,051 --> 00:00:53,344 Going through mom's things, 20 00:00:54,179 --> 00:00:55,513 may she rest in peace, 21 00:00:55,597 --> 00:00:57,849 your only sister, the one you never visited, 22 00:00:58,600 --> 00:00:59,976 I found a letter 23 00:01:00,060 --> 00:01:02,145 where you told her that you had moved into this building, 24 00:01:02,228 --> 00:01:04,981 that you were very happy, that you had got a job. 25 00:01:05,565 --> 00:01:07,692 That it was an opportunity for everyone, not for you. 26 00:01:09,277 --> 00:01:10,695 For everyone. 27 00:01:13,031 --> 00:01:15,700 You talked about Aunt Clara, too, poor thing. 28 00:01:15,784 --> 00:01:17,827 So young. What happened to her? 29 00:01:19,079 --> 00:01:20,455 Aunt Clara died. 30 00:01:21,998 --> 00:01:23,374 Hmm... 31 00:01:23,458 --> 00:01:26,586 One Sunday afternoon, we were walking in a mall, 32 00:01:28,129 --> 00:01:31,216 and your aunt had very long hair at that time, very long. 33 00:01:32,675 --> 00:01:34,302 She crouched, uh... 34 00:01:34,385 --> 00:01:37,222 to tie her shoelaces... 35 00:01:38,306 --> 00:01:41,684 and her hair got caught on the escalator, and it went off, 36 00:01:41,768 --> 00:01:44,270 it yanked her and broke her neck, she just laid there. 37 00:01:45,271 --> 00:01:46,356 That's crazy, my God. 38 00:01:47,482 --> 00:01:50,693 Yes. But we must move forward, there is no other way. 39 00:01:51,402 --> 00:01:54,447 You have to keep going, right? Yes. But you went alone. 40 00:01:54,531 --> 00:01:56,950 You didn't move on with your family, or your sister. 41 00:01:57,033 --> 00:01:58,618 She loved you so much, right? 42 00:01:59,536 --> 00:02:02,080 Look, the relationship that I had or did not have 43 00:02:02,163 --> 00:02:04,666 with my sister is absolutely my problem. 44 00:02:04,749 --> 00:02:06,626 Of course, it just so happens that I want to understand. 45 00:02:07,085 --> 00:02:09,587 What's up? Do we embarrass you? You never called me. 46 00:02:10,088 --> 00:02:11,214 Never. 47 00:02:11,881 --> 00:02:13,424 I have three girls. 48 00:02:13,508 --> 00:02:14,884 You don't know any. 49 00:02:14,968 --> 00:02:16,386 Yamila, Yazmín and Yaira. 50 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 That's why I have this tattoo. 51 00:02:19,931 --> 00:02:21,349 Oh, how beautiful. 52 00:02:22,350 --> 00:02:23,434 They are so grown up. 53 00:02:23,518 --> 00:02:24,894 Do you want to see photos? I have photos. 54 00:02:24,978 --> 00:02:27,647 No, I would like to... rest. 55 00:02:27,730 --> 00:02:30,150 I'd like you to give me your phone number, and I'll call you in the week. 56 00:02:30,233 --> 00:02:31,151 No. 57 00:02:32,527 --> 00:02:33,611 No. 58 00:02:33,695 --> 00:02:35,822 Let's talk face to face, hmm? 59 00:02:36,531 --> 00:02:38,741 I want to know if we did something to you 60 00:02:38,825 --> 00:02:41,327 or if you crap all over your family just on a whim. 61 00:02:41,411 --> 00:02:44,622 I never did that. Every year at Christmas 62 00:02:44,706 --> 00:02:48,001 I'd send you some money, of course, within my possibilities. 63 00:02:48,084 --> 00:02:49,711 Sure, of course, right? 64 00:02:49,794 --> 00:02:51,754 But seeing where you live now, 65 00:02:51,838 --> 00:02:53,506 that feels like a handout. 66 00:02:53,590 --> 00:02:55,675 I pictured you, I don't know, in a nook, 67 00:02:55,758 --> 00:02:58,303 as a doorman, sleeping among the brooms, 68 00:02:58,386 --> 00:03:00,805 in a basement, but look what you have, man. 69 00:03:00,889 --> 00:03:02,682 Some mansion. 70 00:03:02,765 --> 00:03:05,476 A little wasted space, nothing bad, but alright. 71 00:03:05,560 --> 00:03:09,439 No, for me, 20 square meters is more than enough. 72 00:03:09,522 --> 00:03:12,358 Anyway, you're better than us, we're counting pennies. 73 00:03:12,984 --> 00:03:15,028 I just got laid off, 74 00:03:15,862 --> 00:03:19,115 and my wife... unjustly deprived of her liberty. 75 00:03:21,117 --> 00:03:23,244 It's just me with three girls to feed. 76 00:03:23,995 --> 00:03:26,623 That's it, you've fed me up. 77 00:03:27,081 --> 00:03:28,917 I heard you, I heard your whining. 78 00:03:29,000 --> 00:03:29,959 Enough. 79 00:03:30,043 --> 00:03:32,128 I am a laborer 80 00:03:32,212 --> 00:03:34,464 and the money that I've earned, I've earned by working, 81 00:03:34,547 --> 00:03:38,218 and I don't owe an explanation to you, 82 00:03:38,301 --> 00:03:41,012 or anyone, is that clear? So go on. 83 00:03:41,095 --> 00:03:42,555 Let's go, Maxi, come on. 84 00:03:42,639 --> 00:03:44,140 So that's how things are. 85 00:03:44,224 --> 00:03:45,725 That's how they are, Maxi, yes. 86 00:03:45,808 --> 00:03:48,519 Well, I'm glad to know, huh... 87 00:03:48,603 --> 00:03:50,021 You decided it. 88 00:03:50,104 --> 00:03:51,481 Yes. Yes. 89 00:03:52,482 --> 00:03:53,942 - Let me in downstairs. - No. 90 00:03:54,651 --> 00:03:56,861 The security guard will open for you. 91 00:03:56,945 --> 00:04:00,114 And I'll tell you one thing, just this once. 92 00:04:01,574 --> 00:04:03,034 Never again 93 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 are you to come back here to harass me. 94 00:04:05,536 --> 00:04:08,289 Because this is my workplace. Is that clear? 95 00:04:08,998 --> 00:04:10,166 You can count on it. 96 00:04:10,250 --> 00:04:12,001 [snaps fingers] Go. 97 00:04:23,263 --> 00:04:25,682 [dramatic music] 98 00:04:34,107 --> 00:04:35,692 [exhales] 99 00:04:36,609 --> 00:04:38,861 [theme music] 100 00:05:02,218 --> 00:05:06,556 THE BOSS 2 101 00:05:06,639 --> 00:05:09,517 {\an8}There, I killed you, you're dead. 102 00:05:11,352 --> 00:05:13,146 {\an8}[shots in the video game] 103 00:05:13,229 --> 00:05:15,523 {\an8}Oh, that's a lot of shooting, isn't it? 104 00:05:24,741 --> 00:05:25,992 {\an8}Uli, 105 00:05:26,909 --> 00:05:28,953 {\an8}how about... 106 00:05:29,037 --> 00:05:31,122 {\an8}we leave the little games for a moment? 107 00:05:32,373 --> 00:05:35,460 {\an8}It's a beautiful Sunday, we can seize the day. 108 00:05:36,586 --> 00:05:37,962 {\an8}I don't want to. 109 00:05:38,713 --> 00:05:40,631 {\an8}[shots and man groans] 110 00:05:41,966 --> 00:05:44,344 {\an8}Don't you like to make plans with dad? 111 00:05:49,349 --> 00:05:51,684 {\an8}Maybe you are a little sad 112 00:05:53,603 --> 00:05:56,481 {\an8}because mom and dad don't live in the same house? 113 00:05:56,939 --> 00:05:58,274 {\an8}No. 114 00:05:59,901 --> 00:06:01,527 {\an8}- You sure? - Sure. 115 00:06:03,696 --> 00:06:05,031 Look... 116 00:06:05,698 --> 00:06:07,492 you can tell mom that... 117 00:06:07,575 --> 00:06:10,286 you want her to go back to dad, that way we can all live together 118 00:06:10,370 --> 00:06:12,038 like before. 119 00:06:12,121 --> 00:06:13,498 No, I like it better this way. 120 00:06:15,958 --> 00:06:17,543 What do you mean you like it better this way? 121 00:06:17,627 --> 00:06:20,004 You don't know what you're saying. You're confused. 122 00:06:20,922 --> 00:06:22,840 There is nothing better than a united family. 123 00:06:24,092 --> 00:06:25,426 There we go, that's better. 124 00:06:28,012 --> 00:06:29,347 [doorbell buzzing] 125 00:06:37,397 --> 00:06:38,606 MATIAS: Hey, what's up? 126 00:06:38,689 --> 00:06:40,108 Come, come in. 127 00:06:41,859 --> 00:06:42,860 Excuse me, sir. 128 00:06:42,944 --> 00:06:45,071 Forgive me for bothering you on a Sunday. 129 00:06:45,154 --> 00:06:47,073 Hi, Ulises. How are you? 130 00:06:47,156 --> 00:06:48,074 [gunshots] 131 00:06:51,035 --> 00:06:52,120 [chuckles] 132 00:06:52,203 --> 00:06:53,287 Well... 133 00:06:54,330 --> 00:06:56,999 It seems that we already have the necessary information 134 00:06:57,083 --> 00:06:58,918 to get rid of our mutual friend. 135 00:06:59,001 --> 00:07:00,837 We didn't find out anything. 136 00:07:00,920 --> 00:07:02,880 We spent a night with those hobos, and for what? 137 00:07:03,381 --> 00:07:06,426 It is not like that. We found out that the target 138 00:07:06,509 --> 00:07:10,263 lived through many criminal episodes, that she is terrified of insecurity, 139 00:07:10,346 --> 00:07:12,056 that's why she moved to this building. 140 00:07:12,140 --> 00:07:14,225 And what the hell did that do for us? 141 00:07:15,435 --> 00:07:17,812 [whispering] We have to scare her, a little bit, 142 00:07:17,895 --> 00:07:19,939 break her psychologically so she realizes 143 00:07:20,022 --> 00:07:21,941 that she is not safe here either. 144 00:07:27,530 --> 00:07:30,074 We didn't agree on that, Eliseo, excuse me. 145 00:07:31,284 --> 00:07:34,704 I understand that, well, finding out if there's any dirt, 146 00:07:34,787 --> 00:07:36,789 and well, eventually, make a complaint, 147 00:07:36,873 --> 00:07:38,332 or extort her and then negotiate. Now... 148 00:07:39,667 --> 00:07:41,669 What you propose is ridiculous. 149 00:07:42,170 --> 00:07:45,173 Excuse me, do you always solve problems like this? 150 00:07:47,550 --> 00:07:50,303 No, you're right. I overstepped, sorry. 151 00:07:50,386 --> 00:07:52,597 Now that I think about it, no, that's not the way. 152 00:07:54,557 --> 00:07:56,142 No, no, you're right, sir. 153 00:07:56,225 --> 00:07:58,978 Well, I'm leaving. I hope you have a nice Sunday. 154 00:07:59,061 --> 00:08:00,062 See you later. 155 00:08:02,940 --> 00:08:04,358 [shots on TV continue] 156 00:08:05,443 --> 00:08:07,653 But I told you a thousand times, 157 00:08:07,737 --> 00:08:09,989 you can't go full throttle if you're surrounded by cowards. 158 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 And besides, this is new, you never needed anyone. 159 00:08:13,034 --> 00:08:15,411 Why look for a problem when you didn't have it? 160 00:08:15,495 --> 00:08:18,623 It's... it's... I don't... It's depressing. 161 00:08:18,706 --> 00:08:20,750 I'm hanging up because I want to keep practicing. 162 00:08:20,833 --> 00:08:23,669 I'll talk to you later, bye. I send you a hug, dear, bye. 163 00:08:38,100 --> 00:08:40,311 [dramatic music] 164 00:08:55,826 --> 00:08:57,495 [piano music] 165 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 [beep] 166 00:09:32,822 --> 00:09:35,366 ELISEO: What's up? It's me. Listen to this, 167 00:09:35,449 --> 00:09:38,661 this is the icing on the cake. A crow wants to teach me morals, 168 00:09:38,744 --> 00:09:40,371 a delinquent like Zambrano. 169 00:09:40,454 --> 00:09:42,498 Where did this guy get principles from? 170 00:09:42,582 --> 00:09:44,458 He's done a thousand worse things in his life, 171 00:09:44,542 --> 00:09:47,253 but his hands shiver from a fucking scare? 172 00:09:47,336 --> 00:09:50,506 You know that deep down I knew that this could happen. 173 00:09:51,215 --> 00:09:53,718 But I told you a thousand times. You can't go full throttle 174 00:09:53,801 --> 00:09:55,720 if you are surrounded by cowards. 175 00:09:55,803 --> 00:09:58,472 And besides, this is new, you never needed anyone. 176 00:09:58,556 --> 00:10:01,058 Why look for a problem when you didn't have it? 177 00:10:01,142 --> 00:10:03,894 It's depressing. I'm hanging up because I want to keep practicing. 178 00:10:03,978 --> 00:10:06,606 I'll talk to you later, bye. I send you a hug, dear. Bye. 179 00:10:06,689 --> 00:10:08,357 [beep] 180 00:10:11,110 --> 00:10:14,155 I'm going to take care of you, Lucila, don't worry. 181 00:10:40,264 --> 00:10:41,807 - What happened? - Well, 182 00:10:41,891 --> 00:10:44,101 I don't know, children's mischief, 183 00:10:44,185 --> 00:10:46,062 riding their bikes, throwing eggs. 184 00:10:46,145 --> 00:10:48,648 People are starving and these morons, pardon my French. 185 00:10:49,565 --> 00:10:52,735 - You don't play with food, this is crazy. - Shit people. 186 00:10:53,569 --> 00:10:55,738 Well, kid things, it's nothing serious. 187 00:10:55,821 --> 00:10:59,325 Kids who start by throwing eggs in a glass and then they stab you 188 00:10:59,408 --> 00:11:01,619 to rob you and buy drugs. 189 00:11:01,702 --> 00:11:03,871 Because kids are reckless nowadays. 190 00:11:03,954 --> 00:11:05,498 No, that's it, I'll clean 191 00:11:05,581 --> 00:11:07,083 - and that's it, forget it. - Well. Have a good day. 192 00:11:07,166 --> 00:11:09,752 Same to you, Muriel, same. 193 00:11:11,170 --> 00:11:12,421 Heartless. 194 00:11:20,388 --> 00:11:22,682 [dramatic music] 195 00:11:47,665 --> 00:11:48,958 [sighs] 196 00:11:57,341 --> 00:11:58,968 Motherfucker. 197 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 So a nephew came out of nowhere? 198 00:12:03,973 --> 00:12:05,558 I didn't peg you as a family man. 199 00:12:05,641 --> 00:12:06,851 No, I'm not. 200 00:12:08,060 --> 00:12:09,979 Being a family member is a weakness, 201 00:12:10,062 --> 00:12:11,689 a primitive vice. 202 00:12:12,565 --> 00:12:15,568 The whole moving as a pack, is very monkey-like, isn't it? 203 00:12:16,902 --> 00:12:18,487 - Aren't you exaggerating? - No. 204 00:12:18,571 --> 00:12:20,531 I cut ties with my family 205 00:12:20,614 --> 00:12:23,492 many years ago, they never did any good to me. 206 00:12:24,618 --> 00:12:27,371 Not affectively, nor productively, 207 00:12:27,455 --> 00:12:28,831 it was always a hindrance. 208 00:12:29,623 --> 00:12:32,501 And who would that boy be? I mean, 209 00:12:32,585 --> 00:12:33,586 whose son is he? 210 00:12:34,044 --> 00:12:37,715 My sister's son, may she rest in peace, married a parasitic alcoholic 211 00:12:38,382 --> 00:12:41,051 and they had this kid, who mamma mia, is terrible. 212 00:12:41,135 --> 00:12:43,179 Misfit, moron. 213 00:12:43,888 --> 00:12:46,932 Nothing to do with me, a decent man who worked all his life. 214 00:12:47,016 --> 00:12:49,226 Sure, nothing to do with you. 215 00:12:52,104 --> 00:12:53,439 Sure? 216 00:12:54,523 --> 00:12:55,900 There's nothing there? 217 00:12:57,234 --> 00:12:59,153 Why don't you go fuck yourself, Gomez? 218 00:13:09,622 --> 00:13:11,332 - [Eliseo screams] - [people startle] 219 00:13:11,415 --> 00:13:12,708 [dog barking in the distance] 220 00:13:12,792 --> 00:13:14,460 - MAN: What was that about? - WOMAN: That was scary. 221 00:13:15,377 --> 00:13:17,046 [giggles] 222 00:13:20,090 --> 00:13:22,343 In the event that in the distant future 223 00:13:22,426 --> 00:13:23,969 I want to step aside, 224 00:13:24,053 --> 00:13:27,890 I'd like to prepare you psychologically so that you do this job, 225 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 but in optimal conditions. 226 00:13:30,267 --> 00:13:32,478 Thank you very much, Eliseo, I really appreciate it. 227 00:13:32,561 --> 00:13:34,897 No, don't thank me, just learn. 228 00:13:35,439 --> 00:13:39,527 On many occasions, the manager for various reasons, 229 00:13:39,610 --> 00:13:42,279 is forced to distort the truth, 230 00:13:42,363 --> 00:13:44,073 to adjust it to his needs. 231 00:13:44,156 --> 00:13:46,158 - You mean, lie. - No, lying is something else. 232 00:13:46,242 --> 00:13:48,953 No, it's being elastic, ductile. 233 00:13:49,036 --> 00:13:51,288 For that you have to arm yourself with a breastplate 234 00:13:51,372 --> 00:13:55,417 so that in this way, no one can ever doubt you. 235 00:13:55,501 --> 00:13:59,880 That deserves some gymnastics, to acquire... Well, alas. 236 00:13:59,964 --> 00:14:03,175 - MAN: But nothing is that final. - Be careful it's slippery. 237 00:14:03,259 --> 00:14:05,803 There's a reason the opinion of commission 238 00:14:05,886 --> 00:14:08,347 is not carved in stone. It can be discussed. 239 00:14:08,430 --> 00:14:11,058 - Oh, what a beauty, my God. - Isn't he? 240 00:14:11,141 --> 00:14:13,102 And he's a mix of both of you, isn't he? 241 00:14:13,185 --> 00:14:14,395 Really? You think so? 242 00:14:14,478 --> 00:14:16,146 Yes, from the nose up, that's you. 243 00:14:16,230 --> 00:14:18,566 And from the nose down, he is the congressman. 244 00:14:19,108 --> 00:14:20,734 He is very cute and he behaves very well. 245 00:14:20,818 --> 00:14:22,695 - He is very beautiful. - Yeah. 246 00:14:22,778 --> 00:14:25,030 - He needs to be in advertisements. - Really? 247 00:14:25,114 --> 00:14:26,782 Agencies die for cute babies 248 00:14:26,866 --> 00:14:29,118 - for commercials. - Ah... Did you hear that, love? 249 00:14:29,201 --> 00:14:30,995 He says that Faustino could advertise. 250 00:14:31,078 --> 00:14:32,746 As far as I'm concerned, he can shove his vote up his ass. 251 00:14:32,830 --> 00:14:35,082 - We don't need it. - Well... I'll tell him later. 252 00:14:35,165 --> 00:14:36,917 - Of course. Bye, bye. - Thank you so much. 253 00:14:37,001 --> 00:14:39,169 - How beautiful, I congratulate you. - Thank you. 254 00:14:39,253 --> 00:14:42,006 - Thank you so much. - What a cute baby. 255 00:14:43,382 --> 00:14:45,551 You see? This is molding the truth. 256 00:14:45,634 --> 00:14:48,095 I've never seen an uglier baby, in my life. 257 00:14:48,178 --> 00:14:49,471 And the mother was so happy. 258 00:14:49,555 --> 00:14:51,891 That's what I mean. Are you ready? 259 00:14:51,974 --> 00:14:53,183 Should we work on it? 260 00:14:53,642 --> 00:14:55,728 - That thing we were talking about? Yeah? - Sure, sure. 261 00:14:56,228 --> 00:14:57,813 Why were you late, Miguel? 262 00:14:57,897 --> 00:14:59,064 I wasn't late today. 263 00:14:59,148 --> 00:15:01,483 It's a conflict hypothesis, I know you weren't late. 264 00:15:01,567 --> 00:15:04,486 - Let's generate something, to rehearse. - Oh, sorry. Right. 265 00:15:05,905 --> 00:15:07,239 Why were you late? 266 00:15:07,823 --> 00:15:09,658 Well, because... 267 00:15:10,618 --> 00:15:12,161 the train broke down at Ramos Mejía. 268 00:15:12,244 --> 00:15:13,287 No, never pause. 269 00:15:14,705 --> 00:15:16,540 You have a bright sign over your head that says: 270 00:15:16,624 --> 00:15:18,417 "Liar, liar, liar." 271 00:15:18,500 --> 00:15:19,793 - Oh. - It has to flow, straight out. 272 00:15:19,877 --> 00:15:21,795 Look me in the eyes, and answer the first thing that comes to you, 273 00:15:21,879 --> 00:15:22,755 organically. 274 00:15:22,838 --> 00:15:25,549 - Good. Yes. - Ready? Focus, please. 275 00:15:25,633 --> 00:15:28,052 Alright? Come on. Let's go again. 276 00:15:30,262 --> 00:15:31,680 Miguel, why were you late? 277 00:15:31,764 --> 00:15:33,974 Well, because I had to take my old lady to the hospital, and... 278 00:15:34,058 --> 00:15:35,601 Don't do this. Don't. 279 00:15:35,684 --> 00:15:38,395 This generates weakness, insecurity, you are scratching yourself, 280 00:15:38,479 --> 00:15:40,481 you're nervous, you don't know what to say. Come on. 281 00:15:40,564 --> 00:15:43,442 Look into my eyes. Without batting an eye. Straight. 282 00:15:43,525 --> 00:15:44,860 What happened to your mom? 283 00:15:44,944 --> 00:15:46,153 She passed out on the street. 284 00:15:46,236 --> 00:15:48,322 Apparently it was just a heat stroke, but the thing is, 285 00:15:48,405 --> 00:15:50,574 we are really scared because mom usually has 286 00:15:50,658 --> 00:15:52,117 average low pressure, actually, 287 00:15:52,201 --> 00:15:55,788 that's since she got her hypothyroidism diagnosis, and that... 288 00:15:55,871 --> 00:15:57,289 - What is it? - Too long. 289 00:15:57,373 --> 00:16:00,668 Very long. If they don't ask you, keep it bare, simple. 290 00:16:01,168 --> 00:16:02,252 But I liked it. 291 00:16:02,920 --> 00:16:05,172 - You did? - There's potential there. Potential. 292 00:16:05,255 --> 00:16:06,674 Yeah. 293 00:16:08,717 --> 00:16:11,261 - No olives for you, right, my love? - Yeah. 294 00:16:11,345 --> 00:16:14,306 I'm sorry I didn't cook anything, 295 00:16:14,390 --> 00:16:17,518 but I woke up very late from my nap. 296 00:16:17,601 --> 00:16:19,436 Apologies accepted, Beba. 297 00:16:20,479 --> 00:16:23,023 Beba, do you know what I want you to make for me next time? 298 00:16:23,107 --> 00:16:24,274 You haven't done this in a while. 299 00:16:24,358 --> 00:16:26,485 And it is time. Tripe stew. 300 00:16:26,568 --> 00:16:27,903 I promise I will. 301 00:16:27,987 --> 00:16:29,738 Tell me news from the council. 302 00:16:29,822 --> 00:16:32,074 Morris spends her time collecting 303 00:16:32,157 --> 00:16:35,160 blankets, handing out stews, she doesn't do anything, right? 304 00:16:35,244 --> 00:16:36,203 I wish. 305 00:16:36,286 --> 00:16:38,956 That annoying woman is getting more involved every day. 306 00:16:39,039 --> 00:16:40,249 - Oh really? - Hmm. 307 00:16:40,749 --> 00:16:43,127 Now she says she has her first repentant. 308 00:16:45,796 --> 00:16:46,755 Repentant? 309 00:16:46,839 --> 00:16:48,716 - Hmm. - What do you mean? 310 00:16:48,799 --> 00:16:51,969 One of the vendors is willing to confess 311 00:16:52,052 --> 00:16:53,929 they paid bribes in the building. 312 00:16:56,098 --> 00:16:57,016 Do we know who? 313 00:16:57,725 --> 00:17:00,644 No. Morris doesn't want to say who he is. 314 00:17:00,728 --> 00:17:02,896 Until she convinces him to testify. 315 00:17:03,731 --> 00:17:05,232 - And she's right, of course. - Yeah. 316 00:17:05,315 --> 00:17:07,067 You cannot trust anyone. 317 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 You still have nothing to do with it, right? 318 00:17:09,570 --> 00:17:12,573 Beba, of course not. You make me laugh. 319 00:17:15,784 --> 00:17:18,704 Son of a bitch! She really wants to screw you. 320 00:17:18,787 --> 00:17:20,247 But now the margin of error has narrowed. 321 00:17:20,789 --> 00:17:22,624 So we can't hesitate, sir. 322 00:17:22,708 --> 00:17:25,294 If she doesn't fall, we fall. 323 00:17:25,377 --> 00:17:26,837 And what are you going to do? 324 00:17:27,337 --> 00:17:31,050 Well, we need to be on the look out, especially when the dove leaves its nest. 325 00:17:31,133 --> 00:17:32,259 What dove? 326 00:17:33,343 --> 00:17:35,179 The dove, sir, is a bird. 327 00:17:35,679 --> 00:17:38,390 The dove, when it leaves the nest, which is this house, 328 00:17:38,474 --> 00:17:40,184 usually goes to the square, 329 00:17:40,267 --> 00:17:42,478 where all kinds of donations are made. 330 00:17:42,561 --> 00:17:47,357 She is there. You have to be there too, keeping guard, watching her. 331 00:17:47,441 --> 00:17:49,443 But you have to let me know when it's coming back. 332 00:17:50,069 --> 00:17:51,570 - Me? - No, the dove. 333 00:17:51,653 --> 00:17:52,613 Please. 334 00:17:52,696 --> 00:17:54,406 When she's on her way here, 335 00:17:54,990 --> 00:17:56,408 there will be an eaglet. 336 00:17:57,076 --> 00:17:59,119 And it's going to give her the scare of her life. 337 00:18:00,162 --> 00:18:01,288 A scare like what? 338 00:18:01,789 --> 00:18:05,501 Don't worry, a scare, don't worry. Then we have to work psychologically. 339 00:18:05,584 --> 00:18:08,587 You have to make her understand that this neighborhood is full of eaglets, 340 00:18:08,670 --> 00:18:11,298 that a couple of them commit this type of crime, 341 00:18:11,381 --> 00:18:14,802 that they are bad people, that break nests, 342 00:18:14,885 --> 00:18:16,261 that slaughter eggs, 343 00:18:16,845 --> 00:18:18,138 that's all we need. 344 00:18:19,515 --> 00:18:21,475 And why do I have to play the lookout? 345 00:18:22,101 --> 00:18:24,978 Because you have to participate in this society. I'm all alone. 346 00:18:25,062 --> 00:18:26,396 Alone for everything. 347 00:18:28,232 --> 00:18:29,900 And where are we going to get an eaglet? 348 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 I'm thinking about it. I have one in mind 349 00:18:33,070 --> 00:18:34,947 that I think will do the trick. 350 00:18:39,785 --> 00:18:42,663 Do you want a fried egg? An omelet? 351 00:18:43,497 --> 00:18:45,415 An Egg Benedict? 352 00:18:45,499 --> 00:18:47,334 Poached? Scrambled? 353 00:18:47,417 --> 00:18:49,211 Boiled? Do you want any of that? 354 00:18:49,294 --> 00:18:51,338 No, the attention is appreciated. 355 00:18:51,421 --> 00:18:52,589 Well. 356 00:18:52,673 --> 00:18:54,299 Coffee. 357 00:18:55,467 --> 00:18:57,094 - Sugar or sweetener? - Sugar. 358 00:18:57,177 --> 00:18:58,720 Sugar. There it is. 359 00:18:59,763 --> 00:19:02,057 You know I kept thinking... 360 00:19:02,141 --> 00:19:05,894 in the last meeting we had, I was left a little bitter. 361 00:19:06,895 --> 00:19:09,064 Because I said to myself: "Ultimately, 362 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 - we're family." - Mmm. 363 00:19:11,900 --> 00:19:15,195 And family is the most beautiful thing we have, isn't it? 364 00:19:16,822 --> 00:19:18,198 And so I stood there, 365 00:19:18,699 --> 00:19:20,742 thinking and I said... 366 00:19:21,702 --> 00:19:22,786 "Eliseo, 367 00:19:23,287 --> 00:19:26,665 are you helping your family like you should?" 368 00:19:28,584 --> 00:19:30,169 And do you know what the answer to that was? 369 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 "You can always do a little more, Eliseo." 370 00:19:34,131 --> 00:19:37,092 And that's why I want to offer you a little job. 371 00:19:37,509 --> 00:19:38,886 - A job? - Yeah. 372 00:19:38,969 --> 00:19:40,053 - For me? - Yeah. 373 00:19:41,054 --> 00:19:42,306 Uh... 374 00:19:43,307 --> 00:19:46,268 The thing is, uncle, I came from breaking my back, 375 00:19:46,351 --> 00:19:49,396 cleaning dung at the Cañuelas agricultural and livestock market. 376 00:19:49,479 --> 00:19:52,232 I am sick of working. 377 00:19:52,316 --> 00:19:53,734 Sure, I can only imagine. 378 00:19:53,817 --> 00:19:56,069 No, but this is easier work. 379 00:19:56,778 --> 00:19:58,113 It is only one day. 380 00:19:58,197 --> 00:20:00,657 We can set a price that suits both of us. 381 00:20:01,158 --> 00:20:03,327 And what job are we talking about? 382 00:20:03,869 --> 00:20:05,871 Something related to acting. 383 00:20:06,538 --> 00:20:08,123 The interpretative. 384 00:20:08,707 --> 00:20:09,625 Oh... 385 00:20:12,836 --> 00:20:14,671 Guys, girls, 386 00:20:14,755 --> 00:20:18,258 I wanted to remind you, we're still fighting the cold in Barrancas de Belgrano 387 00:20:18,342 --> 00:20:20,510 with the "Human Heat" campaign. 388 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 We are collecting blankets 389 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 and coats for our brothers that live on the streets. 390 00:20:25,891 --> 00:20:28,227 We will be at our stand until 8:00 PM. 391 00:20:28,310 --> 00:20:30,145 And remember: the nights 392 00:20:30,229 --> 00:20:32,189 where the temperature drops below 7 degrees, 393 00:20:32,272 --> 00:20:35,776 we will be opening the stadium Pucio Colombo, in Núñez, 394 00:20:35,859 --> 00:20:39,112 where anyone who doesn't have a roof to sleep under, can come. 395 00:20:39,738 --> 00:20:41,531 We'll be waiting for you. 396 00:20:47,663 --> 00:20:49,373 Excuse me, do you know what time it is? 397 00:20:49,456 --> 00:20:50,749 No, I don't. 398 00:20:50,832 --> 00:20:52,000 Listen to me, bitch, you're going to give me 399 00:20:52,084 --> 00:20:53,001 everything you have, 400 00:20:53,085 --> 00:20:55,170 wallet, cell phone, everything, motherfucker. 401 00:20:55,254 --> 00:20:58,340 - Stop, stop, Maxi! No. - I won't stop. 402 00:20:58,423 --> 00:21:00,092 Cut, cut, no, no. uh. 403 00:21:00,175 --> 00:21:02,511 - What? Wasn't it good? - No, Maxi. 404 00:21:02,594 --> 00:21:04,596 No, you have to pace yourself, you can't go 405 00:21:04,680 --> 00:21:06,723 from zero to one hundred in a second. 406 00:21:06,807 --> 00:21:08,725 Hey. The words 407 00:21:08,809 --> 00:21:11,478 "motherfucker" and what not, why this vulgarity? 408 00:21:11,561 --> 00:21:13,063 - Yes. - And what you did, you pushed me 409 00:21:13,146 --> 00:21:14,690 up the hood like an animal. 410 00:21:14,773 --> 00:21:16,316 Don't forget, it's a woman. 411 00:21:16,817 --> 00:21:17,943 - Is that clear? - Yeah. 412 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 You don't want me to touch her. 413 00:21:19,861 --> 00:21:23,073 No, I'm not saying that. A little push may be, but I like it better 414 00:21:23,156 --> 00:21:25,951 if there is mental intimidation, you understand? 415 00:21:26,034 --> 00:21:28,287 Yeah, you want me to scare her. 416 00:21:28,370 --> 00:21:29,913 That's it. 417 00:21:29,997 --> 00:21:31,790 You need to scare her. A lot. 418 00:21:31,873 --> 00:21:33,500 - Break her. - I understand. 419 00:21:33,583 --> 00:21:35,627 - Yeah? Do you want to do it again? - Yeah. 420 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 - Yes. Yes. - But calm down. 421 00:21:37,212 --> 00:21:39,423 - It's going to be fine. Don't worry. - Okay. 422 00:21:39,506 --> 00:21:41,466 There, intimidating her. Come on. 423 00:21:41,550 --> 00:21:42,634 Come on. 424 00:21:42,718 --> 00:21:44,386 Come on, I'll yell "action". 425 00:21:44,469 --> 00:21:45,721 Here we go. 426 00:21:49,683 --> 00:21:50,934 Action. 427 00:21:55,397 --> 00:21:57,232 Listen to me, bitch. 428 00:21:57,316 --> 00:22:00,277 You are going to give me everything you have, and keep your mouth shut, 429 00:22:00,360 --> 00:22:02,446 because if you don't, I'll leave your guts 430 00:22:02,529 --> 00:22:04,406 scattered on the sidewalk, is that clear? 431 00:22:04,489 --> 00:22:06,950 - Yes, I'm going to give you everything. - Of course you are. 432 00:22:07,034 --> 00:22:08,827 - Who told you to talk? - No, nobody. 433 00:22:08,910 --> 00:22:10,954 - Nobody... - Are you going to shut up or not? 434 00:22:11,038 --> 00:22:12,748 Are you going to shut up or not? 435 00:22:15,334 --> 00:22:17,544 - What are you doing with that, Maxi? - What? 436 00:22:17,627 --> 00:22:19,338 Put that down please, are you crazy? 437 00:22:19,421 --> 00:22:20,505 What's wrong with it? 438 00:22:21,590 --> 00:22:22,674 What do you mean what's wrong? 439 00:22:22,758 --> 00:22:26,470 What is it, Uncle? It's only because you live in this old lady neighborhood. 440 00:22:26,553 --> 00:22:28,889 Where I come from, you need to have one of these. 441 00:22:29,348 --> 00:22:32,225 No, Maxi, what neighborhood? You can't be... 442 00:22:32,309 --> 00:22:34,603 - Give it to me, please. - No, give it to you? No way. 443 00:22:34,686 --> 00:22:35,979 You can't just give this to anyone, Uncle. 444 00:22:37,564 --> 00:22:39,107 You saw how it works, right? 445 00:22:39,649 --> 00:22:41,568 She's going to be scared to death, you'll see. 446 00:22:42,486 --> 00:22:44,237 No, not... 447 00:22:46,406 --> 00:22:47,908 - LUCILA: Can you finish putting it away? - MAN: Sure, no problem. 448 00:22:47,991 --> 00:22:48,992 HELPING 449 00:22:49,076 --> 00:22:50,744 - Don't worry. - Great day, guys. Congrats. 450 00:22:51,453 --> 00:22:53,038 Bye, Mati. 451 00:22:53,121 --> 00:22:54,664 - Rest up! - [woman] See you tomorrow! 452 00:23:06,343 --> 00:23:08,011 [line ringing] 453 00:23:08,095 --> 00:23:09,137 ELISEO: Hello? 454 00:23:09,221 --> 00:23:11,765 It's me. The pelican is on its way to the nest. 455 00:23:11,848 --> 00:23:13,850 ELISEO: The dove, sir. 456 00:23:13,934 --> 00:23:16,311 Well, the dove and its mother's ass are going there. 457 00:23:17,229 --> 00:23:19,356 [suspenseful music] 458 00:23:21,108 --> 00:23:23,193 ELISEO: Do you read me correctly, Maxi? 459 00:23:23,276 --> 00:23:25,153 Yes, copy. 460 00:23:25,237 --> 00:23:27,280 ELISEO: Relax, I love you, huh? 461 00:23:27,364 --> 00:23:29,282 It's a woman. 462 00:23:29,366 --> 00:23:31,618 A delicate thing. I just want you to scare her. 463 00:23:31,701 --> 00:23:32,911 Are we clear? 464 00:23:32,994 --> 00:23:34,871 Yeah, don't worry, man, don't worry. 465 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 And don't use the gun, Maxi, huh? 466 00:23:36,873 --> 00:23:38,417 We already talked about it. 467 00:23:38,500 --> 00:23:40,544 The gun is never an option, okay? 468 00:23:40,627 --> 00:23:43,171 MAXI: Trust me, man, damn it. I'm not stupid. 469 00:23:43,255 --> 00:23:45,799 Well, watch out, eaglet, 470 00:23:45,882 --> 00:23:47,843 that the dove must be arriving. 471 00:23:57,144 --> 00:23:58,228 Here she comes. 472 00:24:00,939 --> 00:24:02,691 Good, slowly. 473 00:24:03,150 --> 00:24:04,693 Come closer. 474 00:24:05,110 --> 00:24:07,904 When you have her within range, action, okay? 475 00:24:08,405 --> 00:24:09,948 - Excuse me, lady. - Yeah? 476 00:24:10,031 --> 00:24:11,575 Don't you have the time? 477 00:24:11,658 --> 00:24:13,285 Oh yeah. It's nine o'clock... 478 00:24:13,368 --> 00:24:15,078 Give me the cell phone, bitch. 479 00:24:15,162 --> 00:24:16,705 - MAXI: The wallet. - LUCILA: Yes. 480 00:24:16,788 --> 00:24:18,415 - LUCILA: Don't be nervous. - MAXI: Son of a bitch. 481 00:24:18,498 --> 00:24:19,666 Don't tell me to calm down. 482 00:24:19,749 --> 00:24:21,543 ELISEO: Relax, Maxi, calm down. 483 00:24:21,626 --> 00:24:24,337 Now what we are going to do, we are going to go up to your house, 484 00:24:24,421 --> 00:24:25,839 and you're going to give me all the money you have saved. 485 00:24:25,922 --> 00:24:27,549 - No, not my house. - Not your house? 486 00:24:27,632 --> 00:24:29,301 Not the gun, Maxi. The gun no. 487 00:24:29,384 --> 00:24:30,969 Oh! 488 00:24:32,846 --> 00:24:34,723 Defend yourself, Maxi! Defend yourself! 489 00:24:34,806 --> 00:24:36,808 [Maxi grumbles and coughs] 490 00:24:36,892 --> 00:24:38,101 [stunner whine] 491 00:24:38,185 --> 00:24:40,353 Maxi! 492 00:24:40,437 --> 00:24:41,855 [groans] 493 00:24:41,938 --> 00:24:43,565 Oh, no! 494 00:24:44,566 --> 00:24:45,609 [stunner whine] 495 00:24:45,692 --> 00:24:48,069 For the love of God! 496 00:24:50,614 --> 00:24:51,865 Hello, sir? 497 00:24:51,948 --> 00:24:52,949 MATIAS: Did it work? I'm close. 498 00:24:53,033 --> 00:24:54,868 - No, it got complicated. - MATIAS: What do you mean? 499 00:24:54,951 --> 00:24:57,746 Come here and I'll tell you everything. Come here now! 500 00:24:58,747 --> 00:24:59,831 ELISEO: Hey. 501 00:25:00,373 --> 00:25:01,541 Oh, what's happening? 502 00:25:01,625 --> 00:25:02,876 Call the police. 503 00:25:02,959 --> 00:25:05,629 Do you think it's a good idea? It's always a lot of trouble. 504 00:25:05,712 --> 00:25:07,506 - Call the police, damn it, come on! - Yes, I'll call. 505 00:25:08,924 --> 00:25:10,675 Goddammit! 506 00:25:12,177 --> 00:25:14,221 MATIAS: Eliseo, I'm two blocks away, what is it? 507 00:25:14,304 --> 00:25:16,264 Police, I need a car as soon as possible 508 00:25:16,348 --> 00:25:18,725 in Grenadier Arismendi 1630. 509 00:25:18,808 --> 00:25:19,809 I can't believe this. 510 00:25:19,893 --> 00:25:21,102 MATIAS: What the fuck is happening? 511 00:25:21,186 --> 00:25:23,355 An attempted robbery, but hey, 512 00:25:23,438 --> 00:25:26,149 fortunately, the victim had a cattle prod. 513 00:25:26,233 --> 00:25:27,901 No, it's an electric stunner! 514 00:25:27,984 --> 00:25:30,820 Here they are correcting me, an electric stunner. 515 00:25:31,196 --> 00:25:33,782 That's why she was able to subdue the thug, officer. 516 00:25:33,865 --> 00:25:35,575 MATIAS: For the love of God! 517 00:25:35,659 --> 00:25:38,620 I think the same. Please come urgently. 518 00:25:38,703 --> 00:25:39,955 Come on. 519 00:25:43,500 --> 00:25:44,918 What happened, Lucila? Did you kill him? 520 00:25:45,001 --> 00:25:46,753 No, how could I? No, no. 521 00:25:46,836 --> 00:25:48,713 He is unconscious. In a few hours he will be fine. 522 00:25:49,589 --> 00:25:50,632 Goodness. 523 00:25:50,715 --> 00:25:52,968 Come on, come on, move on, nothing's happening. Go. 524 00:25:53,051 --> 00:25:54,052 Go. Go. 525 00:25:55,470 --> 00:25:56,888 How are you? Do you feel okay? 526 00:25:56,972 --> 00:25:58,848 I'm a little nervous, but I'm fine. 527 00:25:59,224 --> 00:26:00,642 What happened? 528 00:26:00,725 --> 00:26:03,144 Hello, sir, another robbery attempt. 529 00:26:03,770 --> 00:26:06,273 But Lucila brought him down with a prod. 530 00:26:06,356 --> 00:26:08,233 But hey, enough with this neighborhood. 531 00:26:08,316 --> 00:26:09,734 It's getting more and more dangerous, sir. 532 00:26:09,818 --> 00:26:12,237 - It's not this neighborhood. - No? 533 00:26:12,320 --> 00:26:13,363 It happens everywhere. 534 00:26:13,446 --> 00:26:15,657 But this one is getting more and more spicy. 535 00:26:15,740 --> 00:26:16,992 The other day the same thing happened. 536 00:26:17,075 --> 00:26:19,160 We called the police and how long did it take? A lot. 537 00:26:19,244 --> 00:26:20,912 - Over an hour and a half. - MATIAS: More. 538 00:26:20,996 --> 00:26:23,498 - Two hours, easily. - LUCILA: Two hours? 539 00:26:24,749 --> 00:26:26,918 Well, we'll have to wait. 540 00:26:27,460 --> 00:26:28,795 Yes. For what, I don't know. 541 00:26:28,878 --> 00:26:31,381 Because these little monkeys enter like everyone else, the revolving door. 542 00:26:31,464 --> 00:26:32,841 They go in and out, they go in and out. 543 00:26:32,924 --> 00:26:35,635 These people, generally, when they get out, well, 544 00:26:35,719 --> 00:26:38,722 - they take revenge on who betrayed them. - LUCILA: What? 545 00:26:39,472 --> 00:26:41,891 Oh, I don't like it. Be careful, Lucila, be careful. 546 00:26:42,559 --> 00:26:44,436 Because he saw where you live, it's dangerous. 547 00:26:44,519 --> 00:26:46,354 - Please. - Yes, and wanted to get inside. 548 00:26:54,195 --> 00:26:56,239 These kids, my God. 549 00:26:57,157 --> 00:26:59,784 Let's see if they've ever had a chance at something, 550 00:26:59,868 --> 00:27:01,745 to make them walk through life doing these things. 551 00:27:03,663 --> 00:27:06,750 Because you do the right thing. You call the police, like we just did. 552 00:27:07,709 --> 00:27:09,586 They go, they take them away, and then? 553 00:27:09,669 --> 00:27:12,005 They get into that perverse carousel and it leads to nothing. 554 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 And then one wonders: 555 00:27:15,675 --> 00:27:18,178 Who is the real victim, them or us? 556 00:27:18,970 --> 00:27:20,430 - They are. - Well... 557 00:27:20,513 --> 00:27:22,974 You're right about that. Honestly. 558 00:27:23,475 --> 00:27:24,768 ELISEO: Yes. 559 00:27:24,851 --> 00:27:27,270 Maybe what this kid needs is that someone that... 560 00:27:27,354 --> 00:27:29,064 [stammers] 561 00:27:29,147 --> 00:27:30,273 ...gives him a hand. 562 00:27:31,900 --> 00:27:33,568 Well, you still called 911. 563 00:27:34,736 --> 00:27:36,780 That is the least of it. We are with the attorney here, 564 00:27:36,863 --> 00:27:39,991 we can solve it ourselves. You go home and we take care of it. 565 00:27:42,160 --> 00:27:43,912 Think, the police are coming now, they see you, 566 00:27:43,995 --> 00:27:45,747 - you're famous. - Oh! 567 00:27:45,830 --> 00:27:48,583 They call the media, automatically, huh? 568 00:27:48,667 --> 00:27:51,169 - And what do we do? Total mess. - Of course! 569 00:27:52,504 --> 00:27:54,422 - No, you're right. - Of course. 570 00:27:57,092 --> 00:27:58,385 Would you let me know if anything happens? 571 00:27:58,468 --> 00:28:01,471 - Of course, yes. Go on. - Please. 572 00:28:03,556 --> 00:28:05,850 - Thank you. - My God, don't worry about it. 573 00:28:05,934 --> 00:28:07,560 We have to put a sentry box or something here. 574 00:28:07,644 --> 00:28:10,355 - Yeah. - Right? Because in just a moment... 575 00:28:10,730 --> 00:28:13,566 - There's no way in this neighborhood. - There really isn't. 576 00:28:14,150 --> 00:28:16,319 - What the hell happened? - This went to shit. 577 00:28:18,279 --> 00:28:19,614 Help me carry him, come on. 578 00:28:19,698 --> 00:28:21,574 - Where to? - To my house, where else? 579 00:28:21,658 --> 00:28:23,702 Help me. Grab his legs. 580 00:28:23,785 --> 00:28:25,578 Slowly. There it is. 581 00:28:25,662 --> 00:28:27,622 - ELISEO: I'll grab him. - [Matias complains] 582 00:28:27,706 --> 00:28:29,416 Take him from here, sir. 583 00:28:29,499 --> 00:28:31,418 How weak you turned out, kid. 584 00:28:31,501 --> 00:28:32,460 [theme music] 585 00:28:32,544 --> 00:28:34,170 THE BOSS 2 586 00:30:03,051 --> 00:30:05,053 Translation by: Ever Castillo 44059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.